1 00:00:00,778 --> 00:00:03,114 Anteriormente... 2 00:00:03,115 --> 00:00:04,591 Tudo sobre a Hannah... 3 00:00:04,592 --> 00:00:05,981 - Larguem-no! - Está lá. 4 00:00:05,982 --> 00:00:09,254 - Não! Ficamos juntos! June! - Aonde estão levando ele? Luke! 5 00:00:09,255 --> 00:00:12,929 Rezo para que minhas filhas vivam uma vida de paz. 6 00:00:16,227 --> 00:00:19,024 Em pensar que um ato impulsivo 7 00:00:19,025 --> 00:00:22,323 poderia causar tantos impactos políticos. 8 00:00:22,324 --> 00:00:23,784 Você já deve ter entendido 9 00:00:23,785 --> 00:00:27,166 que seus planos para Nova Belém estão mortos. 10 00:00:28,836 --> 00:00:30,392 É para o bem de Gilead. 11 00:00:31,509 --> 00:00:33,513 Você está em trabalho de parto? 12 00:00:34,932 --> 00:00:36,560 Você consegue. 13 00:00:37,956 --> 00:00:39,816 A família com a qual estou ficando, 14 00:00:39,817 --> 00:00:42,363 não posso deixar que ponham as mãos no meu bebê. 15 00:00:42,364 --> 00:00:45,619 Você é a mãe. O lugar dele é com você. 16 00:00:45,620 --> 00:00:46,920 Obrigada. 17 00:00:47,791 --> 00:00:50,044 Serena Waterford? Imigração. 18 00:00:50,045 --> 00:00:51,389 Você está sendo detida. 19 00:00:51,390 --> 00:00:52,777 Você ligou para eles? 20 00:00:52,778 --> 00:00:54,512 Ela desistiu do visto diplomático 21 00:00:54,513 --> 00:00:56,641 quando saiu do Centro de Visitantes. 22 00:00:56,642 --> 00:00:58,035 E o meu bebê? 23 00:00:58,036 --> 00:01:00,607 O Centro de Detenção não tem cuidados infantis. 24 00:01:00,608 --> 00:01:03,154 Não, por favor! Por favor, espere, espere! 25 00:01:03,155 --> 00:01:05,301 - Justiça. Certo? - June, me ajude! 26 00:01:05,302 --> 00:01:06,678 Certo. 27 00:01:06,679 --> 00:01:09,501 Por favor, não deixe que tirem ele de mim! Por favor! 28 00:01:09,877 --> 00:01:11,797 Por favor, me ajude, June! 29 00:01:12,352 --> 00:01:13,813 June, por favor! 30 00:01:13,814 --> 00:01:15,814 [5ª temporada - E08] "Motherland" 31 00:01:15,815 --> 00:01:18,115 Legendas: lucasvsribeiro Pazolline | vegafloyd 32 00:01:18,116 --> 00:01:20,116 Legendas: Lika | KaylaSRP | Sassenach 33 00:01:20,117 --> 00:01:21,817 Revisão: Yuca 34 00:01:24,841 --> 00:01:26,326 - Eu quero fazer. - Tudo bem. 35 00:01:26,327 --> 00:01:28,038 Vai ser a minha panqueca. 36 00:01:28,039 --> 00:01:29,499 Tudo bem, sua panqueca. 37 00:01:29,500 --> 00:01:31,043 Uau! 38 00:01:31,044 --> 00:01:33,619 - Tem muito chocolate aí. - Está ótimo. 39 00:01:33,620 --> 00:01:35,009 Está bom? Tem certeza? 40 00:01:35,010 --> 00:01:37,640 - Sim. - É, parece que é bastante. 41 00:01:37,641 --> 00:01:39,184 Posso fazer uma? 42 00:01:39,185 --> 00:01:40,938 Vamos colocar esse chocolate. 43 00:01:40,939 --> 00:01:43,109 Como se não tivesse o bastante, não é? 44 00:01:48,496 --> 00:01:49,997 Estão chegando ou saindo? 45 00:01:49,998 --> 00:01:52,043 Parece que está chegando mais. 46 00:01:52,044 --> 00:01:54,448 Vou só aumentar. Nem os escuto mais. 47 00:01:58,432 --> 00:02:02,899 - Quem é? - É a Imigração. 48 00:02:03,401 --> 00:02:07,240 É a Serena de novo. Posso ignorar de novo? 49 00:02:07,241 --> 00:02:08,702 Ela ligou várias vezes. 50 00:02:08,703 --> 00:02:11,036 Parei de atender na primeira. 51 00:02:11,584 --> 00:02:13,003 Você falou com ela? 52 00:02:13,921 --> 00:02:15,341 Não, desde o hospital. 53 00:02:15,925 --> 00:02:17,871 Ela ainda acha que vocês são amigas? 54 00:02:19,229 --> 00:02:20,601 Ela está desesperada. 55 00:02:20,602 --> 00:02:22,270 É. Ótimo. 56 00:02:22,271 --> 00:02:25,444 Não sei por que ela pensa que vocês a defenderiam. 57 00:02:25,445 --> 00:02:27,676 Ela nem merecia a sua ajuda para começar. 58 00:02:28,409 --> 00:02:30,495 Não tinha a ver com o que ela merecia. 59 00:02:30,496 --> 00:02:32,291 Nem com ela. 60 00:02:32,292 --> 00:02:35,681 Achei que o filho dela não merecia morrer na floresta. 61 00:02:36,383 --> 00:02:37,683 Eu... 62 00:02:41,727 --> 00:02:44,027 Esses babacas estão ficando mais barulhentos. 63 00:02:45,865 --> 00:02:47,165 Porra. 64 00:02:54,168 --> 00:02:58,092 Vão para casa, americanos! O Canadá é para canadenses! 65 00:02:58,093 --> 00:02:59,393 Vão para casa! 66 00:03:03,813 --> 00:03:07,277 - São muitos. - Isso nunca vai acabar? 67 00:03:07,745 --> 00:03:09,045 Não. 68 00:03:10,576 --> 00:03:12,372 Só vai piorar. 69 00:03:16,463 --> 00:03:18,216 Aqui é para canadenses! 70 00:03:32,161 --> 00:03:35,834 Podemos todos concordar que é vergonhoso 71 00:03:35,835 --> 00:03:37,755 comandar um país 72 00:03:37,756 --> 00:03:40,761 onde pessoas estão constantemente tentando fugir? 73 00:03:40,762 --> 00:03:42,765 Isso enfraquece nossa nação 74 00:03:42,766 --> 00:03:44,935 e complica nossas relações com o Canadá, 75 00:03:44,936 --> 00:03:47,775 que o Comandante Lawrence se esforçou para criar. 76 00:03:47,776 --> 00:03:50,196 O Canadá está farto dos nossos refugiados, 77 00:03:50,197 --> 00:03:53,364 e com certeza não querem continuar pagando por eles. 78 00:03:54,067 --> 00:03:56,437 E por isso os trouxe aqui, 79 00:03:57,041 --> 00:03:58,341 à Nova Belém. 80 00:03:59,089 --> 00:04:00,884 Uma ilha moderna 81 00:04:00,885 --> 00:04:04,475 e estrategicamente liberalizada, 82 00:04:04,476 --> 00:04:08,360 onde os refugiados de Gilead podem vir com anistia 83 00:04:08,677 --> 00:04:12,293 e a promessa de se reunirem com os familiares e amigos. 84 00:04:12,992 --> 00:04:15,413 Pergunto-me se não seria um sinal de fraqueza 85 00:04:15,414 --> 00:04:17,303 pedir o retorno dos hereges. 86 00:04:17,669 --> 00:04:19,087 Eles irão nos implorar 87 00:04:19,088 --> 00:04:21,174 para reencontrar os entes queridos. 88 00:04:21,175 --> 00:04:24,682 Drenando a população daquele povoado em Toronto. 89 00:04:24,683 --> 00:04:27,605 Não há Estados Unidos sem americanos. 90 00:04:28,563 --> 00:04:31,174 Como o nosso povo vai reagir? 91 00:04:31,864 --> 00:04:34,117 Será que alguns irão resistir? 92 00:04:34,118 --> 00:04:36,038 Por enquanto, eles não precisam saber. 93 00:04:37,007 --> 00:04:40,839 Se não reparou, não temos imprensa livre em Gilead. 94 00:04:40,840 --> 00:04:43,008 E os traidores entre nós 95 00:04:43,009 --> 00:04:45,274 já estão tentando ir para o Canadá. 96 00:04:46,810 --> 00:04:49,774 Pensem nisso como a nossa Hong Kong. 97 00:04:51,068 --> 00:04:53,698 Um país, dois sistemas. 98 00:04:53,699 --> 00:04:56,829 Senhores, acredito que Gilead irá substituir 99 00:04:56,830 --> 00:04:59,336 os Estados Unidos nas Nações Unidas. 100 00:04:59,961 --> 00:05:02,966 Mas, até lá, a maior ameaça ao nosso regime 101 00:05:02,967 --> 00:05:06,056 é a fantasia persistente dos valores democráticos 102 00:05:06,057 --> 00:05:08,353 num mundo quase destruído. 103 00:05:08,354 --> 00:05:11,108 Nova Belém neutraliza essa ameaça. 104 00:05:11,485 --> 00:05:15,409 Mesmo assim, ainda tenho um voto, não? 105 00:05:18,206 --> 00:05:19,762 É hora de amadurecermos. 106 00:05:21,254 --> 00:05:24,092 É hora de Gilead projetar para o mundo 107 00:05:24,093 --> 00:05:27,350 nossa maturidade, nossa confiança 108 00:05:28,226 --> 00:05:30,606 e, acima de tudo, nossa força moral. 109 00:05:31,295 --> 00:05:34,718 Força moral era o que faltava ao Comandante Putnam. 110 00:05:37,086 --> 00:05:41,980 Vou até Toronto para falar com algumas famílias. 111 00:05:43,599 --> 00:05:45,561 Eu gostaria de começar com umas 100. 112 00:05:50,670 --> 00:05:51,970 Comandante. 113 00:05:55,623 --> 00:05:58,286 Agora vejo que o senhor tinha razão. 114 00:05:58,838 --> 00:06:02,021 Perdoe-me por ter dado ouvidos ao falecido Putnam. 115 00:06:05,509 --> 00:06:06,991 Eu o perdoo, Comandante. 116 00:07:08,886 --> 00:07:13,826 Eu soube que exigiu que eu mesma coletasse o leite. 117 00:07:15,532 --> 00:07:17,101 Obrigada por vir. 118 00:07:18,847 --> 00:07:22,517 Obrigada por cuidar do Noah enquanto estou presa aqui. 119 00:07:22,518 --> 00:07:24,542 - Como ele está? - Bem. 120 00:07:37,744 --> 00:07:39,563 Eu gostaria de me explicar. 121 00:07:41,316 --> 00:07:42,905 Não queria ferir o Ezra. 122 00:07:42,906 --> 00:07:45,123 Eu sabia do colete à prova de balas... 123 00:07:45,124 --> 00:07:47,929 Vai sobreviver. Por sorte, estavam na Terra de Ninguém. 124 00:07:47,930 --> 00:07:50,175 Mesmo assim, agi de forma impetuosa. 125 00:07:50,176 --> 00:07:52,118 E foi apenas... 126 00:07:54,026 --> 00:07:57,908 o estresse e a gravidez. 127 00:07:57,909 --> 00:08:00,948 Tem razão. Os hormônios nos deixam loucas. 128 00:08:02,919 --> 00:08:06,822 É por isso que nós devemos cuidar do Noah, 129 00:08:06,823 --> 00:08:08,908 e você precisa se recompor. 130 00:08:09,901 --> 00:08:13,356 Agradeço a preocupação, mas garanto que estou bem. 131 00:08:13,357 --> 00:08:17,322 A vida com um bebê é um caos. Atrasaria sua melhora. 132 00:08:17,323 --> 00:08:20,912 Digo, Noah virou a casa de cabeça para baixo. 133 00:08:20,913 --> 00:08:22,213 Foi mesmo? 134 00:08:22,900 --> 00:08:24,286 Em que sentido? 135 00:08:24,721 --> 00:08:28,192 Aquela criaturinha teimosa chora o dia inteiro. 136 00:08:28,193 --> 00:08:29,696 Se recusa a comer. 137 00:08:29,697 --> 00:08:31,747 Faz semanas que o deixamos chorar, 138 00:08:31,748 --> 00:08:33,459 e ele continua resistindo. 139 00:08:33,460 --> 00:08:36,227 Talvez ele só precise de colo. 140 00:08:37,305 --> 00:08:39,090 Ele precisa ser abraçado. 141 00:08:39,476 --> 00:08:42,198 Assim saberá que alguém está lá cuidando ele. 142 00:08:42,199 --> 00:08:44,652 O método "deixar chorar" não é assim, Serena. 143 00:08:45,171 --> 00:08:48,658 É necessária certa quantidade de resistência mental. 144 00:08:49,052 --> 00:08:50,608 Resistência mental? 145 00:08:51,433 --> 00:08:52,733 Entendi. 146 00:08:53,045 --> 00:08:55,142 Derrubei um país. 147 00:08:56,902 --> 00:08:58,312 E, contra as possibilidades, 148 00:08:58,313 --> 00:09:00,946 dei à luz um bebê muito saudável. 149 00:09:00,947 --> 00:09:03,604 E nenhuma vez me faltou resistência mental. 150 00:09:04,867 --> 00:09:07,547 Está brava comigo, Serena? 151 00:09:07,548 --> 00:09:09,953 O Noah tem um mês de vida. 152 00:09:10,262 --> 00:09:13,058 Ele está muito novo para o método "deixar chorar". 153 00:09:13,059 --> 00:09:16,097 Esse sentimentalismo apenas comprova 154 00:09:16,098 --> 00:09:18,986 que não está preparada para a maternidade. 155 00:09:18,987 --> 00:09:21,023 Não com suas condições psicológicas. 156 00:09:21,024 --> 00:09:23,487 Sei o que é melhor para o meu filho. 157 00:09:23,488 --> 00:09:25,700 O filho que veio de mim. É o meu bebê. 158 00:09:25,701 --> 00:09:27,790 Você está aqui dentro, 159 00:09:27,791 --> 00:09:29,501 e eu, não. 160 00:09:33,659 --> 00:09:36,889 Se preocupe consigo mesma. 161 00:09:38,443 --> 00:09:39,801 Cuidarei do Noah. 162 00:10:06,191 --> 00:10:08,028 São bem melhores nisso do que eu. 163 00:10:09,037 --> 00:10:10,337 Temos muita experiência. 164 00:10:12,386 --> 00:10:15,877 Nos obrigavam esfregar o sangue dos muros de Gilead. 165 00:10:16,302 --> 00:10:17,602 Não é tão diferente. 166 00:10:19,024 --> 00:10:21,721 Ei, não queremos vocês aqui! 167 00:10:21,722 --> 00:10:24,790 - Não me diga. - Voltem para casa! 168 00:10:24,791 --> 00:10:27,946 Quando chegamos aqui, nos receberam de braços abertos. 169 00:10:27,947 --> 00:10:29,986 Você veio antes de mim. 170 00:10:30,714 --> 00:10:32,417 Quando cheguei, eram educados, 171 00:10:32,418 --> 00:10:34,673 mas começaram a ficar irritados. 172 00:10:35,340 --> 00:10:37,218 Nada parecido como é hoje. 173 00:10:38,724 --> 00:10:40,024 Fodam-se! 174 00:10:44,567 --> 00:10:46,158 Puta que pariu! 175 00:10:52,216 --> 00:10:53,616 Que tal irmos embora daqui? 176 00:10:57,301 --> 00:10:58,601 Vamos. 177 00:10:58,602 --> 00:11:00,353 Não... 178 00:11:00,354 --> 00:11:04,178 me refiro sair de Toronto, do Canadá. 179 00:11:05,032 --> 00:11:06,332 E ir para onde? 180 00:11:06,736 --> 00:11:09,562 Não sei. Alasca, Havaí? Talvez a Europa? 181 00:11:11,171 --> 00:11:12,715 É mais longe da Hannah. 182 00:11:12,716 --> 00:11:14,386 Sim, eu, não... 183 00:11:19,324 --> 00:11:22,004 - Alô? - Clima adorável em Toronto, 184 00:11:22,005 --> 00:11:23,305 nesta época do ano. 185 00:11:23,685 --> 00:11:24,985 Podemos conversar? 186 00:11:26,601 --> 00:11:29,042 Os EUA estão morrendo. 187 00:11:29,043 --> 00:11:32,685 Essa ideia que sobreviveu à sua utilidade. 188 00:11:32,686 --> 00:11:34,731 Disse que tinha notícias sobre a Hannah. 189 00:11:35,087 --> 00:11:37,453 Primeiro, peço que me escute. 190 00:11:38,183 --> 00:11:40,886 Precisa entender que tudo tem seu valor, 191 00:11:40,887 --> 00:11:43,393 todas as coisas às quais está se apegando. 192 00:11:44,047 --> 00:11:46,690 Democracia, liberdade, justiça, 193 00:11:46,691 --> 00:11:49,362 essa baboseira de bem-estar, 194 00:11:49,363 --> 00:11:51,031 definidos por donos de escravos 195 00:11:51,032 --> 00:11:53,370 que dizem que todos somos iguais. 196 00:11:53,371 --> 00:11:54,748 Tudo desmoronou, 197 00:11:54,749 --> 00:11:58,841 culpa do capitalismo tardio e do consumismo desenfreado. 198 00:11:58,842 --> 00:12:02,513 Quebrou nosso belo planeta e quase dizimou a raça humana. 199 00:12:02,514 --> 00:12:04,782 E Gilead, mesmo com todas as falhas, 200 00:12:05,362 --> 00:12:08,618 corrigiu esse problema, pois voltamos a ter bebês. 201 00:12:10,606 --> 00:12:14,203 Infelizmente, usamos malucos religiosos 202 00:12:14,204 --> 00:12:17,552 como um sistema de entregas, subestimei as depravações deles, 203 00:12:17,553 --> 00:12:20,708 mas, com uma triagem, deu tudo certo. 204 00:12:20,709 --> 00:12:24,232 Então agora, com nosso sucesso, 205 00:12:24,233 --> 00:12:26,375 podemos nos dar ao luxo de desacelerar. 206 00:12:28,391 --> 00:12:30,202 Vai deixar a Hannah sair? 207 00:12:30,203 --> 00:12:33,633 Não, não posso. Mas posso deixar você entrar. 208 00:12:37,334 --> 00:12:39,459 - Como é? - Em Nova Belém. 209 00:12:40,891 --> 00:12:42,969 Um novo assentamento na ilha. 210 00:12:42,970 --> 00:12:46,309 Sem Aias ou enforcamentos. 211 00:12:46,310 --> 00:12:48,020 Por Deus, poderá ler um romance, 212 00:12:48,021 --> 00:12:50,108 escrever em um diário, se quiser. 213 00:12:50,109 --> 00:12:52,278 Um lugar onde refugiados podem obter anistia 214 00:12:52,279 --> 00:12:54,516 e retornar ao país natal. 215 00:12:56,771 --> 00:12:58,071 Está falando sério? 216 00:12:58,072 --> 00:13:02,093 Onde poderá visitar seus filhos crescidos, 217 00:13:02,094 --> 00:13:03,887 que terão as próprias casas. 218 00:13:07,495 --> 00:13:09,063 Está falando da Hannah? 219 00:13:10,422 --> 00:13:11,832 Estou. 220 00:13:12,556 --> 00:13:14,667 Quando ela for dona da própria casa... 221 00:13:14,668 --> 00:13:16,661 Ela vai se casar? Está sabendo de algo? 222 00:13:16,662 --> 00:13:19,293 É Gilead, June. Uma hora, todas se casam. 223 00:13:21,007 --> 00:13:24,142 Posso trazê-la para Nova Belém. 224 00:13:25,977 --> 00:13:27,392 Posso reunir vocês. 225 00:13:29,043 --> 00:13:32,319 Pode trazer sua família, viver uma vida. 226 00:13:33,068 --> 00:13:35,155 June, posso fazer acontecer. 227 00:13:37,412 --> 00:13:39,916 Está dizendo que posso ficar com minha filha? 228 00:13:40,486 --> 00:13:42,279 Sim, sim. 229 00:13:42,280 --> 00:13:43,845 De quantas formas devo dizer? 230 00:13:43,846 --> 00:13:45,740 Acho que o Canadá te deixou lerda. 231 00:13:45,741 --> 00:13:47,470 Vai poder ficar com Hannah de novo. 232 00:13:49,012 --> 00:13:50,849 Como nos manterá seguras? 233 00:13:51,440 --> 00:13:55,242 Estou ajudando o Nick, não sexualmente. 234 00:13:55,243 --> 00:13:56,695 Ele está me ajudando. 235 00:13:57,189 --> 00:14:00,206 Ele está de acordo e sempre te apoiou. 236 00:14:00,207 --> 00:14:01,627 Eu sei disso. 237 00:14:03,392 --> 00:14:05,145 Olha, eu sei. 238 00:14:05,960 --> 00:14:08,883 Sei que é muita coisa para assimilar. 239 00:14:10,766 --> 00:14:12,370 Então... 240 00:14:12,371 --> 00:14:14,218 pode me ligar com isto. 241 00:14:17,277 --> 00:14:18,923 Pense a respeito. 242 00:14:34,973 --> 00:14:37,417 Sim. Não. 243 00:14:37,981 --> 00:14:41,186 Não vamos... 244 00:14:41,187 --> 00:14:43,536 viver em Gilead. 245 00:14:43,537 --> 00:14:45,624 Eu sei. Eu sei como... 246 00:14:46,425 --> 00:14:49,305 - Sei que parece loucura. - Não confio no Lawrence. 247 00:14:49,306 --> 00:14:51,601 Com certeza não confio em Gilead. 248 00:14:51,602 --> 00:14:54,272 Disse que os olhos do mundo estariam sobre nós, 249 00:14:54,273 --> 00:14:55,872 para ficarmos em segurança. 250 00:14:56,362 --> 00:14:58,440 Ele disse que está tentando 251 00:14:58,441 --> 00:15:01,428 usar isso para fazer com que sejam aceitos pela ONU. 252 00:15:01,429 --> 00:15:03,416 Quem diabos se importa? 253 00:15:03,417 --> 00:15:05,253 June, eu... Mas apenas não... 254 00:15:05,254 --> 00:15:07,758 Não sei por que não rejeitou imediatamente. 255 00:15:07,759 --> 00:15:10,072 Porque ele disse "Hannah." 256 00:15:10,073 --> 00:15:11,652 - Não acredito. - Ele disse... 257 00:15:11,653 --> 00:15:14,112 que nos daria uma chance de ficar perto dela. 258 00:15:14,113 --> 00:15:17,039 Eu sei. Não sei se acredito. 259 00:15:17,040 --> 00:15:19,796 Mas eu arriscaria tudo para ficar com ela. 260 00:15:21,086 --> 00:15:22,639 - Você não? - Claro que sim. 261 00:15:22,640 --> 00:15:24,900 June, que pergunta é essa? 262 00:15:24,901 --> 00:15:27,052 Eles são monstros 263 00:15:27,053 --> 00:15:30,391 que querem dar a nossa filha de 12 anos 264 00:15:30,392 --> 00:15:32,392 em casamento. 265 00:15:32,799 --> 00:15:35,041 Ela vai ficar com um velho... 266 00:15:38,066 --> 00:15:40,530 Não, eu não consigo. Eu apenas... 267 00:15:43,607 --> 00:15:45,234 Luke. 268 00:15:45,235 --> 00:15:49,326 Exatamente por isso precisamos estar perto. 269 00:15:49,327 --> 00:15:52,679 Não, June. Por isso precisamos resgatá-la. 270 00:15:55,096 --> 00:15:56,624 Como? 271 00:15:58,159 --> 00:16:00,079 Como? 272 00:16:00,822 --> 00:16:03,407 Acha que Tuello vai nos ajudar? 273 00:16:03,408 --> 00:16:05,995 O que o governo americano fez por nós? 274 00:16:05,996 --> 00:16:10,309 Não nos aproximaram dela nesse tempo todo. 275 00:16:10,310 --> 00:16:13,398 Então confia no Lawrence? No nazista? 276 00:16:13,399 --> 00:16:16,181 O Lawrence me ajudou, certo? 277 00:16:16,182 --> 00:16:18,483 Ele salvou a Nichole, ele salvou a Emily. 278 00:16:18,484 --> 00:16:20,404 Ele abrigou o Mayday na própria casa. 279 00:16:20,405 --> 00:16:22,282 Ele me ajudou com o Voo dos Anjos. 280 00:16:22,283 --> 00:16:23,827 Ele ajudou a entregar o Fred. 281 00:16:23,828 --> 00:16:26,708 Ele se arriscou repetidas vezes. 282 00:16:26,709 --> 00:16:29,017 Sem nenhum benefício. 283 00:16:30,425 --> 00:16:33,013 Ele tem sido meu amigo. 284 00:16:33,014 --> 00:16:34,432 - Amigo? - Sim! 285 00:16:34,433 --> 00:16:37,438 Chamam ele de "arquiteto de Gilead", 286 00:16:37,439 --> 00:16:39,591 você acredita nele, você perdoa... 287 00:16:39,592 --> 00:16:41,169 - Não perdoei. - Perdoou. 288 00:16:41,170 --> 00:16:45,010 Serena torturou, abusou e estuprou você. 289 00:16:45,011 --> 00:16:46,987 Sequestrou nossa filha... 290 00:16:46,988 --> 00:16:49,028 - Não é sobre ela. - Você quer salvá-la! 291 00:16:49,029 --> 00:16:51,662 Eu odeio o que fizeram com nossa família! 292 00:16:51,663 --> 00:16:53,395 O que fizeram com você! 293 00:16:53,864 --> 00:16:55,354 Não entendo. Eu sei... 294 00:16:55,355 --> 00:16:57,811 Eu entendo querer resgatar a Hannah, certo? 295 00:16:57,812 --> 00:17:02,100 Eu entendo isso, cacete, mas eu prometo 296 00:17:02,101 --> 00:17:05,814 que está deixando emoções prejudicarem seu julgamento. 297 00:17:07,718 --> 00:17:09,250 - Meu Deus. - Eu não... 298 00:17:09,251 --> 00:17:11,586 Claro que não entende como me sinto. 299 00:17:12,543 --> 00:17:13,969 Claro que não entende. 300 00:17:15,132 --> 00:17:17,388 Veja o que fez com a Serena e o bebê dela. 301 00:17:21,318 --> 00:17:25,011 Fiz por você, para afastá-la de você. 302 00:17:26,635 --> 00:17:28,415 Nunca pedi isso. 303 00:17:29,089 --> 00:17:31,113 - Certo, tudo bem. June. - Eu nunca pedi. 304 00:17:33,072 --> 00:17:34,726 Apenas... 305 00:17:35,601 --> 00:17:38,340 Apenas me deixe proteger você, certo? 306 00:17:38,831 --> 00:17:40,440 Por favor. 307 00:17:51,468 --> 00:17:53,932 Mas eu não preciso de sua proteção. 308 00:17:56,081 --> 00:17:57,432 Não preciso. 309 00:18:02,544 --> 00:18:03,869 A Hannah precisa. 310 00:18:20,199 --> 00:18:23,538 Parabéns pelo pequeno Noah. 311 00:18:23,539 --> 00:18:25,188 Ele é um fofo. 312 00:18:25,189 --> 00:18:26,635 Vai me tirar daqui? 313 00:18:29,662 --> 00:18:31,067 Vou. 314 00:18:31,408 --> 00:18:33,351 Consegui que o governo do Canadá 315 00:18:33,352 --> 00:18:35,440 liberasse você para Gilead. 316 00:18:36,934 --> 00:18:38,389 Demorou. 317 00:18:39,857 --> 00:18:44,492 Há coisas que precisam ser ditas pessoalmente. 318 00:18:44,997 --> 00:18:46,905 Tem que me devolver o Noah. 319 00:18:47,671 --> 00:18:50,453 Isso é pedir muito 320 00:18:50,454 --> 00:18:52,541 para alguém que agiu tão mal 321 00:18:52,542 --> 00:18:54,546 e causou tantos problemas, Serena. 322 00:18:55,617 --> 00:18:57,599 Tem que me ajudar com os Wheeler. 323 00:18:57,600 --> 00:18:59,012 Eu ajudei. 324 00:18:59,735 --> 00:19:01,035 Imensamente. 325 00:19:03,239 --> 00:19:07,391 Fiz com que a deixassem voltar para um quarto na casa deles. 326 00:19:12,464 --> 00:19:13,764 Não. 327 00:19:14,679 --> 00:19:15,979 Não. 328 00:19:16,631 --> 00:19:18,962 - Serena... - Não, não mesmo. 329 00:19:18,963 --> 00:19:22,884 Serena, você é uma mulher inteligente, 330 00:19:22,885 --> 00:19:25,532 então sabe por que Gilead precisa de uma foto 331 00:19:25,533 --> 00:19:27,329 da nossa nova mãe 332 00:19:27,330 --> 00:19:29,722 vivendo em uma família harmoniosa 333 00:19:29,723 --> 00:19:32,722 liderada por um casal rico em uma linda mansão. 334 00:19:33,261 --> 00:19:34,766 Você não entende. 335 00:19:35,158 --> 00:19:38,105 Eles estão tentando roubar o Noah de mim. 336 00:19:38,739 --> 00:19:40,934 Isso não seria difícil de fazer 337 00:19:40,935 --> 00:19:42,839 enquanto ele está preso ao seu peito, 338 00:19:42,840 --> 00:19:44,688 que é o motivo de a deixarem voltar, 339 00:19:44,689 --> 00:19:46,706 amamentá-lo e diminuir o choro. 340 00:19:46,707 --> 00:19:48,882 E agora parei de falar dos seus peitos. 341 00:19:48,883 --> 00:19:52,213 Não vou ser usada por você, Gilead ou os Wheeler. 342 00:19:52,214 --> 00:19:55,238 Que têm, preciso lembrá-la, 343 00:19:55,239 --> 00:19:58,955 status legal para cuidar do seu bebê. 344 00:19:58,956 --> 00:20:02,837 O que você, Serena, por outro lado, não tem. 345 00:20:08,217 --> 00:20:09,517 É o único jeito. 346 00:20:12,219 --> 00:20:13,519 Vamos, Serena. 347 00:20:15,138 --> 00:20:16,584 Quer ficar com seu bebê? 348 00:20:17,726 --> 00:20:19,369 Serena, vamos lá. 349 00:20:21,658 --> 00:20:23,717 Onde está o instinto maternal? 350 00:20:23,718 --> 00:20:25,383 Quer estar com o pequeno Noah? 351 00:20:25,895 --> 00:20:27,997 Não vou morar na mesma casa 352 00:20:27,998 --> 00:20:30,233 dos sequestradores do meu filho. 353 00:20:33,201 --> 00:20:35,571 Você tem dificuldade de interpretar ironia? 354 00:20:35,572 --> 00:20:37,075 Não dou a mínima. 355 00:20:37,551 --> 00:20:39,384 Não sou uma Aia. 356 00:20:48,889 --> 00:20:50,591 Querida, está tudo bem. 357 00:20:50,592 --> 00:20:52,843 Essas pessoas malvadas te acordaram? 358 00:20:53,621 --> 00:20:55,661 Está tudo bem. 359 00:20:57,230 --> 00:20:58,605 Venha aqui. 360 00:21:02,924 --> 00:21:07,113 O que foi? Tudo bem, amor. Prontinho. 361 00:21:10,000 --> 00:21:13,196 Eu sei. Sinto muito. Estão fazendo tanto barulho. 362 00:21:13,730 --> 00:21:16,615 Logo eles vão embora. Está bem? 363 00:21:19,373 --> 00:21:20,741 Eu sei. 364 00:21:22,498 --> 00:21:24,222 Sabe o que fazemos 365 00:21:24,223 --> 00:21:28,330 quando as pessoas começam a nos deixar mal? 366 00:21:30,157 --> 00:21:31,457 Nós cantamos. 367 00:21:32,613 --> 00:21:34,281 Vamos cantar uma música? 368 00:21:35,060 --> 00:21:36,360 Aqui vamos nós. 369 00:21:38,048 --> 00:21:41,209 Eu cantava essa música para sua irmã mais velha. 370 00:21:41,610 --> 00:21:44,430 E ela amava muito. 371 00:21:45,870 --> 00:21:48,006 Ela ficou tão grande, sabia? 372 00:21:48,412 --> 00:21:50,043 Você gostaria muito dela. 373 00:21:56,986 --> 00:22:00,107 Serei seu espelho 374 00:22:00,108 --> 00:22:02,556 Refletindo o que você é 375 00:22:02,996 --> 00:22:05,397 Caso não saiba 376 00:22:05,398 --> 00:22:08,487 Serei o vento 377 00:22:08,819 --> 00:22:12,304 A chuva e o pôr do sol 378 00:22:12,305 --> 00:22:14,676 A luz na sua porta 379 00:22:15,191 --> 00:22:17,542 Para mostrar Que você está em casa 380 00:22:18,478 --> 00:22:20,674 Porque quando você pensa Que a noite 381 00:22:20,675 --> 00:22:23,754 Tem visto sua mente 382 00:22:24,401 --> 00:22:29,401 Que dentro de você É torcido e cruel 383 00:22:30,403 --> 00:22:32,309 Deixe-me ficar 384 00:22:32,310 --> 00:22:36,078 Para mostrar que você é cego 385 00:22:36,650 --> 00:22:40,076 Por favor, abaixe suas mãos 386 00:22:41,267 --> 00:22:45,405 Porque eu vejo você 387 00:22:47,241 --> 00:22:49,162 Eu te vejo. 388 00:22:51,752 --> 00:22:54,071 Eu acho difícil... 389 00:22:55,198 --> 00:22:56,751 Quero que você a conheça. 390 00:22:59,735 --> 00:23:01,959 Quero que você conheça sua irmã mais velha. 391 00:23:05,194 --> 00:23:06,494 Ela tem... 392 00:23:08,330 --> 00:23:09,851 o maior coração. 393 00:23:12,835 --> 00:23:15,295 Ela te amaria muito. 394 00:23:20,023 --> 00:23:22,930 Ela te amaria muito. 395 00:23:36,493 --> 00:23:38,915 Bom dia. Sei que é cedo. Obrigado por me ver. 396 00:23:38,916 --> 00:23:40,485 Tudo bem. O que você quer? 397 00:23:40,486 --> 00:23:43,512 Lawrence está fazendo reuniões com grupos de americanos. 398 00:23:43,513 --> 00:23:46,520 Por que estão falando com ele? 399 00:23:46,521 --> 00:23:49,150 Ele promete informações sobre os membros da família. 400 00:23:49,151 --> 00:23:52,265 Quando os faz vir à porta, ele mostra fotos de Nova Belém. 401 00:23:52,266 --> 00:23:56,501 Não consigo acreditar que alguém consideraria voltar. 402 00:23:56,502 --> 00:23:58,030 Infelizmente, eles vão. 403 00:23:59,897 --> 00:24:02,492 - Bom dia. - Bom dia. 404 00:24:03,546 --> 00:24:06,810 - Onde está a Nichole? - Na aula de música com Moira. 405 00:24:08,532 --> 00:24:11,376 - Você ligou para ele? - Não, eu vim sozinho. 406 00:24:12,056 --> 00:24:13,578 Eu entendo que você tem 407 00:24:14,132 --> 00:24:16,268 uma proposta tentadora do Lawrence. 408 00:24:16,886 --> 00:24:18,741 Ele está falando com outras famílias. 409 00:24:18,742 --> 00:24:20,647 Parece que terá uma manhã ocupada. 410 00:24:20,648 --> 00:24:22,194 Você é minha primeira parada. 411 00:24:23,204 --> 00:24:25,774 O objetivo do Lawrence é matar os EUA, 412 00:24:26,209 --> 00:24:27,509 de uma vez por todas. 413 00:24:27,962 --> 00:24:29,581 E você é uma conquista para eles. 414 00:24:29,952 --> 00:24:32,098 Você é um símbolo para a Resistência. 415 00:24:32,099 --> 00:24:34,699 É um dominó. Se você voltar, outros a seguirão. 416 00:24:34,700 --> 00:24:37,617 - Vão pensar que é seguro. - Não é justo jogar isso em mim. 417 00:24:38,693 --> 00:24:40,866 Mesmo se Lawrence for um Gorbachev 418 00:24:40,867 --> 00:24:42,688 tentando abrir o país, 419 00:24:43,197 --> 00:24:45,134 ele será sucedido por Putins. 420 00:24:45,468 --> 00:24:47,006 Você pode ficar presa lá. 421 00:24:47,007 --> 00:24:51,510 Minando o Mayday, os EUA, a democracia. 422 00:24:51,511 --> 00:24:52,855 Como você não entende 423 00:24:52,856 --> 00:24:56,473 que nada disso importa para mim sem minha filha? 424 00:24:59,307 --> 00:25:01,472 Não sente que deve nada ao seu país? 425 00:25:01,473 --> 00:25:05,069 Fomos capturados tentando obter informações para vocês. 426 00:25:05,070 --> 00:25:06,592 Fizeram alguma coisa com isso? 427 00:25:06,931 --> 00:25:09,071 - Estamos fazendo uma coisa. - O quê? 428 00:25:09,374 --> 00:25:11,192 - É confidencial. - Não. 429 00:25:12,968 --> 00:25:15,602 Não. Não diga isso para mim. 430 00:25:25,587 --> 00:25:27,754 Estamos dando início a uma ação militar. 431 00:25:30,295 --> 00:25:32,851 Estamos nos preparando para isso há muito tempo. 432 00:25:32,852 --> 00:25:35,600 - Como um ataque? - Falei tudo o que podia. 433 00:25:36,566 --> 00:25:38,706 E o que isso tem a ver conosco? 434 00:25:38,707 --> 00:25:41,187 E as informações que demos das Escolas de Esposas? 435 00:25:41,188 --> 00:25:43,905 - Descobriu onde Hannah está? - Ainda não. Sinto muito. 436 00:25:43,906 --> 00:25:47,183 Então você veio até aqui para não nos dizer nada. 437 00:25:47,599 --> 00:25:49,524 Não há nada que possa fazer por nós. 438 00:25:49,525 --> 00:25:51,738 E o Lawrence está nos oferecendo a Hannah. 439 00:25:51,739 --> 00:25:53,962 Se tivesse algo mais para dizer, eu diria. 440 00:25:53,963 --> 00:25:55,661 Só não posso agora. 441 00:25:56,181 --> 00:25:59,633 Estou pedindo a vocês para confiarem em nós. 442 00:25:59,979 --> 00:26:03,944 Por favor, confie no seu país. 443 00:26:03,945 --> 00:26:05,314 Que país? 444 00:26:12,337 --> 00:26:15,091 O Luke acha que sou louca por pensar nisso, 445 00:26:15,092 --> 00:26:16,637 o que está me enlouquecendo. 446 00:26:17,748 --> 00:26:19,075 Estou louca? 447 00:26:21,314 --> 00:26:22,983 É uma situação maluca. 448 00:26:23,985 --> 00:26:25,405 Então, o que você faria? 449 00:26:28,211 --> 00:26:29,679 Não cabe a mim dizer. 450 00:26:29,680 --> 00:26:31,793 - Rita. - Não quero interferir. 451 00:26:33,505 --> 00:26:34,898 Estou te perguntando. 452 00:26:41,521 --> 00:26:43,441 Estou seguindo com a minha vida aqui. 453 00:26:44,652 --> 00:26:46,154 Eu nunca voltaria lá. 454 00:26:47,574 --> 00:26:48,874 Sim. 455 00:26:49,520 --> 00:26:50,914 Certo. Tudo bem. 456 00:26:54,212 --> 00:26:55,674 Mas não tenho filhos lá. 457 00:26:58,638 --> 00:26:59,949 E se tivesse? 458 00:27:05,234 --> 00:27:07,881 Se tivesse um mundo em que meu filho estivesse vivo? 459 00:27:14,461 --> 00:27:17,049 Eu faria de tudo para vê-lo novamente. 460 00:27:19,889 --> 00:27:22,268 Iria até o fim do mundo. 461 00:27:47,276 --> 00:27:48,655 Você veio. 462 00:27:50,992 --> 00:27:53,455 Faz anos que ele está desenvolvendo a Nova Belém. 463 00:27:53,456 --> 00:27:55,418 Ele tem falado sobre ela desde o início. 464 00:27:56,169 --> 00:27:58,172 Ele parece ter mais poder do que nunca. 465 00:27:58,173 --> 00:27:59,802 Então ele consegue. 466 00:28:00,245 --> 00:28:01,596 Não sei. 467 00:28:01,597 --> 00:28:04,852 Agora não sei muita coisa sobre a política de Gilead. 468 00:28:04,853 --> 00:28:06,606 Estou tentando seguir sem eles, 469 00:28:06,607 --> 00:28:10,072 por isso queria falar com você. 470 00:28:14,498 --> 00:28:17,044 Preciso achar alguém que fale a meu favor. 471 00:28:18,423 --> 00:28:19,749 Preciso de um advogado 472 00:28:19,750 --> 00:28:22,220 ou um canadense para me patrocinar. 473 00:28:22,221 --> 00:28:23,591 Qualquer coisa. 474 00:28:27,466 --> 00:28:28,775 Não somos... 475 00:28:28,776 --> 00:28:31,197 Não somos amigos, Serena. 476 00:28:34,997 --> 00:28:36,417 Mas você me perdoou. 477 00:28:37,302 --> 00:28:38,629 Não. 478 00:28:44,349 --> 00:28:46,604 Eu nunca te perdoaria. 479 00:28:47,355 --> 00:28:48,940 Então por que salvou minha vida? 480 00:28:48,941 --> 00:28:51,446 Salvou a minha vida e a do meu filho. 481 00:28:51,447 --> 00:28:53,409 Ele não fez nada de errado. 482 00:28:53,826 --> 00:28:55,746 Pode desconsiderar o quanto quiser, 483 00:28:55,747 --> 00:28:58,544 mas você estava comigo no celeiro. 484 00:28:59,446 --> 00:29:01,424 Você e eu temos um vínculo. 485 00:29:01,425 --> 00:29:03,805 Passamos por muita coisa juntas. 486 00:29:05,098 --> 00:29:06,602 Sim. 487 00:29:12,948 --> 00:29:14,827 Eu dei a outra face. 488 00:29:19,210 --> 00:29:21,382 E, depois de tudo isso, eu... 489 00:29:24,053 --> 00:29:26,224 acho que sou uma cristã melhor que você. 490 00:29:51,300 --> 00:29:53,069 O que devo fazer agora? 491 00:29:59,541 --> 00:30:01,462 Volte para os Wheeler. 492 00:30:05,995 --> 00:30:07,295 Como? 493 00:30:10,020 --> 00:30:11,489 Como pode viver em uma casa 494 00:30:11,490 --> 00:30:14,111 com uma mulher que quer roubar seu bebê? 495 00:30:19,121 --> 00:30:21,167 Está mesmo me perguntando isso? 496 00:30:30,478 --> 00:30:31,855 Como pôde... 497 00:30:36,365 --> 00:30:38,201 Como pôde viver comigo? 498 00:30:54,901 --> 00:30:57,112 Vou dizer o que você vai fazer, está bem? 499 00:31:02,542 --> 00:31:04,128 Você vai voltar pra lá 500 00:31:06,508 --> 00:31:08,846 e agir como uma Aia. 501 00:31:11,810 --> 00:31:13,397 Mas, durante todo o tempo... 502 00:31:15,067 --> 00:31:17,739 estará maquinando algo contra eles 503 00:31:18,449 --> 00:31:20,745 e planejando a sua vingança. 504 00:31:29,638 --> 00:31:31,182 Foi o que você fez? 505 00:31:33,061 --> 00:31:35,232 Veja o que aconteceu com o Fred. 506 00:31:39,491 --> 00:31:41,202 Olhe para si mesma agora. 507 00:31:51,013 --> 00:31:52,313 June. 508 00:31:53,477 --> 00:31:56,984 O que faria se estivesse no meu lugar? 509 00:32:01,894 --> 00:32:03,194 Escute bem. 510 00:32:04,457 --> 00:32:07,964 Não pode ajudar seu bebê se não estiver com eles. 511 00:32:15,254 --> 00:32:16,573 Eu voltaria. 512 00:32:32,562 --> 00:32:33,891 Ela pode entrar. 513 00:32:37,774 --> 00:32:39,778 Viu como faço as coisas darem certo? 514 00:32:40,404 --> 00:32:41,798 Luke não confia em você. 515 00:32:43,117 --> 00:32:44,461 Mas você confia. 516 00:32:44,746 --> 00:32:48,586 O que posso fazer para persuadir seu marido? 517 00:32:48,587 --> 00:32:49,922 Ele tem prova de vida. 518 00:32:49,923 --> 00:32:52,052 Impeça o casamento da Hannah. 519 00:32:53,639 --> 00:32:56,436 Acho que isso está fora do meu alcance. 520 00:32:56,895 --> 00:32:59,566 Mas, se eu fizer o que quer que eu faça, 521 00:32:59,567 --> 00:33:01,195 pode impedir? 522 00:33:02,532 --> 00:33:04,703 Gilead vai ser sempre Gilead. 523 00:33:07,191 --> 00:33:09,621 Pode estar com ela, June. Isso não te alegraria? 524 00:33:10,239 --> 00:33:14,305 Enquanto ela é estuprada por alguém muito mais velho? 525 00:33:14,306 --> 00:33:16,074 É um casamento arranjado. 526 00:33:16,075 --> 00:33:17,375 Foda-se! 527 00:33:18,505 --> 00:33:19,925 Foda-se! 528 00:33:22,864 --> 00:33:27,540 Todas essas mulheres estupradas, torturadas e abusadas 529 00:33:28,124 --> 00:33:30,421 em um mundo que você criou, 530 00:33:31,255 --> 00:33:32,967 seu doente! 531 00:33:40,775 --> 00:33:42,487 Acha que eu não sei? 532 00:33:47,287 --> 00:33:49,708 Acha que não sei a desgraça que causei? 533 00:33:49,709 --> 00:33:51,095 Acha que... 534 00:33:53,993 --> 00:33:55,304 Acha que não tenho noção? 535 00:33:58,017 --> 00:33:59,939 Eu estava tentando salvar a humanidade. 536 00:34:02,760 --> 00:34:04,113 E foi o que eu fiz. 537 00:34:05,156 --> 00:34:06,535 Eu consegui. 538 00:34:09,039 --> 00:34:11,336 Mas fugiu do meu controle. 539 00:34:12,322 --> 00:34:13,632 Ficou séptico. 540 00:34:15,837 --> 00:34:18,056 Acha que eu não voltaria atrás? Eu voltaria. 541 00:34:18,057 --> 00:34:21,772 Deixaria toda a raça humana ser dizimada, 542 00:34:21,773 --> 00:34:23,151 só para não ter... 543 00:34:23,819 --> 00:34:26,916 Pra não ter o peso de Gilead na minha consciência. 544 00:34:26,917 --> 00:34:30,707 - Então, faça algo. - Estou fazendo! 545 00:34:30,708 --> 00:34:34,214 É isso que a Nova Belém é, June. 546 00:34:34,799 --> 00:34:36,887 É um lugar melhor. 547 00:34:37,763 --> 00:34:42,021 É onde lutamos por um futuro melhor 548 00:34:42,022 --> 00:34:44,526 depois de um passado ruim. 549 00:34:44,527 --> 00:34:48,100 Um lugar sem julgamentos, 550 00:34:48,101 --> 00:34:50,178 sem tortura, sem crianças noivas. 551 00:34:50,179 --> 00:34:51,790 Hannah vai ser uma criança noiva. 552 00:34:51,791 --> 00:34:53,995 Mas a Nichole não! 553 00:34:54,422 --> 00:34:57,594 Quando ela atingir a maioridade em Nova Belém, você não... 554 00:34:57,595 --> 00:35:00,140 Como? Como isso... 555 00:35:00,141 --> 00:35:02,979 Os países se modernizam. 556 00:35:02,980 --> 00:35:05,389 Os países podem melhorar. Já vi acontecer. 557 00:35:05,819 --> 00:35:07,698 Começamos em Nova Belém. 558 00:35:08,074 --> 00:35:10,077 E, se as melhorias forem bem-sucedidas, 559 00:35:10,078 --> 00:35:11,957 de cinco anos a dez anos... 560 00:35:14,253 --> 00:35:17,363 toda a Gilead pode ser assim. 561 00:35:17,785 --> 00:35:20,807 Um lugar que não destrói os direitos humanos, 562 00:35:20,808 --> 00:35:23,771 um lugar do qual não é possível sair. 563 00:35:23,772 --> 00:35:26,996 Será como a Singapura, com sorte. 564 00:35:27,597 --> 00:35:29,299 June, preciso de você. 565 00:35:31,705 --> 00:35:33,224 Me ajudar a consertar tudo. 566 00:35:34,878 --> 00:35:36,178 June. 567 00:35:38,519 --> 00:35:41,181 Venha para Nova Belém, venha ficar com sua filha. 568 00:35:41,625 --> 00:35:43,878 Me ajude a fazer mais diferença em Gilead 569 00:35:43,879 --> 00:35:45,733 do que o Mayday jamais fará. 570 00:35:48,263 --> 00:35:50,213 Acredita mesmo que pode consertar tudo? 571 00:35:51,895 --> 00:35:53,990 Eu tenho que acreditar. 572 00:35:57,365 --> 00:35:58,708 Não tenho escolha. 573 00:36:03,252 --> 00:36:05,327 É isso, ou... 574 00:36:08,027 --> 00:36:09,981 me matar, como a Eleanor. 575 00:36:12,143 --> 00:36:13,553 Uma coisa ou outra. 576 00:36:42,120 --> 00:36:43,448 June? 577 00:36:45,101 --> 00:36:46,428 June. 578 00:36:47,365 --> 00:36:48,854 Chegou um envelope pra você. 579 00:37:10,661 --> 00:37:12,697 - Está vendo? - Sim. 580 00:37:14,135 --> 00:37:15,435 Meu Deus, é ela. 581 00:37:25,290 --> 00:37:26,704 Coloque de novo. 582 00:37:51,342 --> 00:37:52,644 Ela precisa de nós. 583 00:37:54,307 --> 00:37:55,684 Ela precisa de nós. 584 00:37:58,331 --> 00:38:01,267 Precisamos ir ficar com ela, onde quer que ela esteja. 585 00:38:02,415 --> 00:38:03,799 Ela precisa de nós. 586 00:38:03,800 --> 00:38:07,197 Temos que ir, antes que algo pior aconteça. 587 00:38:07,198 --> 00:38:08,601 - Escute. Calma, tá? - Tá. 588 00:38:08,602 --> 00:38:11,215 Eu quero isso, está bem? Você sabe disso. 589 00:38:11,216 --> 00:38:13,486 Eu quero ir, mas não posso deixar você ir. 590 00:38:14,547 --> 00:38:18,244 June, quem garante que, quando você cruzar a fronteira, 591 00:38:18,245 --> 00:38:19,748 não vai direto para o Muro? 592 00:38:19,749 --> 00:38:21,693 Então o que vamos fazer? 593 00:38:21,694 --> 00:38:23,271 Não sei. Vamos pensar em algo. 594 00:38:23,272 --> 00:38:27,054 O que você vai fazer? O mesmo dos últimos sete anos? 595 00:38:27,055 --> 00:38:28,365 Nada? 596 00:38:36,516 --> 00:38:39,203 Me desculpe. Eu não devia ter dito isso. 597 00:38:39,204 --> 00:38:42,586 Não foi isso que eu quis dizer. Desculpe, eu errei. 598 00:38:47,120 --> 00:38:49,308 - Tudo bem. - Estou tentando... 599 00:38:52,230 --> 00:38:55,761 Tenho a sensação de que você vai embora 600 00:38:55,762 --> 00:38:57,324 e nunca mais vai voltar. 601 00:38:58,785 --> 00:39:00,321 Podemos ir como uma família. 602 00:39:00,322 --> 00:39:02,333 Não vamos levar a Nichole para Gilead. 603 00:39:02,334 --> 00:39:05,331 - Não vamos fazer isso. - Então vou ter que ir sem você. 604 00:39:07,970 --> 00:39:09,322 Vou ter que ir. 605 00:39:12,813 --> 00:39:14,899 Eu sei que é loucura. Eu sei. 606 00:39:14,900 --> 00:39:17,331 Nunca seremos suficientes para você, não é? 607 00:39:17,932 --> 00:39:21,404 Você e a Nichole vão ficar bem. 608 00:39:21,856 --> 00:39:23,418 Vocês vão ficar bem. 609 00:39:24,862 --> 00:39:26,347 E ela precisa de mim. 610 00:39:28,077 --> 00:39:32,995 Ela precisa de mim, e eu a deixei lá. 611 00:39:35,442 --> 00:39:38,421 Eu a deixei pra trás. 612 00:39:38,422 --> 00:39:40,659 Você ficou, June. Você ficou por muitos anos. 613 00:39:40,660 --> 00:39:43,457 Foi a única coisa que prometi que nunca faria. 614 00:39:43,458 --> 00:39:45,085 Você ficou por muitos anos, June. 615 00:39:45,086 --> 00:39:47,632 - Não posso ficar aqui. - Fique. 616 00:39:47,633 --> 00:39:51,013 Eu não devia tê-la deixado lá. 617 00:39:51,014 --> 00:39:55,046 Eu a abandonei. 618 00:39:55,732 --> 00:39:57,902 Eu a deixei pra trás. 619 00:39:57,903 --> 00:40:00,073 - Tenho que voltar pra buscá-la. - Não. 620 00:40:00,074 --> 00:40:04,189 Tenho que voltar pra buscá-la. Preciso fazer isso. 621 00:40:04,190 --> 00:40:07,673 Tenho que voltar, está bem? 622 00:40:09,452 --> 00:40:10,752 Eu preciso. 623 00:40:11,247 --> 00:40:13,910 Eu a deixei. Eu a deixei pra trás. 624 00:40:14,920 --> 00:40:16,624 Eu deixei minha filhinha lá. 625 00:40:24,790 --> 00:40:28,389 Me faz lembrar daqueles livros de mesinha de centro. 626 00:40:28,390 --> 00:40:32,054 E das aldeias pitorescas da antiga Nova Inglaterra. 627 00:40:33,600 --> 00:40:35,687 E você conseguiu, depois de tanto tempo. 628 00:40:36,898 --> 00:40:40,879 Primeiro fiz o levantamento das sanções. 629 00:40:40,880 --> 00:40:42,199 Era o primeiro ponto. 630 00:40:42,200 --> 00:40:44,896 Em seguida, virão as reformas políticas. 631 00:40:44,897 --> 00:40:48,252 Inteligentes, limitadas, mas mesmo assim reformas. 632 00:40:48,253 --> 00:40:50,401 Isso é... Vamos ver. 633 00:40:50,402 --> 00:40:53,715 É o quarto ponto do meu plano de 400 pontos. 634 00:40:54,834 --> 00:40:56,679 E o que a June está pensando? 635 00:40:58,048 --> 00:41:00,025 Acho que ela está quase dizendo "sim". 636 00:41:01,681 --> 00:41:03,322 Se eu pudesse apostar, 637 00:41:03,768 --> 00:41:05,849 eu diria que a June e a Nichole 638 00:41:05,850 --> 00:41:07,723 estarão aqui daqui a um ou dois anos. 639 00:41:11,492 --> 00:41:12,792 Acha mesmo? 640 00:41:13,220 --> 00:41:14,522 Sim. 641 00:41:17,396 --> 00:41:18,731 O que achou daqui? 642 00:41:19,550 --> 00:41:20,860 Gostou? 643 00:41:22,414 --> 00:41:24,998 Consigo imaginar você e a Rose aqui. 644 00:41:25,453 --> 00:41:27,452 Empurrando o Junior em um balanço. 645 00:41:29,628 --> 00:41:30,989 Imagina mesmo? 646 00:41:31,516 --> 00:41:35,873 Nova Belém será um dos locais mais importantes, 647 00:41:35,874 --> 00:41:38,813 e vou precisar de um aliado no cargo de Comandante. 648 00:41:40,049 --> 00:41:41,402 Proposta interessante. 649 00:41:42,053 --> 00:41:43,406 Porém, muito arriscada. 650 00:41:46,102 --> 00:41:47,711 Seu bebê pode ter uma irmã. 651 00:41:48,106 --> 00:41:49,928 Você vai ficar com seus dois filhos 652 00:41:49,929 --> 00:41:52,591 e com as duas mulheres que você ama. 653 00:41:53,551 --> 00:41:54,878 Quer saber? 654 00:41:56,766 --> 00:41:58,066 Pense no assunto. 655 00:42:07,989 --> 00:42:10,834 O que acha? Que podemos usar para achar a Hannah? 656 00:42:10,835 --> 00:42:12,149 Espero que sim. 657 00:42:12,509 --> 00:42:16,150 Obrigado por nos trazer isso. Pode ser muito útil. 658 00:42:16,151 --> 00:42:18,562 E se você encontrá-la, como vai ser? 659 00:42:20,605 --> 00:42:21,949 O que você pode fazer? 660 00:42:22,352 --> 00:42:24,445 Tudo o que pudermos para mantê-la aqui. 661 00:42:24,898 --> 00:42:28,202 Olha, não podemos perder mais cidadãos americanos. 662 00:42:28,203 --> 00:42:30,744 É uma questão existencial para nós. 663 00:42:30,745 --> 00:42:33,537 Então, acredite em mim quando digo que faremos 664 00:42:33,538 --> 00:42:35,812 tudo o que estiver ao nosso alcance. 665 00:42:35,813 --> 00:42:39,479 Entendo por que você não quer confiar em nós. 666 00:42:40,224 --> 00:42:42,224 Entendo. Mas, por favor... 667 00:42:43,899 --> 00:42:45,199 nos dê algum tempo. 668 00:43:11,624 --> 00:43:12,959 Você pode falar. 669 00:43:16,899 --> 00:43:20,819 Sinto muito pelas minhas atitudes. 670 00:43:21,990 --> 00:43:24,904 Fui rude e ingrata. 671 00:43:27,703 --> 00:43:30,995 Tudo o que aconteceu foi minha culpa, 672 00:43:32,546 --> 00:43:34,168 e somente minha culpa. 673 00:43:38,579 --> 00:43:40,974 Bem, estou feliz que consiga ver isso agora. 674 00:43:45,584 --> 00:43:48,738 Obrigada por me deixarem voltar para amamentar o bebê. 675 00:43:48,739 --> 00:43:52,757 Você pode fazer essa parte, mas eu farei todo o resto. 676 00:43:53,418 --> 00:43:54,985 Todos os deveres da maternidade. 677 00:44:00,713 --> 00:44:02,015 Obrigada. 678 00:44:02,016 --> 00:44:04,169 Você deve concordar 679 00:44:04,662 --> 00:44:08,863 que não está apta para ser uma mãe completa. 680 00:44:12,722 --> 00:44:15,188 - Ainda não. - Possivelmente nunca. 681 00:44:22,282 --> 00:44:23,935 - Louvado seja. - Louvado seja. 682 00:44:25,421 --> 00:44:26,757 Por aqui. 683 00:44:56,458 --> 00:44:58,003 Desculpa. Posso? 684 00:45:06,284 --> 00:45:07,630 Você chegou. 685 00:45:09,489 --> 00:45:12,072 - Posso ficar com ele? - É claro, querida. 686 00:45:16,306 --> 00:45:17,810 Meu bebê. 687 00:45:22,733 --> 00:45:24,849 Ele estava esperando por você. 688 00:45:24,850 --> 00:45:26,237 Olá. 689 00:45:30,740 --> 00:45:32,042 Obrigada. 690 00:45:35,340 --> 00:45:38,087 Eu senti tanto sua falta. 691 00:45:50,119 --> 00:45:51,473 Está bem. 692 00:45:56,767 --> 00:45:58,086 Meu bebê. 693 00:46:08,637 --> 00:46:09,937 Aqui. 694 00:46:31,114 --> 00:46:32,424 Alô. 695 00:46:34,228 --> 00:46:35,767 É a Rita. 696 00:46:35,768 --> 00:46:37,116 Não, nenhuma notícia. 697 00:46:37,117 --> 00:46:39,371 A gente tem checado com o Mark todos os dias. 698 00:46:39,372 --> 00:46:42,912 Mas ele continua nos dizendo para esperar. 699 00:46:44,089 --> 00:46:46,719 Sim. Parece uma eternidade. 700 00:46:46,720 --> 00:46:49,925 Não, ela está aqui. Não sei, talvez haja... 701 00:46:49,926 --> 00:46:52,523 - Está bem. Você está bem? - Estou. 702 00:46:53,984 --> 00:46:57,491 Eu vou dar uma volta. 703 00:46:57,492 --> 00:46:58,994 Você está no meio da refeição. 704 00:47:00,539 --> 00:47:04,063 Sim, mas a Nichole precisa de maçãs. 705 00:47:04,064 --> 00:47:05,418 Estamos sem maçãs. 706 00:47:05,419 --> 00:47:07,302 Diga ao Luke que vou ali na esquina, 707 00:47:07,303 --> 00:47:09,890 pegar as maçãs na mercearia. 708 00:47:09,891 --> 00:47:12,479 - Porque ela... - Ela precisa de maçãs. 709 00:47:12,480 --> 00:47:14,741 - Sim, ela precisa das maçãs. - Claro. 710 00:47:14,742 --> 00:47:17,029 - Posso ir junto? - Não, fique aí. 711 00:47:17,030 --> 00:47:18,536 Pode continuar comendo. 712 00:47:20,456 --> 00:47:21,804 Tudo bem. 713 00:47:24,745 --> 00:47:26,466 - Muito bem. - Obrigado outra vez. 714 00:47:27,238 --> 00:47:28,538 Agradeço. 715 00:47:44,669 --> 00:47:46,198 - Alô? - June. 716 00:47:46,199 --> 00:47:48,785 Não tenho tempo pra falar, mas nós conseguimos. 717 00:47:49,610 --> 00:47:50,971 Nós a encontramos. 718 00:47:51,564 --> 00:47:53,644 - O quê? - Encontramos a Hannah. 719 00:47:54,098 --> 00:47:57,395 Encontramos a Escola de Esposas. Sabemos onde ela está. 720 00:47:57,396 --> 00:47:58,696 June... 721 00:48:00,352 --> 00:48:01,662 nós a encontramos. 722 00:48:02,125 --> 00:48:03,433 Há muitas peças soltas, 723 00:48:03,434 --> 00:48:06,169 e ainda estamos bolando um plano, certo? 724 00:48:06,170 --> 00:48:07,722 - Certo. - June... 725 00:48:07,723 --> 00:48:10,135 Os metadados do seu vídeo ajudaram muito. 726 00:48:10,136 --> 00:48:11,615 Certo. Entendi. 727 00:48:11,616 --> 00:48:13,852 Vamos invadir a escola dela e tirá-la de lá. 728 00:48:15,820 --> 00:48:17,125 Obrigada. 729 00:48:29,806 --> 00:48:31,184 Merda. 730 00:48:32,259 --> 00:48:35,311 Certo. Vou pegar estas aqui. Ai, merda! 731 00:48:35,312 --> 00:48:37,198 - Merda. Desculpe! - Certo. Está bem? 732 00:48:37,199 --> 00:48:40,018 - Desculpe, sim. - Tudo bem. Não se preocupe. 733 00:48:40,019 --> 00:48:41,779 - Desculpa. - Não, tudo bem. 734 00:48:43,202 --> 00:48:44,913 - Está tudo bem. - Certo. Obrigada. 735 00:48:44,914 --> 00:48:46,931 - Está tudo certo. - Obrigada. 736 00:48:46,932 --> 00:48:48,356 Obrigada. 737 00:48:48,915 --> 00:48:50,836 Pegue. Obrigada. 738 00:49:03,952 --> 00:49:05,288 Com licença. 739 00:49:13,221 --> 00:49:14,521 Com licença. 740 00:49:23,992 --> 00:49:25,578 - Luke. - O quê? 741 00:49:25,579 --> 00:49:27,624 - Luke, Moira? - O que foi? 742 00:49:27,625 --> 00:49:29,812 Luke. Eles vão pegar a Hannah. 743 00:49:30,631 --> 00:49:32,175 - O quê? - O Mark ligou. 744 00:49:32,478 --> 00:49:34,104 - Eles a encontraram. - Meu Deus. 745 00:49:34,105 --> 00:49:36,959 Vão invadir a escola dela e vão buscá-la. 746 00:49:36,960 --> 00:49:38,565 - Vão trazê-la pra nós. - Nossa! 747 00:49:38,566 --> 00:49:40,441 - Ouviu? Trarão ela para nós. - Sério? 748 00:49:40,442 --> 00:49:42,654 Sim, sim. Ajudamos, e eles a encontraram. 749 00:49:42,655 --> 00:49:44,616 - Eles vão buscá-la. - Meu Deus! 750 00:49:44,617 --> 00:49:46,588 Eles vão buscá-la! Estou falando sério! 751 00:49:48,257 --> 00:49:49,584 Meu Deus! 752 00:49:49,585 --> 00:49:52,878 Está bem. Eu sei, eu sei. Conseguimos. 753 00:49:53,685 --> 00:49:54,997 Conseguimos. 754 00:49:54,998 --> 00:49:58,091 Venha aqui. Porra, eu amo o Mark Tuello. 755 00:49:58,092 --> 00:50:00,352 Eu amo o Mark Tuello pra caralho!