1 00:00:00,886 --> 00:00:03,785 ...آنچه در «سرگذشت ندیمه» گذشت 2 00:00:03,829 --> 00:00:05,135 داری میای خونه 3 00:00:05,178 --> 00:00:07,485 سیگنال قطع شد - خارج‌شون کنید - 4 00:00:07,528 --> 00:00:10,836 .گیلیاد سه‌تا هواپیمامون رو زد همه‌شون مُردن 5 00:00:10,879 --> 00:00:12,185 تو به امنیت نیاز داری 6 00:00:12,229 --> 00:00:14,448 من هم باید نشون بدم که به سنت‌های گیلیاد پایبندم 7 00:00:14,492 --> 00:00:17,756 پس اگه بخوای می‌تونی با بچه‌ت بیاین اینجا 8 00:00:17,799 --> 00:00:19,584 می‌شید زن و بچه جدیدش 9 00:00:19,627 --> 00:00:21,847 دستور داد وارن رو جلوی چشم‌هام بکشن 10 00:00:21,890 --> 00:00:25,503 .که می‌خواد این قضیه رو فراموش کنه تو هم باید فراموش کنی 11 00:00:25,546 --> 00:00:28,810 می‌خوام بچه‌م اینجا باشه - شدنی نیست - 12 00:00:30,986 --> 00:00:32,640 می‌دونی چطور باید یاد اون سربازها رو زنده نگه داریم؟ 13 00:00:32,684 --> 00:00:33,685 با تسلیم نشدن و مبارزه کردن 14 00:00:33,728 --> 00:00:34,990 کارت با لارنس تمومه 15 00:00:35,034 --> 00:00:37,428 نیک بلین چی؟ بهش پیشنهاد کمک دادم 16 00:00:37,471 --> 00:00:40,344 پیشنهادم هنوز روی میزه اگه مایل باشه کمک کنه 17 00:00:40,387 --> 00:00:41,954 .الان دیگه متاهلم زن دارم 18 00:00:41,997 --> 00:00:43,347 می‌تونی رز رو هم بیاری 19 00:00:43,390 --> 00:00:45,653 .پدرش فرمانده درجه‌داره اون‌جا خوش‌حاله 20 00:00:45,697 --> 00:00:47,090 رز حامله‌ست 21 00:00:47,133 --> 00:00:48,700 باید هرکاری که لازمه برای محافظت از خانواده‌م بکنم 22 00:00:48,743 --> 00:00:49,962 مثل خودت 23 00:00:50,005 --> 00:00:52,878 جون آزبورن هنوز هم مشکل‌سازه 24 00:00:52,921 --> 00:00:55,924 .وقتشه این مشکل رو حل کنیم موافق نیستی؟ 25 00:00:55,968 --> 00:00:57,752 قطعا ارزش فکرکردن داره 26 00:00:57,796 --> 00:01:02,061 این وطن‌پرست‌ها و فداکاری‌شون برای کشورمون رو به یاد می‌سپاریم 27 00:01:02,105 --> 00:01:04,846 ...با آزادی و عدالت برای 28 00:01:12,867 --> 00:01:17,867 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 29 00:01:17,892 --> 00:01:23,947 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 30 00:01:23,972 --> 00:01:27,120 « سرگذشت ندیمه » 31 00:01:27,145 --> 00:01:38,256 « Mr. Lightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده » @MR_LIGHTBORN11 :تلگرام 32 00:01:38,498 --> 00:01:43,498 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 33 00:02:58,003 --> 00:02:58,960 مسلان 34 00:03:02,573 --> 00:03:04,836 یک خاکسپاری دیگه هم آخر هفته برگزار می‌شه 35 00:03:06,403 --> 00:03:10,581 توی های‌پارک؟ - باید برم اون‌جا دعا بخونم - 36 00:03:10,624 --> 00:03:12,409 .درک می‌کنم باید حس امنیت داشته باشی 37 00:03:12,452 --> 00:03:16,543 چه حسی داره؟ راحته؟ 38 00:03:17,892 --> 00:03:18,893 به‌گمونم خوبه 39 00:03:22,157 --> 00:03:23,463 از این دنیا متنفرم 40 00:03:28,642 --> 00:03:32,298 ولی خب عاشقتم - من هم عاشقتم - 41 00:04:16,299 --> 00:04:18,736 فرمانده لارنس روزتون پر برکت 42 00:04:18,779 --> 00:04:21,478 هم پر برکته هم پر مشغله، فرمانده 43 00:04:21,521 --> 00:04:25,743 قطعا. یک لحظه کارتون داشتم - بله؟‌- 44 00:04:28,354 --> 00:04:29,921 توی تورنتو تیر اندازی شده 45 00:04:29,964 --> 00:04:33,620 آره. شنیدم خیلی‌ها اون‌جا ضد سیاست پناهنده‌پذیری‌ان 46 00:04:33,664 --> 00:04:34,752 درک می‌کنم ولی 47 00:04:34,795 --> 00:04:37,972 این آمریکایی‌ها سوهان روحن 48 00:04:40,975 --> 00:04:42,020 جون هم توی راهپیمایی بوده 49 00:04:44,631 --> 00:04:49,375 چشم‌ها می‌بینند - اون هدف نیست، فرمانده - 50 00:04:49,419 --> 00:04:52,378 با وجود کارهایی که کرده می‌تونه هدف هم باشه 51 00:04:52,422 --> 00:04:54,337 اون آمریکایی‌های متوهم رو 52 00:04:54,380 --> 00:04:55,947 متقاعد کرد که به کشورمون 53 00:04:55,990 --> 00:04:58,950 لشکرکشی کنن تا بچه‌مون رو بدزدن - جون، هدف ما نیست - 54 00:04:58,993 --> 00:05:00,430 دولت گیلیاد 55 00:05:00,473 --> 00:05:03,520 مهاجران رو ترور نمی‌کنه 56 00:05:03,563 --> 00:05:06,958 تا جایی که می‌دونم این سیاست فعلی‌مونه 57 00:05:07,001 --> 00:05:08,612 فرمانده لارنس؟ - بله؟ - 58 00:05:08,655 --> 00:05:10,483 .ماشین منتظرتونه از برنامه عقبیم 59 00:05:10,527 --> 00:05:14,531 .ممنون حق انتخاب داشت، فرمانده 60 00:05:15,314 --> 00:05:17,011 هزارتا چاره جلوی پاش بود 61 00:05:20,232 --> 00:05:21,712 داره واسه دخترش می‌جنگه 62 00:05:21,755 --> 00:05:23,409 جدی؟ 63 00:05:23,453 --> 00:05:27,500 .توی جنگ که حلو خیرات نمی‌کنن همه خونی می‌شن 64 00:05:29,415 --> 00:05:31,548 نمی‌شه انکارش کنی، فرمانده 65 00:05:33,245 --> 00:05:34,551 بریم 66 00:05:34,594 --> 00:05:36,161 از این‌طرف، قربان 67 00:06:14,634 --> 00:06:19,117 ♪ زندگی سختیه ♪ 68 00:06:19,160 --> 00:06:23,861 ♪ زندگی سختیه ♪ 69 00:06:23,904 --> 00:06:25,689 ♪ ...ما از قاشق‌زنی ♪ 70 00:06:25,732 --> 00:06:28,909 ♪ فقط زدنش رو فهمیدیم ♪ 71 00:06:28,953 --> 00:06:33,958 ♪ به‌جای بوسه، لگد گیرمون میاد ♪ 72 00:06:34,001 --> 00:06:36,830 ♪ زندگی سختیه ♪ 73 00:06:36,874 --> 00:06:41,531 ♪ کسی رو نداریم ازش حرف بزنیم ♪ 74 00:06:41,574 --> 00:06:46,405 ♪ زندگی سگی سختیه ♪ 75 00:06:46,449 --> 00:06:51,454 ♪ پتوی نخی، به‌جای پشمی ♪ 76 00:06:51,497 --> 00:06:55,893 ♪ شکم خالی به‌جای شکم پر ♪ 77 00:06:55,936 --> 00:06:57,460 وضعیت قهوه‌ایه 78 00:06:57,503 --> 00:06:58,678 دخترها 79 00:07:09,210 --> 00:07:10,690 روزتون پربرکت، دخترها 80 00:07:10,734 --> 00:07:13,911 روزتون پربرکت، عمه لیدیا 81 00:07:13,954 --> 00:07:20,178 .لذت بردن از کار، گناه نیست لذت از کار، نعمت خداونده 82 00:07:20,221 --> 00:07:23,964 هرچند به‌نظرم خداوند از یک سرود بهتر استقبال می‌کنه 83 00:07:26,619 --> 00:07:28,926 بله، عمه لیدیا 84 00:07:28,969 --> 00:07:31,581 ادامه بدین - چشم، عمه لیدیا - 85 00:07:42,156 --> 00:07:44,550 خیلی خوش رفتارن 86 00:07:44,594 --> 00:07:47,727 و با قدرت و روحیه کار می‌کنن 87 00:07:48,946 --> 00:07:52,689 جنین به‌شدت تاثیر مثبتی داشته 88 00:07:52,732 --> 00:07:54,560 واقعا نعمت بزرگی بوده 89 00:07:56,823 --> 00:07:57,737 ...لیدیا 90 00:07:59,434 --> 00:08:02,133 مردم تا الان متوجه نشده بودن که جنین برات عزیزه 91 00:08:02,176 --> 00:08:03,526 ولی دارن متوجه می‌شن 92 00:08:05,266 --> 00:08:06,311 باید اعزام بشه 93 00:08:06,354 --> 00:08:07,965 وگرنه یک بهره دیگه ازش می‌گیرن 94 00:08:25,373 --> 00:08:26,723 دیوونگیه 95 00:08:30,030 --> 00:08:35,253 اقرار می‌کنم، یک‌کم نامتعارفه ...ولی اگه اجازه بدی 96 00:08:35,296 --> 00:08:36,167 نمی‌دم 97 00:08:41,999 --> 00:08:43,914 ادامه بده 98 00:08:43,957 --> 00:08:47,439 همین‌جوریش هم بهش اجازه دادی که با آنجلای عزیز، وقت بگذرونه 99 00:08:47,482 --> 00:08:50,181 ...بازدید کوتاه مدت که چیزی نیست 100 00:08:50,224 --> 00:08:52,836 ولی بذارم بیاد توی خونه‌مون توی اتاق خودش، زندگی کنه؟ 101 00:08:54,533 --> 00:08:55,665 نه 102 00:09:00,583 --> 00:09:02,062 ببخشید 103 00:09:02,106 --> 00:09:04,978 می‌شه یک لحظه تنهامون بذاری؟ ممنون 104 00:09:08,199 --> 00:09:09,113 ممنون 105 00:09:12,638 --> 00:09:16,555 خانم پاتنم، به عقیده من فرمانده لارنس 106 00:09:16,599 --> 00:09:19,166 دنبال یک جلوه متفاوته 107 00:09:19,210 --> 00:09:23,475 جلوه‌ای که بیانگر ارزش‌های جدید گیلیاد باشه 108 00:09:23,518 --> 00:09:26,043 ملحق شدن این ندیمه جدید 109 00:09:26,086 --> 00:09:30,090 به خونه جدیدش این جلوه رو کامل می‌کنه 110 00:09:30,134 --> 00:09:32,571 زنان در خانه فرمانده به قوانین آگاهن 111 00:09:32,615 --> 00:09:37,794 و در عوض با احترام وشفقت باهاشون رفتار می‌شه 112 00:09:39,970 --> 00:09:43,060 به‌نظرم این جلوه خیلی براش مهمه 113 00:09:45,366 --> 00:09:47,020 ...ولی این ندیمه 114 00:09:49,022 --> 00:09:52,025 با پذیرفتنش احمق جلوه می‌کنم 115 00:09:52,678 --> 00:09:55,202 اتفاقا برعکس 116 00:09:55,246 --> 00:09:59,729 می‌شی نماد بخشش و رحم 117 00:09:59,772 --> 00:10:03,123 یک گیلیاد جدید به زنان جدیدی در زمام امور نیاز داره 118 00:10:03,167 --> 00:10:05,952 زنانی قوی و مومن 119 00:10:06,953 --> 00:10:10,087 می‌شه گفت زنانی مثل خودت 120 00:10:12,567 --> 00:10:13,743 بله 121 00:10:16,702 --> 00:10:19,400 بهش فکر می‌کنم - فوق العاده‌ست - 122 00:10:23,361 --> 00:10:24,362 بیا 123 00:10:29,802 --> 00:10:33,458 عروس خارق العاده‌ای می‌شی 124 00:10:51,737 --> 00:10:54,784 راحت گرفته خوابیده - چشمش نزن - 125 00:11:00,703 --> 00:11:02,269 قشنگه 126 00:11:03,749 --> 00:11:04,881 آره 127 00:11:32,560 --> 00:11:33,779 مارک - سلام - 128 00:11:33,823 --> 00:11:35,781 .صبح به‌خیر بدم میاد کله سحر مزاحم بشم 129 00:11:35,825 --> 00:11:36,913 مراحمی 130 00:11:36,956 --> 00:11:39,698 چشمش زدم - چیزی نیست - 131 00:11:39,742 --> 00:11:41,656 ممنون - خواهش - 132 00:11:41,700 --> 00:11:43,223 قهوه‌ای چیزی می‌خوری؟ 133 00:11:43,267 --> 00:11:46,444 نه ممنون. صرفاً اومدم که به خودت و خانواده‌ت بگم 134 00:11:46,487 --> 00:11:49,795 تیراندازه رو امروز صبح دستگیر کردیم 135 00:11:50,883 --> 00:11:52,015 کی بود؟ 136 00:11:52,058 --> 00:11:55,758 .جان ال لانیسون پنجاه و شیش سالشه 137 00:11:55,801 --> 00:11:58,543 توی قنادی کار می‌کنه و مجوز ماهی‌گیری داره 138 00:11:58,586 --> 00:11:59,805 یک مرد عصبانیه که تفنگ داره 139 00:11:59,849 --> 00:12:00,893 میلیون‌ها آدم مثلش هست 140 00:12:00,937 --> 00:12:02,895 ولی این یکی رو دستگیر کردیم 141 00:12:05,419 --> 00:12:06,725 ...و - سلام قشنگم - 142 00:12:06,769 --> 00:12:08,640 دختر قشنگم می‌تونی به مارک سلام کنی؟ 143 00:12:08,683 --> 00:12:09,684 تیراندازه رو گرفتن - آره - 144 00:12:09,728 --> 00:12:11,034 اگه با گیلیاد ارتباطی داشته باشه 145 00:12:11,077 --> 00:12:13,036 متوجه می‌شیم - خیلی‌خب - 146 00:12:21,392 --> 00:12:23,698 دختر خوشگی داری، خانم آزبورن 147 00:12:23,742 --> 00:12:24,569 ممنون، می‌دونم 148 00:12:28,051 --> 00:12:29,313 چطوری مارک؟ 149 00:12:31,968 --> 00:12:34,492 ظرف 5 روز، 19تا مراسم ترحیم رفتم 150 00:12:36,146 --> 00:12:37,060 خسته‌م 151 00:12:37,582 --> 00:12:38,452 ...ولی 152 00:12:39,453 --> 00:12:40,541 ممنون که پرسیدی 153 00:12:42,935 --> 00:12:44,545 می‌دونم چه حسی داره ...می‌دونی 154 00:12:46,112 --> 00:12:48,811 اینکه در قبال مردم مسئول باشی و بعد از دست‌شون بدی 155 00:12:52,031 --> 00:12:53,293 مطمئنم درک می‌کنی 156 00:12:56,122 --> 00:12:57,558 امیدوارم در استراحت ابدی باشن 157 00:12:59,778 --> 00:13:01,084 امیدوارم تو هم یک‌کم استراحت کنی 158 00:13:04,609 --> 00:13:05,566 ممنون 159 00:13:05,610 --> 00:13:06,916 می‌بینمت - می‌بینمت - 160 00:14:43,838 --> 00:14:46,145 161 00:14:46,189 --> 00:14:49,018 162 00:15:20,223 --> 00:15:21,964 وایسا 163 00:15:22,007 --> 00:15:23,966 چه گهی می‌خوری؟ وایسا 164 00:15:40,765 --> 00:15:42,810 جون، خوبی؟ 165 00:15:50,427 --> 00:15:51,384 هی 166 00:15:51,428 --> 00:15:54,561 مویرا، کمک لازم داریم 167 00:15:54,605 --> 00:15:56,433 دستش رو ثابت نگه دارید 168 00:15:56,476 --> 00:15:59,349 خوبی؟ دستت چطوره؟ خوب می‌شی 169 00:15:59,392 --> 00:16:01,307 .سلام خانم آزبورن من دکتر لو هستم 170 00:16:01,351 --> 00:16:02,874 تصادف کرد 171 00:16:02,917 --> 00:16:04,658 فکرکنم دستش شکسته - انگشت‌هات رو تکون بده - 172 00:16:04,702 --> 00:16:06,356 خیلی‌خب، عالیه 173 00:16:08,314 --> 00:16:10,534 درد داره؟ - کیری درد می‌کنه - 174 00:16:10,577 --> 00:16:11,709 می‌شه یک‌کم مسکن بهش بدین؟ 175 00:16:11,752 --> 00:16:13,058 ...درد زیادی داره - ...بهش - 176 00:16:13,102 --> 00:16:14,190 ...فنتایل بدین 177 00:16:14,233 --> 00:16:15,800 ببریدش بخش رادیولوژی 178 00:16:15,843 --> 00:16:17,889 از سر، گردن و سینه‌ش عکس بگیرید 179 00:16:17,932 --> 00:16:20,022 نگران نباش، من هستم 180 00:16:20,065 --> 00:16:21,327 جون، خوب می‌شی 181 00:16:21,371 --> 00:16:24,678 کیت بخیه، لطفا - خونریزی داری - 182 00:16:24,722 --> 00:16:26,028 ...نگرانش نباش 183 00:16:26,071 --> 00:16:28,247 آقای بانکول، لطفا بیاید اظهاریه پر کنید 184 00:16:28,291 --> 00:16:29,422 خیلی طول نمی‌کشه 185 00:16:29,466 --> 00:16:31,033 یکی خواست زنم رو بکشه، باشه؟ 186 00:16:31,076 --> 00:16:33,383 واسه پر کردن اظهاریه تا اداره می‌بریم‌تون 187 00:16:33,426 --> 00:16:36,516 ...نه پیش زنم می‌مونم 188 00:16:36,560 --> 00:16:39,650 لطفا باهام بیاید و اظهاریه پُر کنید تا ببینیم چی شده 189 00:17:36,054 --> 00:17:37,142 فرمانده بلین 190 00:17:48,284 --> 00:17:51,374 نه مسلحم، نه شنود بهم وصله - به‌هرحال - 191 00:17:53,245 --> 00:17:55,726 بریم - چشم قربان - 192 00:18:20,403 --> 00:18:22,535 درود بر شما، دختران عزیزم 193 00:18:22,579 --> 00:18:24,189 میوه‌ی پر برکتی باد، عمه لیدیا 194 00:18:26,626 --> 00:18:29,934 خداوند، دست رحمت روی سرت کشیده 195 00:18:33,416 --> 00:18:36,549 دوست داری آنجلای عزیزت رو دوباره ببینی؟ 196 00:18:38,116 --> 00:18:41,380 به‌شدت استقبال می‌کنم 197 00:18:41,424 --> 00:18:46,777 .خب می‌تونی دوباره ببینیش البته اگه خانم پاتنم رضایت بده 198 00:18:46,820 --> 00:18:49,649 بهتره بگم خانم لارنس 199 00:18:49,693 --> 00:18:53,958 خانم لارنس؟ - قراره با فرمانده ازدواج کنه - 200 00:18:54,001 --> 00:18:58,963 بهش درست حسابی احترام بذار و این رو درنظر می‌گیره 201 00:18:59,006 --> 00:19:04,403 که به خونه‌ش اعزام بشی 202 00:19:07,145 --> 00:19:08,625 نمی‌خوام اعزام بشم 203 00:19:11,802 --> 00:19:14,544 گفتی دیگه لازم نیست از این کارها بکنم 204 00:19:14,587 --> 00:19:16,459 خودت می‌دونی که هیچ‌وقت همچین حرفی نزدم 205 00:19:20,463 --> 00:19:26,251 عزیزم، نمی‌تونی تا ابد اینجا بمونی 206 00:19:28,514 --> 00:19:32,301 این یک فرصت برای توئه که آنجلای عزیزت رو دوباره ببینی 207 00:19:35,217 --> 00:19:36,740 راه زیادی رو طی کردی 208 00:19:43,834 --> 00:19:44,922 درسته عمه لیدیا 209 00:19:46,837 --> 00:19:48,230 بسیار ممنونم 210 00:19:51,233 --> 00:19:52,538 در پناه خدا 211 00:20:10,774 --> 00:20:12,906 بعد از این، می‌برنش اتاقش 212 00:20:15,605 --> 00:20:17,389 لوک چی؟ 213 00:20:17,433 --> 00:20:19,565 .اداره پلیسه رفته اظهاریه پر کنه 214 00:20:20,566 --> 00:20:22,394 راننده رو منتقل کردن به آی‌سی‌یو 215 00:20:24,875 --> 00:20:29,619 ولی به محض اینکه لوک، اظهاریه‌ش رو داد 216 00:20:29,662 --> 00:20:31,664 میارنش توی اتاق جون 217 00:20:35,929 --> 00:20:37,409 ...شاید بهتر باشه اگه 218 00:20:39,933 --> 00:20:41,326 نمی‌دونست که اینجام 219 00:20:44,590 --> 00:20:45,896 یک‌کم تنهات می ذاریم 220 00:22:49,585 --> 00:22:52,544 حالا که قول و قرارمون رو عملی کردیم 221 00:22:52,588 --> 00:22:55,155 یک‌سری اسناد هست که باید امضا کنی 222 00:22:55,199 --> 00:22:56,722 خلاصه توافق‌مونه 223 00:22:58,158 --> 00:22:59,508 قرارداده؟ 224 00:22:59,551 --> 00:23:02,859 اگه دست من بود شفاهی هم ازت می‌پذیرفتم 225 00:23:02,902 --> 00:23:05,514 مطمئن نیستم الان کلام شفاهیم چه‌قدر ارزش داره 226 00:23:09,735 --> 00:23:11,607 به‌نظر من مرد شرافتمندی هستی 227 00:23:20,746 --> 00:23:22,748 مشتاق همکاری دوباره هستم 228 00:23:22,792 --> 00:23:25,185 دولت آمریکا ازت قدردانه 229 00:23:27,100 --> 00:23:29,842 .من سر قولم می‌مونم تو هم امنیتش رو مهیا کن 230 00:23:29,886 --> 00:23:33,150 هرکاری ازم بربیاد می‌کنم - کافی نیست - 231 00:23:33,193 --> 00:23:34,456 گیلیاد می‌خواد زجرش بده 232 00:23:36,066 --> 00:23:39,939 باز هم میان سراغ خودش و خانواده‌ش 233 00:23:39,983 --> 00:23:43,639 دست هم نمی‌کشن. پس باید بدونم که ازشون محافظت می‌کنی 234 00:23:43,682 --> 00:23:46,685 باید بدونم که امنیت‌شون رو مهیا می‌کنی 235 00:23:48,426 --> 00:23:49,906 هرکاری بتونم می‌کنم 236 00:23:53,823 --> 00:23:54,911 خیلی‌خب 237 00:23:57,087 --> 00:24:02,092 وقتی با جون آشنا شدی و توی خونه واترفورد بودی 238 00:24:02,135 --> 00:24:04,747 توی سازمان چشم درجه‌دار بودی، درسته؟ 239 00:24:04,790 --> 00:24:07,663 آره، بیش‌تر راننده‌ها واسه چشم کار می‌کنن 240 00:24:09,099 --> 00:24:12,145 این بهت فرصت فرار می‌داد 241 00:24:12,189 --> 00:24:16,106 حالا کانادا که نه ولی خیلی جاهای دیگه هم برات بود 242 00:24:17,324 --> 00:24:18,935 می‌تونستی باهاش فرار کنی 243 00:24:25,158 --> 00:24:29,249 .جون آدم‌های عزیزی توی زندگیش داره به من نیازی نداره 244 00:24:31,556 --> 00:24:32,688 من هیچی نیستم 245 00:24:36,648 --> 00:24:38,041 این‌طور نیست، فرمانده 246 00:24:40,913 --> 00:24:41,784 اقلاً برای جون 247 00:24:47,137 --> 00:24:47,964 خدا پشت و پناهت 248 00:25:29,571 --> 00:25:31,921 همه‌چیز درست می‌شه 249 00:25:33,705 --> 00:25:36,055 مشکلی نداری که پیش نیکول تفنگ داشته باشی؟ 250 00:25:36,099 --> 00:25:37,796 نه بابا 251 00:25:37,840 --> 00:25:41,017 این‌جوری قراره امن باشیم 252 00:25:41,060 --> 00:25:44,542 می‌تونیم از پلیس بخوایم که از خونه، محافظت و اینا کنه 253 00:25:44,586 --> 00:25:46,675 .به پلیس اعتماد ندارم اونا هم نمی‌خوان ما اینجا باشیم 254 00:25:46,718 --> 00:25:47,980 از پناهنده متنفرن 255 00:25:49,547 --> 00:25:51,070 باید خودمون از خودمون محافظت کنیم 256 00:25:53,638 --> 00:25:54,683 درسته؟ 257 00:25:57,903 --> 00:25:58,861 باشه 258 00:26:05,171 --> 00:26:07,043 قرار نیست اوضاع مثل بوستون بشه 259 00:26:10,655 --> 00:26:15,007 .قضیه بوستون تقصیر تو نبود می‌دونی دیگه؟ 260 00:26:17,575 --> 00:26:21,318 نمی‌ذارم کسی بهت آسیبی بزنه. قول می‌دم 261 00:26:26,802 --> 00:26:28,368 یک‌کم استراحت کن 262 00:27:33,433 --> 00:27:34,826 بابت این قضیه دعا کردم 263 00:27:34,870 --> 00:27:36,654 و از خدا خواستم راهنماییم کنه 264 00:27:36,698 --> 00:27:38,961 تا کار درست رو برای آنجلا انجام بدم 265 00:27:41,833 --> 00:27:43,226 من هم همین‌طور، حانم 266 00:27:43,269 --> 00:27:44,662 ...من 267 00:27:44,706 --> 00:27:45,968 من هم برای همین دعا می‌کنم 268 00:27:46,011 --> 00:27:48,013 تا کاری که به صلاح دخترتونه رو انجام بدم 269 00:27:49,493 --> 00:27:50,320 درسته 270 00:27:51,234 --> 00:27:52,714 کاشف به عمل اومد 271 00:27:52,757 --> 00:27:55,978 آنجلا قراره کل تابستون رو پیش مامان و بابابزرگش بمونه 272 00:27:56,021 --> 00:27:58,328 همین بهت این فرصت رو می‌ده که خودت رو اثبات کنی 273 00:28:02,854 --> 00:28:04,638 چشم خانم پاتنم 274 00:28:04,682 --> 00:28:08,164 اگه موفقیت آمیز پیش رفت به موندنت فکر می‌کنم 275 00:28:08,207 --> 00:28:10,166 وقتی آنجلا برگرده تمام تعاملاتی که باهاش 276 00:28:10,209 --> 00:28:12,559 داری یا خواهی داشت رو زیرنظر می‌گیرم 277 00:28:12,603 --> 00:28:14,605 تا آخرش همین‌جوری می‌مونه 278 00:28:14,648 --> 00:28:17,521 متوجه‌م - و یادت باشه - 279 00:28:20,916 --> 00:28:22,308 اون دختر منه 280 00:28:22,352 --> 00:28:26,530 هرچیزی خلاف این بگی ارتداد به حساب میاد 281 00:28:26,573 --> 00:28:27,749 ممکنه زبونت رو از دست بدی 282 00:28:29,968 --> 00:28:32,405 خواسته من فقط خدمته، خانم پاتنم 283 00:28:34,059 --> 00:28:37,454 یادت باشه، این دوره آزمایشیه 284 00:28:37,497 --> 00:28:38,890 بله، متوجه‌م 285 00:28:40,457 --> 00:28:42,851 خیلی‌خب. باید برم لباس بپوشم 286 00:28:43,329 --> 00:28:44,504 287 00:28:44,548 --> 00:28:47,290 عمه لیدیا، می‌خوایم عکس بگیریم 288 00:28:47,333 --> 00:28:50,510 خوب می‌شه اگه کل اهالی خونه توی عکس باشن 289 00:28:54,297 --> 00:28:58,127 .خیلی خوبه عالیه 290 00:28:59,911 --> 00:29:01,913 الان باید چی بگی، عزیزم؟ 291 00:29:01,957 --> 00:29:04,568 ممنونم خانم پاتنم - خواهش می‌کنم - 292 00:29:12,750 --> 00:29:14,578 خیلی بهت افتخار می‌کنم 293 00:29:18,495 --> 00:29:19,844 قراره دختر خوبی باشی 294 00:29:21,977 --> 00:29:24,327 درسته؟ - آره - 295 00:29:24,370 --> 00:29:25,284 خیلی‌خب 296 00:29:41,953 --> 00:29:43,302 میوه پربرکتی باد 297 00:29:45,087 --> 00:29:46,566 باشد که پروردگار گشایش ایجاد کند 298 00:29:47,785 --> 00:29:50,788 جون آسیب دیده - جونِ من؟ - 299 00:29:50,832 --> 00:29:52,964 یک ماشین، عمداً بهش زده 300 00:29:53,008 --> 00:29:54,618 می‌خوان توی تورنتو بکشنش 301 00:29:57,099 --> 00:29:59,275 کی؟ از کجا می‌دونی؟ 302 00:29:59,318 --> 00:30:01,364 حالش خوبه؟ - زنده‌ست - 303 00:30:03,105 --> 00:30:06,891 بی‌ناموس‌ها نمی‌ذارن کسی قسر در بره 304 00:30:47,366 --> 00:30:50,108 .بسه همه‌تون کار دارید 305 00:30:50,152 --> 00:30:55,679 مطمئناً توی خونه‌م یک وظیفه‌ای برای انجام دارید 306 00:31:04,818 --> 00:31:09,084 جنین. اتاقت رو دیدی؟ 307 00:31:10,824 --> 00:31:12,348 نه، خانم 308 00:31:12,391 --> 00:31:15,307 خب، می‌تونم به مارتا بگم که نشونت بده 309 00:31:15,351 --> 00:31:18,615 باشه - خودم هم می‌تونم نشونت بدم - 310 00:31:22,619 --> 00:31:24,229 .من خیلی حس امیدواری دارم تو چی؟ 311 00:31:26,057 --> 00:31:27,493 و راستش خیلی خوب می‌شه 312 00:31:27,537 --> 00:31:30,627 که یک دوست پیشم باشه، آف‌جوزف 313 00:31:39,070 --> 00:31:40,419 این اسم من نیست 314 00:31:42,247 --> 00:31:43,118 ببخشید؟ 315 00:31:44,902 --> 00:31:46,425 ما هم دوست نیستیم 316 00:31:49,341 --> 00:31:51,517 واقعا فکرکردی که ما دوستیم؟ 317 00:31:53,780 --> 00:31:55,565 به‌نظر من 318 00:31:55,608 --> 00:31:59,569 تو یکی از بدترین آدم‌هایی هستی که تا حالا دیدم 319 00:32:03,268 --> 00:32:05,357 من دوست تو نیستم 320 00:32:07,359 --> 00:32:11,189 .ازت متنفرم، نائومی چطور به این قضیه واقف نیستی؟ 321 00:32:15,802 --> 00:32:18,283 ...ببخشید خانم پاتنـ نائومی 322 00:32:19,284 --> 00:32:22,374 عزیزم، یک لحظه میای پیشم؟ 323 00:32:23,723 --> 00:32:25,116 چشم، فرمانده 324 00:33:17,038 --> 00:33:18,648 .لوک، اون یارو کانادایی بود باشه؟ 325 00:33:18,691 --> 00:33:19,997 داریم درباره کانادا حرف می‌زنیم 326 00:33:20,041 --> 00:33:21,651 من به کانادا لطف کردمف باشه؟ 327 00:33:21,694 --> 00:33:23,479 متاسفانه اونا این‌طور فکر نمی‌کنن، باشه؟ 328 00:33:23,522 --> 00:33:25,176 .باشه، می‌فهمم یک مشکلی هست 329 00:33:25,220 --> 00:33:26,264 جدی؟ - ...خیلی‌خب، من - 330 00:33:26,308 --> 00:33:27,526 درک می‌کنم 331 00:33:27,570 --> 00:33:29,093 لوک، چی می‌گی؟ 332 00:33:29,137 --> 00:33:30,268 نه 333 00:33:30,312 --> 00:33:31,617 نه، روی زمین دراز به دراز افتاده بود، باشه؟ 334 00:33:31,661 --> 00:33:33,054 اگه یادت بیاد 335 00:33:33,097 --> 00:33:34,707 گوش کن، اونا این‌طور به قضیه نگاه نمی‌کنن 336 00:33:34,751 --> 00:33:36,448 آدم‌های اینجا فرق می‌کنن 337 00:33:46,328 --> 00:33:47,546 کانادایی‌هایی 338 00:33:47,590 --> 00:33:48,721 که داد می‌زدن از اینجا بریم 339 00:33:48,765 --> 00:33:49,679 بی‌خیال، گوش کن 340 00:33:49,722 --> 00:33:51,202 از دید اونا 341 00:33:51,246 --> 00:33:54,510 به‌نظرم به اندازه کافی به این قضیه واکنش نشون نمی‌دی 342 00:33:54,553 --> 00:33:55,902 ...نه، این‌طور نیست 343 00:33:55,946 --> 00:33:57,556 می‌دونی قضیه چه‌قدر جدیه؟ - تو داری گنده‌ش می‌کنی - 344 00:33:57,600 --> 00:33:59,689 و اگه آروم بگیری خیلی کمک کردی 345 00:33:59,732 --> 00:34:00,907 به‌گمونم با اطلاعاتی که بهت دادم 346 00:34:00,951 --> 00:34:02,170 همین کار رو کردم 347 00:34:02,213 --> 00:34:04,346 ...من جون، می‌شه برگردی طبقه بالا؟ 348 00:34:04,389 --> 00:34:05,956 دلیلی واسه نگرانی نیست 349 00:34:05,999 --> 00:34:07,088 چی شده؟ 350 00:34:07,131 --> 00:34:08,741 دوستم پلیس تورنتوئه 351 00:34:08,785 --> 00:34:10,482 و یک هشداری دریافت کرده 352 00:34:10,526 --> 00:34:13,833 آقای تورپ، راننده ماشینه مُرده 353 00:34:13,877 --> 00:34:15,096 چی؟ 354 00:34:15,139 --> 00:34:17,533 .با وکیل لوک حرف زد تاییدش کرد 355 00:34:17,576 --> 00:34:20,057 یعنی چی؟ - یعنی من کشتمش - 356 00:34:20,101 --> 00:34:21,580 ...ولی - ولی بی ولی - 357 00:34:21,624 --> 00:34:23,452 یک کانادایی رو توی خاک کانادا کُشتی 358 00:34:23,495 --> 00:34:24,714 خیلی‌ها هستن 359 00:34:24,757 --> 00:34:25,889 که منتظر تحقیقات پلیسی نمی‌مونن 360 00:34:25,932 --> 00:34:27,020 می‌زنن می‌کشنت 361 00:34:27,064 --> 00:34:29,066 کون لق‌شون - جفت‌تون رو می‌کشن - 362 00:34:29,110 --> 00:34:30,372 رفیقم گفت که هرلحظه 363 00:34:30,415 --> 00:34:32,330 ممکنه مجوز دستگیری لوک رو اخذ کنن 364 00:34:32,374 --> 00:34:33,549 شاید همین الانش هم اخذ کرده باشن 365 00:34:33,592 --> 00:34:35,203 و بازداشتت می‌کنن 366 00:34:38,771 --> 00:34:40,817 من می‌رم پیشش 367 00:34:40,860 --> 00:34:43,211 متاسفم لوک 368 00:34:49,652 --> 00:34:51,741 می‌دونی چیه؟ امیدوارم دستگیرم کنن 369 00:34:51,784 --> 00:34:53,264 محاکمه‌م کنن 370 00:34:53,308 --> 00:34:57,050 بهشون می‌گم خوش‌حالم که از زنم محافظت کردم 371 00:34:57,094 --> 00:34:58,356 باشه؟ - ...لوک - 372 00:34:58,400 --> 00:34:59,966 چیه؟ نه جون، گوش کن 373 00:35:00,010 --> 00:35:01,577 کاری که باید می‌کردم رو کردم 374 00:35:01,620 --> 00:35:02,752 چی کار باید می‌کردم؟ - لوک - 375 00:35:02,795 --> 00:35:03,883 می‌ذاشتم زیرت کنه؟ 376 00:35:03,927 --> 00:35:05,189 می‌ذاشتم توی خیابون بمیری؟ 377 00:35:05,233 --> 00:35:06,625 لوک؟ - چیه؟ - 378 00:35:11,761 --> 00:35:12,762 باید فرار کنیم 379 00:35:14,807 --> 00:35:16,679 چی؟ 380 00:35:16,722 --> 00:35:21,249 دفعه آخری صبر کردیم خیلی زیاد از حد صبرکردیم 381 00:35:21,292 --> 00:35:24,469 و نفهمیدیم که چه‌قدر ازمون متنفرن 382 00:35:26,210 --> 00:35:29,605 اول تو رو از دست دادم بعدش هانا رو 383 00:35:29,648 --> 00:35:31,781 یعنی می‌خوای فراموشش کنی؟ 384 00:35:31,824 --> 00:35:35,393 هیچ‌وقت فراموشش نمی‌کنیم 385 00:35:35,437 --> 00:35:38,353 ولی اگه بمیریم که نمی‌تونیم کمکش کنیم 386 00:35:39,136 --> 00:35:40,616 داره عوض می‌شه 387 00:35:40,659 --> 00:35:45,273 لوک، این کشور داره عوض می‌شه 388 00:35:46,056 --> 00:35:47,971 نه، کانادا گیلیاد نیست 389 00:35:50,582 --> 00:35:55,065 آمریکا گیلیاد نبود تا اینکه شد 390 00:35:55,108 --> 00:35:57,807 و بعد خیلی دیر شد 391 00:35:57,850 --> 00:36:00,418 لوک، باید بریم 392 00:36:01,332 --> 00:36:04,553 باید فوراً فرار کنیم 393 00:36:08,121 --> 00:36:09,819 طوری نیست 394 00:36:11,473 --> 00:36:13,736 چندتا لباس اضافه برات توی ساک گذاشتم 395 00:36:13,779 --> 00:36:14,911 ممنون 396 00:36:14,954 --> 00:36:17,087 توی دلتا، براتون یک بلیت جایگزین رزرو کردم 397 00:36:17,130 --> 00:36:18,523 یک پرواز نیمه‌شب دارن 398 00:36:18,567 --> 00:36:22,179 اگه پرواز 9:35 رو از دست دادی باهاش برو. اول می‌ره انکوریج بعدش هونولولو 399 00:36:22,223 --> 00:36:23,572 خیلی‌خب، عالیه - بیا از دستش ندیم - 400 00:36:35,540 --> 00:36:36,672 شب به‌خیر، خانم آزبورن 401 00:36:36,715 --> 00:36:38,021 آقای بانکول - چی می‌خوای؟ - 402 00:36:39,327 --> 00:36:40,850 نمی‌تونین برین فرودگاه 403 00:36:40,893 --> 00:36:42,373 پلیس ممنوع‌الخروجت کرده 404 00:36:42,417 --> 00:36:45,158 برید آقای بانکول رو دستگیر می‌کنن 405 00:36:45,202 --> 00:36:46,682 خانم آزبورن، تو هم جبه جرم معاونت 406 00:36:46,725 --> 00:36:48,336 در فرار از عدالت متهم می‌شی 407 00:36:48,379 --> 00:36:51,861 کدوم عدالت؟ - نیکول چی؟ - 408 00:36:51,904 --> 00:36:54,603 از دستش می‌دین - چی کار کنن خب؟ - 409 00:36:54,646 --> 00:36:55,908 گزینه زیادی نداریم 410 00:36:55,952 --> 00:36:58,737 مارک، دم خونه‌م زیرم کردن 411 00:36:58,781 --> 00:37:01,131 اگه لوک به جرم کشتن یک کانادایی محکوم بشه 412 00:37:01,174 --> 00:37:02,524 اوضاع ما خیلی بدتر می‌شه 413 00:37:02,567 --> 00:37:03,699 بعدش می‌خوان چی کار کنن؟ 414 00:37:03,742 --> 00:37:05,701 دخترم رو زیر کنن تا از من انتقام بگیرن؟ 415 00:37:08,051 --> 00:37:11,315 دیگه جامون اینجا امن نیست - درسته - 416 00:37:11,359 --> 00:37:13,143 می‌ریم فرودگاه و شانس‌مون رو امتحان می‌کنیم 417 00:37:13,186 --> 00:37:14,275 آره 418 00:37:14,318 --> 00:37:15,711 شاید یک راه فرار دیگه هم باشه 419 00:37:15,754 --> 00:37:19,715 پناهجویان آمریکایی از همه‌جا توی راهن و دارن میان اینجا 420 00:37:19,758 --> 00:37:22,718 .کانادا دیگه نمی‌خوادشون هیچ‌کس نمی‌خواد 421 00:37:23,414 --> 00:37:24,546 همه‌شون دارن میان اینجا 422 00:37:24,589 --> 00:37:26,939 سوار قطارشون می‌کنیم که برن غرب 423 00:37:28,289 --> 00:37:29,899 می‌تونم شما رو هم سوار کنم 424 00:37:41,911 --> 00:37:42,825 ...عزیزم 425 00:37:51,094 --> 00:37:52,400 هی 426 00:37:52,443 --> 00:37:53,836 بلین 427 00:37:53,879 --> 00:37:56,447 داشتی به کشتنش می‌دادی 428 00:37:56,491 --> 00:38:00,582 .فرمانده، کار من نبود تصمیم من نبود 429 00:38:08,894 --> 00:38:11,375 آقایون؟ بریم سراغ کیک؟ 430 00:38:28,523 --> 00:38:30,612 بهترین موقعیت رو داشتی 431 00:38:33,005 --> 00:38:35,617 و انداختیش دور 432 00:38:38,576 --> 00:38:40,622 انتظار داری چی بگم، عمه لیدیا؟ 433 00:38:40,665 --> 00:38:41,884 ...جنین 434 00:38:45,583 --> 00:38:48,673 .باید درستش کنی می‌تونی درستش کنی 435 00:38:50,719 --> 00:38:56,768 باید به فرمانده و خانم لارنس برای رحم و بخشش 436 00:38:58,509 --> 00:38:59,771 التماس کنی 437 00:39:07,388 --> 00:39:11,609 .نه، عمه لیدیا چنین کاری نمی‌کنم 438 00:39:17,528 --> 00:39:18,790 عقلت رو از دست دادی 439 00:39:22,315 --> 00:39:26,798 این همه زحمت کشیدی و کلی موهبت دریافت کردی 440 00:39:28,365 --> 00:39:30,976 اعضای سازمان چشم اومدن - چی؟ - 441 00:39:31,020 --> 00:39:32,776 اومدن سراغ جنین 442 00:39:34,066 --> 00:39:36,068 چه خبره؟ - خودشه - 443 00:39:36,112 --> 00:39:37,461 چی کار می‌کنین؟ 444 00:39:37,505 --> 00:39:40,638 فوراً ولش کنید 445 00:39:40,682 --> 00:39:43,380 به فرمانده لارنس خبر می‌دم 446 00:39:43,424 --> 00:39:44,903 دستور از سمت خود فرمانده لارنس بوده 447 00:39:46,078 --> 00:39:47,123 امکان نداره 448 00:39:47,166 --> 00:39:48,603 عمه لیدیا نگران من نباش 449 00:39:48,646 --> 00:39:50,996 .چیزیم نمی‌شه نگران نباش 450 00:39:51,040 --> 00:39:55,087 این چیه گذاشتید روی صورتش؟ جرات ندارید این کارش کنید 451 00:39:55,131 --> 00:40:00,789 کجا می‌بریدش؟ جنین؟ این کار ستمه 452 00:40:00,832 --> 00:40:03,182 فوراً به فرمانده خبر می‌دم 453 00:40:03,226 --> 00:40:05,881 .تقاص این کار رو می‌دید بس کنید 454 00:40:05,924 --> 00:40:08,884 گفتم ولش کنید 455 00:40:08,927 --> 00:40:12,540 الان به فرمانده زنگ می‌زنم 456 00:40:12,583 --> 00:40:15,804 !جواب من رو بدین کجا می‌بریدش؟ 457 00:40:16,761 --> 00:40:17,762 جنین 458 00:40:20,461 --> 00:40:21,766 جنین 459 00:40:21,810 --> 00:40:24,029 اون دختر منه و مسئولیتش 460 00:40:24,073 --> 00:40:26,205 با منه و اصرار می‌کنم که ولش کنید 461 00:40:26,249 --> 00:40:27,206 بس کن 462 00:41:46,329 --> 00:41:47,286 پشم‌هام 463 00:41:54,685 --> 00:41:55,947 از ونکوور 464 00:41:55,991 --> 00:41:57,819 می‌تونید با یک قایق به آمریکا برید 465 00:41:57,862 --> 00:41:59,821 ولی اگه اسمش رو به کانادا ریل داده باشن 466 00:41:59,864 --> 00:42:01,300 با کارت پناهجویی‌تون شناسایی می‌شید 467 00:42:01,344 --> 00:42:07,002 اونا رو بندازید دور. از اینا استفاده کنید - توئلو، ممنون - 468 00:42:11,397 --> 00:42:13,965 می‌شه یک پیغام به نیک بدی؟ 469 00:42:14,009 --> 00:42:16,054 بهش بگو جام امنه 470 00:42:16,098 --> 00:42:18,666 .نیکول هم همین‌طور باشه؟ 471 00:42:19,710 --> 00:42:21,886 بهش بگو حال‌مون خوبه 472 00:42:21,930 --> 00:42:25,673 بهش می‌رسونی؟ - آره - 473 00:42:25,716 --> 00:42:28,937 ممنون - دست خدا، خانم آزبورن - 474 00:42:30,373 --> 00:42:31,330 ممنون 475 00:42:33,245 --> 00:42:34,725 تابلوها را دنبال کنید تا به سکو برسید 476 00:42:34,769 --> 00:42:36,901 مدارک خود را آماده فرمایید 477 00:42:42,690 --> 00:42:44,996 غیرمقیم‌ها، به سمت چپ 478 00:42:46,041 --> 00:42:48,783 یالا 479 00:42:53,352 --> 00:42:57,008 راه بیفتید 480 00:42:57,052 --> 00:43:00,142 برید جلو 481 00:43:03,014 --> 00:43:04,712 طبقه دو امنه 482 00:43:04,755 --> 00:43:05,800 طبقه دو امنه 483 00:43:08,454 --> 00:43:09,891 برید جلو 484 00:43:09,934 --> 00:43:12,763 قطار تا 5 دقیقه دیگه راه می‌افته 485 00:43:12,807 --> 00:43:16,724 قطار تا 5 دقیقه دیگه راه می‌افته 486 00:43:26,734 --> 00:43:28,736 مدارک‌تون رو آماده کنید، لطفا 487 00:43:28,779 --> 00:43:30,433 مدارک‌تون رو آماده کنید 488 00:43:36,091 --> 00:43:38,920 .کانادایی‌ها به سمت راست غیرمقیم‌ها به سمت چپ 489 00:43:49,365 --> 00:43:52,455 تمام مسافران، نظم رو رعایت کنید 490 00:43:52,498 --> 00:43:55,458 تمام مسافران، نظم رو رعایت کنید و به طبقه پایین برید 491 00:43:56,415 --> 00:43:58,766 492 00:44:00,332 --> 00:44:03,118 الان - دریافت شد - 493 00:44:03,161 --> 00:44:04,728 سکوی اصلی 494 00:44:04,772 --> 00:44:06,817 فقط برای شهروندان کاناداست 495 00:44:06,861 --> 00:44:09,254 غیرمقیم‌ها باید برن سمت چپ 496 00:44:11,343 --> 00:44:13,519 دارمش 497 00:44:13,563 --> 00:44:16,305 498 00:44:23,834 --> 00:44:24,922 چیزی نیست عزیزم 499 00:44:24,966 --> 00:44:26,968 .چیزیت نیست چیزی نمونده 500 00:44:31,712 --> 00:44:33,061 همه باید 501 00:44:33,104 --> 00:44:35,106 مدارک‌شون رو آماده کنن 502 00:44:35,150 --> 00:44:39,154 همه باید مدارک‌شون رو آماده کنن 503 00:44:40,546 --> 00:44:42,984 504 00:44:43,549 --> 00:44:44,986 لعنتی 505 00:44:54,299 --> 00:44:55,605 چی کار کنیم؟ 506 00:44:55,648 --> 00:44:58,303 .چیزی نمی‌شه تو برو جلو 507 00:44:58,347 --> 00:44:59,740 چی؟ نه 508 00:44:59,783 --> 00:45:01,089 اگه من رو شناسایی کن جلوی تو و نیکول رو هم می‌گیرن 509 00:45:01,132 --> 00:45:02,699 .پس برو من پشتتم 510 00:45:02,743 --> 00:45:04,266 میام. برو 511 00:45:15,494 --> 00:45:18,889 لطفا نظم رو رعایت کنید 512 00:45:18,933 --> 00:45:22,240 لطفا نظم رو رعایت کنید 513 00:45:23,111 --> 00:45:25,026 514 00:45:26,723 --> 00:45:27,855 شما، خانم 515 00:45:28,551 --> 00:45:29,465 ممنون 516 00:45:33,469 --> 00:45:35,558 بچه‌اتونه؟ - بله - 517 00:45:35,601 --> 00:45:37,647 چند سالشه؟ - بیست و یک ماهشه - 518 00:45:39,344 --> 00:45:43,435 برو. از قطار جا نمونی - ممنون. بریم عزیزم - 519 00:45:50,834 --> 00:45:53,794 بریم عزیزم، رسیدیم دیگه 520 00:45:57,232 --> 00:45:58,407 این یارو رو ندیدین؟ 521 00:45:58,450 --> 00:45:59,625 دنبال لوک بانکول می‌گردیم 522 00:45:59,669 --> 00:46:03,412 بررسی می‌کنم - قربان، این مرد رو ندیدین؟ - 523 00:46:05,370 --> 00:46:07,503 دنبال لوک بانکول می‌گردیم 524 00:46:07,546 --> 00:46:10,114 این مرد رو ندیدین؟ 525 00:46:10,158 --> 00:46:13,291 این قطار تا 2 دقیقه دیگه راه می‌افته 526 00:46:13,335 --> 00:46:14,423 قطار بعدی 527 00:46:14,466 --> 00:46:16,425 دوازده دقیقه دیگه می‌رسه 528 00:46:17,469 --> 00:46:19,384 دیدی‌شون؟ - آره - 529 00:46:20,864 --> 00:46:22,605 جون، باید سوار شی بری 530 00:46:26,478 --> 00:46:28,350 می‌تونی بیای 531 00:46:28,393 --> 00:46:30,918 فقط بلیتت رو نشون‌شون بده، باشه؟ 532 00:46:30,961 --> 00:46:33,572 جون، اگه پیشت باشم امنیت نداری 533 00:46:33,616 --> 00:46:35,139 پس سوار شو برو 534 00:46:36,837 --> 00:46:37,925 نه 535 00:46:39,622 --> 00:46:42,190 نه. کون لقت 536 00:46:42,233 --> 00:46:44,148 کیر توشون، سوار قطار نمی‌شم 537 00:46:44,192 --> 00:46:45,584 جون، نمی‌تونی اینجا بمونی 538 00:46:45,628 --> 00:46:48,500 می‌دونی که اگه پیشت باشم تو و نیکول امنیت ندارین 539 00:46:48,544 --> 00:46:52,287 پس به‌خاطر نیکول سوار قطار شو، باشه؟ 540 00:46:52,330 --> 00:46:53,941 ...نه، لوک 541 00:46:53,984 --> 00:46:56,378 جون، اگه اینجا بمونی دولت گیلیاد میاد سراغت 542 00:46:56,421 --> 00:47:00,948 خودت هم می‌دونی - این کار رو با من نکن - 543 00:47:00,991 --> 00:47:02,340 تا وقتی من رو پیدا نکنن 544 00:47:02,384 --> 00:47:05,474 .نمی‌ذارن قطار حرکت کنه پس سوار شو برو 545 00:47:05,517 --> 00:47:07,084 لطفا این کار رو نکن 546 00:47:08,694 --> 00:47:10,740 نمی‌خوام تنهایی برم 547 00:47:10,783 --> 00:47:12,785 دیگه نمی‌خوام تنهایی از این کارها بکنم 548 00:47:12,829 --> 00:47:14,135 نمی‌خوام 549 00:47:14,178 --> 00:47:16,964 جون، همدیگه رو پیدا می‌کنیم 550 00:47:17,007 --> 00:47:21,098 .همیشه همدیگه رو پیدا می‌کنیم درسته؟ پس سوار شو 551 00:47:21,142 --> 00:47:23,492 بهت نیاز داریم 552 00:47:23,535 --> 00:47:26,974 مواظب بچه‌مون باش، باشه؟ مواظبش باش 553 00:47:29,193 --> 00:47:31,195 اصلا قصد نداشتی سوار قطار شی، درسته؟ 554 00:47:36,200 --> 00:47:40,552 لوک... بیا پیدام کن 555 00:47:43,033 --> 00:47:44,295 بیا پیدام کن 556 00:47:45,949 --> 00:47:47,211 عاشقتم 557 00:47:49,866 --> 00:47:51,085 عاشقتم 558 00:47:52,521 --> 00:47:54,044 عاشقتم، جون آزبورن 559 00:47:57,961 --> 00:47:59,267 ایناهاش 560 00:48:01,356 --> 00:48:02,226 تکون نخور 561 00:48:03,358 --> 00:48:05,447 آقای بانکول، تو بازداشتی 562 00:49:50,465 --> 00:49:51,379 متاسفم 563 00:50:00,475 --> 00:50:03,391 چرا تظاهر کردی که دوستم داری؟ 564 00:50:03,434 --> 00:50:08,570 دوستت دارم - دروغ می‌گی - 565 00:50:08,613 --> 00:50:12,313 این رو می‌گی چون می‌خوای حس یک مرد خوب رو داشته باشی 566 00:50:12,356 --> 00:50:14,750 ولی یک مرد خوب هر دفعه که دوست دخترش زنگ می‌زنه 567 00:50:14,793 --> 00:50:16,752 زن حامله‌ش رو ول نمی‌کنه 568 00:50:35,727 --> 00:50:38,165 هیچ‌وقت بی‌خیالش نمی‌شی، نه؟ 569 00:50:42,386 --> 00:50:43,257 سعی کردم 570 00:50:47,870 --> 00:50:48,871 ...واقعا 571 00:50:51,743 --> 00:50:52,701 سعی‌م رو کردم 572 00:50:56,008 --> 00:50:57,401 ولی نمی‌تونم 573 00:51:06,280 --> 00:51:08,456 دیگه نمی‌خوام باهات باشم 574 00:51:18,466 --> 00:51:19,380 رز 575 00:51:23,906 --> 00:51:24,907 نمی‌تونی بری 576 00:51:27,257 --> 00:51:28,780 ما رابطه خوبی داشتیم 577 00:51:30,130 --> 00:51:31,653 ولی رفتی خرابش کردی 578 00:52:02,553 --> 00:52:03,467 ببخشید 579 00:52:18,526 --> 00:52:23,270 چیزی نیست، عزیزم 580 00:52:23,313 --> 00:52:28,623 چیزی نیست عزیزم 581 00:52:28,666 --> 00:52:31,495 یک جایی رو پیدا می‌کنیم، باشه؟ 582 00:52:31,539 --> 00:52:35,195 یک جایی رو پیدا می‌کنیم و می‌شینیم 583 00:52:35,238 --> 00:52:36,805 درست می‌شه 584 00:52:40,504 --> 00:52:42,767 ...داریم می‌ریم ماجراجویی 585 00:52:42,811 --> 00:52:44,987 می‌دونستی؟ 586 00:52:45,030 --> 00:52:48,208 قراره بریم یک جزیره خوشگل 587 00:52:48,251 --> 00:52:52,908 جایی که آسمونش آبی و آبش پاکه 588 00:52:54,344 --> 00:52:55,824 اسمش هاواییه 589 00:52:55,867 --> 00:52:58,261 .کشورته عاشقش می‌شی 590 00:53:01,133 --> 00:53:05,747 شنیدی عزیزم؟ صدای بچه رو می‌شنوی؟ 591 00:53:05,790 --> 00:53:08,967 .یک بچه دیگه هم اینجاست می‌خوای بری ببینیش؟ 592 00:54:06,634 --> 00:54:07,548 سلام جون 593 00:54:13,249 --> 00:54:14,555 سلام سرینا 594 00:54:25,043 --> 00:54:26,567 پوشک داری؟ 595 00:54:37,310 --> 00:54:52,261 « Mr. Lightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده » @MR_LIGHTBORN11 :تلگرام 596 00:54:52,862 --> 00:55:32,862 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top