1 00:00:01,049 --> 00:00:03,742 Sebelumnya di The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,786 --> 00:00:05,092 Kau segera pulang. 3 00:00:05,135 --> 00:00:07,442 Keluarkan mereka dari sini! / Sinyal menghilang! 4 00:00:07,485 --> 00:00:10,793 Tentara Gilead menjatuhkan ketiga pesawat kita. Tidak ada yang selamat. 5 00:00:10,836 --> 00:00:12,142 Kau butuh keamanan. 6 00:00:12,186 --> 00:00:14,405 Aku harus mewakili nilai luhur Gilead. 7 00:00:14,449 --> 00:00:17,713 Jadi, kau bisa pindah ke sini dengan anakmu, jika kau mau. 8 00:00:17,756 --> 00:00:19,541 Sebagai istri dan anak barunya. 9 00:00:19,584 --> 00:00:21,804 Dia memerintahkan Warren untuk dibunuh di depanku. 10 00:00:21,847 --> 00:00:25,460 Dia bersedia mengabaikannya. Seharusnya kau juga. 11 00:00:25,503 --> 00:00:29,067 Aku ingin anakku di sini. / Itu tak akan pernah terjadi. 12 00:00:30,943 --> 00:00:32,597 Kau tahu bagaimana kita menghormati yang gugur? 13 00:00:32,641 --> 00:00:33,642 Kita akan terus berjuang. 14 00:00:33,685 --> 00:00:34,947 Kau sudah selesai dengan Lawrence. 15 00:00:34,991 --> 00:00:37,385 Bagaimana dengan Nick Blaine? Aku menawarkan bantuan untuknya. 16 00:00:37,428 --> 00:00:40,301 Bila dia mau membantu kita, namun dia masih kukuh dengan pendiriannya. 17 00:00:40,344 --> 00:00:41,911 Aku sudah menikah dan mempunyai istri. 18 00:00:41,954 --> 00:00:43,304 Kau bisa mengajak Rose. 19 00:00:43,347 --> 00:00:45,610 Ayahnya Komandan tertinggi. Dia bahagia di sana. 20 00:00:45,654 --> 00:00:47,047 Rose hamil. 21 00:00:47,090 --> 00:00:49,919 Aku harus melindungi keluargaku sama sepertimu. 22 00:00:49,962 --> 00:00:52,835 June Osborne masih membuat masalah. 23 00:00:52,878 --> 00:00:55,881 Sudah saatnya kita mengatasi masalah tersebut, bukan? 24 00:00:55,925 --> 00:00:57,726 Tentunya, hal tersebut patut dipertimbangkan. 25 00:00:57,753 --> 00:01:02,018 Kita mengenang para patriot ini. Pengorbanan mereka untuk negara kita. 26 00:01:02,062 --> 00:01:05,103 Dengan kebebasan dan keadilan. 27 00:01:14,628 --> 00:01:17,780 [ M G M MEMPERSEMBAHKAN ] 28 00:01:17,805 --> 00:01:20,627 [ HULU ORIJINAL ] 29 00:01:20,652 --> 00:01:24,047 [ DI PRODUKSI OLEH M G M ] 30 00:01:24,072 --> 00:01:26,872 S05E09 MUSIM TERAKHIR " Safe " ( Aman ) 31 00:01:27,197 --> 00:01:34,197 Diterjemahkan oleh © IrwanWidKediri Tautanku = https://trakteer.id/monggo-disawer 32 00:01:52,222 --> 00:01:56,022 RD Express (Jasa Transportasi & Paket) 33 00:02:57,960 --> 00:02:58,960 Hai. 34 00:03:02,230 --> 00:03:05,193 Ada upacara peringatan lagi akhir pekan ini. 35 00:03:06,360 --> 00:03:10,538 Di taman High Park? / Aku harus berdo'a di sana. 36 00:03:10,581 --> 00:03:12,366 Aku mengerti, asalkan kau harus aman. 37 00:03:12,409 --> 00:03:14,336 Bagaimana rasanya? 38 00:03:14,962 --> 00:03:16,925 Apakah itu nyaman? 39 00:03:17,849 --> 00:03:19,350 Ya, nyaman. 40 00:03:22,114 --> 00:03:24,020 Aku benci dunia ini. 41 00:03:28,599 --> 00:03:32,755 Yang penting, aku masih mencintaimu. / Aku juga mencintaimu. 42 00:04:16,256 --> 00:04:18,693 Komandan Lawrence, hari yang diberkati. 43 00:04:18,736 --> 00:04:21,435 Diberkati dan sangat sibuk, Komandan. 44 00:04:21,478 --> 00:04:26,100 Benar juga. Aku butuh waktu sebentar. / Ya? 45 00:04:28,311 --> 00:04:29,878 Ada penembakan di Toronto. 46 00:04:29,921 --> 00:04:33,577 Ya, aku sudah mendengar kabar tersebut. Ada banyak penolakan dari anti-pengungsi. 47 00:04:33,621 --> 00:04:34,709 Kurasa, aku bisa mengerti itu. 48 00:04:34,752 --> 00:04:38,329 Orang Amerika sangat menyebalkan. 49 00:04:40,932 --> 00:04:42,413 June ada di acara tersebut. 50 00:04:44,588 --> 00:04:49,332 Para Mata-mata memang melihatnya. / Dia bukan target, Komandan. 51 00:04:49,376 --> 00:04:52,335 Dia menjadi sasaran target. Mengingat semua perbuatannya. 52 00:04:52,379 --> 00:04:54,294 Dia meyakinkan orang-orang Amerika itu... 53 00:04:54,337 --> 00:04:55,938 ...untuk mengirim tentara ke negara kita... 54 00:04:55,947 --> 00:04:58,907 ...untuk menculik anak-anak kita. / Dia bukan target. 55 00:04:58,950 --> 00:05:00,387 Pemerintah Gilead... 56 00:05:00,430 --> 00:05:03,477 ...tidak menargetkan ekspatriat untuk dieksekusi. 57 00:05:03,520 --> 00:05:06,915 Setahuku, itu kebijakan kita saat ini. 58 00:05:06,958 --> 00:05:08,588 Komandan Lawrence... / Ya? 59 00:05:08,612 --> 00:05:10,460 Mobil Anda di bawah, Pak, kita terlambat. 60 00:05:10,484 --> 00:05:14,788 Terima Kasih. Dia punya pilihan, Komandan. 61 00:05:15,271 --> 00:05:17,368 Dia memiliki banyak pilihan. 62 00:05:20,189 --> 00:05:23,366 Dia berjuang demi putrinya. / Demi? 63 00:05:23,410 --> 00:05:27,857 Inilah yang terjadi dalam perjuangan. Semua orang berdarah. Semua orang. 64 00:05:29,372 --> 00:05:31,505 Kau tahu itu benar, Komandan. 65 00:05:33,202 --> 00:05:34,508 Mari! 66 00:05:34,551 --> 00:05:36,118 Lewat sini, Pak. 67 00:06:14,591 --> 00:06:19,074 Ini adalah kehidupan yang sulit bagi kami 68 00:06:19,117 --> 00:06:23,818 Ini adalah kehidupan yang sulit bagi kami 69 00:06:23,861 --> 00:06:25,646 Alih-alih dirawat 70 00:06:25,689 --> 00:06:28,866 Kami mendapatkan tipuan 71 00:06:28,910 --> 00:06:33,915 Alih-alih dapat salaman, kami mendapat tendangan 72 00:06:33,958 --> 00:06:36,787 Ini adalah kehidupan yang keras 73 00:06:36,831 --> 00:06:41,488 Tidak ada orang untuk dibicarakan, jadi... 74 00:06:41,531 --> 00:06:46,362 ...ini adalah barisan pukulan keras yang kami cangkul... 75 00:06:46,406 --> 00:06:51,411 ...selimut kapas bukan wol... 76 00:06:51,454 --> 00:06:55,850 ...perut kosong, bukannya kenyang... 77 00:06:55,893 --> 00:06:57,417 Kode cokelat. 78 00:06:57,460 --> 00:06:58,735 Anak-anak. 79 00:07:09,167 --> 00:07:10,647 Hari yang diberkati, Anak-anak. 80 00:07:10,691 --> 00:07:13,268 Hari yang diberkati, Bibi Lydia. 81 00:07:13,911 --> 00:07:20,135 Menikmati pekerjaan bukanlah berdosa. Pekerjaan menyenangkan adalah rezeki Tuhan 82 00:07:20,178 --> 00:07:24,321 Aku yakin Dia lebih suka nyanyian yang lebih tepat. 83 00:07:26,576 --> 00:07:28,283 Ya, Bibi Lydia. 84 00:07:28,926 --> 00:07:31,838 Silakan dilanjutkan. / Ya, Bibi Lydia. 85 00:07:41,713 --> 00:07:44,507 Mereka sangat sopan. 86 00:07:44,551 --> 00:07:48,084 Mereka juga bekerja dengan semangat. 87 00:07:48,903 --> 00:07:52,646 Ada Janine, pengaruhya sangat membantu. 88 00:07:52,689 --> 00:07:54,529 Dia benar-benar berkah. 89 00:07:56,480 --> 00:07:57,980 Lydia... 90 00:07:59,391 --> 00:08:02,090 ...orang-orang lambat menyadari kebaikanmu terhadap Janine,... 91 00:08:02,133 --> 00:08:04,183 ...tetapi mereka sudah menyadarinya. 92 00:08:05,223 --> 00:08:06,287 Dia harus mencari rumah... 93 00:08:06,311 --> 00:08:08,791 ...atau mereka akan menemukan kegunaan lain untuknya. 94 00:08:08,949 --> 00:08:10,685 Ya, baiklah. 95 00:08:25,130 --> 00:08:27,080 Itu sangat gila. 96 00:08:29,687 --> 00:08:35,210 Kuakui itu agak tidak lazim, tetapi jika Anda mau menurutiku. 97 00:08:35,253 --> 00:08:36,653 Aku tidak mau. 98 00:08:41,956 --> 00:08:43,271 Teruskan saja. 99 00:08:43,914 --> 00:08:47,396 Anda sudah mengizinkannya menghabiskan waktu dengan Angela yang berharga. 100 00:08:47,439 --> 00:08:50,138 Kunjungan singkat bisa kuterima... 101 00:08:50,181 --> 00:08:53,193 ...tetapi mengizinkannya tinggal di kamar di rumah kami? 102 00:08:54,490 --> 00:08:55,622 Tidak bisa. 103 00:09:00,540 --> 00:09:02,019 Mohon maaf! 104 00:09:02,063 --> 00:09:04,935 Bisakah tinggalkan kami sebentar? Terima kasih. 105 00:09:08,156 --> 00:09:09,156 Terima kasih. 106 00:09:12,595 --> 00:09:16,512 Bu Putnam, aku yakin Komandan Lawrence... 107 00:09:16,556 --> 00:09:23,432 ...mencari citra berbeda, yang akan mencerminkan nilai-nilai baru Gilead. 108 00:09:23,475 --> 00:09:26,000 Adanya Pelayan ini di rumah barunya... 109 00:09:26,043 --> 00:09:30,047 ...yang pastinya melengkapi citra itu. 110 00:09:30,091 --> 00:09:32,528 Rumah Komandan, tempat wanita tahu peran mereka. 111 00:09:32,572 --> 00:09:37,051 Dan sebagai gantinya, para wanita ini diperlakukan dengan hormat. 112 00:09:37,076 --> 00:09:39,076 Dan penuh rahmat... 113 00:09:39,927 --> 00:09:43,917 ...kurasa citra itu sangat penting baginya. 114 00:09:45,323 --> 00:09:47,777 Tapi Pelayan ini... 115 00:09:48,979 --> 00:09:52,382 ...aku akan terlihat bodoh, jika menerimanya. 116 00:09:52,635 --> 00:09:55,159 Sebaliknya. 117 00:09:55,203 --> 00:09:59,686 Anda akan menjadi panutan pengampunan dan rahmat. 118 00:09:59,729 --> 00:10:03,080 Gilead Baru butuh pemimpin wanita baru. 119 00:10:03,124 --> 00:10:06,509 Wanita yang tangguh dan setia. 120 00:10:06,910 --> 00:10:10,744 Bisa kukatakan, wanita sepertimu. 121 00:10:12,524 --> 00:10:13,700 Ya, baiklah. 122 00:10:16,659 --> 00:10:19,757 Aku akan mempertimbangkannya. / Luar biasa. 123 00:10:23,318 --> 00:10:24,319 Naiklah! 124 00:10:29,759 --> 00:10:33,915 Bolehkah aku katakan? Anda memang membuat pengantin yang cantik. 125 00:10:51,694 --> 00:10:55,341 Dia sedang tidur. / Jangan berisik! 126 00:11:00,660 --> 00:11:02,226 Ini menyenangkan. 127 00:11:02,270 --> 00:11:04,838 Ya. / Ya, tentu saja. 128 00:11:32,517 --> 00:11:33,736 Mark. / Hai. 129 00:11:33,780 --> 00:11:35,738 Selamat pagi. Aku benci datang begitu awal. 130 00:11:35,782 --> 00:11:36,889 Tidak apa-apa. 131 00:11:36,913 --> 00:11:39,655 Aku mengacaukannya. / Maaf iya!. 132 00:11:39,699 --> 00:11:41,613 Terima kasih. / Ya. 133 00:11:41,657 --> 00:11:43,180 Apakah kau ingin kopi atau sesuatu? 134 00:11:43,224 --> 00:11:46,401 Tidak terima kasih. Aku hanya datang untuk memberitahumu dan keluargamu,... 135 00:11:46,444 --> 00:11:50,152 ...pria bersenjata itu ditangkap pagi-pagi sekali. 136 00:11:50,840 --> 00:11:51,972 Siapa dia? 137 00:11:52,015 --> 00:11:55,715 Namanya Lanison, John L. Dia berusia 56 tahun,... 138 00:11:55,758 --> 00:11:58,500 ...dia bekerja di toko roti, dia memiliki izin memancing. 139 00:11:58,543 --> 00:11:59,762 Dia orang yang marah dengan pistol. 140 00:11:59,806 --> 00:12:03,152 Ada jutaan dari mereka. Tapi kita punya yang ini. 141 00:12:05,376 --> 00:12:06,682 Dan... / Hai, bayi perempuanku. 142 00:12:06,726 --> 00:12:08,597 Bayi perempuan, bisakah kau menyapa Mark? 143 00:12:08,640 --> 00:12:09,661 Mereka menemukan pria bersenjata itu. / Ya. 144 00:12:09,685 --> 00:12:10,991 Jika dia memiliki hubungan dengan Gilead... 145 00:12:11,034 --> 00:12:12,993 ...kita akan menemukan mereka. / Ya, baiklah. 146 00:12:21,349 --> 00:12:25,099 Putrimu cantik, Bu Osborne. / Terima kasih. 147 00:12:28,008 --> 00:12:29,570 Bagaimana kabarmu, Mark? 148 00:12:31,925 --> 00:12:34,949 Aku telah menghadiri 19 pemakaman dalam 5 hari. 149 00:12:36,103 --> 00:12:38,739 Sebenarnya aku lelah. Tetapi... 150 00:12:39,410 --> 00:12:40,998 ...terima kasih telah bertanya. 151 00:12:42,892 --> 00:12:45,002 Aku tahu bagaimana rasanya, kau tahu... 152 00:12:46,069 --> 00:12:49,268 ...untuk bertanggung jawab atas orang-orang dan kemudian kehilangan mereka. 153 00:12:51,988 --> 00:12:54,050 Aku membayangkanmu melakukannya. 154 00:12:56,079 --> 00:12:58,015 Semoga Tuhan memberi mereka istirahat. 155 00:12:59,735 --> 00:13:01,041 Dan kau juga. 156 00:13:04,566 --> 00:13:05,523 Terima kasih. 157 00:13:05,567 --> 00:13:07,573 Sampai jumpa. / Sampai jumpa, Bu. 158 00:15:20,180 --> 00:15:21,921 Hai, berhenti! 159 00:15:21,964 --> 00:15:23,923 Apa yang kau lakukan? Berhenti! 160 00:15:40,722 --> 00:15:43,067 June! Apa kau baik-baik saja? 161 00:15:50,384 --> 00:15:51,341 Hai! 162 00:15:51,385 --> 00:15:54,518 Moira! Kami butuh bantuan! 163 00:15:54,562 --> 00:15:56,390 Jaga agar lengan itu tetap stabil. 164 00:15:56,433 --> 00:15:57,970 Apa kau baik-baik saja? 165 00:15:57,996 --> 00:15:59,306 Bagaimana tanganmu? Kau akan baik-baik saja. 166 00:15:59,349 --> 00:16:01,264 Apa kabar, Bu Osborn. Namaku Dokter Lo. 167 00:16:01,308 --> 00:16:02,831 Dia mengalami kecelakaan mobil. 168 00:16:02,874 --> 00:16:04,635 Aku pikir dia menghancurkan lengannya. / Goyangkan jarimu untukku. 169 00:16:04,659 --> 00:16:05,913 Baiklah. 170 00:16:08,271 --> 00:16:10,491 Sakit? / Ya, sakit sekali. 171 00:16:10,534 --> 00:16:11,685 Dengar? 172 00:16:11,709 --> 00:16:14,147 Aku pikir dia dalam banyak... / Mari kita beri dia 4 miligram cairan,... 173 00:16:14,190 --> 00:16:17,846 ...bius dia dan bawa dia ke Radiologi. Periksa, kepala, leher dan dadanya. 174 00:16:17,889 --> 00:16:19,979 Jangan khawatir, aku akan memeriksanya kembali di sini. 175 00:16:20,022 --> 00:16:21,304 June, kau akan baik-baik saja. 176 00:16:21,328 --> 00:16:24,635 Tolong alat operasinya. / Kau berdarah. 177 00:16:24,679 --> 00:16:26,000 Jangan khawatir tentang itu. itu... 178 00:16:26,028 --> 00:16:28,204 Tuan Bankolee, silakan ikut kami untuk interogasi. 179 00:16:28,248 --> 00:16:29,379 Ini tidak akan lama. 180 00:16:29,423 --> 00:16:31,009 Seseorang mencoba membunuh istriku, paham? 181 00:16:31,033 --> 00:16:33,359 Kami akan mengantarmu ke kantor untuk diinterogasi. 182 00:16:33,383 --> 00:16:36,473 Tidak, tidak. Aku harus menemani istriku! 183 00:16:36,517 --> 00:16:39,607 Ikutlah dengan aku dan buat pernyataan tentang apa yang terjadi. 184 00:17:36,011 --> 00:17:37,499 Komandan Blaine. 185 00:17:48,241 --> 00:17:52,031 Aku tidak bersenjata. Tidak ada pisau. / Semuanya aman. 186 00:17:53,202 --> 00:17:55,783 Baiklah, mari kita bergerak. / Ya, Pak. 187 00:18:20,360 --> 00:18:22,492 Ini dia, Gadis Sayangku. 188 00:18:22,536 --> 00:18:24,746 Terberkatilah kedatanganmu, Bibi Lydia. 189 00:18:26,583 --> 00:18:30,591 Tuhan benar-benar menjaga tangan-Nya atas dirimu. 190 00:18:33,373 --> 00:18:37,006 Bagaimana kau ingin melihat Angela-mu yang manis lagi? 191 00:18:38,073 --> 00:18:41,337 Aku suka itu. Tentu saja. 192 00:18:41,381 --> 00:18:46,734 Kau bisa. Jika semuanya berjalan baik dengan Bu Putnam. 193 00:18:46,777 --> 00:18:49,606 Masa depan Tuan Lawrence, aku harus mengatakan. 194 00:18:49,650 --> 00:18:53,915 Nyonya Lawrence? / Dia akan menikah dengan Komandan. 195 00:18:53,958 --> 00:18:58,920 Tunjukkan padanya rasa hormat yang tepat dan dia berkata dia akan mempertimbangkan,... 196 00:18:58,963 --> 00:19:04,760 ...pertimbangkan, ingatlah, untuk mengizinkanmu ditempatkan di rumahnya. 197 00:19:07,102 --> 00:19:08,982 Aku tidak mau di beritakan. 198 00:19:11,759 --> 00:19:14,501 Kau bilang aku tidak perlu melakukannya lagi. 199 00:19:14,544 --> 00:19:16,916 Kau tahu aku tidak pernah mengatakan hal seperti itu. 200 00:19:20,420 --> 00:19:26,508 Sayangku, kau tidak bisa tinggal di sini selamanya. 201 00:19:28,471 --> 00:19:32,658 Kesempatan untuk melihat Angela-mu yang berharga lagi. 202 00:19:35,174 --> 00:19:37,397 Kau telah datang sejauh ini. 203 00:19:43,791 --> 00:19:45,279 Ya, Bibi Lydia. 204 00:19:46,794 --> 00:19:48,687 Aku sangat senang. 205 00:19:51,190 --> 00:19:52,795 Terpujilah. 206 00:20:10,731 --> 00:20:13,563 Dokter akan membawanya ke kamarnya setelah ini. 207 00:20:15,562 --> 00:20:17,046 Bagaimana dengan Luke? 208 00:20:17,390 --> 00:20:19,922 Dia memberikan pernyataan kepada polisi. 209 00:20:20,223 --> 00:20:22,651 Pelaku sopir itu, di ruangan ICU. 210 00:20:24,832 --> 00:20:29,576 Tapi polisi akan membawa Luke ke kamarnya... 211 00:20:29,619 --> 00:20:32,021 ...segera setelah mereka selesai menanyainya. 212 00:20:35,886 --> 00:20:38,366 Mungkin lebih baik itu, jika... 213 00:20:39,890 --> 00:20:41,783 ...dia tidak tahu aku ada di sini. 214 00:20:44,547 --> 00:20:46,353 Kami akan memberimu privasi. 215 00:22:49,542 --> 00:22:52,501 Sekarang setelah kita memenuhi akhir dari tawar-menawar,... 216 00:22:52,545 --> 00:22:55,112 ...aku punya beberapa dokumen untuk kau tanda tangani. 217 00:22:55,156 --> 00:22:57,079 Mereka menguraikan kesepakatan kita. 218 00:22:58,115 --> 00:22:59,465 Kontrak? 219 00:22:59,508 --> 00:23:02,816 Jika terserah aku, aku akan menuruti kata-katamu. 220 00:23:02,859 --> 00:23:05,871 Tidak yakin seberapa berharganya kata-kata aku saat ini. 221 00:23:09,692 --> 00:23:11,964 Aku akan menyebutmu pria terhormat. 222 00:23:20,703 --> 00:23:22,705 Aku berharap untuk bekerja sama. 223 00:23:22,749 --> 00:23:25,742 Kau dapat ucapan terima kasih dari pemerintah Amerika Serikat. 224 00:23:27,057 --> 00:23:29,799 Aku akan mempertahankan akhir kesepakatanku. Kau perlu menjaga dia aman. 225 00:23:29,843 --> 00:23:33,107 Aku akan melakukan semua yang aku bisa. / Itu tidak cukup baik. 226 00:23:33,150 --> 00:23:34,913 Gilead ingin dia menderita. 227 00:23:36,023 --> 00:23:39,896 Mereka akan terus datang untuknya, lalu keluarganya... 228 00:23:39,940 --> 00:23:43,596 ...dan mereka tidak akan berhenti. Jadi, aku perlu tahu bahwa kau akan melindunginya. 229 00:23:43,639 --> 00:23:47,142 Aku perlu tahu, Kau harus menjaganya tetap aman. 230 00:23:48,383 --> 00:23:50,363 Aku akan melakukan semua yang aku bisa. 231 00:23:53,780 --> 00:23:55,268 Baiklah. 232 00:23:57,044 --> 00:24:02,049 Saat kau bertemu June dan saat kau berada di rumahnya Waterford,... 233 00:24:02,092 --> 00:24:04,704 Kau masih memegang peringkat di Mata, bukan? 234 00:24:04,747 --> 00:24:07,920 Ya, sebagian besar sopir tadi bekerja untuk Mata. 235 00:24:09,056 --> 00:24:12,102 Itu akan memberimu kesempatan untuk lari. 236 00:24:12,146 --> 00:24:16,563 Mungkin bukan Kanada, tetapi ada tempat yang bisa kau kunjungi. 237 00:24:17,281 --> 00:24:19,092 Kau bisa melarikan diri dengannya. 238 00:24:25,115 --> 00:24:29,606 Dia memiliki orang-orang yang peduli padanya. Dia tidak membutuhkanku. 239 00:24:31,513 --> 00:24:33,045 Aku bukan siapa-siapa. 240 00:24:36,605 --> 00:24:38,398 Tidak, kau tidak begitu, Komandan. 241 00:24:40,870 --> 00:24:42,270 Tidak padanya. 242 00:24:47,094 --> 00:24:48,594 Pergi dengan anggun. 243 00:24:58,519 --> 00:25:03,019 JEMBATAN - GARIS PERBATASAN NEGARA 244 00:25:29,528 --> 00:25:31,878 Sayang, semuanya akan baik-baik saja. 245 00:25:33,662 --> 00:25:36,012 Apakah kau nyaman mengantongi pistol di sekitar Nicole? 246 00:25:36,056 --> 00:25:37,353 Ya. 247 00:25:37,797 --> 00:25:40,974 Ya. Begitulah cara kita akan tetap aman. 248 00:25:41,017 --> 00:25:44,499 Kita bisa meminta polisi untuk menjaga rumah atau semacamnya. 249 00:25:44,543 --> 00:25:46,651 Aku tidak percaya polisi. Mereka juga tidak menginginkan kita di sini. 250 00:25:46,675 --> 00:25:48,337 Mereka sangat membenci pengungsi. 251 00:25:49,504 --> 00:25:51,327 Kita harus melindungi diri kita sendiri. 252 00:25:53,595 --> 00:25:54,640 Mengerti? 253 00:25:57,860 --> 00:25:58,860 Baiklah. 254 00:26:05,128 --> 00:26:07,400 Ini tidak akan seperti Boston. 255 00:26:10,612 --> 00:26:15,264 Boston bukan salahmu. Kau tahu itu kan? 256 00:26:17,532 --> 00:26:21,675 Aku tidak akan membiarkan siapa pun menyakitimu. Janji! 257 00:26:26,759 --> 00:26:29,025 Sabarlah dan istirahatlah. 258 00:27:33,390 --> 00:27:36,611 Aku telah berdo'a tentang ini dan meminta Tuhan untuk membimbingku,... 259 00:27:36,655 --> 00:27:38,918 ...untuk mengizinkan aku melakukan yang terbaik untuk Angela. 260 00:27:41,790 --> 00:27:43,183 Sama, Bu. 261 00:27:43,226 --> 00:27:45,925 Aku berdo'a untuk hal yang sama. 262 00:27:45,968 --> 00:27:48,270 Untuk melakukan yang terbaik untuk Putrimu. 263 00:27:49,450 --> 00:27:50,450 Ya. 264 00:27:50,991 --> 00:27:55,935 Sebenarnya, Angela bersama kakek dan neneknya sepanjang musim panas,... 265 00:27:55,978 --> 00:27:58,685 ...yang akan memberimu kesempatan untuk membuktikan diri. 266 00:28:02,811 --> 00:28:04,595 Ya, Bu Putnam. 267 00:28:04,639 --> 00:28:08,121 Jika itu berhasil, aku akan mempertimbangkan untuk membiarkanmu tinggal. 268 00:28:08,164 --> 00:28:10,123 Saat Angela kembali, aku akan mengawasi... 269 00:28:10,166 --> 00:28:12,516 ...semua interaksi dengannya, sekarang atau di masa depan. 270 00:28:12,560 --> 00:28:14,562 Itu tidak bisa diganggu gugat. 271 00:28:14,605 --> 00:28:17,878 Aku mengerti. / Dan ingatlah. 272 00:28:20,873 --> 00:28:22,265 Dia putriku. 273 00:28:22,309 --> 00:28:26,487 Mengatakan hal lain untuk menyarankan tentang bid'ah. 274 00:28:26,530 --> 00:28:28,006 Kau bisa kehilangan lidahmu. 275 00:28:29,925 --> 00:28:32,662 Aku hanya ingin mengabdi, Bu Putnam. 276 00:28:34,016 --> 00:28:37,411 Dan ingat, ini adalah masa percobaan. 277 00:28:37,454 --> 00:28:39,147 Ya, aku mengerti. 278 00:28:40,414 --> 00:28:43,108 Baiklah. Aku harus berpakaian. 279 00:28:44,505 --> 00:28:47,247 Bibi Lydia, kami mengambil beberapa potret. 280 00:28:47,290 --> 00:28:50,467 Mungkin menyenangkan untuk memiliki seluruh rumah tangga bersama-sama. 281 00:28:54,254 --> 00:28:58,484 Itu sangat bagus. 282 00:28:59,868 --> 00:29:01,870 Apa yang kau katakan, Sayang? 283 00:29:01,914 --> 00:29:04,825 Terima kasih Bu Putnam. / Sama-sama. 284 00:29:12,307 --> 00:29:14,835 Aku sangat bangga padamu. 285 00:29:18,452 --> 00:29:20,201 Kau akan menjadi gadis yang baik. 286 00:29:21,934 --> 00:29:24,084 Benar 'kan? / Ya. 287 00:29:24,127 --> 00:29:26,127 Baiklah. / Ya. 288 00:29:41,910 --> 00:29:43,859 Diberkatilah acara pernikahan ini. 289 00:29:45,044 --> 00:29:46,723 Terpujilah. 290 00:29:47,742 --> 00:29:50,745 June terluka. / June ku? 291 00:29:50,789 --> 00:29:52,921 Sebuah truk sengaja menabraknya. 292 00:29:52,965 --> 00:29:55,075 Mereka ingin membunuhnya di Toronto. 293 00:29:57,056 --> 00:29:59,232 Siapa yang melakukan? Bagaimana kau tahu? 294 00:29:59,275 --> 00:30:01,621 Apa dia baik-baik saja? / Dia masih hidup. 295 00:30:03,062 --> 00:30:06,048 Mereka tidak pernah membiarkan siapa pun lolos. 296 00:30:06,073 --> 00:30:07,373 Sialan. 297 00:30:47,323 --> 00:30:50,065 Cukup! Kalian semua memiliki pekerjaan yang harus dilakukan. 298 00:30:50,109 --> 00:30:55,936 Tentunya kalian memiliki beberapa fungsi untuk dilakukan di rumahku. 299 00:31:04,775 --> 00:31:06,033 Janine. 300 00:31:08,059 --> 00:31:09,766 Maukah kau ingin melihat kamarmu? 301 00:31:10,781 --> 00:31:12,305 Tidak perlu, Bu. 302 00:31:12,348 --> 00:31:15,264 Aku ingin Martha menunjukkan kamarmu. 303 00:31:15,308 --> 00:31:18,972 Baiklah. / Atau aku bisa tunjukkan kepadamu. 304 00:31:22,576 --> 00:31:24,486 Aku merasa sangat berharap, bukan? 305 00:31:26,014 --> 00:31:30,984 Dan sejujurnya, akan menyenangkan memiliki wajah ramah di rumah, Bu Joseph. 306 00:31:39,027 --> 00:31:40,776 Itu bukan namaku. 307 00:31:42,204 --> 00:31:43,204 Maaf? 308 00:31:44,859 --> 00:31:46,882 Dan kita bukan teman. 309 00:31:49,298 --> 00:31:51,874 Apa kau benar-benar berpikir bahwa kita adalah teman? 310 00:31:53,737 --> 00:31:55,522 Menurutku... 311 00:31:55,565 --> 00:31:59,826 ...bahwa kau adalah salah satu orang terburuk yang pernah aku kenal. 312 00:32:03,225 --> 00:32:05,614 Aku bukan temanmu. 313 00:32:07,316 --> 00:32:11,146 Aku membencimu, Naomi. Bagaimana kau bisa tidak tahu itu? 314 00:32:15,759 --> 00:32:18,540 Permisi, Bu Naomi. 315 00:32:19,241 --> 00:32:22,631 Sayang, bolehkah aku punya waktu sebentar? 316 00:32:23,680 --> 00:32:25,073 Tentu saja, Komandan. 317 00:33:16,995 --> 00:33:18,624 Luke, orang itu orang Kanada, bukan? 318 00:33:18,648 --> 00:33:19,954 Kita berbicara tentang Kanada. 319 00:33:19,998 --> 00:33:21,627 Aku membantu orang Kanada, mengerti? 320 00:33:21,651 --> 00:33:23,455 Aku khawatir mereka tidak akan melihatnya seperti itu, Luke. 321 00:33:23,479 --> 00:33:25,153 Baiklah, aku mengerti ada masalah. 322 00:33:25,177 --> 00:33:26,241 Apakah kau? / Baiklah? Aku... 323 00:33:26,265 --> 00:33:27,483 Aku mengerti itu. 324 00:33:27,527 --> 00:33:29,070 Luke, apa yang kau bicarakan? 325 00:33:29,094 --> 00:33:30,245 Tidak! 326 00:33:30,269 --> 00:33:31,594 Tidak, dia terbaring di tanah. Baiklah? 327 00:33:31,618 --> 00:33:33,011 Jika kau ingat? 328 00:33:33,054 --> 00:33:34,684 Dengarkan aku, bukan itu yang akan mereka lihat. 329 00:33:34,708 --> 00:33:36,405 Orang-orang di sini berbeda. 330 00:33:46,285 --> 00:33:47,503 Orang Kanada... 331 00:33:47,547 --> 00:33:49,636 ...yang telah meneriaki kita untuk keluar dari sini! / Ayo, dengarkan. 332 00:33:49,679 --> 00:33:51,159 Dari sudut pandang mereka,... 333 00:33:51,203 --> 00:33:54,467 Aku pikir kau mungkin kurang bereaksi terhadap situasi ini. 334 00:33:54,510 --> 00:33:55,870 Tidak, aku tidak meremehkan... 335 00:33:55,903 --> 00:33:57,533 Seberapa serius ini? /...kau bereaksi berlebihan. 336 00:33:57,557 --> 00:33:59,665 Dan kau tahu, apa yang akan membantuku? Jika kau hanya, seperti, bersantai. 337 00:33:59,689 --> 00:34:00,864 Aku merasa seperti aku memiliki... 338 00:34:00,908 --> 00:34:02,146 ...dengan memberikan informasi yang aku lakukan. 339 00:34:02,170 --> 00:34:04,303 Aku tidak tahu. June, maukah kau kembali ke atas? 340 00:34:04,346 --> 00:34:05,932 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan di bawah sini. 341 00:34:05,956 --> 00:34:07,045 Apa yang terjadi? 342 00:34:07,088 --> 00:34:10,439 Temanku seorang polisi Toronto dan dia mendengar pesan. 343 00:34:10,483 --> 00:34:13,790 Tuan Thorpe, pria supir truk itu sudah mati. 344 00:34:13,834 --> 00:34:15,053 Apa? 345 00:34:15,096 --> 00:34:17,490 Kami berbicara dengan pengacara Luke. Dia membenarkannya. 346 00:34:17,533 --> 00:34:20,014 Apa artinya? / Itu artinya aku membunuhnya. 347 00:34:20,058 --> 00:34:21,537 Tapi... / Tidak ada kata "tapi". 348 00:34:21,581 --> 00:34:23,409 Kau membunuh orang Kanada di tanah Kanada. 349 00:34:23,452 --> 00:34:25,865 Ada banyak orang yang tidak akan menunggu penyelidikan. 350 00:34:25,889 --> 00:34:26,997 Mereka hanya ingin kau mati. 351 00:34:27,021 --> 00:34:29,023 Persetan dengan mereka. / Kalian berdua. 352 00:34:29,067 --> 00:34:30,348 Temanku mengatakan bahwa mereka bisa mendapatkan... 353 00:34:30,372 --> 00:34:32,287 ...surat perintah yang ditandatangani untuk Luke kapan saja. 354 00:34:32,331 --> 00:34:35,560 Mereka bahkan mungkin sudah memilikinya. Dan mereka akan menangkapmu saat itu. 355 00:34:38,728 --> 00:34:40,774 Aku akan menenangkannya. 356 00:34:40,817 --> 00:34:43,168 Maafkan aku, Luke. 357 00:34:49,609 --> 00:34:51,698 Kau tahu apa? Aku berharap mereka menangkapku. 358 00:34:51,741 --> 00:34:53,221 Kau tahu, menempatkan aku di penjara. 359 00:34:53,265 --> 00:34:57,007 Aku akan memberi tahu mereka, aku senang, aku bisa melindungi istriku. 360 00:34:57,051 --> 00:34:58,313 Mengerti? / Luke... 361 00:34:58,357 --> 00:34:59,943 Tidak, June, dengarlah? 362 00:34:59,967 --> 00:35:01,534 Aku melakukan yang seharusnya aku lakukan. 363 00:35:01,577 --> 00:35:02,709 Apa yang akan aku lakukan? / Luke. 364 00:35:02,752 --> 00:35:03,840 Biarkan dia melindasmu? 365 00:35:03,884 --> 00:35:05,166 Seperti, biarkan kau mati. Mati di jalan? 366 00:35:05,190 --> 00:35:06,882 Luke. / Apa? 367 00:35:11,718 --> 00:35:13,119 Kita harus lari. 368 00:35:14,764 --> 00:35:16,036 Apa? 369 00:35:16,679 --> 00:35:21,206 Kita menunggu terakhir kali dan kita menunggu terlalu lama. 370 00:35:21,249 --> 00:35:24,726 Dan kita tidak melihat betapa mereka membenci kita. 371 00:35:26,167 --> 00:35:29,562 Aku kehilanganmu. Bahkan kita kehilangan Hannah. 372 00:35:29,605 --> 00:35:31,738 Apa, kau akan melupakannya sekarang? 373 00:35:31,781 --> 00:35:35,350 Kita tidak akan pernah melupakan dia. 374 00:35:35,394 --> 00:35:38,310 Tapi kita tidak bisa membantunya jika kita mati. 375 00:35:39,093 --> 00:35:40,573 Ini sudah berubah. 376 00:35:40,616 --> 00:35:45,630 Luke, negara ini sudah berubah. 377 00:35:46,013 --> 00:35:48,228 Tidak. Kanada bukan Gilead. 378 00:35:50,539 --> 00:35:55,022 Amerika bukanlah Gilead, mulai sekarang... 379 00:35:55,065 --> 00:35:57,764 ...hingga nanti, ini sudah terlambat. 380 00:35:57,807 --> 00:36:01,075 Luke, kita harus pergi. 381 00:36:01,289 --> 00:36:04,510 Kita harus lari. Sekarang! 382 00:36:08,078 --> 00:36:09,976 Ayo. / Maafkan ayah! 383 00:36:11,430 --> 00:36:13,693 Aku menaruh beberapa pakaian tambahan di tasmu. 384 00:36:13,736 --> 00:36:14,868 Terima kasih. / Sama-sama. 385 00:36:14,911 --> 00:36:17,044 Hai, aku buatkan reservasi cadangan di Delta. 386 00:36:17,087 --> 00:36:18,480 Ada penerbangan tengah malam. 387 00:36:18,524 --> 00:36:22,136 Ke Anchorage, lalu Honolulu, seandainya kau melewatkan kereta pukul 21.35 388 00:36:22,180 --> 00:36:23,740 Baiklah, bagus. / Jangan sampai ketinggalan. 389 00:36:35,497 --> 00:36:36,657 Selamat malam, Bu Osborne,... 390 00:36:36,672 --> 00:36:38,433 ...Pak Bankole. / Apa yang kau inginkan? 391 00:36:39,284 --> 00:36:40,807 Kalian tidak bisa pergi ke bandara. 392 00:36:40,850 --> 00:36:42,350 Polisi telah menandai reservasimu. 393 00:36:42,374 --> 00:36:45,115 Mereka akan menunggu Tuan Bankole untuk ditangkap. 394 00:36:45,159 --> 00:36:46,658 Bu Osborne, kau juga akan dituntut... 395 00:36:46,682 --> 00:36:48,293 ...karena membantu dia kabur dari hukum. 396 00:36:48,336 --> 00:36:51,818 Hukum apa? / Bagaimana dengan Nicole? 397 00:36:51,861 --> 00:36:54,560 Kau akan kehilangan dia. / Apa yang seharusnya mereka lakukan? 398 00:36:54,603 --> 00:36:55,865 Pilihan kita terbatas. 399 00:36:55,909 --> 00:36:58,694 Mereka menabrakku di depan rumahku, Mark. 400 00:36:58,738 --> 00:37:01,088 Jika Luke dihukum karena membunuh seorang Kanada,... 401 00:37:01,131 --> 00:37:02,500 ...ini akan menjadi jauh lebih buruk bagi kami di sini. 402 00:37:02,524 --> 00:37:03,656 Apa yang akan mereka lakukan selanjutnya? 403 00:37:03,699 --> 00:37:06,058 Mengemudi putriku hanya untuk mendapatkan aku? 404 00:37:08,008 --> 00:37:11,272 Kami tidak aman lagi di sini. / Tidak, bukan kau. 405 00:37:11,316 --> 00:37:13,100 Kami akan mengambil resiko di bandara. 406 00:37:13,143 --> 00:37:14,232 Ya. 407 00:37:14,275 --> 00:37:15,687 Mungkin ada jalan keluar lain. 408 00:37:15,711 --> 00:37:19,672 Pengungsi Amerika sedang dalam perjalanan ke sini dari segala penjuru. 409 00:37:19,715 --> 00:37:22,675 Kanada tidak menginginkannya lagi. Tidak ada yang melakukannya. 410 00:37:23,371 --> 00:37:24,503 Mereka semua datang ke sini. 411 00:37:24,546 --> 00:37:27,496 Kami menempatkan mereka di kereta untuk pergi ke barat. 412 00:37:28,246 --> 00:37:29,856 Aku bisa menaikkan kalian. 413 00:37:41,868 --> 00:37:43,068 Sayang! 414 00:37:51,051 --> 00:37:53,693 Hai! / Blaine! 415 00:37:53,836 --> 00:37:56,404 Kau bisa saja membunuhnya! 416 00:37:56,448 --> 00:38:00,539 Komandan, bukan aku pelakunya. Itu bukan keputusanku. 417 00:38:08,851 --> 00:38:11,632 Mau kue, Tuan-tuan? 418 00:38:28,180 --> 00:38:30,969 Kau memiliki kesempatan yang paling indah. 419 00:38:32,962 --> 00:38:35,574 Dan kau membuangnya. 420 00:38:38,533 --> 00:38:40,579 Kau ingin aku bilang apa, Bibi Lydia? 421 00:38:40,622 --> 00:38:42,141 Janine... 422 00:38:45,540 --> 00:38:49,030 ...kau harus memperbaiki ini. 423 00:38:50,676 --> 00:38:57,125 Kau harus memohon ke Komandan dan Bu Lawrence untuk belas kasihan... 424 00:38:58,466 --> 00:39:00,128 ...dan pengampunan. 425 00:39:07,345 --> 00:39:11,966 Tidak. Bibi Lydia, aku tidak mau. 426 00:39:17,485 --> 00:39:19,047 Kau sudah gila. 427 00:39:22,272 --> 00:39:26,755 Semua kebaikan yang berhasil kau bawa ke dalam hidupmu. 428 00:39:28,322 --> 00:39:29,933 Para Mata ada di sini. 429 00:39:30,233 --> 00:39:32,277 Apa? / Untuk Janine. 430 00:39:34,023 --> 00:39:36,025 Apa yang terjadi di sini? / Menangkap dia. 431 00:39:36,069 --> 00:39:37,418 Apa yang kalian lakukan? 432 00:39:37,462 --> 00:39:40,595 Lepaskan dia sekarang juga. 433 00:39:40,639 --> 00:39:43,337 Aku akan menelepon Komandan Lawrence. 434 00:39:43,381 --> 00:39:45,260 Komandan Lawrence yang memberi perintah ini. 435 00:39:46,035 --> 00:39:48,560 Itu tidak mungkin. / Bibi Lydia, jangan khawatirkan aku. 436 00:39:48,603 --> 00:39:50,953 Aku baik-baik saja. Jangan khawatirkan aku. Aku baik-baik saja. 437 00:39:50,997 --> 00:39:55,044 Apa yang kau pakaikan padanya? Jangan berani memakaikan itu padanya! 438 00:39:55,088 --> 00:40:00,746 Kalian mau membawanya ke mana? Janine? Ini keterlaluan. 439 00:40:00,789 --> 00:40:03,139 Aku akan menelepon Komandan sekarang juga. 440 00:40:03,183 --> 00:40:05,838 Kalian akan menanggung akibatnya. Berhenti! 441 00:40:05,881 --> 00:40:08,841 Aku bilang lepaskan dia! 442 00:40:08,884 --> 00:40:12,497 Aku akan menelepon Komandan sekarang! 443 00:40:12,540 --> 00:40:16,161 Kalian jawab aku! Kemana kalian membawanya? 444 00:40:16,718 --> 00:40:18,019 Janine! 445 00:40:20,418 --> 00:40:21,723 Janine! 446 00:40:21,767 --> 00:40:23,986 Dia adalah gadisku dan perhatianku,... 447 00:40:24,030 --> 00:40:27,406 ...dan aku bersikeras agar kalian melepaskannya. Hentikan! 448 00:41:46,086 --> 00:41:47,386 Astaga! 449 00:41:54,642 --> 00:41:55,904 Dari vancouver,... 450 00:41:55,948 --> 00:41:57,776 ...kalian harus bisa mendapatkan perahu ke Amerika... 451 00:41:57,819 --> 00:42:01,261 ...tetapi jika Canada Rail memiliki namanya, kartu pengungsimu akan ditandai. 452 00:42:01,301 --> 00:42:03,876 Buang semuanya. Ambil ini. 453 00:42:04,602 --> 00:42:07,084 Pak Tuello. Terima kasih. 454 00:42:11,354 --> 00:42:13,222 Bisakah kau mengirim pesan ke Nick? 455 00:42:13,966 --> 00:42:16,011 Katakan saja padanya, aku aman. 456 00:42:16,055 --> 00:42:19,023 Katakan padanya bahwa Nicole aman, paham? 457 00:42:19,667 --> 00:42:21,843 Katakan saja padanya, kami baik-baik saja. 458 00:42:21,887 --> 00:42:25,630 Apakah kau akan melakukannya untukku? / Ya, aku bisa. 459 00:42:25,673 --> 00:42:29,194 Terima kasih. / Semoga berhasil, Bu Osborne. 460 00:42:30,330 --> 00:42:31,630 Terima kasih. 461 00:42:33,202 --> 00:42:36,858 Ikuti tanda ke peron. Siapkan dokumen Anda. 462 00:42:42,647 --> 00:42:44,953 Warga asing, ke kiri! 463 00:42:45,998 --> 00:42:48,740 Jalan terus! 464 00:42:53,309 --> 00:42:56,965 Jalan terus, kawan! Terus! 465 00:42:57,009 --> 00:43:00,099 Terus! Maju kedepan! 466 00:43:02,971 --> 00:43:04,688 Kami sekarang di Level 2. 467 00:43:04,712 --> 00:43:05,757 Level dua aman. 468 00:43:08,411 --> 00:43:09,848 Maju kedepan! 469 00:43:09,891 --> 00:43:16,681 Kereta berangkat dalam lima menit lagi. 470 00:43:16,706 --> 00:43:20,506 Warga asing, ke kiri. 471 00:43:26,691 --> 00:43:28,693 Tolong siapkan dokumenmu! 472 00:43:28,736 --> 00:43:30,690 Siapkan dokumenmu! 473 00:43:36,048 --> 00:43:39,177 Warga Kanada ke sebelah kanan. Warga asing ke sebelah kiri. 474 00:43:49,322 --> 00:43:52,412 Semua penumpang, tetap di sebelah kiri. 475 00:43:52,455 --> 00:43:55,915 Semua penumpang, tetap di sebelah kiri dan turun ke tangga. 476 00:44:00,289 --> 00:44:03,075 Dimengerti. / Mengerti Bu, aku akan ke sana. 477 00:44:03,118 --> 00:44:06,774 Peron utama hanya untuk warga Kanada. 478 00:44:06,818 --> 00:44:09,511 Warga asing harus pergi ke kiri. 479 00:44:11,800 --> 00:44:13,476 Aku mengerti. 480 00:44:23,791 --> 00:44:27,525 Tidak apa-apa, Sayang. Kau baik-baik saja. Hampir sampai. 481 00:44:31,669 --> 00:44:35,063 Setiap orang pastikan KTP dan dokumen harap siap. 482 00:44:35,107 --> 00:44:39,136 Semua orang harus menyiapkan dokumen harap di siapkan. 483 00:44:43,506 --> 00:44:44,943 Sialan. 484 00:44:50,204 --> 00:44:51,904 Siapkan dokumen Anda. 485 00:44:53,030 --> 00:44:54,150 Pemeriksaan keamanan. 486 00:44:54,256 --> 00:44:55,562 Apa yang akan kita lakukan? 487 00:44:55,605 --> 00:44:58,260 Ini akan baik-baik saja. Dengar, kau hanya pergi ke depan. 488 00:44:58,304 --> 00:44:59,697 Apa? Tidak. 489 00:44:59,740 --> 00:45:01,065 Jika mereka mengenaliku, mereka akan menghentikanmu dan Nichole. 490 00:45:01,089 --> 00:45:02,676 Jadi pergilah. Aku akan menyusul. 491 00:45:02,700 --> 00:45:04,523 Pergi saja. Pergi! Kau harus ke sana. 492 00:45:15,451 --> 00:45:18,846 Silakan lanjutkan dengan tertib. 493 00:45:18,890 --> 00:45:22,197 Silakan lanjutkan dengan tertib. 494 00:45:22,222 --> 00:45:25,522 TORONTO UTARA 495 00:45:26,680 --> 00:45:27,812 Anda, Bu. 496 00:45:28,508 --> 00:45:29,508 Terima kasih. 497 00:45:33,426 --> 00:45:35,515 Apakah itu anakmu? / Ya. 498 00:45:35,558 --> 00:45:37,604 Berapa usianya? / Usianya 21 bulan. 499 00:45:39,301 --> 00:45:43,792 Ayo. Jangan ketinggalan kereta. / Terima kasih. Ayo pergi, Sayang. 500 00:45:50,791 --> 00:45:53,751 Ini dia, Sayang. Hampir sampai. 501 00:45:57,189 --> 00:45:58,383 Apakah Anda melihat pria ini? 502 00:45:58,407 --> 00:45:59,582 Kami mencari Luke Bankole. 503 00:45:59,626 --> 00:46:03,369 Aku terus memantau. / Pak, apakah Anda melihat pria ini? 504 00:46:05,327 --> 00:46:07,460 Kami sedang mencari Luke Bankole. 505 00:46:07,503 --> 00:46:10,071 Apakah Anda melihat pria ini? 506 00:46:10,115 --> 00:46:13,248 Kereta ini berangkat dalam 2 menit. 507 00:46:13,292 --> 00:46:16,382 Kereta berikutnya tiba dalam 12 menit. 508 00:46:17,426 --> 00:46:19,341 Apakah kau melihat mereka? / Ya. 509 00:46:20,821 --> 00:46:22,562 June, kau harus naik kereta itu. 510 00:46:26,435 --> 00:46:28,307 Baiklah, kau pasti lolos. 511 00:46:28,350 --> 00:46:30,075 Tunjukkan saja tiketmu, paham? 512 00:46:30,918 --> 00:46:33,529 June, jika aku bersamamu, kau tidak akan aman. 513 00:46:33,573 --> 00:46:35,096 Jadi, naiklah ke kereta. 514 00:46:36,794 --> 00:46:37,882 Tidak. 515 00:46:39,579 --> 00:46:42,147 Tidak. Persetan denganmu. 516 00:46:42,190 --> 00:46:44,105 Persetan dengan itu. Aku tidak akan naik kereta. 517 00:46:44,149 --> 00:46:45,541 June, kau tidak bisa tinggal di sini. 518 00:46:45,585 --> 00:46:48,457 Kau tahu, kau dan Nichole tidak aman jika aku bersamamu. 519 00:46:48,501 --> 00:46:52,244 Jadi lakukanlah ini untuk Nicole. Naiklah ke kereta itu? 520 00:46:52,287 --> 00:46:53,898 Tidak. Luke. 521 00:46:53,941 --> 00:46:56,354 June, jika kau tetap di sini, Gilead akan mengejarmu. 522 00:46:56,378 --> 00:47:00,905 Dan kau tahu mereka akan memburumu. / Jangan lakukan ini. 523 00:47:00,948 --> 00:47:02,308 Mereka tidak akan membiarkan kereta pergi... 524 00:47:02,341 --> 00:47:05,431 ...sampai mereka menemukanku, jadi naiklah ke kereta itu. 525 00:47:05,474 --> 00:47:07,041 Tolong jangan lakukan ini. 526 00:47:08,651 --> 00:47:10,697 Aku tidak ingin melakukan ini sendirian. 527 00:47:10,740 --> 00:47:12,742 Aku tidak ingin melakukannya sendirian lagi. 528 00:47:12,786 --> 00:47:14,092 Aku tidak ingin melakukannya sendirian. 529 00:47:14,135 --> 00:47:16,921 June, kita akan menemukan satu sama lain. 530 00:47:16,964 --> 00:47:21,055 Kita selalu melakukannya, kan? Naiklah ke kereta itu. 531 00:47:21,099 --> 00:47:23,449 Kami membutuhkanmu. 532 00:47:23,492 --> 00:47:26,931 Kau harus merawat bayi kita, paham? Kau harus merawatnya. 533 00:47:29,150 --> 00:47:31,452 Kau tidak akan pernah naik kereta, kan? 534 00:47:36,657 --> 00:47:37,837 Luke! 535 00:47:39,263 --> 00:47:40,934 Temukanlah aku? 536 00:47:42,990 --> 00:47:44,252 Ayo temukan aku. 537 00:47:45,906 --> 00:47:47,168 Aku mencintaimu. 538 00:47:49,823 --> 00:47:51,042 Aku mencintaimu. 539 00:47:52,478 --> 00:47:54,001 Aku mencintaimu, June Osborne. 540 00:47:57,918 --> 00:47:59,224 Itu dia! 541 00:48:01,313 --> 00:48:02,313 Jangan bergerak! 542 00:48:03,315 --> 00:48:05,804 Tuan Bankole, Anda kami tangkap! 543 00:49:50,422 --> 00:49:51,922 Maafkan aku. 544 00:50:00,432 --> 00:50:03,348 Mengapa kau pernah berpura-pura bahwa kau mencintaiku? 545 00:50:03,391 --> 00:50:05,308 Aku mencintaimu. 546 00:50:05,834 --> 00:50:07,427 Kau pembohong. 547 00:50:08,570 --> 00:50:12,270 Kau mengatakan itu, karena kau ingin merasa kau ini adalah pria yang baik. 548 00:50:12,313 --> 00:50:14,707 Tapi pria yang baik tidak akan meninggalkan istrinya yang sedang hamil... 549 00:50:14,750 --> 00:50:17,109 ...setiap kali pacarnya menelepon. 550 00:50:35,684 --> 00:50:38,122 Kau tidak akan pernah melepaskannya, bukan? 551 00:50:42,343 --> 00:50:43,943 Aku terus mencoba. 552 00:50:47,827 --> 00:50:49,728 Aku terus... 553 00:50:51,700 --> 00:50:53,900 ...menerus mencobanya lagi. 554 00:50:55,965 --> 00:50:57,858 Tapi aku tidak bisa. 555 00:51:06,237 --> 00:51:08,613 Aku tidak ingin bersamamu lagi. 556 00:51:18,423 --> 00:51:19,823 Rose. 557 00:51:23,863 --> 00:51:25,364 Kau tidak bisa pergi. 558 00:51:27,214 --> 00:51:29,337 Kita memiliki hal yang baik. 559 00:51:30,087 --> 00:51:32,310 Dan kemudian kau harus pergi dan merusaknya. 560 00:52:02,510 --> 00:52:03,910 Permisi. 561 00:52:18,483 --> 00:52:23,227 Tidak apa-apa, Sayang. Tidak apa-apa. 562 00:52:23,270 --> 00:52:28,580 Tidak apa-apa, Sayang. Tidak apa-apa. 563 00:52:28,623 --> 00:52:31,452 Kita akan menemukan tempat duduk, mengerti? 564 00:52:31,496 --> 00:52:35,152 Kita akan menemukan suatu tempat dan kita akan duduk. 565 00:52:35,195 --> 00:52:37,162 Semua akan baik-baik saja. 566 00:52:40,461 --> 00:52:42,724 Kita akan melakukan petualangan. 567 00:52:42,768 --> 00:52:44,944 Kau tahu itu? 568 00:52:44,987 --> 00:52:48,165 Kita akan pergi ke pulau yang indah... 569 00:52:48,208 --> 00:52:53,165 ...dimana langitnya berwarna biru dan airnya jernih. 570 00:52:54,301 --> 00:52:55,781 Itu disebut Hawai. 571 00:52:55,824 --> 00:52:58,618 Ini negaramu dan kau akan menyukainya. 572 00:53:01,090 --> 00:53:05,704 Kau dengar itu, Sayang? Apa kau mendengar suara bayi itu? 573 00:53:05,747 --> 00:53:09,224 Ada bayi lain di sini. Kau ingin melihat bayi itu? 574 00:54:06,591 --> 00:54:07,991 Hai, June! 575 00:54:13,206 --> 00:54:14,812 Hai, Serena! 576 00:54:25,000 --> 00:54:26,824 Kau punya popok bayi? 577 00:55:12,449 --> 00:55:17,449 SAMPAI JUMPA DI MUSIM BERIKUTNYA. HANDMAID'S TALE AKAN TAMAT DI SEASON 6 (2023) 578 00:55:18,274 --> 00:55:33,299 Diterjemahkan oleh © IrwanWidKediri Tautanku = https://trakteer.id/monggo-disawer