1
00:00:02,103 --> 00:00:03,971
Di episode sebelumnya...
2
00:00:05,073 --> 00:00:07,975
Apakah ini akan berakhir?
/ Ini akan menjadi lebih buruk.
3
00:00:08,008 --> 00:00:11,379
Aku bisa membiarkanmu
masuk ke Betlehem Baru.
4
00:00:11,412 --> 00:00:12,980
Apa?
/ Tempat dimana para pengungsi...
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,315
...bisa mendapatkan amnesti.
6
00:00:14,348 --> 00:00:18,519
Di mana orang bisa mengunjungi
anak-anak mereka yang sudah dewasa.
7
00:00:18,552 --> 00:00:20,621
Kau mengatakan aku bisa bersama putriku?
8
00:00:20,654 --> 00:00:24,225
Kau percaya Lawrence?
/ Dia telah menjadi temanku.
9
00:00:24,258 --> 00:00:25,459
Temanmu?
/ Ya!
10
00:00:25,493 --> 00:00:28,396
"Arsitek Gilead" begitulah
mereka menyebutnya,...
11
00:00:28,429 --> 00:00:29,830
...dan kau hanya, kau percaya padanya...
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,332
Kau dapat kiriman paket.
13
00:00:31,365 --> 00:00:33,367
Apakah kau melihatnya?
/ Ya.
14
00:00:36,237 --> 00:00:38,472
Aku tahu apa yang terbaik untuk anakku.
15
00:00:38,506 --> 00:00:40,841
Bayi itu berasal dariku.
Itu adalah bayiku.
16
00:00:40,874 --> 00:00:44,645
Kau di sini dan aku tidak.
17
00:00:44,678 --> 00:00:45,755
Inilah yang akan kau lakukan.
18
00:00:45,779 --> 00:00:46,890
Kau akan kembali ke sana,...
19
00:00:46,914 --> 00:00:48,716
... dan kau akan bertindak
seperti seorang Handmaid.
20
00:00:48,749 --> 00:00:53,821
Sepanjang waktu berjalan,
kau akan merencanakan balas dendammu.
21
00:00:53,854 --> 00:00:57,758
Kau tidak dapat membantu anakmu
jika kau tidak bersama mereka.
22
00:00:57,791 --> 00:00:59,059
Jadi apa yang kau pikirkan?
23
00:00:59,093 --> 00:01:00,870
Menurutmu kita bisa menggunakannya
untuk menemukan lokasi Hannah?
24
00:01:00,894 --> 00:01:02,163
Aku harap begitu.
25
00:01:02,196 --> 00:01:03,331
Beri kami waktu.
26
00:01:04,165 --> 00:01:05,399
Kami menemukan Hannah.
27
00:01:05,433 --> 00:01:08,202
Kami menemukan Sekolah Istrinya.
Kami tahu di mana dia.
28
00:01:08,236 --> 00:01:09,303
Mark menelepon.
29
00:01:09,337 --> 00:01:11,139
Mereka akan melakukan
penggerebekan di sekolahnya,...
30
00:01:11,172 --> 00:01:12,282
...dan mereka akan pergi menjemputnya.
31
00:01:12,306 --> 00:01:13,841
Mereka akan membawanya kembali kepada kita.
32
00:01:13,842 --> 00:01:14,982
Aku mencintai kalian.
33
00:01:15,008 --> 00:01:16,310
Aku sangat mencintai Mark Tuello!
34
00:01:16,344 --> 00:01:19,212
Aku sangat mencintai Mark Tuello.
/ Aku sangat mencintai Mark Tuello.
35
00:01:21,437 --> 00:01:24,589
[ M G M MEMPERSEMBAHKAN ]
36
00:01:24,615 --> 00:01:27,437
[ HULU ORIJINAL ]
37
00:01:27,440 --> 00:01:30,335
[ DI PRODUKSI OLEH M G M ]
38
00:01:34,162 --> 00:01:35,763
Bagaimana tidur nyenyak semalam?
39
00:01:35,796 --> 00:01:36,697
Tidak nyenyak.
40
00:01:36,730 --> 00:01:38,266
Sama, aku juga. Banyak yang kupikirkan.
41
00:01:38,299 --> 00:01:40,000
Dimana dia?
Dimana sekolahnya?
42
00:01:40,033 --> 00:01:41,669
Colorado. Colorado Springs.
43
00:01:41,702 --> 00:01:42,736
Dekat Mackenzie.
44
00:01:42,770 --> 00:01:45,273
Sekolah itu adalah bekas
akademi Angkatan Udara AS.
45
00:01:45,306 --> 00:01:48,209
Ternyata itu hanya digunakan
kembali sebagai Sekolah Istri.
46
00:01:48,242 --> 00:01:49,386
Beberapa keluarga di sana
telah mengidentifikasi...
47
00:01:49,410 --> 00:01:50,878
...gadis-gadis yang akan dievakuasi.
48
00:01:50,911 --> 00:01:52,713
Jadi, berapa banyak gadis disana?
/ Tiga puluh.
49
00:01:52,746 --> 00:01:55,783
Hanya mereka yang telah
dicuri dari orang tuanya.
50
00:01:55,816 --> 00:01:58,486
Malam ini, gugus tugas kita akan
meluncurkan tiga pesawat,...
51
00:01:58,519 --> 00:02:00,688
...pastinya terbang di bawah radar Gilead.
52
00:02:00,721 --> 00:02:01,989
Itu mungkin?
53
00:02:02,022 --> 00:02:04,992
Ya. Sumber kami telah
mengkonfirmasi solusi peluangnya.
54
00:02:05,025 --> 00:02:07,228
Jalur penerbangan yang jelas ke sekolah.
55
00:02:07,261 --> 00:02:08,838
Penerjun payung akan
melompat dari pesawat pertama,...
56
00:02:08,862 --> 00:02:11,365
...mengamankan landasan untuk dua lainnya.
57
00:02:15,403 --> 00:02:17,271
Mereka akan membunuh
siapa saja yang menghalangi jalannya.
58
00:02:18,206 --> 00:02:19,340
Komandan.
59
00:02:20,140 --> 00:02:21,442
Luke Bankole, June Osborne.
60
00:02:21,475 --> 00:02:23,711
Bolehkah aku memperkenalkan
Komandan Elijah Vance?
61
00:02:23,744 --> 00:02:25,379
Pak.
/ Ini suatu kehormatan.
62
00:02:25,413 --> 00:02:27,147
Bu.
/ Komandan.
63
00:02:28,048 --> 00:02:29,283
Kami sangat berterima kasih.
64
00:02:29,317 --> 00:02:31,219
Sungguh luar biasa
apa yang kau lakukan untuk kami.
65
00:02:31,252 --> 00:02:34,087
Anda sendiri sudah melakukan
beberapa hal yang luar biasa, Bu Osborne.
66
00:02:36,424 --> 00:02:38,459
Putrinya adalah...
/ Hannah Bankole.
67
00:02:38,492 --> 00:02:40,494
Diasuh oleh Agnes Mackenzie di Gilead.
68
00:02:41,429 --> 00:02:43,797
Satuan elit. Regu ini sedang
mengerjakan tugasnya.
69
00:02:44,198 --> 00:02:46,499
Komandan, gadis-gadis...
70
00:02:47,468 --> 00:02:49,313
Ketika semua ini terjadi,
para gadis akan...
71
00:02:49,337 --> 00:02:52,273
Mereka akan sangat ketakutan...
/ Aku punya anak tinggal di sini di Toronto.
72
00:02:53,106 --> 00:02:56,343
Emma. Cahaya hidupku.
73
00:02:57,611 --> 00:03:00,080
Rencanaku adalah membawa pulang putrimu...
74
00:03:00,113 --> 00:03:01,749
...dan juga pulang ke rumahmu.
75
00:03:03,751 --> 00:03:04,751
Terima kasih.
76
00:03:09,923 --> 00:03:13,527
Aku akan melihat perkembangan
mereka malam ini dari konsulat.
77
00:03:13,561 --> 00:03:15,963
Menontonnya?
Mengabari secara langsung.
78
00:03:15,996 --> 00:03:17,197
Aku akan tetap mengiformasikan kepadamu.
79
00:03:17,231 --> 00:03:20,200
Tidak. Kami harus
menontonnya bersamamu. / Ya.
80
00:03:20,868 --> 00:03:23,737
Tak satu pun dari keluarga... / Tak satu pun
dari keluarga lain memberimu informasi...
81
00:03:23,771 --> 00:03:25,538
...untuk membantu mewujudkannya.
82
00:03:29,209 --> 00:03:30,444
Baiklah.
83
00:03:31,545 --> 00:03:35,248
Aku akan lihat apa yang dapat kulakukan.
/ Terima kasih.
84
00:03:36,750 --> 00:03:37,750
Bagus.
85
00:04:29,975 --> 00:04:32,175
S05E09
" Allegiance "
( Setia Pada Negara )
86
00:04:32,200 --> 00:04:34,200
Diterjemahkan oleh © ♥ IrwanWidKediri ♥
Tautanku = https://trakteer.id/monggo-disawer
87
00:04:34,508 --> 00:04:38,178
Perlihatkan dia.
Menghadap ke kamera.
88
00:04:38,211 --> 00:04:40,280
Naikkan sedikit badannya.
89
00:04:40,314 --> 00:04:42,683
Foto. Gayanya.
Foto lagi. Apakah kau mendapatkan itu?
90
00:04:42,716 --> 00:04:47,321
Sudah, Bu Wheeler. Semuanya bagus.
/ Baiklah. Itu harus sempurna.
91
00:04:47,355 --> 00:04:48,856
Itu terjadi di area resepsionis.
92
00:04:48,889 --> 00:04:50,958
Ini adalah hal pertama
yang akan dilihat orang...
93
00:04:50,991 --> 00:04:52,151
...ketika mereka datang ke pusat.
94
00:04:54,261 --> 00:04:57,631
Kau tahu, itu membuatku bertanya-tanya.
95
00:04:57,665 --> 00:05:00,568
Apakah akan lebih efektif
jika Noah dan aku ada di sana...
96
00:05:00,601 --> 00:05:03,471
...menyambut donatur dan
pendukung kami secara langsung?
97
00:05:04,672 --> 00:05:08,842
Di pusat kesuburan?
/ Ya, untuk pembukaan resmi.
98
00:05:08,876 --> 00:05:10,878
Dan ekspos dia ke semua
masyarakat setempat...
99
00:05:10,911 --> 00:05:15,215
...dan ke semua pengungsi itu?
Tidak, kalian berdua akan tinggal di sini.
100
00:05:15,248 --> 00:05:19,419
Komandan memang mengirim aku ke sini
untuk mewakili republik.
101
00:05:20,821 --> 00:05:23,691
Tapi kau adalah tamu kami
saat kau di sini, di Toronto...
102
00:05:23,724 --> 00:05:25,926
...dan kau berada di bawah pengawasan kami,...
103
00:05:25,959 --> 00:05:30,430
...dan suamiku tidak menjawab Komandan itu.
104
00:05:32,332 --> 00:05:34,734
Kedengarannya seperti bayimu lapar.
105
00:05:35,736 --> 00:05:37,538
Aku bisa memberinya ASI.
106
00:05:37,571 --> 00:05:40,474
Kau seharusnya mulai memompa ASImu lagi.
107
00:05:40,508 --> 00:05:43,110
Sehingga dia bisa memberi susu botol sesekali.
108
00:05:43,143 --> 00:05:47,580
Maksudku, hanya itu yang dia tahu
saat kau berada di Pusat Penahanan.
109
00:05:47,882 --> 00:05:50,382
Maksudku,
dia harus melewatkannya.
110
00:05:52,620 --> 00:05:55,489
Ini akan kurang membingungkan baginya...
111
00:05:55,523 --> 00:05:57,891
...jika dia hanya perawat untuk saat ini.
112
00:05:59,627 --> 00:06:02,896
Bayiku yang pintar tidak akan bingung.
113
00:06:06,033 --> 00:06:09,636
Pompa ASI-mu.
Untuk waktu berikutnya.
114
00:06:10,137 --> 00:06:11,437
Bu Wheeler.
115
00:06:19,447 --> 00:06:20,896
Tentu saja.
116
00:06:21,822 --> 00:06:24,943
Aku akan memompa ASI-ku
untuk waktu berikutnya.
117
00:06:26,319 --> 00:06:27,821
Baguslah.
118
00:06:28,590 --> 00:06:33,460
Aku tahu.
Kau merindukan botolmu 'kan?
119
00:06:47,541 --> 00:06:50,310
Dia terlambat.
/ Terlambat dua menit saja.
120
00:06:51,612 --> 00:06:56,617
Komandan, jika boleh,
kau melakukan hal yang benar.
121
00:06:56,650 --> 00:07:02,189
Hal yang terhormat dan
perlu menjadi pemimpin sejati di Gilead.
122
00:07:03,457 --> 00:07:05,526
Aku menghargaimu berada di sini.
123
00:07:05,559 --> 00:07:07,927
Aku senang bisa melayanimu, Komandan.
124
00:07:07,995 --> 00:07:10,397
Bu Putnam sudah ada di sini, Komandan.
125
00:07:17,037 --> 00:07:18,437
Suruh dia masuk.
126
00:07:28,148 --> 00:07:29,983
Hari yang diberkati, Komandan.
127
00:07:30,918 --> 00:07:33,253
Bibi Lydia.
/ Bu Putnam.
128
00:07:33,286 --> 00:07:35,188
Senang bertemu denganmu.
129
00:07:40,460 --> 00:07:43,563
Mau teh?
/ Tidak, terima kasih.
130
00:07:44,798 --> 00:07:48,068
Tapi tolong, ambillah sendiri.
131
00:07:50,003 --> 00:07:51,604
Aku benci teh.
132
00:07:56,376 --> 00:07:57,945
Baiklah.
133
00:07:58,345 --> 00:08:01,314
Bu Naomi,...
134
00:08:01,348 --> 00:08:05,018
...aku menyadari bahwa insiden itu...
135
00:08:05,052 --> 00:08:09,356
...tentang mendiang suamimu
telah meninggalkanmu sendirian...
136
00:08:09,389 --> 00:08:11,692
...dengan seorang anak kecil dan
aku telah mempertimbangkan...
137
00:08:11,725 --> 00:08:13,393
...apa yang harus dilakukan
tentang masa depanmu.
138
00:08:13,426 --> 00:08:15,428
Tolong jangan kirim aku ke Koloni.
139
00:08:15,462 --> 00:08:18,732
Kumohon. Aku mohon kepadamu untuk
belas kasihannya. / Demi Tuhan, tidak Bu.
140
00:08:18,766 --> 00:08:21,602
Kau tidak bertanggung jawab
atas dosa Warren.
141
00:08:21,635 --> 00:08:23,036
Apa kau bercanda? Orang itu?
142
00:08:23,070 --> 00:08:26,573
Kau pantas mendapatkan hadiah
karena bertahan dengannya.
143
00:08:28,141 --> 00:08:29,641
Sebuah hadiah?
144
00:08:30,443 --> 00:08:32,379
Dalam arti.
145
00:08:33,747 --> 00:08:39,620
Bu Putnam, kau tidak bisa tetap
menjadi janda dengan anak kecil...
146
00:08:39,653 --> 00:08:42,922
...dan terus tinggal di rumahmu.
147
00:08:45,425 --> 00:08:46,894
Tentu saja.
148
00:08:46,927 --> 00:08:50,030
Itu terlalu besar untuk kami berdua.
149
00:08:50,063 --> 00:08:52,466
Mungkin kondominium
yang bagus di Brookline...
150
00:08:52,469 --> 00:08:55,903
...atau Back Bay.
/ Sumpah. Kami bukan agen penjualmu.
151
00:08:55,936 --> 00:09:00,641
Komandan, bolehkah aku menyarankanmu
menyampaikan niatmu?
152
00:09:00,674 --> 00:09:05,878
Benar. Baiklah. Jadi, pada dasarnya,
ini adalah sesuatu untuk sesuatu.
153
00:09:08,582 --> 00:09:10,584
Kau membutuhkan keamanan.
154
00:09:10,618 --> 00:09:13,153
Aku perlu mewakili
nilai-nilai tradisional Gilead.
155
00:09:13,186 --> 00:09:17,624
Jadi, kau bisa pindah ke sini
bersama anakmu, jika kau mau.
156
00:09:22,630 --> 00:09:27,367
Sebagai Istri dan anak barunya.
Persatuan yang suci, tentu saja.
157
00:09:28,636 --> 00:09:30,704
Ini adalah lamaran pernikahan?
158
00:09:30,738 --> 00:09:34,507
Ya. Jadi, apa yang kau katakan?
159
00:09:35,643 --> 00:09:37,410
Aku punya pilihan?
160
00:09:38,712 --> 00:09:41,148
Itu menyakitkan.
161
00:09:41,181 --> 00:09:46,820
Ibu Putnam, seorang Istri terikat
pada suaminya selama suaminya hidup.
162
00:09:46,854 --> 00:09:49,957
Tetapi jika suaminya meninggal,
dia bebas untuk menikah...
163
00:09:49,990 --> 00:09:53,326
...siapapun yang dia pilih.
Jodoh di tangan Tuhan.
164
00:09:54,061 --> 00:09:55,696
Korintus pertama.
165
00:09:55,729 --> 00:09:58,498
Dan siapa yang tidak mencintai Korintus?
166
00:09:58,531 --> 00:10:01,368
Terutama Korintus pertama.
167
00:10:02,636 --> 00:10:07,574
Naomi, itu hanya saran saja.
168
00:10:09,242 --> 00:10:10,778
Silahkan dipikirkan dahulu.
169
00:10:14,715 --> 00:10:17,050
Aku harus bekerja lagi.
170
00:10:23,356 --> 00:10:25,024
Luangkan waktu.
171
00:10:26,493 --> 00:10:28,861
Tapi pertimbangkan situasimu.
172
00:10:29,863 --> 00:10:33,466
Perawakannya, rumah ini.
173
00:10:33,500 --> 00:10:36,369
Dia telah membunuh Warren di depanku.
174
00:10:37,805 --> 00:10:40,273
Maafkan atas tindakannya?
175
00:10:44,377 --> 00:10:45,878
Jadi, maukah kau?
176
00:10:51,151 --> 00:10:53,352
Bolehkah aku mengantarmu keluar, Bu?
177
00:10:53,453 --> 00:10:54,753
Ya, silahkan.
178
00:12:06,626 --> 00:12:08,061
Masuklah!
179
00:12:17,704 --> 00:12:20,039
Maaf mengganggumu.
180
00:12:21,374 --> 00:12:25,278
Apakah ada masalah?
/ Tidak, tidak sama sekali.
181
00:12:26,246 --> 00:12:28,915
Aku ingin mengobrol sebentar denganmu.
182
00:12:29,517 --> 00:12:31,218
Apa kau akan menembakku?
183
00:12:34,721 --> 00:12:36,523
Apa yang bisa aku bantu?
184
00:12:39,426 --> 00:12:43,196
Aku sangat bersyukur
bahwa Ezra baik-baik saja.
185
00:12:45,465 --> 00:12:47,700
Dan untukmu dan Bu Wheeler...
186
00:12:47,734 --> 00:12:49,602
...untuk menyambutku kembali ke rumahmu...
187
00:12:49,636 --> 00:12:52,806
...dengan kebaikan dan
pengertian seperti itu,...
188
00:12:52,840 --> 00:12:54,474
...aku bersyukur sekali.
189
00:12:56,109 --> 00:12:58,111
Noah kecil layak
mendapatkan tempat yang aman.
190
00:12:58,145 --> 00:13:01,982
Ya, tentu saja.
191
00:13:02,015 --> 00:13:05,485
Aku tahu bahwa kau sedang
mengerjakan pembukaan besok.
192
00:13:06,820 --> 00:13:09,256
Gilead bisa saja menggunakan pria sepertimu...
193
00:13:09,289 --> 00:13:13,460
...di hari-hari awal untuk menghindari
semua kesalahan langkah itu.
194
00:13:14,327 --> 00:13:15,528
Hidup dan belajar.
195
00:13:15,562 --> 00:13:18,198
Ini membuatku senang melihat
betapa terlibatnya dirimu.
196
00:13:18,231 --> 00:13:23,703
Kau benar-benar masa depan Gilead.
/ Kurasa aku sudah matang.
197
00:13:24,437 --> 00:13:26,439
Apa yang sebenarnya ada di pikiranmu?
198
00:13:27,941 --> 00:13:31,544
Gagasan untuk menggunakan
kembali kantor pusat penyambutan...
199
00:13:31,578 --> 00:13:32,779
...menjadi pusat kesuburan.
200
00:13:32,812 --> 00:13:35,482
Itulah ideku.
Aku datang dengan tujuan itu.
201
00:13:36,083 --> 00:13:38,685
Aku harus berada di sana bersama Noah,...
202
00:13:38,718 --> 00:13:42,355
...sebagai simbol kehamilan yang sukses.
203
00:13:43,323 --> 00:13:46,659
Untuk merekrut lebih banyak karyawati,
lebih banyak pendukung,...
204
00:13:46,693 --> 00:13:48,361
...untuk membuat wanita masuk.
205
00:13:48,395 --> 00:13:51,063
Wanita yang menginginkan anaknya sendiri.
206
00:13:51,764 --> 00:13:54,734
Itulah peran yang ditujukan untukku.
207
00:13:54,767 --> 00:13:57,103
Itulah yang harus aku lakukan.
208
00:14:01,942 --> 00:14:03,676
Itu adalah semangat yang bagus.
209
00:14:05,778 --> 00:14:08,881
Aku menghargai semangatmu
untuk tujuan tersebut.
210
00:14:10,951 --> 00:14:12,985
Aku akan mempertimbangkannya.
211
00:14:16,156 --> 00:14:19,091
Terpujilah.
/ Ya, sama-sama.
212
00:14:26,900 --> 00:14:29,936
Uplink stabil.
/ 618, kendali kuat.
213
00:14:30,904 --> 00:14:34,707
Pesawat terbang sejajar dengan perbatasan.
214
00:14:34,741 --> 00:14:38,711
Di dekat Montana, lalu terbang ke selatan.
/ Harimau 1, konfirmasi posisi.
215
00:14:38,745 --> 00:14:40,813
Melihat ke dalamnya sekarang.
/ Vektor 0-9-0...
216
00:14:40,847 --> 00:14:44,236
...pada 85 mil dengan kecepatan 740.8 km/jam.
/ Kabarkan semua secara langsung,...
217
00:14:44,362 --> 00:14:47,411
...itu menunjukkan semua aktivitas
di sekolah Hannah.
218
00:14:48,922 --> 00:14:50,924
Jadi dia ada di dalam?
/ Sinyalnya bagus.
219
00:14:50,958 --> 00:14:53,726
Harimau 1, di atas gedung.
/ Sekarang?
220
00:14:53,760 --> 00:14:56,596
Kami akan melihat
serangan itu seperti yang terjadi.
221
00:14:57,097 --> 00:15:01,167
Harimau 3, di belakang, pertahankan visualnya.
/ Apa yang terjadi? / Aman, Pak.
222
00:15:01,211 --> 00:15:04,211
Harimau 1, 2 dan 3 pada
ketinggian 50.000 km/dpmtl di atas TKP.
223
00:15:04,237 --> 00:15:06,739
Pertahankan visual pada Satu.
224
00:15:06,764 --> 00:15:08,764
Siap, dimengerti.
225
00:15:09,264 --> 00:15:14,264
Harimau 1, terjun duluan.
Kami melaporkan di bawah 50.000 km.
226
00:15:14,289 --> 00:15:16,589
Tim segera terjun.
Mendarat di sekitaran bangunan.
227
00:15:16,714 --> 00:15:19,714
Semua regu menuju di tempat. Diterima.
228
00:15:19,714 --> 00:15:22,114
Harimau 2 dan 3 mengikuti dari belakang.
229
00:15:23,991 --> 00:15:25,725
Hei, pisang.
230
00:15:27,260 --> 00:15:29,963
Biarlah hati kita berserah
diri kepada Tuhan...
231
00:15:29,997 --> 00:15:34,067
...untuk berjalan dalam patung-patung-Nya,
untuk menaati perintah-perintah-Nya...
232
00:15:34,101 --> 00:15:36,035
...seperti pada hari ini.
233
00:15:37,170 --> 00:15:40,340
Semoga Tuhan menjagamu dan memberkatimu.
234
00:15:40,373 --> 00:15:43,676
Semoga Tuhan menjagamu dan memberkatimu.
235
00:15:53,086 --> 00:15:55,955
Selamat malam, gadis-gadis.
Mimpilah yang indah.
236
00:15:55,989 --> 00:15:58,058
Selamat malam, Bibi Paula.
237
00:16:11,138 --> 00:16:13,139
Pertahankan visual pada Satu.
238
00:17:38,973 --> 00:17:44,373
HANNAH
239
00:17:46,199 --> 00:17:48,067
Kau akan pulang.
240
00:18:02,372 --> 00:18:04,072
Lapor, kami kena gangguan.
241
00:18:04,098 --> 00:18:06,098
Pesawat kami terkunci.
242
00:18:06,423 --> 00:18:08,423
Sinyal Harimau 1 Hilang.
/ Sinyal terputus.
243
00:18:11,824 --> 00:18:13,226
Apa yang terjadi?
244
00:18:13,251 --> 00:18:14,951
Semua Regu telah jatuh.
245
00:18:15,728 --> 00:18:17,029
Bawa mereka keluar.
246
00:18:17,063 --> 00:18:18,865
Bawa mereka keluar.
/ Apa yang terjadi?
247
00:18:18,898 --> 00:18:20,532
Keluarkan mereka dari sini. Sekarang.
248
00:18:20,557 --> 00:18:23,457
Sinyal menghilang.
/ Ketiga Regu telah gugur.
249
00:18:47,827 --> 00:18:49,229
Gadis-gadis itu aman.
250
00:18:51,331 --> 00:18:54,000
Mereka masih di sekolah.
251
00:18:54,967 --> 00:18:57,804
Tampaknya intel kami salah.
252
00:18:58,505 --> 00:19:02,442
Gilead mengantisipasi misi kami dan mereka...
253
00:19:03,510 --> 00:19:06,378
...memindahkan sistem anti-pesawat mereka.
254
00:19:09,482 --> 00:19:11,684
Mereka menjatuhkan ketiga pesawat...
255
00:19:11,718 --> 00:19:14,586
...segera setelah mereka melintasi perbatasan.
/ Apa?
256
00:19:17,023 --> 00:19:18,791
Tidak ada yang selamat.
257
00:19:26,266 --> 00:19:30,569
Maaf. Aku perlu menelepon
keluarga korban lainnya.
258
00:19:55,762 --> 00:19:59,299
Halo.
/ Aku turut berduka cita.
259
00:19:59,332 --> 00:20:03,803
June, aku sangat menyesal.
Atas semua pertumpahan darah ini.
260
00:20:03,836 --> 00:20:05,838
Itu persis apa yang aku coba hindari.
261
00:20:05,872 --> 00:20:10,410
Semua prajurit itu mati.
Kau membantai mereka.
262
00:20:10,443 --> 00:20:15,248
Mereka menyerbu negaraku.
/ Untuk menyelamatkan anak-anak kita.
263
00:20:15,282 --> 00:20:18,751
Warga Gilead.
/ Mereka dicuri dari kita.
264
00:20:18,785 --> 00:20:19,886
Kau tahu itu.
265
00:20:19,919 --> 00:20:23,089
Aku sudah memberimu kesempatan
untuk bersama Hannah.
266
00:20:23,122 --> 00:20:25,358
Kau membuang banyak
kesempatanmu dengan Amerika.
267
00:20:25,392 --> 00:20:27,193
Itukah sebabnya kau menelepon?
Untuk menyalahkan aku?
268
00:20:27,226 --> 00:20:31,364
Tidak, aku menelepon
karena aku ingin kau tahu...
269
00:20:31,398 --> 00:20:33,266
...kau masih bisa datang ke Betlehem Baru.
270
00:20:33,300 --> 00:20:35,234
Mengapa kau membiarkan aku melakukan itu?
271
00:20:35,935 --> 00:20:39,606
Hannah adalah simbol sekarang.
272
00:20:39,639 --> 00:20:42,475
Dan suka atau tidak, begitu juga aku.
273
00:20:42,509 --> 00:20:47,113
Jadi setelah tadi malam,
itu akan lebih efektif...
274
00:20:47,146 --> 00:20:51,050
...jika June Osborne memilih
untuk kembali ke Gilead...
275
00:20:51,083 --> 00:20:53,019
...untuk mendekati sang anak.
276
00:20:53,052 --> 00:20:56,623
Kau juga bisa dekat dengan Nick.
277
00:20:59,258 --> 00:21:02,328
Apa maksudmu?
/ Nick akan ada di sana.
278
00:21:03,162 --> 00:21:04,697
Kau bisa menjadi tetangga.
279
00:21:04,731 --> 00:21:07,534
Kau bisa meminjam
cangkir gula antar tetangga,...
280
00:21:07,567 --> 00:21:10,036
...apapun sebutan anak-anak akhir-akhir ini.
281
00:21:10,069 --> 00:21:13,540
Kau pikir, kau bisa
menggantung Nick di depanku...
282
00:21:13,573 --> 00:21:15,508
...dan aku akan melakukan
apapun yang kau mau?
283
00:21:15,542 --> 00:21:19,378
Kurasa itu bagus dan
kurasa kau harus menerimanya.
284
00:21:26,686 --> 00:21:27,986
Tetapi...
285
00:21:30,189 --> 00:21:32,991
...ada satu hal lagi.
286
00:21:33,960 --> 00:21:37,429
Aku membutuhkanmu untuk
mengumumkannya ke masyarakat.
287
00:21:38,698 --> 00:21:43,970
Sebut misi yang gagal sebagai
tindakan agresi yang bodoh.
288
00:21:44,771 --> 00:21:45,878
Apa?
289
00:21:46,104 --> 00:21:47,974
Tidak, aku tidak akan mengatakan itu.
290
00:21:48,007 --> 00:21:49,476
Kenapa tidak? Itu kebenaran.
291
00:21:49,509 --> 00:21:52,078
Orang Amerika melakukan
apa yang selalu mereka lakukan.
292
00:21:52,111 --> 00:21:53,346
Mereka menempatkan Hannah...
293
00:21:53,380 --> 00:21:57,249
Mereka menempatkan
semua gadis itu dalam bahaya nyata.
294
00:21:57,283 --> 00:22:02,054
Aku tidak bisa membuat Gilead
terlihat seperti korban di sini.
295
00:22:02,088 --> 00:22:08,127
Joseph, ini adalah negara yang jahat.
296
00:22:08,160 --> 00:22:10,630
Aku tidak bisa melakukan itu.
/ Aku sedang mencoba untuk memperbaikinya...
297
00:22:10,663 --> 00:22:14,133
...dari dalam.
/ Kau masih menjadi bagian darinya.
298
00:22:14,166 --> 00:22:16,302
Kau salah satunya.
299
00:22:17,670 --> 00:22:19,636
Ini bahkan lebih buruk,...
300
00:22:19,662 --> 00:22:21,365
...karena aku tahu kau lebih tahu.
301
00:22:24,343 --> 00:22:26,446
Aku melakukan apa yang kubisa.
302
00:22:26,479 --> 00:22:29,716
Langkah demi langkah adalah
apa yang aku janjikan kepada Eleanor.
303
00:22:34,286 --> 00:22:36,388
Eleanor membencimu.
304
00:22:39,291 --> 00:22:41,360
Dia tidak tahan melihatmu.
305
00:22:44,063 --> 00:22:48,771
Dia sangat hancur dan sangat...
306
00:22:49,596 --> 00:22:52,196
...sangat malu sekali.
307
00:22:54,507 --> 00:22:58,511
Oleh pria yang dicintainya.
308
00:23:02,281 --> 00:23:04,716
Tapi dia lebih baik mati.
309
00:23:11,057 --> 00:23:13,059
Aku ingin melihatnya mati.
310
00:23:17,396 --> 00:23:19,531
Ya. Aku ingin melihatnya mati.
311
00:23:21,033 --> 00:23:23,035
Dan aku tidak melakukan apa-apa.
312
00:23:24,270 --> 00:23:25,570
Tidak ada.
313
00:23:32,411 --> 00:23:34,646
Aku sadari, kau punya...
314
00:23:37,416 --> 00:23:39,685
...ada hubungannya dengan itu.
315
00:23:45,692 --> 00:23:48,861
Tapi Eleanor masih ingin
aku membantumu dengan Hannah.
316
00:23:50,563 --> 00:23:52,465
Bantuan akan datang.
317
00:23:52,499 --> 00:23:54,867
Aku ingin dia ada di sini.
318
00:23:58,204 --> 00:24:00,372
Aku ingin bayiku ada di sini.
319
00:24:03,476 --> 00:24:08,514
Aman dan bebas.
320
00:24:11,751 --> 00:24:13,185
Kumohon.
321
00:24:15,254 --> 00:24:17,089
Itu tidak akan pernah terjadi.
322
00:24:23,329 --> 00:24:25,397
Pergilah kau ke neraka!
323
00:24:45,852 --> 00:24:46,853
Sialan!
324
00:24:58,264 --> 00:25:00,032
Lepas, lepaskan!
325
00:25:07,007 --> 00:25:13,110
Aku tahu perasaanmu, June.
326
00:25:13,446 --> 00:25:15,648
Aku tahu.
/ Biarkan aku pergi.
327
00:25:15,682 --> 00:25:17,249
Semua akan baik-baik saja.
328
00:25:18,484 --> 00:25:21,387
Tolong biarkan aku pergi.
/ Kau akan baik-baik saja.
329
00:25:23,556 --> 00:25:25,157
Kau akan baik-baik saja.
330
00:25:28,227 --> 00:25:32,327
Kau akan baik-baik saja.
Semua akan baik-baik saja.
331
00:25:36,669 --> 00:25:38,070
Kita akan mendapatkannya.
332
00:25:39,606 --> 00:25:41,974
Tunggu sampai mereka melihatnya, Bu Waterford.
333
00:25:42,008 --> 00:25:44,410
Sangat senang Pak Wheeler memberimu izin.
334
00:25:44,577 --> 00:25:45,645
Aku juga.
335
00:25:50,683 --> 00:25:52,851
Hari yang diberkati, Bu Wheeler.
336
00:26:00,693 --> 00:26:04,230
Jauhilah suamiku.
337
00:26:06,398 --> 00:26:09,669
Menyelinap sendirian di tengah malam?
338
00:26:09,702 --> 00:26:13,105
Bu Wheeler, aku jamin...
/ Sudah aku bilang, tidak boleh?
339
00:26:13,505 --> 00:26:15,307
Kau pikir, kau siapa?
340
00:26:18,678 --> 00:26:22,481
Aku, Bu Fredrick Waterford.
341
00:26:23,616 --> 00:26:26,017
Bagiku kau hanya pelacur.
342
00:26:30,823 --> 00:26:32,891
Aku ikut denganmu.
343
00:26:34,126 --> 00:26:35,194
Masuklah.
344
00:27:16,836 --> 00:27:19,438
Kita seharusnya tidak
mempercayai sumber informasi itu.
345
00:27:21,107 --> 00:27:24,210
Gilead selalu, selangkah
lebih maju dari kita, Mark.
346
00:27:31,517 --> 00:27:33,585
Lawrence meneleponku pagi ini.
347
00:27:38,691 --> 00:27:41,226
Aku sudah muak dengan bajingan itu.
348
00:27:44,530 --> 00:27:46,698
Tidak diragukan lagi, mereka
melihat ini sebagai kemenangan.
349
00:27:46,732 --> 00:27:48,134
Ya, tentu saja.
350
00:27:51,503 --> 00:27:55,241
Mereka itu brengsek, Mark.
351
00:27:59,178 --> 00:28:00,618
Kau tahu bagaimana
kami menghormati para prajurit itu?
352
00:28:00,646 --> 00:28:03,049
Kita tidak berhenti berjuang.
353
00:28:03,082 --> 00:28:05,717
Tidak peduli apa yang mereka
lemparkan ke kita, kita tidak berhenti.
354
00:28:06,018 --> 00:28:08,019
Tidak sedetik pun.
355
00:28:09,521 --> 00:28:10,921
Jadi apa selanjutnya?
356
00:28:14,727 --> 00:28:16,328
Apa yang kita lakukan sekarang?
357
00:28:20,733 --> 00:28:23,335
Jadi kau sudah selesai dengan Lawrence?
/ Ya, tentu saja.
358
00:28:23,903 --> 00:28:25,738
Bagaimana dengan Nick Blaine?
359
00:28:28,507 --> 00:28:29,907
Bagaimana dengan dia?
360
00:28:30,409 --> 00:28:33,845
Aku menawarkan untuk membantunya
ketika aku berada di Gilead,...
361
00:28:34,646 --> 00:28:37,883
...sebaliknya dia tidak mau membantu kami.
362
00:28:46,158 --> 00:28:50,863
Apa menjadi orang dalammu
di Gilead atau semacamnya?
363
00:28:50,897 --> 00:28:56,835
Pada awalnya, tapi kemudian,
akhirnya menjadi orang kita lagi di sini.
364
00:28:57,336 --> 00:28:58,836
Dengan kekebalan.
365
00:29:02,341 --> 00:29:03,741
Dia bilang, tidak?
366
00:29:04,743 --> 00:29:07,579
Ya, tapi dia masih kukuh pendiriannya.
367
00:29:08,948 --> 00:29:10,882
Mungkin kau bisa membujuknya.
368
00:29:14,921 --> 00:29:17,423
Nick adalah seorang Mata.
Dia seorang Komandan sekarang.
369
00:29:17,456 --> 00:29:20,874
Seseorang seperti itu
mudah membelot dari Gilead.
370
00:29:20,900 --> 00:29:22,419
Dampaknya besar.
371
00:29:26,498 --> 00:29:28,199
Kau juga bisa merayunya.
372
00:29:33,305 --> 00:29:35,774
Kau bisa. Kamu tahu itu.
373
00:29:35,808 --> 00:29:41,247
Setelah Angels Flight, setelah kesaksianmu
melawan Waterford, kau harus maju.
374
00:29:41,747 --> 00:29:43,849
Gunakanlah kekuatanmu.
375
00:29:45,852 --> 00:29:48,720
Aku tidak merasa aman
melakukan itu sekarang, Mark.
376
00:29:51,723 --> 00:29:53,159
Cukup adil.
377
00:29:55,461 --> 00:29:56,861
Bagaimana dengan Nick?
378
00:29:59,298 --> 00:30:03,569
Aku bisa mengatur pertemuan.
Aku bisa mengaturnya hari ini.
379
00:30:07,073 --> 00:30:09,274
Bersikaplah baik untuk
mendapatkan kemenangan.
380
00:30:10,809 --> 00:30:12,211
Ya, betul sekali.
381
00:30:16,482 --> 00:30:18,182
Ya, aturlah.
382
00:30:24,991 --> 00:30:28,160
Terpujilah.
/ Keajaiban yang sangat berharga.
383
00:30:28,194 --> 00:30:31,330
Jadi, Sayang. Kau sangat diberkati.
/ Terima kasih.
384
00:30:31,363 --> 00:30:34,033
Almarhum suamiku dan aku,
Tuhan mengistirahatkan jiwanya,...
385
00:30:34,066 --> 00:30:36,435
...kami mencoba
selama bertahun-tahun untuk hamil.
386
00:30:36,468 --> 00:30:39,705
Ada banyak sakit hati dan kekecewaan.
387
00:30:39,738 --> 00:30:42,041
Jadi aku mengerti
kerinduan akan seorang anak.
388
00:30:42,074 --> 00:30:43,709
Tapi Gilead banyak membantu.
389
00:30:43,742 --> 00:30:47,213
Air bersih, udara bersih,...
390
00:30:47,246 --> 00:30:49,949
...mengusir semua racun mengerikan
dari lingkungan,...
391
00:30:49,982 --> 00:30:53,252
...dan di atas segalanya,
pengabdian kepada Tuhan.
392
00:30:53,285 --> 00:30:55,387
Dan hidup dengan standar moral tertinggi.
393
00:30:55,421 --> 00:30:58,824
Jadi, kau mengikuti jalan Gilead di Toronto,...
394
00:30:58,857 --> 00:31:03,329
...mungkin kau juga bisa diberkati
dengan anakmu sendiri.
395
00:31:03,462 --> 00:31:04,462
Serena?
396
00:31:06,598 --> 00:31:09,601
Terpujilah.
Permisi.
397
00:31:11,570 --> 00:31:14,006
Pak Sopir akan mengantarmu pulang.
Kau pasti kelelahan.
398
00:31:14,040 --> 00:31:15,374
Aku baik-baik saja.
Terima kasih.
399
00:31:15,407 --> 00:31:17,944
Masih banyak orang di sini
untuk disapa dan diajak bicara.
400
00:31:17,977 --> 00:31:21,013
Mereka tidak di sini untuk melihatmu.
Mereka di sini untuk melihat Noah.
401
00:31:21,047 --> 00:31:23,715
Dia adalah daya tarik bintang.
402
00:31:23,749 --> 00:31:26,052
Tinggalkan Noah di sini bersama kami.
403
00:31:26,085 --> 00:31:30,256
Besok, kurasa aku akan
membawa Noah sendiri,...
404
00:31:30,289 --> 00:31:31,991
...jadi kau bisa lebih banyak istirahat.
405
00:31:32,024 --> 00:31:34,826
Kedengarannya seperti kesepakatan
yang cukup manis bagiku.
406
00:31:40,132 --> 00:31:43,001
Benar.
Aku sangat lelah sekali.
407
00:31:44,603 --> 00:31:46,672
Aku perlu merawatnya sebelum aku pergi.
408
00:31:46,705 --> 00:31:49,008
Tidak dibutuhkan.
Kami akan menggunakan botolmu.
409
00:31:49,508 --> 00:31:51,377
Aku tidak membawa satu.
410
00:31:53,045 --> 00:31:55,814
Aku selalu mengatakan kepadamu,
bawalah untuk berjaga-jaga.
411
00:31:56,848 --> 00:31:59,885
Seharusnya aku mengemasnya, Bu Wheeler.
412
00:31:59,918 --> 00:32:03,355
Itu kesalahanku, Bu.
Aku bodoh tak membawanya.
413
00:32:05,657 --> 00:32:09,561
Jangan terlalu lama.
414
00:32:09,595 --> 00:32:13,164
Baiklah, menyusui tanpa botolnya Noah.
415
00:32:16,835 --> 00:32:18,670
Terima kasih telah mengizinkan
aku menjadi bagian dari hari ini.
416
00:32:18,704 --> 00:32:21,140
Aku sangat senang.
417
00:32:21,173 --> 00:32:24,210
Ada tempat aman
yang bagus di belakang, Bu Waterford.
418
00:32:24,243 --> 00:32:25,243
Terima kasih.
419
00:33:05,417 --> 00:33:08,186
Apa kau keberatan
jika aku memilikinya secara pribadi?
420
00:33:09,588 --> 00:33:10,989
Tentu saja.
421
00:33:18,030 --> 00:33:19,631
Terima kasih banyak.
422
00:33:48,894 --> 00:33:50,629
Tolong. Berhenti!
423
00:33:51,563 --> 00:33:54,233
Kumohon.
424
00:33:56,202 --> 00:33:58,537
Kumohon, berhenti!
425
00:34:04,443 --> 00:34:07,446
Kumohon bantu aku
menyelamatkan anakku. Kumohon.
426
00:34:08,280 --> 00:34:10,716
Baiklah. Masuklah!
/ Terima kasih.
427
00:34:14,986 --> 00:34:17,689
Terima kasih, semoga berkah.
Kumohon, pergilah. Kumohon.
428
00:35:09,341 --> 00:35:11,442
Berharap kau akan mengatakan "iya".
429
00:35:13,212 --> 00:35:16,047
Untuk tawaran Lawrence?
/ Ya.
430
00:35:16,415 --> 00:35:19,084
Mengapa kau tidak
mengatakan "iya" kepada Mark?
431
00:35:19,117 --> 00:35:21,253
Dia bilang kepadaku.
432
00:35:21,287 --> 00:35:24,055
Dia bilang, dia masih bisa membantumu
datang ke Kanada.
433
00:35:24,089 --> 00:35:27,193
Kenapa kau tidak mengatakan sama sekali?
434
00:35:27,226 --> 00:35:30,228
Aku tidak bisa begitu saja masuk dan pergi.
/ Tapi kau mengharapkanku?
435
00:35:31,530 --> 00:35:36,368
Aku sudah menikah dan punya istri.
/ Aku punya Luke. Aku punya Nichole.
436
00:35:36,402 --> 00:35:40,572
Kau bisa membawa Rose bersamamu.
/ Tidak. Tidak bisa.
437
00:35:40,606 --> 00:35:43,141
Gilead adalah rumahnya.
438
00:35:43,175 --> 00:35:45,277
Ayahnya adalah Komandan tertinggi.
Dia bahagia di sana.
439
00:35:45,311 --> 00:35:50,282
Bahagia? Jadi apa yang terjadi
ketika mereka ingin kau punya bayi?
440
00:35:50,316 --> 00:35:52,884
Apa yang terjadi ketika
mereka memberimu Handmaid dan Istrimu...
441
00:35:52,918 --> 00:35:55,987
...harus menahannya sementara kau akan...
/ Dia hamil.
442
00:36:02,060 --> 00:36:03,729
Rose hamil.
443
00:36:16,508 --> 00:36:17,808
Baiklah.
444
00:36:21,347 --> 00:36:23,715
Gilead sudah berubah.
445
00:36:23,749 --> 00:36:28,253
Ada kemajuan di bawah Lawrence.
Kami membuatnya lebih baik.
446
00:36:31,156 --> 00:36:32,591
"Kami"?
447
00:36:34,760 --> 00:36:37,863
Aku harus melakukan apapun
untuk melindungi keluargaku, sama sepertimu.
448
00:36:41,600 --> 00:36:44,502
Aku ingin yang terbaik
untuk kedua keluarga kita.
449
00:36:57,749 --> 00:37:00,818
Ini kekacauan yang bagus, bukan? Nick.
450
00:37:01,820 --> 00:37:03,822
Dan dunia berantakan.
451
00:37:10,128 --> 00:37:13,098
Ya. Kau tahu
apa yang aku inginkan, bukan?
452
00:37:15,567 --> 00:37:18,103
Aku berharap dunia akan pergi begitu saja.
453
00:37:20,472 --> 00:37:22,140
Hanya untuk itu saja.
454
00:37:27,679 --> 00:37:30,181
Akan sulit bagi kita
untuk bertemu satu sama lain.
455
00:37:33,652 --> 00:37:35,987
Aku tidak ingin membuat
masalah untukmu lagi.
456
00:37:43,762 --> 00:37:46,932
Bantu aku dan beritahu Nichole
bahwa aku mencintainya.
457
00:37:49,501 --> 00:37:52,046
Katakan padanya aku merindukannya
dan memikirkannya sepanjang waktu.
458
00:37:52,070 --> 00:37:53,939
Kau bisa melakukan itu untukku?
459
00:37:54,440 --> 00:37:56,374
Tentu saja, aku bisa.
460
00:38:01,647 --> 00:38:03,248
Aku harus pergi.
461
00:38:05,317 --> 00:38:07,085
Nikmatilah hidupmu ini.
462
00:38:09,355 --> 00:38:12,824
Ya. Aku belum cukup puas
melihat supir hidupku ini.
463
00:38:18,063 --> 00:38:19,463
Aku mencintaimu.
464
00:38:26,738 --> 00:38:28,173
Aku mencintaimu juga.
465
00:38:41,887 --> 00:38:43,955
Hei, Nick?
/ Ya.
466
00:38:45,591 --> 00:38:48,359
Anak-anak ingin melihat
wajah ayahnya, kau tahu 'kan.
467
00:38:49,728 --> 00:38:51,529
Berikanlah tuntunan hidup.
468
00:39:27,666 --> 00:39:29,668
Rose, aku sangat bahagia untukmu.
469
00:39:29,701 --> 00:39:32,337
Tidak ada hadiah yang lebih besar
dari seorang anak.
470
00:39:32,370 --> 00:39:34,672
Aku tahu, Agnes sudah pasti menjadi milikku.
471
00:39:35,907 --> 00:39:41,079
Syukurlah.
Kau sungguh bersinar menawan.
472
00:39:41,379 --> 00:39:42,648
Pancaran yang indah sekali.
473
00:39:42,681 --> 00:39:45,216
Berkah untukmu dan Komandan, Bu Blaine.
474
00:39:45,250 --> 00:39:46,418
Terima kasih, Bibi Lydia.
475
00:39:46,452 --> 00:39:48,454
Bibi ada di daftar tamu sekarang?
476
00:39:50,355 --> 00:39:52,791
Bibi Lydia ada di sini
atas permintaan Komandan.
477
00:39:54,493 --> 00:39:55,994
Untuk menjadi pendampingku.
478
00:39:56,027 --> 00:40:00,131
Suatu kehormatan bagiku
untuk menemanimu, Bu Putnam.
479
00:40:01,232 --> 00:40:04,770
Terima kasih Tuhan
untuk keajaiban yang luar biasa.
480
00:40:04,803 --> 00:40:08,773
Kau dan Nick pasti senang.
/ Pastinya.
481
00:40:09,941 --> 00:40:14,746
Menimbang solusi
untuk masalah yang dipecahkan.
482
00:40:18,116 --> 00:40:20,385
Kami akan menyerahkan
masalah itu kepada Tuhan.
483
00:40:26,191 --> 00:40:28,860
Saudaraku, dunia tahu sekarang...
484
00:40:28,894 --> 00:40:31,829
...bahwa Gilead akan
mempertahankan perbatasannya...
485
00:40:32,130 --> 00:40:33,731
...dan melindungi anak-anak kita.
486
00:40:34,766 --> 00:40:36,602
Dan kekuatan dan kemurkaan Tuhan,...
487
00:40:36,635 --> 00:40:39,804
...sudah menjaga Agnes tersayang
dan semua gadis lainnya aman.
488
00:40:39,938 --> 00:40:41,607
Terpujilah.
489
00:40:41,640 --> 00:40:44,876
Belum lagi, kami telah
memperkuat aliansi kami.
490
00:40:44,910 --> 00:40:48,246
Para duta besar dari China,
Rusia dan Korea Utara...
491
00:40:48,247 --> 00:40:50,248
...telah mengucapkan selamat kepada kami...
492
00:40:50,281 --> 00:40:51,683
...untuk menempelkannya ke Amerika.
493
00:40:51,717 --> 00:40:54,486
Kurasa kita sedang bermain
dengan pria dewasa sekarang.
494
00:40:54,520 --> 00:40:55,987
Ya, apa pepatah lamanya?
495
00:40:56,021 --> 00:40:59,357
"Klub mana pun yang mau
menjadikan aku sebagai anggota..."
496
00:41:04,329 --> 00:41:07,599
Blaine, pasukan kita sedang bergerak?
497
00:41:07,633 --> 00:41:08,566
Ya, Pak.
498
00:41:08,592 --> 00:41:10,536
Kami akan memiliki dua batalyon
menunggu di perbatasan.
499
00:41:10,569 --> 00:41:11,870
Itu luar biasa.
500
00:41:11,903 --> 00:41:14,139
Kanada akan berpikir dua kali
sebelum membiarkan Amerika...
501
00:41:14,172 --> 00:41:16,007
...menggunakan wilayah udara mereka lagi.
502
00:41:16,041 --> 00:41:20,111
Jadi secara keseluruhan, sukses.
503
00:41:20,745 --> 00:41:25,083
June Osborne masih menimbulkan masalah.
504
00:41:25,884 --> 00:41:29,320
Sudah waktunya kita memperbaiki masalah itu.
Apakah kau tidak setuju?
505
00:41:34,225 --> 00:41:39,364
Tentu saja, layak dipertimbangkan.
Haruskah kita, tuan-tuan?
506
00:41:50,842 --> 00:41:53,178
Kau baik-baik saja?
/ Sekarang kau di sini.
507
00:42:02,153 --> 00:42:03,905
Bolehkah aku meluangkan waktu sejenak...
508
00:42:03,931 --> 00:42:06,516
...untuk berterima kasih kepada
tuan rumah kami yang ramah?
509
00:42:07,626 --> 00:42:09,561
Visimu untuk masa depan Gilead,...
510
00:42:09,595 --> 00:42:12,598
...komitmenmu terhadap nilai dan tujuan kami.
511
00:42:14,165 --> 00:42:18,069
Kau telah membuatku
terkesan dan terkejut, Komandan.
512
00:42:22,841 --> 00:42:28,346
Aku suka menentang harapan.
513
00:42:28,379 --> 00:42:30,181
Aku bangga kau punya keberanian.
514
00:42:31,049 --> 00:42:33,384
Kini, kau menjadi bagian dari kami.
515
00:42:33,985 --> 00:42:36,020
Terpujilah.
/ Terpujilah.
516
00:42:37,255 --> 00:42:38,856
Terpujilah.
517
00:42:41,627 --> 00:42:44,395
Letnan Miguel Rodriguez.
518
00:42:45,631 --> 00:42:47,633
Ensign Evan Sandler.
519
00:42:49,735 --> 00:42:52,003
Kepala Perwira Bawah Levi Scott.
520
00:42:52,037 --> 00:42:53,905
Keluarlah! Pulanglah!
521
00:42:53,939 --> 00:42:57,208
Kepala Perwira Bawah Senior Jill Strickland.
522
00:42:57,242 --> 00:42:58,309
Amerika Sialan!
523
00:42:58,343 --> 00:42:59,911
Mereka pantas mendapatkannya!
524
00:43:01,412 --> 00:43:03,715
Ensign Benyamin Turner.
525
00:43:04,750 --> 00:43:08,186
Perwira Bawah Kelas Satu Adam Umansky.
526
00:43:09,619 --> 00:43:11,723
Pulanglah!
527
00:43:11,757 --> 00:43:15,994
Komandan Elia Vance.
528
00:43:17,595 --> 00:43:19,997
Kita akan terus ingat para patriot ini.
529
00:43:23,268 --> 00:43:27,205
Perjuangan mereka.
Keberanian mereka.
530
00:43:29,641 --> 00:43:31,476
Pengorbanan mereka.
531
00:43:32,443 --> 00:43:34,011
Untuk negara kita.
532
00:43:38,083 --> 00:43:40,451
Dan sekarang, Emma?
533
00:43:54,165 --> 00:43:56,901
Aku berjanji setia...
534
00:44:03,174 --> 00:44:06,044
Pergilah dari sini!
Sialan!
535
00:44:08,714 --> 00:44:11,782
Aku berjanji...
536
00:44:12,684 --> 00:44:14,619
Bisa kubantu dia?
537
00:44:21,626 --> 00:44:25,396
Hai, Emma.
Boleh aku membantumu?
538
00:44:26,264 --> 00:44:29,667
Katakan saja?
Baiklah. Siap?
539
00:44:32,137 --> 00:44:36,841
"Aku berjanji setia kepada Bendera..."
540
00:44:37,275 --> 00:44:41,446
"...Amerika Serikat..."
541
00:44:42,247 --> 00:44:46,918
"...dan Republik yang berdiri..."
542
00:44:46,952 --> 00:44:52,423
"...dalam satu bangsa, di bawah Tuhan,
tak terpisahkan..."
543
00:44:52,657 --> 00:44:55,993
"...dengan kebebasan dan keadilan..."
544
00:45:30,318 --> 00:45:45,343
Diterjemahkan oleh © ♥ IrwanWidKediri ♥
Tautanku = https://trakteer.id/monggo-disawer