1
00:00:01,049 --> 00:00:03,742
Sebelumnya di The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,786 --> 00:00:05,092
Kau segera pulang.
3
00:00:05,135 --> 00:00:07,442
Keluarkan mereka dari sini!
/ Sinyal menghilang!
4
00:00:07,485 --> 00:00:10,793
Tentara Gilead menjatuhkan ketiga
pesawat kita. Tidak ada yang selamat.
5
00:00:10,836 --> 00:00:12,142
Kau butuh keamanan.
6
00:00:12,186 --> 00:00:14,405
Aku harus mewakili nilai luhur Gilead.
7
00:00:14,449 --> 00:00:17,713
Jadi, kau bisa pindah ke sini
dengan anakmu, jika kau mau.
8
00:00:17,756 --> 00:00:19,541
Sebagai istri dan anak barunya.
9
00:00:19,584 --> 00:00:21,804
Dia memerintahkan Warren
untuk dibunuh di depanku.
10
00:00:21,847 --> 00:00:25,460
Dia bersedia mengabaikannya.
Seharusnya kau juga.
11
00:00:25,503 --> 00:00:29,067
Aku ingin anakku di sini.
/ Itu tak akan pernah terjadi.
12
00:00:30,943 --> 00:00:32,597
Kau tahu bagaimana kita
menghormati yang gugur?
13
00:00:32,641 --> 00:00:33,642
Kita akan terus berjuang.
14
00:00:33,685 --> 00:00:34,947
Kau sudah selesai dengan Lawrence.
15
00:00:34,991 --> 00:00:37,385
Bagaimana dengan Nick Blaine?
Aku menawarkan bantuan untuknya.
16
00:00:37,428 --> 00:00:40,301
Bila dia mau membantu kita,
namun dia masih kukuh dengan pendiriannya.
17
00:00:40,344 --> 00:00:41,911
Aku sudah menikah dan mempunyai istri.
18
00:00:41,954 --> 00:00:43,304
Kau bisa mengajak Rose.
19
00:00:43,347 --> 00:00:45,610
Ayahnya Komandan tertinggi.
Dia bahagia di sana.
20
00:00:45,654 --> 00:00:47,047
Rose hamil.
21
00:00:47,090 --> 00:00:49,919
Aku harus melindungi
keluargaku sama sepertimu.
22
00:00:49,962 --> 00:00:52,835
June Osborne masih membuat masalah.
23
00:00:52,878 --> 00:00:55,881
Sudah saatnya kita mengatasi
masalah tersebut, bukan?
24
00:00:55,925 --> 00:00:57,726
Tentunya, hal tersebut patut dipertimbangkan.
25
00:00:57,753 --> 00:01:02,018
Kita mengenang para patriot ini.
Pengorbanan mereka untuk negara kita.
26
00:01:02,062 --> 00:01:05,103
Dengan kebebasan dan keadilan.
27
00:01:14,628 --> 00:01:17,780
[ M G M MEMPERSEMBAHKAN ]
28
00:01:17,805 --> 00:01:20,627
[ HULU ORIJINAL ]
29
00:01:20,652 --> 00:01:24,047
[ DI PRODUKSI OLEH M G M ]
30
00:01:24,072 --> 00:01:26,872
S05E09 MUSIM TERAKHIR
" Safe "
( Aman )
31
00:01:27,197 --> 00:01:34,197
Diterjemahkan oleh © ♥ IrwanWidKediri ♥
Tautanku = https://trakteer.id/monggo-disawer
32
00:01:52,222 --> 00:01:56,022
RD Express
(Jasa Transportasi & Paket)
33
00:02:57,960 --> 00:02:58,960
Hai.
34
00:03:02,230 --> 00:03:05,193
Ada upacara peringatan lagi akhir pekan ini.
35
00:03:06,360 --> 00:03:10,538
Di taman High Park?
/ Aku harus berdo'a di sana.
36
00:03:10,581 --> 00:03:12,366
Aku mengerti, asalkan kau harus aman.
37
00:03:12,409 --> 00:03:14,336
Bagaimana rasanya?
38
00:03:14,962 --> 00:03:16,925
Apakah itu nyaman?
39
00:03:17,849 --> 00:03:19,350
Ya, nyaman.
40
00:03:22,114 --> 00:03:24,020
Aku benci dunia ini.
41
00:03:28,599 --> 00:03:32,755
Yang penting, aku masih mencintaimu.
/ Aku juga mencintaimu.
42
00:04:16,256 --> 00:04:18,693
Komandan Lawrence, hari yang diberkati.
43
00:04:18,736 --> 00:04:21,435
Diberkati dan sangat sibuk, Komandan.
44
00:04:21,478 --> 00:04:26,100
Benar juga.
Aku butuh waktu sebentar. / Ya?
45
00:04:28,311 --> 00:04:29,878
Ada penembakan di Toronto.
46
00:04:29,921 --> 00:04:33,577
Ya, aku sudah mendengar kabar tersebut.
Ada banyak penolakan dari anti-pengungsi.
47
00:04:33,621 --> 00:04:34,709
Kurasa, aku bisa mengerti itu.
48
00:04:34,752 --> 00:04:38,329
Orang Amerika sangat menyebalkan.
49
00:04:40,932 --> 00:04:42,413
June ada di acara tersebut.
50
00:04:44,588 --> 00:04:49,332
Para Mata-mata memang melihatnya.
/ Dia bukan target, Komandan.
51
00:04:49,376 --> 00:04:52,335
Dia menjadi sasaran target.
Mengingat semua perbuatannya.
52
00:04:52,379 --> 00:04:54,294
Dia meyakinkan orang-orang Amerika itu...
53
00:04:54,337 --> 00:04:55,938
...untuk mengirim tentara ke negara kita...
54
00:04:55,947 --> 00:04:58,907
...untuk menculik anak-anak kita.
/ Dia bukan target.
55
00:04:58,950 --> 00:05:00,387
Pemerintah Gilead...
56
00:05:00,430 --> 00:05:03,477
...tidak menargetkan ekspatriat
untuk dieksekusi.
57
00:05:03,520 --> 00:05:06,915
Setahuku, itu kebijakan kita saat ini.
58
00:05:06,958 --> 00:05:08,588
Komandan Lawrence...
/ Ya?
59
00:05:08,612 --> 00:05:10,460
Mobil Anda di bawah, Pak, kita terlambat.
60
00:05:10,484 --> 00:05:14,788
Terima Kasih.
Dia punya pilihan, Komandan.
61
00:05:15,271 --> 00:05:17,368
Dia memiliki banyak pilihan.
62
00:05:20,189 --> 00:05:23,366
Dia berjuang demi putrinya.
/ Demi?
63
00:05:23,410 --> 00:05:27,857
Inilah yang terjadi dalam perjuangan.
Semua orang berdarah. Semua orang.
64
00:05:29,372 --> 00:05:31,505
Kau tahu itu benar, Komandan.
65
00:05:33,202 --> 00:05:34,508
Mari!
66
00:05:34,551 --> 00:05:36,118
Lewat sini, Pak.
67
00:06:14,591 --> 00:06:19,074
Ini adalah kehidupan yang sulit bagi kami
68
00:06:19,117 --> 00:06:23,818
Ini adalah kehidupan yang sulit bagi kami
69
00:06:23,861 --> 00:06:25,646
Alih-alih dirawat
70
00:06:25,689 --> 00:06:28,866
Kami mendapatkan tipuan
71
00:06:28,910 --> 00:06:33,915
Alih-alih dapat salaman,
kami mendapat tendangan
72
00:06:33,958 --> 00:06:36,787
Ini adalah kehidupan yang keras
73
00:06:36,831 --> 00:06:41,488
Tidak ada orang untuk dibicarakan, jadi...
74
00:06:41,531 --> 00:06:46,362
...ini adalah barisan pukulan
keras yang kami cangkul...
75
00:06:46,406 --> 00:06:51,411
...selimut kapas bukan wol...
76
00:06:51,454 --> 00:06:55,850
...perut kosong, bukannya kenyang...
77
00:06:55,893 --> 00:06:57,417
Kode cokelat.
78
00:06:57,460 --> 00:06:58,735
Anak-anak.
79
00:07:09,167 --> 00:07:10,647
Hari yang diberkati, Anak-anak.
80
00:07:10,691 --> 00:07:13,268
Hari yang diberkati, Bibi Lydia.
81
00:07:13,911 --> 00:07:20,135
Menikmati pekerjaan bukanlah berdosa.
Pekerjaan menyenangkan adalah rezeki Tuhan
82
00:07:20,178 --> 00:07:24,321
Aku yakin Dia lebih suka
nyanyian yang lebih tepat.
83
00:07:26,576 --> 00:07:28,283
Ya, Bibi Lydia.
84
00:07:28,926 --> 00:07:31,838
Silakan dilanjutkan.
/ Ya, Bibi Lydia.
85
00:07:41,713 --> 00:07:44,507
Mereka sangat sopan.
86
00:07:44,551 --> 00:07:48,084
Mereka juga bekerja dengan semangat.
87
00:07:48,903 --> 00:07:52,646
Ada Janine, pengaruhya sangat membantu.
88
00:07:52,689 --> 00:07:54,529
Dia benar-benar berkah.
89
00:07:56,480 --> 00:07:57,980
Lydia...
90
00:07:59,391 --> 00:08:02,090
...orang-orang lambat menyadari
kebaikanmu terhadap Janine,...
91
00:08:02,133 --> 00:08:04,183
...tetapi mereka sudah menyadarinya.
92
00:08:05,223 --> 00:08:06,287
Dia harus mencari rumah...
93
00:08:06,311 --> 00:08:08,791
...atau mereka akan menemukan
kegunaan lain untuknya.
94
00:08:08,949 --> 00:08:10,685
Ya, baiklah.
95
00:08:25,130 --> 00:08:27,080
Itu sangat gila.
96
00:08:29,687 --> 00:08:35,210
Kuakui itu agak tidak lazim,
tetapi jika Anda mau menurutiku.
97
00:08:35,253 --> 00:08:36,653
Aku tidak mau.
98
00:08:41,956 --> 00:08:43,271
Teruskan saja.
99
00:08:43,914 --> 00:08:47,396
Anda sudah mengizinkannya menghabiskan
waktu dengan Angela yang berharga.
100
00:08:47,439 --> 00:08:50,138
Kunjungan singkat bisa kuterima...
101
00:08:50,181 --> 00:08:53,193
...tetapi mengizinkannya
tinggal di kamar di rumah kami?
102
00:08:54,490 --> 00:08:55,622
Tidak bisa.
103
00:09:00,540 --> 00:09:02,019
Mohon maaf!
104
00:09:02,063 --> 00:09:04,935
Bisakah tinggalkan kami sebentar?
Terima kasih.
105
00:09:08,156 --> 00:09:09,156
Terima kasih.
106
00:09:12,595 --> 00:09:16,512
Bu Putnam, aku yakin Komandan Lawrence...
107
00:09:16,556 --> 00:09:23,432
...mencari citra berbeda, yang akan
mencerminkan nilai-nilai baru Gilead.
108
00:09:23,475 --> 00:09:26,000
Adanya Pelayan ini di rumah barunya...
109
00:09:26,043 --> 00:09:30,047
...yang pastinya melengkapi citra itu.
110
00:09:30,091 --> 00:09:32,528
Rumah Komandan, tempat wanita
tahu peran mereka.
111
00:09:32,572 --> 00:09:37,051
Dan sebagai gantinya, para wanita ini
diperlakukan dengan hormat.
112
00:09:37,076 --> 00:09:39,076
Dan penuh rahmat...
113
00:09:39,927 --> 00:09:43,917
...kurasa citra itu sangat penting baginya.
114
00:09:45,323 --> 00:09:47,777
Tapi Pelayan ini...
115
00:09:48,979 --> 00:09:52,382
...aku akan terlihat bodoh, jika menerimanya.
116
00:09:52,635 --> 00:09:55,159
Sebaliknya.
117
00:09:55,203 --> 00:09:59,686
Anda akan menjadi panutan
pengampunan dan rahmat.
118
00:09:59,729 --> 00:10:03,080
Gilead Baru butuh pemimpin wanita baru.
119
00:10:03,124 --> 00:10:06,509
Wanita yang tangguh dan setia.
120
00:10:06,910 --> 00:10:10,744
Bisa kukatakan, wanita sepertimu.
121
00:10:12,524 --> 00:10:13,700
Ya, baiklah.
122
00:10:16,659 --> 00:10:19,757
Aku akan mempertimbangkannya.
/ Luar biasa.
123
00:10:23,318 --> 00:10:24,319
Naiklah!
124
00:10:29,759 --> 00:10:33,915
Bolehkah aku katakan?
Anda memang membuat pengantin yang cantik.
125
00:10:51,694 --> 00:10:55,341
Dia sedang tidur.
/ Jangan berisik!
126
00:11:00,660 --> 00:11:02,226
Ini menyenangkan.
127
00:11:02,270 --> 00:11:04,838
Ya.
/ Ya, tentu saja.
128
00:11:32,517 --> 00:11:33,736
Mark. / Hai.
129
00:11:33,780 --> 00:11:35,738
Selamat pagi.
Aku benci datang begitu awal.
130
00:11:35,782 --> 00:11:36,889
Tidak apa-apa.
131
00:11:36,913 --> 00:11:39,655
Aku mengacaukannya.
/ Maaf iya!.
132
00:11:39,699 --> 00:11:41,613
Terima kasih. / Ya.
133
00:11:41,657 --> 00:11:43,180
Apakah kau ingin kopi atau sesuatu?
134
00:11:43,224 --> 00:11:46,401
Tidak terima kasih. Aku hanya datang
untuk memberitahumu dan keluargamu,...
135
00:11:46,444 --> 00:11:50,152
...pria bersenjata itu
ditangkap pagi-pagi sekali.
136
00:11:50,840 --> 00:11:51,972
Siapa dia?
137
00:11:52,015 --> 00:11:55,715
Namanya Lanison, John L.
Dia berusia 56 tahun,...
138
00:11:55,758 --> 00:11:58,500
...dia bekerja di toko roti,
dia memiliki izin memancing.
139
00:11:58,543 --> 00:11:59,762
Dia orang yang marah dengan pistol.
140
00:11:59,806 --> 00:12:03,152
Ada jutaan dari mereka.
Tapi kita punya yang ini.
141
00:12:05,376 --> 00:12:06,682
Dan...
/ Hai, bayi perempuanku.
142
00:12:06,726 --> 00:12:08,597
Bayi perempuan, bisakah kau menyapa Mark?
143
00:12:08,640 --> 00:12:09,661
Mereka menemukan pria bersenjata itu.
/ Ya.
144
00:12:09,685 --> 00:12:10,991
Jika dia memiliki hubungan dengan Gilead...
145
00:12:11,034 --> 00:12:12,993
...kita akan menemukan mereka.
/ Ya, baiklah.
146
00:12:21,349 --> 00:12:25,099
Putrimu cantik, Bu Osborne.
/ Terima kasih.
147
00:12:28,008 --> 00:12:29,570
Bagaimana kabarmu, Mark?
148
00:12:31,925 --> 00:12:34,949
Aku telah menghadiri
19 pemakaman dalam 5 hari.
149
00:12:36,103 --> 00:12:38,739
Sebenarnya aku lelah.
Tetapi...
150
00:12:39,410 --> 00:12:40,998
...terima kasih telah bertanya.
151
00:12:42,892 --> 00:12:45,002
Aku tahu bagaimana rasanya, kau tahu...
152
00:12:46,069 --> 00:12:49,268
...untuk bertanggung jawab atas orang-orang
dan kemudian kehilangan mereka.
153
00:12:51,988 --> 00:12:54,050
Aku membayangkanmu melakukannya.
154
00:12:56,079 --> 00:12:58,015
Semoga Tuhan memberi mereka istirahat.
155
00:12:59,735 --> 00:13:01,041
Dan kau juga.
156
00:13:04,566 --> 00:13:05,523
Terima kasih.
157
00:13:05,567 --> 00:13:07,573
Sampai jumpa.
/ Sampai jumpa, Bu.
158
00:15:20,180 --> 00:15:21,921
Hai, berhenti!
159
00:15:21,964 --> 00:15:23,923
Apa yang kau lakukan?
Berhenti!
160
00:15:40,722 --> 00:15:43,067
June! Apa kau baik-baik saja?
161
00:15:50,384 --> 00:15:51,341
Hai!
162
00:15:51,385 --> 00:15:54,518
Moira! Kami butuh bantuan!
163
00:15:54,562 --> 00:15:56,390
Jaga agar lengan itu tetap stabil.
164
00:15:56,433 --> 00:15:57,970
Apa kau baik-baik saja?
165
00:15:57,996 --> 00:15:59,306
Bagaimana tanganmu?
Kau akan baik-baik saja.
166
00:15:59,349 --> 00:16:01,264
Apa kabar, Bu Osborn.
Namaku Dokter Lo.
167
00:16:01,308 --> 00:16:02,831
Dia mengalami kecelakaan mobil.
168
00:16:02,874 --> 00:16:04,635
Aku pikir dia menghancurkan lengannya.
/ Goyangkan jarimu untukku.
169
00:16:04,659 --> 00:16:05,913
Baiklah.
170
00:16:08,271 --> 00:16:10,491
Sakit?
/ Ya, sakit sekali.
171
00:16:10,534 --> 00:16:11,685
Dengar?
172
00:16:11,709 --> 00:16:14,147
Aku pikir dia dalam banyak...
/ Mari kita beri dia 4 miligram cairan,...
173
00:16:14,190 --> 00:16:17,846
...bius dia dan bawa dia ke Radiologi.
Periksa, kepala, leher dan dadanya.
174
00:16:17,889 --> 00:16:19,979
Jangan khawatir, aku akan
memeriksanya kembali di sini.
175
00:16:20,022 --> 00:16:21,304
June, kau akan baik-baik saja.
176
00:16:21,328 --> 00:16:24,635
Tolong alat operasinya.
/ Kau berdarah.
177
00:16:24,679 --> 00:16:26,000
Jangan khawatir tentang itu. itu...
178
00:16:26,028 --> 00:16:28,204
Tuan Bankolee, silakan
ikut kami untuk interogasi.
179
00:16:28,248 --> 00:16:29,379
Ini tidak akan lama.
180
00:16:29,423 --> 00:16:31,009
Seseorang mencoba membunuh istriku, paham?
181
00:16:31,033 --> 00:16:33,359
Kami akan mengantarmu
ke kantor untuk diinterogasi.
182
00:16:33,383 --> 00:16:36,473
Tidak, tidak. Aku harus menemani istriku!
183
00:16:36,517 --> 00:16:39,607
Ikutlah dengan aku dan
buat pernyataan tentang apa yang terjadi.
184
00:17:36,011 --> 00:17:37,499
Komandan Blaine.
185
00:17:48,241 --> 00:17:52,031
Aku tidak bersenjata. Tidak ada pisau.
/ Semuanya aman.
186
00:17:53,202 --> 00:17:55,783
Baiklah, mari kita bergerak.
/ Ya, Pak.
187
00:18:20,360 --> 00:18:22,492
Ini dia, Gadis Sayangku.
188
00:18:22,536 --> 00:18:24,746
Terberkatilah kedatanganmu, Bibi Lydia.
189
00:18:26,583 --> 00:18:30,591
Tuhan benar-benar menjaga
tangan-Nya atas dirimu.
190
00:18:33,373 --> 00:18:37,006
Bagaimana kau ingin melihat
Angela-mu yang manis lagi?
191
00:18:38,073 --> 00:18:41,337
Aku suka itu. Tentu saja.
192
00:18:41,381 --> 00:18:46,734
Kau bisa. Jika semuanya berjalan
baik dengan Bu Putnam.
193
00:18:46,777 --> 00:18:49,606
Masa depan Tuan Lawrence,
aku harus mengatakan.
194
00:18:49,650 --> 00:18:53,915
Nyonya Lawrence?
/ Dia akan menikah dengan Komandan.
195
00:18:53,958 --> 00:18:58,920
Tunjukkan padanya rasa hormat yang tepat
dan dia berkata dia akan mempertimbangkan,...
196
00:18:58,963 --> 00:19:04,760
...pertimbangkan, ingatlah, untuk
mengizinkanmu ditempatkan di rumahnya.
197
00:19:07,102 --> 00:19:08,982
Aku tidak mau di beritakan.
198
00:19:11,759 --> 00:19:14,501
Kau bilang aku tidak perlu
melakukannya lagi.
199
00:19:14,544 --> 00:19:16,916
Kau tahu aku tidak pernah
mengatakan hal seperti itu.
200
00:19:20,420 --> 00:19:26,508
Sayangku, kau tidak bisa
tinggal di sini selamanya.
201
00:19:28,471 --> 00:19:32,658
Kesempatan untuk melihat
Angela-mu yang berharga lagi.
202
00:19:35,174 --> 00:19:37,397
Kau telah datang sejauh ini.
203
00:19:43,791 --> 00:19:45,279
Ya, Bibi Lydia.
204
00:19:46,794 --> 00:19:48,687
Aku sangat senang.
205
00:19:51,190 --> 00:19:52,795
Terpujilah.
206
00:20:10,731 --> 00:20:13,563
Dokter akan membawanya
ke kamarnya setelah ini.
207
00:20:15,562 --> 00:20:17,046
Bagaimana dengan Luke?
208
00:20:17,390 --> 00:20:19,922
Dia memberikan pernyataan kepada polisi.
209
00:20:20,223 --> 00:20:22,651
Pelaku sopir itu, di ruangan ICU.
210
00:20:24,832 --> 00:20:29,576
Tapi polisi akan membawa Luke ke kamarnya...
211
00:20:29,619 --> 00:20:32,021
...segera setelah mereka selesai menanyainya.
212
00:20:35,886 --> 00:20:38,366
Mungkin lebih baik itu, jika...
213
00:20:39,890 --> 00:20:41,783
...dia tidak tahu aku ada di sini.
214
00:20:44,547 --> 00:20:46,353
Kami akan memberimu privasi.
215
00:22:49,542 --> 00:22:52,501
Sekarang setelah kita
memenuhi akhir dari tawar-menawar,...
216
00:22:52,545 --> 00:22:55,112
...aku punya beberapa dokumen
untuk kau tanda tangani.
217
00:22:55,156 --> 00:22:57,079
Mereka menguraikan kesepakatan kita.
218
00:22:58,115 --> 00:22:59,465
Kontrak?
219
00:22:59,508 --> 00:23:02,816
Jika terserah aku,
aku akan menuruti kata-katamu.
220
00:23:02,859 --> 00:23:05,871
Tidak yakin seberapa
berharganya kata-kata aku saat ini.
221
00:23:09,692 --> 00:23:11,964
Aku akan menyebutmu pria terhormat.
222
00:23:20,703 --> 00:23:22,705
Aku berharap untuk bekerja sama.
223
00:23:22,749 --> 00:23:25,742
Kau dapat ucapan terima kasih
dari pemerintah Amerika Serikat.
224
00:23:27,057 --> 00:23:29,799
Aku akan mempertahankan akhir kesepakatanku.
Kau perlu menjaga dia aman.
225
00:23:29,843 --> 00:23:33,107
Aku akan melakukan semua yang aku bisa.
/ Itu tidak cukup baik.
226
00:23:33,150 --> 00:23:34,913
Gilead ingin dia menderita.
227
00:23:36,023 --> 00:23:39,896
Mereka akan terus datang untuknya,
lalu keluarganya...
228
00:23:39,940 --> 00:23:43,596
...dan mereka tidak akan berhenti. Jadi, aku
perlu tahu bahwa kau akan melindunginya.
229
00:23:43,639 --> 00:23:47,142
Aku perlu tahu,
Kau harus menjaganya tetap aman.
230
00:23:48,383 --> 00:23:50,363
Aku akan melakukan semua yang aku bisa.
231
00:23:53,780 --> 00:23:55,268
Baiklah.
232
00:23:57,044 --> 00:24:02,049
Saat kau bertemu June dan saat
kau berada di rumahnya Waterford,...
233
00:24:02,092 --> 00:24:04,704
Kau masih memegang peringkat di Mata, bukan?
234
00:24:04,747 --> 00:24:07,920
Ya, sebagian besar sopir tadi
bekerja untuk Mata.
235
00:24:09,056 --> 00:24:12,102
Itu akan memberimu kesempatan untuk lari.
236
00:24:12,146 --> 00:24:16,563
Mungkin bukan Kanada, tetapi ada
tempat yang bisa kau kunjungi.
237
00:24:17,281 --> 00:24:19,092
Kau bisa melarikan diri dengannya.
238
00:24:25,115 --> 00:24:29,606
Dia memiliki orang-orang yang peduli padanya.
Dia tidak membutuhkanku.
239
00:24:31,513 --> 00:24:33,045
Aku bukan siapa-siapa.
240
00:24:36,605 --> 00:24:38,398
Tidak, kau tidak begitu, Komandan.
241
00:24:40,870 --> 00:24:42,270
Tidak padanya.
242
00:24:47,094 --> 00:24:48,594
Pergi dengan anggun.
243
00:24:58,519 --> 00:25:03,019
JEMBATAN - GARIS PERBATASAN NEGARA
244
00:25:29,528 --> 00:25:31,878
Sayang, semuanya akan baik-baik saja.
245
00:25:33,662 --> 00:25:36,012
Apakah kau nyaman
mengantongi pistol di sekitar Nicole?
246
00:25:36,056 --> 00:25:37,353
Ya.
247
00:25:37,797 --> 00:25:40,974
Ya. Begitulah cara kita akan tetap aman.
248
00:25:41,017 --> 00:25:44,499
Kita bisa meminta polisi untuk
menjaga rumah atau semacamnya.
249
00:25:44,543 --> 00:25:46,651
Aku tidak percaya polisi.
Mereka juga tidak menginginkan kita di sini.
250
00:25:46,675 --> 00:25:48,337
Mereka sangat membenci pengungsi.
251
00:25:49,504 --> 00:25:51,327
Kita harus melindungi diri kita sendiri.
252
00:25:53,595 --> 00:25:54,640
Mengerti?
253
00:25:57,860 --> 00:25:58,860
Baiklah.
254
00:26:05,128 --> 00:26:07,400
Ini tidak akan seperti Boston.
255
00:26:10,612 --> 00:26:15,264
Boston bukan salahmu.
Kau tahu itu kan?
256
00:26:17,532 --> 00:26:21,675
Aku tidak akan membiarkan
siapa pun menyakitimu. Janji!
257
00:26:26,759 --> 00:26:29,025
Sabarlah dan istirahatlah.
258
00:27:33,390 --> 00:27:36,611
Aku telah berdo'a tentang ini dan
meminta Tuhan untuk membimbingku,...
259
00:27:36,655 --> 00:27:38,918
...untuk mengizinkan aku
melakukan yang terbaik untuk Angela.
260
00:27:41,790 --> 00:27:43,183
Sama, Bu.
261
00:27:43,226 --> 00:27:45,925
Aku berdo'a untuk hal yang sama.
262
00:27:45,968 --> 00:27:48,270
Untuk melakukan yang terbaik untuk Putrimu.
263
00:27:49,450 --> 00:27:50,450
Ya.
264
00:27:50,991 --> 00:27:55,935
Sebenarnya, Angela bersama kakek dan
neneknya sepanjang musim panas,...
265
00:27:55,978 --> 00:27:58,685
...yang akan memberimu
kesempatan untuk membuktikan diri.
266
00:28:02,811 --> 00:28:04,595
Ya, Bu Putnam.
267
00:28:04,639 --> 00:28:08,121
Jika itu berhasil, aku akan mempertimbangkan
untuk membiarkanmu tinggal.
268
00:28:08,164 --> 00:28:10,123
Saat Angela kembali, aku akan mengawasi...
269
00:28:10,166 --> 00:28:12,516
...semua interaksi dengannya,
sekarang atau di masa depan.
270
00:28:12,560 --> 00:28:14,562
Itu tidak bisa diganggu gugat.
271
00:28:14,605 --> 00:28:17,878
Aku mengerti.
/ Dan ingatlah.
272
00:28:20,873 --> 00:28:22,265
Dia putriku.
273
00:28:22,309 --> 00:28:26,487
Mengatakan hal lain
untuk menyarankan tentang bid'ah.
274
00:28:26,530 --> 00:28:28,006
Kau bisa kehilangan lidahmu.
275
00:28:29,925 --> 00:28:32,662
Aku hanya ingin mengabdi, Bu Putnam.
276
00:28:34,016 --> 00:28:37,411
Dan ingat, ini adalah masa percobaan.
277
00:28:37,454 --> 00:28:39,147
Ya, aku mengerti.
278
00:28:40,414 --> 00:28:43,108
Baiklah. Aku harus berpakaian.
279
00:28:44,505 --> 00:28:47,247
Bibi Lydia, kami mengambil beberapa potret.
280
00:28:47,290 --> 00:28:50,467
Mungkin menyenangkan untuk memiliki
seluruh rumah tangga bersama-sama.
281
00:28:54,254 --> 00:28:58,484
Itu sangat bagus.
282
00:28:59,868 --> 00:29:01,870
Apa yang kau katakan, Sayang?
283
00:29:01,914 --> 00:29:04,825
Terima kasih Bu Putnam.
/ Sama-sama.
284
00:29:12,307 --> 00:29:14,835
Aku sangat bangga padamu.
285
00:29:18,452 --> 00:29:20,201
Kau akan menjadi gadis yang baik.
286
00:29:21,934 --> 00:29:24,084
Benar 'kan?
/ Ya.
287
00:29:24,127 --> 00:29:26,127
Baiklah.
/ Ya.
288
00:29:41,910 --> 00:29:43,859
Diberkatilah acara pernikahan ini.
289
00:29:45,044 --> 00:29:46,723
Terpujilah.
290
00:29:47,742 --> 00:29:50,745
June terluka.
/ June ku?
291
00:29:50,789 --> 00:29:52,921
Sebuah truk sengaja menabraknya.
292
00:29:52,965 --> 00:29:55,075
Mereka ingin membunuhnya di Toronto.
293
00:29:57,056 --> 00:29:59,232
Siapa yang melakukan?
Bagaimana kau tahu?
294
00:29:59,275 --> 00:30:01,621
Apa dia baik-baik saja?
/ Dia masih hidup.
295
00:30:03,062 --> 00:30:06,048
Mereka tidak pernah membiarkan
siapa pun lolos.
296
00:30:06,073 --> 00:30:07,373
Sialan.
297
00:30:47,323 --> 00:30:50,065
Cukup! Kalian semua memiliki
pekerjaan yang harus dilakukan.
298
00:30:50,109 --> 00:30:55,936
Tentunya kalian memiliki beberapa
fungsi untuk dilakukan di rumahku.
299
00:31:04,775 --> 00:31:06,033
Janine.
300
00:31:08,059 --> 00:31:09,766
Maukah kau ingin melihat kamarmu?
301
00:31:10,781 --> 00:31:12,305
Tidak perlu, Bu.
302
00:31:12,348 --> 00:31:15,264
Aku ingin Martha menunjukkan kamarmu.
303
00:31:15,308 --> 00:31:18,972
Baiklah.
/ Atau aku bisa tunjukkan kepadamu.
304
00:31:22,576 --> 00:31:24,486
Aku merasa sangat berharap, bukan?
305
00:31:26,014 --> 00:31:30,984
Dan sejujurnya, akan menyenangkan memiliki
wajah ramah di rumah, Bu Joseph.
306
00:31:39,027 --> 00:31:40,776
Itu bukan namaku.
307
00:31:42,204 --> 00:31:43,204
Maaf?
308
00:31:44,859 --> 00:31:46,882
Dan kita bukan teman.
309
00:31:49,298 --> 00:31:51,874
Apa kau benar-benar berpikir
bahwa kita adalah teman?
310
00:31:53,737 --> 00:31:55,522
Menurutku...
311
00:31:55,565 --> 00:31:59,826
...bahwa kau adalah salah satu
orang terburuk yang pernah aku kenal.
312
00:32:03,225 --> 00:32:05,614
Aku bukan temanmu.
313
00:32:07,316 --> 00:32:11,146
Aku membencimu, Naomi.
Bagaimana kau bisa tidak tahu itu?
314
00:32:15,759 --> 00:32:18,540
Permisi, Bu Naomi.
315
00:32:19,241 --> 00:32:22,631
Sayang, bolehkah aku punya waktu sebentar?
316
00:32:23,680 --> 00:32:25,073
Tentu saja, Komandan.
317
00:33:16,995 --> 00:33:18,624
Luke, orang itu orang Kanada, bukan?
318
00:33:18,648 --> 00:33:19,954
Kita berbicara tentang Kanada.
319
00:33:19,998 --> 00:33:21,627
Aku membantu orang Kanada, mengerti?
320
00:33:21,651 --> 00:33:23,455
Aku khawatir mereka tidak akan
melihatnya seperti itu, Luke.
321
00:33:23,479 --> 00:33:25,153
Baiklah, aku mengerti ada masalah.
322
00:33:25,177 --> 00:33:26,241
Apakah kau?
/ Baiklah? Aku...
323
00:33:26,265 --> 00:33:27,483
Aku mengerti itu.
324
00:33:27,527 --> 00:33:29,070
Luke, apa yang kau bicarakan?
325
00:33:29,094 --> 00:33:30,245
Tidak!
326
00:33:30,269 --> 00:33:31,594
Tidak, dia terbaring di tanah. Baiklah?
327
00:33:31,618 --> 00:33:33,011
Jika kau ingat?
328
00:33:33,054 --> 00:33:34,684
Dengarkan aku, bukan itu
yang akan mereka lihat.
329
00:33:34,708 --> 00:33:36,405
Orang-orang di sini berbeda.
330
00:33:46,285 --> 00:33:47,503
Orang Kanada...
331
00:33:47,547 --> 00:33:49,636
...yang telah meneriaki kita untuk
keluar dari sini! / Ayo, dengarkan.
332
00:33:49,679 --> 00:33:51,159
Dari sudut pandang mereka,...
333
00:33:51,203 --> 00:33:54,467
Aku pikir kau mungkin kurang
bereaksi terhadap situasi ini.
334
00:33:54,510 --> 00:33:55,870
Tidak, aku tidak meremehkan...
335
00:33:55,903 --> 00:33:57,533
Seberapa serius ini?
/...kau bereaksi berlebihan.
336
00:33:57,557 --> 00:33:59,665
Dan kau tahu, apa yang akan membantuku?
Jika kau hanya, seperti, bersantai.
337
00:33:59,689 --> 00:34:00,864
Aku merasa seperti aku memiliki...
338
00:34:00,908 --> 00:34:02,146
...dengan memberikan informasi yang aku lakukan.
339
00:34:02,170 --> 00:34:04,303
Aku tidak tahu.
June, maukah kau kembali ke atas?
340
00:34:04,346 --> 00:34:05,932
Tidak ada yang perlu
dikhawatirkan di bawah sini.
341
00:34:05,956 --> 00:34:07,045
Apa yang terjadi?
342
00:34:07,088 --> 00:34:10,439
Temanku seorang polisi Toronto
dan dia mendengar pesan.
343
00:34:10,483 --> 00:34:13,790
Tuan Thorpe, pria supir truk itu sudah mati.
344
00:34:13,834 --> 00:34:15,053
Apa?
345
00:34:15,096 --> 00:34:17,490
Kami berbicara dengan pengacara Luke.
Dia membenarkannya.
346
00:34:17,533 --> 00:34:20,014
Apa artinya?
/ Itu artinya aku membunuhnya.
347
00:34:20,058 --> 00:34:21,537
Tapi...
/ Tidak ada kata "tapi".
348
00:34:21,581 --> 00:34:23,409
Kau membunuh
orang Kanada di tanah Kanada.
349
00:34:23,452 --> 00:34:25,865
Ada banyak orang yang tidak
akan menunggu penyelidikan.
350
00:34:25,889 --> 00:34:26,997
Mereka hanya ingin kau mati.
351
00:34:27,021 --> 00:34:29,023
Persetan dengan mereka.
/ Kalian berdua.
352
00:34:29,067 --> 00:34:30,348
Temanku mengatakan bahwa
mereka bisa mendapatkan...
353
00:34:30,372 --> 00:34:32,287
...surat perintah yang ditandatangani
untuk Luke kapan saja.
354
00:34:32,331 --> 00:34:35,560
Mereka bahkan mungkin sudah memilikinya.
Dan mereka akan menangkapmu saat itu.
355
00:34:38,728 --> 00:34:40,774
Aku akan menenangkannya.
356
00:34:40,817 --> 00:34:43,168
Maafkan aku, Luke.
357
00:34:49,609 --> 00:34:51,698
Kau tahu apa?
Aku berharap mereka menangkapku.
358
00:34:51,741 --> 00:34:53,221
Kau tahu, menempatkan aku di penjara.
359
00:34:53,265 --> 00:34:57,007
Aku akan memberi tahu mereka,
aku senang, aku bisa melindungi istriku.
360
00:34:57,051 --> 00:34:58,313
Mengerti?
/ Luke...
361
00:34:58,357 --> 00:34:59,943
Tidak, June, dengarlah?
362
00:34:59,967 --> 00:35:01,534
Aku melakukan yang
seharusnya aku lakukan.
363
00:35:01,577 --> 00:35:02,709
Apa yang akan aku lakukan?
/ Luke.
364
00:35:02,752 --> 00:35:03,840
Biarkan dia melindasmu?
365
00:35:03,884 --> 00:35:05,166
Seperti, biarkan kau mati.
Mati di jalan?
366
00:35:05,190 --> 00:35:06,882
Luke.
/ Apa?
367
00:35:11,718 --> 00:35:13,119
Kita harus lari.
368
00:35:14,764 --> 00:35:16,036
Apa?
369
00:35:16,679 --> 00:35:21,206
Kita menunggu terakhir kali
dan kita menunggu terlalu lama.
370
00:35:21,249 --> 00:35:24,726
Dan kita tidak melihat
betapa mereka membenci kita.
371
00:35:26,167 --> 00:35:29,562
Aku kehilanganmu.
Bahkan kita kehilangan Hannah.
372
00:35:29,605 --> 00:35:31,738
Apa, kau akan melupakannya sekarang?
373
00:35:31,781 --> 00:35:35,350
Kita tidak akan pernah melupakan dia.
374
00:35:35,394 --> 00:35:38,310
Tapi kita tidak bisa
membantunya jika kita mati.
375
00:35:39,093 --> 00:35:40,573
Ini sudah berubah.
376
00:35:40,616 --> 00:35:45,630
Luke, negara ini sudah berubah.
377
00:35:46,013 --> 00:35:48,228
Tidak. Kanada bukan Gilead.
378
00:35:50,539 --> 00:35:55,022
Amerika bukanlah Gilead, mulai sekarang...
379
00:35:55,065 --> 00:35:57,764
...hingga nanti, ini sudah terlambat.
380
00:35:57,807 --> 00:36:01,075
Luke, kita harus pergi.
381
00:36:01,289 --> 00:36:04,510
Kita harus lari. Sekarang!
382
00:36:08,078 --> 00:36:09,976
Ayo.
/ Maafkan ayah!
383
00:36:11,430 --> 00:36:13,693
Aku menaruh beberapa
pakaian tambahan di tasmu.
384
00:36:13,736 --> 00:36:14,868
Terima kasih.
/ Sama-sama.
385
00:36:14,911 --> 00:36:17,044
Hai, aku buatkan reservasi cadangan di Delta.
386
00:36:17,087 --> 00:36:18,480
Ada penerbangan tengah malam.
387
00:36:18,524 --> 00:36:22,136
Ke Anchorage, lalu Honolulu, seandainya
kau melewatkan kereta pukul 21.35
388
00:36:22,180 --> 00:36:23,740
Baiklah, bagus.
/ Jangan sampai ketinggalan.
389
00:36:35,497 --> 00:36:36,657
Selamat malam, Bu Osborne,...
390
00:36:36,672 --> 00:36:38,433
...Pak Bankole.
/ Apa yang kau inginkan?
391
00:36:39,284 --> 00:36:40,807
Kalian tidak bisa pergi ke bandara.
392
00:36:40,850 --> 00:36:42,350
Polisi telah menandai reservasimu.
393
00:36:42,374 --> 00:36:45,115
Mereka akan menunggu
Tuan Bankole untuk ditangkap.
394
00:36:45,159 --> 00:36:46,658
Bu Osborne, kau juga akan dituntut...
395
00:36:46,682 --> 00:36:48,293
...karena membantu dia kabur dari hukum.
396
00:36:48,336 --> 00:36:51,818
Hukum apa?
/ Bagaimana dengan Nicole?
397
00:36:51,861 --> 00:36:54,560
Kau akan kehilangan dia.
/ Apa yang seharusnya mereka lakukan?
398
00:36:54,603 --> 00:36:55,865
Pilihan kita terbatas.
399
00:36:55,909 --> 00:36:58,694
Mereka menabrakku di depan rumahku, Mark.
400
00:36:58,738 --> 00:37:01,088
Jika Luke dihukum karena
membunuh seorang Kanada,...
401
00:37:01,131 --> 00:37:02,500
...ini akan menjadi jauh
lebih buruk bagi kami di sini.
402
00:37:02,524 --> 00:37:03,656
Apa yang akan mereka lakukan selanjutnya?
403
00:37:03,699 --> 00:37:06,058
Mengemudi putriku hanya
untuk mendapatkan aku?
404
00:37:08,008 --> 00:37:11,272
Kami tidak aman lagi di sini.
/ Tidak, bukan kau.
405
00:37:11,316 --> 00:37:13,100
Kami akan mengambil resiko di bandara.
406
00:37:13,143 --> 00:37:14,232
Ya.
407
00:37:14,275 --> 00:37:15,687
Mungkin ada jalan keluar lain.
408
00:37:15,711 --> 00:37:19,672
Pengungsi Amerika sedang dalam
perjalanan ke sini dari segala penjuru.
409
00:37:19,715 --> 00:37:22,675
Kanada tidak menginginkannya lagi.
Tidak ada yang melakukannya.
410
00:37:23,371 --> 00:37:24,503
Mereka semua datang ke sini.
411
00:37:24,546 --> 00:37:27,496
Kami menempatkan mereka
di kereta untuk pergi ke barat.
412
00:37:28,246 --> 00:37:29,856
Aku bisa menaikkan kalian.
413
00:37:41,868 --> 00:37:43,068
Sayang!
414
00:37:51,051 --> 00:37:53,693
Hai!
/ Blaine!
415
00:37:53,836 --> 00:37:56,404
Kau bisa saja membunuhnya!
416
00:37:56,448 --> 00:38:00,539
Komandan, bukan aku pelakunya.
Itu bukan keputusanku.
417
00:38:08,851 --> 00:38:11,632
Mau kue, Tuan-tuan?
418
00:38:28,180 --> 00:38:30,969
Kau memiliki kesempatan yang paling indah.
419
00:38:32,962 --> 00:38:35,574
Dan kau membuangnya.
420
00:38:38,533 --> 00:38:40,579
Kau ingin aku bilang apa, Bibi Lydia?
421
00:38:40,622 --> 00:38:42,141
Janine...
422
00:38:45,540 --> 00:38:49,030
...kau harus memperbaiki ini.
423
00:38:50,676 --> 00:38:57,125
Kau harus memohon ke Komandan dan
Bu Lawrence untuk belas kasihan...
424
00:38:58,466 --> 00:39:00,128
...dan pengampunan.
425
00:39:07,345 --> 00:39:11,966
Tidak. Bibi Lydia, aku tidak mau.
426
00:39:17,485 --> 00:39:19,047
Kau sudah gila.
427
00:39:22,272 --> 00:39:26,755
Semua kebaikan yang berhasil
kau bawa ke dalam hidupmu.
428
00:39:28,322 --> 00:39:29,933
Para Mata ada di sini.
429
00:39:30,233 --> 00:39:32,277
Apa?
/ Untuk Janine.
430
00:39:34,023 --> 00:39:36,025
Apa yang terjadi di sini?
/ Menangkap dia.
431
00:39:36,069 --> 00:39:37,418
Apa yang kalian lakukan?
432
00:39:37,462 --> 00:39:40,595
Lepaskan dia sekarang juga.
433
00:39:40,639 --> 00:39:43,337
Aku akan menelepon Komandan Lawrence.
434
00:39:43,381 --> 00:39:45,260
Komandan Lawrence yang memberi perintah ini.
435
00:39:46,035 --> 00:39:48,560
Itu tidak mungkin.
/ Bibi Lydia, jangan khawatirkan aku.
436
00:39:48,603 --> 00:39:50,953
Aku baik-baik saja. Jangan khawatirkan aku.
Aku baik-baik saja.
437
00:39:50,997 --> 00:39:55,044
Apa yang kau pakaikan padanya?
Jangan berani memakaikan itu padanya!
438
00:39:55,088 --> 00:40:00,746
Kalian mau membawanya ke mana?
Janine? Ini keterlaluan.
439
00:40:00,789 --> 00:40:03,139
Aku akan menelepon Komandan sekarang juga.
440
00:40:03,183 --> 00:40:05,838
Kalian akan menanggung akibatnya.
Berhenti!
441
00:40:05,881 --> 00:40:08,841
Aku bilang lepaskan dia!
442
00:40:08,884 --> 00:40:12,497
Aku akan menelepon Komandan sekarang!
443
00:40:12,540 --> 00:40:16,161
Kalian jawab aku!
Kemana kalian membawanya?
444
00:40:16,718 --> 00:40:18,019
Janine!
445
00:40:20,418 --> 00:40:21,723
Janine!
446
00:40:21,767 --> 00:40:23,986
Dia adalah gadisku dan perhatianku,...
447
00:40:24,030 --> 00:40:27,406
...dan aku bersikeras agar
kalian melepaskannya. Hentikan!
448
00:41:46,086 --> 00:41:47,386
Astaga!
449
00:41:54,642 --> 00:41:55,904
Dari vancouver,...
450
00:41:55,948 --> 00:41:57,776
...kalian harus bisa mendapatkan
perahu ke Amerika...
451
00:41:57,819 --> 00:42:01,261
...tetapi jika Canada Rail memiliki namanya,
kartu pengungsimu akan ditandai.
452
00:42:01,301 --> 00:42:03,876
Buang semuanya. Ambil ini.
453
00:42:04,602 --> 00:42:07,084
Pak Tuello. Terima kasih.
454
00:42:11,354 --> 00:42:13,222
Bisakah kau mengirim pesan ke Nick?
455
00:42:13,966 --> 00:42:16,011
Katakan saja padanya, aku aman.
456
00:42:16,055 --> 00:42:19,023
Katakan padanya bahwa Nicole aman, paham?
457
00:42:19,667 --> 00:42:21,843
Katakan saja padanya, kami baik-baik saja.
458
00:42:21,887 --> 00:42:25,630
Apakah kau akan melakukannya untukku?
/ Ya, aku bisa.
459
00:42:25,673 --> 00:42:29,194
Terima kasih.
/ Semoga berhasil, Bu Osborne.
460
00:42:30,330 --> 00:42:31,630
Terima kasih.
461
00:42:33,202 --> 00:42:36,858
Ikuti tanda ke peron.
Siapkan dokumen Anda.
462
00:42:42,647 --> 00:42:44,953
Warga asing, ke kiri!
463
00:42:45,998 --> 00:42:48,740
Jalan terus!
464
00:42:53,309 --> 00:42:56,965
Jalan terus, kawan! Terus!
465
00:42:57,009 --> 00:43:00,099
Terus! Maju kedepan!
466
00:43:02,971 --> 00:43:04,688
Kami sekarang di Level 2.
467
00:43:04,712 --> 00:43:05,757
Level dua aman.
468
00:43:08,411 --> 00:43:09,848
Maju kedepan!
469
00:43:09,891 --> 00:43:16,681
Kereta berangkat dalam lima menit lagi.
470
00:43:16,706 --> 00:43:20,506
Warga asing, ke kiri.
471
00:43:26,691 --> 00:43:28,693
Tolong siapkan dokumenmu!
472
00:43:28,736 --> 00:43:30,690
Siapkan dokumenmu!
473
00:43:36,048 --> 00:43:39,177
Warga Kanada ke sebelah kanan.
Warga asing ke sebelah kiri.
474
00:43:49,322 --> 00:43:52,412
Semua penumpang, tetap di sebelah kiri.
475
00:43:52,455 --> 00:43:55,915
Semua penumpang, tetap di sebelah kiri
dan turun ke tangga.
476
00:44:00,289 --> 00:44:03,075
Dimengerti.
/ Mengerti Bu, aku akan ke sana.
477
00:44:03,118 --> 00:44:06,774
Peron utama hanya untuk warga Kanada.
478
00:44:06,818 --> 00:44:09,511
Warga asing harus pergi ke kiri.
479
00:44:11,800 --> 00:44:13,476
Aku mengerti.
480
00:44:23,791 --> 00:44:27,525
Tidak apa-apa, Sayang.
Kau baik-baik saja. Hampir sampai.
481
00:44:31,669 --> 00:44:35,063
Setiap orang pastikan KTP
dan dokumen harap siap.
482
00:44:35,107 --> 00:44:39,136
Semua orang harus menyiapkan
dokumen harap di siapkan.
483
00:44:43,506 --> 00:44:44,943
Sialan.
484
00:44:50,204 --> 00:44:51,904
Siapkan dokumen Anda.
485
00:44:53,030 --> 00:44:54,150
Pemeriksaan keamanan.
486
00:44:54,256 --> 00:44:55,562
Apa yang akan kita lakukan?
487
00:44:55,605 --> 00:44:58,260
Ini akan baik-baik saja.
Dengar, kau hanya pergi ke depan.
488
00:44:58,304 --> 00:44:59,697
Apa? Tidak.
489
00:44:59,740 --> 00:45:01,065
Jika mereka mengenaliku, mereka akan
menghentikanmu dan Nichole.
490
00:45:01,089 --> 00:45:02,676
Jadi pergilah.
Aku akan menyusul.
491
00:45:02,700 --> 00:45:04,523
Pergi saja. Pergi!
Kau harus ke sana.
492
00:45:15,451 --> 00:45:18,846
Silakan lanjutkan dengan tertib.
493
00:45:18,890 --> 00:45:22,197
Silakan lanjutkan dengan tertib.
494
00:45:22,222 --> 00:45:25,522
TORONTO UTARA
495
00:45:26,680 --> 00:45:27,812
Anda, Bu.
496
00:45:28,508 --> 00:45:29,508
Terima kasih.
497
00:45:33,426 --> 00:45:35,515
Apakah itu anakmu?
/ Ya.
498
00:45:35,558 --> 00:45:37,604
Berapa usianya?
/ Usianya 21 bulan.
499
00:45:39,301 --> 00:45:43,792
Ayo. Jangan ketinggalan kereta.
/ Terima kasih. Ayo pergi, Sayang.
500
00:45:50,791 --> 00:45:53,751
Ini dia, Sayang. Hampir sampai.
501
00:45:57,189 --> 00:45:58,383
Apakah Anda melihat pria ini?
502
00:45:58,407 --> 00:45:59,582
Kami mencari Luke Bankole.
503
00:45:59,626 --> 00:46:03,369
Aku terus memantau.
/ Pak, apakah Anda melihat pria ini?
504
00:46:05,327 --> 00:46:07,460
Kami sedang mencari Luke Bankole.
505
00:46:07,503 --> 00:46:10,071
Apakah Anda melihat pria ini?
506
00:46:10,115 --> 00:46:13,248
Kereta ini berangkat dalam 2 menit.
507
00:46:13,292 --> 00:46:16,382
Kereta berikutnya tiba dalam 12 menit.
508
00:46:17,426 --> 00:46:19,341
Apakah kau melihat mereka?
/ Ya.
509
00:46:20,821 --> 00:46:22,562
June, kau harus naik kereta itu.
510
00:46:26,435 --> 00:46:28,307
Baiklah, kau pasti lolos.
511
00:46:28,350 --> 00:46:30,075
Tunjukkan saja tiketmu, paham?
512
00:46:30,918 --> 00:46:33,529
June, jika aku bersamamu,
kau tidak akan aman.
513
00:46:33,573 --> 00:46:35,096
Jadi, naiklah ke kereta.
514
00:46:36,794 --> 00:46:37,882
Tidak.
515
00:46:39,579 --> 00:46:42,147
Tidak. Persetan denganmu.
516
00:46:42,190 --> 00:46:44,105
Persetan dengan itu.
Aku tidak akan naik kereta.
517
00:46:44,149 --> 00:46:45,541
June, kau tidak bisa tinggal di sini.
518
00:46:45,585 --> 00:46:48,457
Kau tahu, kau dan Nichole
tidak aman jika aku bersamamu.
519
00:46:48,501 --> 00:46:52,244
Jadi lakukanlah ini untuk Nicole.
Naiklah ke kereta itu?
520
00:46:52,287 --> 00:46:53,898
Tidak. Luke.
521
00:46:53,941 --> 00:46:56,354
June, jika kau tetap di sini,
Gilead akan mengejarmu.
522
00:46:56,378 --> 00:47:00,905
Dan kau tahu mereka akan memburumu.
/ Jangan lakukan ini.
523
00:47:00,948 --> 00:47:02,308
Mereka tidak akan membiarkan kereta pergi...
524
00:47:02,341 --> 00:47:05,431
...sampai mereka menemukanku,
jadi naiklah ke kereta itu.
525
00:47:05,474 --> 00:47:07,041
Tolong jangan lakukan ini.
526
00:47:08,651 --> 00:47:10,697
Aku tidak ingin melakukan ini sendirian.
527
00:47:10,740 --> 00:47:12,742
Aku tidak ingin melakukannya sendirian lagi.
528
00:47:12,786 --> 00:47:14,092
Aku tidak ingin melakukannya sendirian.
529
00:47:14,135 --> 00:47:16,921
June, kita akan menemukan satu sama lain.
530
00:47:16,964 --> 00:47:21,055
Kita selalu melakukannya, kan?
Naiklah ke kereta itu.
531
00:47:21,099 --> 00:47:23,449
Kami membutuhkanmu.
532
00:47:23,492 --> 00:47:26,931
Kau harus merawat bayi kita, paham?
Kau harus merawatnya.
533
00:47:29,150 --> 00:47:31,452
Kau tidak akan pernah naik kereta, kan?
534
00:47:36,657 --> 00:47:37,837
Luke!
535
00:47:39,263 --> 00:47:40,934
Temukanlah aku?
536
00:47:42,990 --> 00:47:44,252
Ayo temukan aku.
537
00:47:45,906 --> 00:47:47,168
Aku mencintaimu.
538
00:47:49,823 --> 00:47:51,042
Aku mencintaimu.
539
00:47:52,478 --> 00:47:54,001
Aku mencintaimu, June Osborne.
540
00:47:57,918 --> 00:47:59,224
Itu dia!
541
00:48:01,313 --> 00:48:02,313
Jangan bergerak!
542
00:48:03,315 --> 00:48:05,804
Tuan Bankole, Anda kami tangkap!
543
00:49:50,422 --> 00:49:51,922
Maafkan aku.
544
00:50:00,432 --> 00:50:03,348
Mengapa kau pernah berpura-pura
bahwa kau mencintaiku?
545
00:50:03,391 --> 00:50:05,308
Aku mencintaimu.
546
00:50:05,834 --> 00:50:07,427
Kau pembohong.
547
00:50:08,570 --> 00:50:12,270
Kau mengatakan itu, karena kau ingin
merasa kau ini adalah pria yang baik.
548
00:50:12,313 --> 00:50:14,707
Tapi pria yang baik tidak akan
meninggalkan istrinya yang sedang hamil...
549
00:50:14,750 --> 00:50:17,109
...setiap kali pacarnya menelepon.
550
00:50:35,684 --> 00:50:38,122
Kau tidak akan pernah melepaskannya, bukan?
551
00:50:42,343 --> 00:50:43,943
Aku terus mencoba.
552
00:50:47,827 --> 00:50:49,728
Aku terus...
553
00:50:51,700 --> 00:50:53,900
...menerus mencobanya lagi.
554
00:50:55,965 --> 00:50:57,858
Tapi aku tidak bisa.
555
00:51:06,237 --> 00:51:08,613
Aku tidak ingin bersamamu lagi.
556
00:51:18,423 --> 00:51:19,823
Rose.
557
00:51:23,863 --> 00:51:25,364
Kau tidak bisa pergi.
558
00:51:27,214 --> 00:51:29,337
Kita memiliki hal yang baik.
559
00:51:30,087 --> 00:51:32,310
Dan kemudian kau harus pergi
dan merusaknya.
560
00:52:02,510 --> 00:52:03,910
Permisi.
561
00:52:18,483 --> 00:52:23,227
Tidak apa-apa, Sayang.
Tidak apa-apa.
562
00:52:23,270 --> 00:52:28,580
Tidak apa-apa, Sayang.
Tidak apa-apa.
563
00:52:28,623 --> 00:52:31,452
Kita akan menemukan tempat duduk, mengerti?
564
00:52:31,496 --> 00:52:35,152
Kita akan menemukan suatu
tempat dan kita akan duduk.
565
00:52:35,195 --> 00:52:37,162
Semua akan baik-baik saja.
566
00:52:40,461 --> 00:52:42,724
Kita akan melakukan petualangan.
567
00:52:42,768 --> 00:52:44,944
Kau tahu itu?
568
00:52:44,987 --> 00:52:48,165
Kita akan pergi ke pulau yang indah...
569
00:52:48,208 --> 00:52:53,165
...dimana langitnya berwarna biru
dan airnya jernih.
570
00:52:54,301 --> 00:52:55,781
Itu disebut Hawai.
571
00:52:55,824 --> 00:52:58,618
Ini negaramu dan kau akan menyukainya.
572
00:53:01,090 --> 00:53:05,704
Kau dengar itu, Sayang?
Apa kau mendengar suara bayi itu?
573
00:53:05,747 --> 00:53:09,224
Ada bayi lain di sini.
Kau ingin melihat bayi itu?
574
00:54:06,591 --> 00:54:07,991
Hai, June!
575
00:54:13,206 --> 00:54:14,812
Hai, Serena!
576
00:54:25,000 --> 00:54:26,824
Kau punya popok bayi?
577
00:55:12,449 --> 00:55:17,449
SAMPAI JUMPA DI MUSIM BERIKUTNYA.
HANDMAID'S TALE AKAN TAMAT DI SEASON 6 (2023)
578
00:55:18,274 --> 00:55:33,299
Diterjemahkan oleh © ♥ IrwanWidKediri ♥
Tautanku = https://trakteer.id/monggo-disawer