1
00:00:00,778 --> 00:00:03,114
Anteriormente...
2
00:00:03,115 --> 00:00:04,591
Tudo sobre a Hannah...
3
00:00:04,592 --> 00:00:05,981
- Larguem-no!
- Está lá.
4
00:00:05,982 --> 00:00:09,254
- Não! Ficamos juntos! June!
- Aonde estão levando ele? Luke!
5
00:00:09,255 --> 00:00:12,929
Rezo para que minhas filhas
vivam uma vida de paz.
6
00:00:16,227 --> 00:00:19,024
Em pensar que um ato impulsivo
7
00:00:19,025 --> 00:00:22,323
poderia causar
tantos impactos políticos.
8
00:00:22,324 --> 00:00:23,784
Você já deve ter entendido
9
00:00:23,785 --> 00:00:27,166
que seus planos
para Nova Belém estão mortos.
10
00:00:28,836 --> 00:00:30,392
É para o bem de Gilead.
11
00:00:31,509 --> 00:00:33,513
Você está em trabalho de parto?
12
00:00:34,932 --> 00:00:36,560
Você consegue.
13
00:00:37,956 --> 00:00:39,816
A família com a qual
estou ficando,
14
00:00:39,817 --> 00:00:42,363
não posso deixar
que ponham as mãos no meu bebê.
15
00:00:42,364 --> 00:00:45,619
Você é a mãe.
O lugar dele é com você.
16
00:00:45,620 --> 00:00:46,920
Obrigada.
17
00:00:47,791 --> 00:00:50,044
Serena Waterford?
Imigração.
18
00:00:50,045 --> 00:00:51,389
Você está sendo detida.
19
00:00:51,390 --> 00:00:52,777
Você ligou para eles?
20
00:00:52,778 --> 00:00:54,512
Ela desistiu
do visto diplomático
21
00:00:54,513 --> 00:00:56,641
quando saiu
do Centro de Visitantes.
22
00:00:56,642 --> 00:00:58,035
E o meu bebê?
23
00:00:58,036 --> 00:01:00,607
O Centro de Detenção
não tem cuidados infantis.
24
00:01:00,608 --> 00:01:03,154
Não, por favor!
Por favor, espere, espere!
25
00:01:03,155 --> 00:01:05,301
- Justiça. Certo?
- June, me ajude!
26
00:01:05,302 --> 00:01:06,678
Certo.
27
00:01:06,679 --> 00:01:09,501
Por favor, não deixe
que tirem ele de mim! Por favor!
28
00:01:09,877 --> 00:01:11,797
Por favor, me ajude, June!
29
00:01:12,352 --> 00:01:13,813
June, por favor!
30
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
[5ª temporada - E08]
"Motherland"
31
00:01:15,815 --> 00:01:18,115
Legendas: lucasvsribeiro
Pazolline | vegafloyd
32
00:01:18,116 --> 00:01:20,116
Legendas:
Lika | KaylaSRP | Sassenach
33
00:01:20,117 --> 00:01:21,817
Revisão:
Yuca
34
00:01:24,841 --> 00:01:26,326
- Eu quero fazer.
- Tudo bem.
35
00:01:26,327 --> 00:01:28,038
Vai ser a minha panqueca.
36
00:01:28,039 --> 00:01:29,499
Tudo bem, sua panqueca.
37
00:01:29,500 --> 00:01:31,043
Uau!
38
00:01:31,044 --> 00:01:33,619
- Tem muito chocolate aí.
- Está ótimo.
39
00:01:33,620 --> 00:01:35,009
Está bom? Tem certeza?
40
00:01:35,010 --> 00:01:37,640
- Sim.
- É, parece que é bastante.
41
00:01:37,641 --> 00:01:39,184
Posso fazer uma?
42
00:01:39,185 --> 00:01:40,938
Vamos colocar esse chocolate.
43
00:01:40,939 --> 00:01:43,109
Como se não tivesse
o bastante, não é?
44
00:01:48,496 --> 00:01:49,997
Estão chegando ou saindo?
45
00:01:49,998 --> 00:01:52,043
Parece que está chegando mais.
46
00:01:52,044 --> 00:01:54,448
Vou só aumentar.
Nem os escuto mais.
47
00:01:58,432 --> 00:02:02,899
- Quem é?
- É a Imigração.
48
00:02:03,401 --> 00:02:07,240
É a Serena de novo.
Posso ignorar de novo?
49
00:02:07,241 --> 00:02:08,702
Ela ligou várias vezes.
50
00:02:08,703 --> 00:02:11,036
Parei de atender na primeira.
51
00:02:11,584 --> 00:02:13,003
Você falou com ela?
52
00:02:13,921 --> 00:02:15,341
Não, desde o hospital.
53
00:02:15,925 --> 00:02:17,871
Ela ainda acha
que vocês são amigas?
54
00:02:19,229 --> 00:02:20,601
Ela está desesperada.
55
00:02:20,602 --> 00:02:22,270
É. Ótimo.
56
00:02:22,271 --> 00:02:25,444
Não sei por que ela pensa
que vocês a defenderiam.
57
00:02:25,445 --> 00:02:27,676
Ela nem merecia a sua ajuda
para começar.
58
00:02:28,409 --> 00:02:30,495
Não tinha a ver
com o que ela merecia.
59
00:02:30,496 --> 00:02:32,291
Nem com ela.
60
00:02:32,292 --> 00:02:35,681
Achei que o filho dela
não merecia morrer na floresta.
61
00:02:36,383 --> 00:02:37,683
Eu...
62
00:02:41,727 --> 00:02:44,027
Esses babacas
estão ficando mais barulhentos.
63
00:02:45,865 --> 00:02:47,165
Porra.
64
00:02:54,168 --> 00:02:58,092
Vão para casa, americanos!
O Canadá é para canadenses!
65
00:02:58,093 --> 00:02:59,393
Vão para casa!
66
00:03:03,813 --> 00:03:07,277
- São muitos.
- Isso nunca vai acabar?
67
00:03:07,745 --> 00:03:09,045
Não.
68
00:03:10,576 --> 00:03:12,372
Só vai piorar.
69
00:03:16,463 --> 00:03:18,216
Aqui é para canadenses!
70
00:03:32,161 --> 00:03:35,834
Podemos todos concordar
que é vergonhoso
71
00:03:35,835 --> 00:03:37,755
comandar um país
72
00:03:37,756 --> 00:03:40,761
onde pessoas estão
constantemente tentando fugir?
73
00:03:40,762 --> 00:03:42,765
Isso enfraquece nossa nação
74
00:03:42,766 --> 00:03:44,935
e complica nossas relações
com o Canadá,
75
00:03:44,936 --> 00:03:47,775
que o Comandante Lawrence
se esforçou para criar.
76
00:03:47,776 --> 00:03:50,196
O Canadá está farto
dos nossos refugiados,
77
00:03:50,197 --> 00:03:53,364
e com certeza não querem
continuar pagando por eles.
78
00:03:54,067 --> 00:03:56,437
E por isso os trouxe aqui,
79
00:03:57,041 --> 00:03:58,341
à Nova Belém.
80
00:03:59,089 --> 00:04:00,884
Uma ilha moderna
81
00:04:00,885 --> 00:04:04,475
e estrategicamente liberalizada,
82
00:04:04,476 --> 00:04:08,360
onde os refugiados de Gilead
podem vir com anistia
83
00:04:08,677 --> 00:04:12,293
e a promessa de se reunirem
com os familiares e amigos.
84
00:04:12,992 --> 00:04:15,413
Pergunto-me se não seria
um sinal de fraqueza
85
00:04:15,414 --> 00:04:17,303
pedir o retorno dos hereges.
86
00:04:17,669 --> 00:04:19,087
Eles irão nos implorar
87
00:04:19,088 --> 00:04:21,174
para reencontrar
os entes queridos.
88
00:04:21,175 --> 00:04:24,682
Drenando a população
daquele povoado em Toronto.
89
00:04:24,683 --> 00:04:27,605
Não há Estados Unidos
sem americanos.
90
00:04:28,563 --> 00:04:31,174
Como o nosso povo vai reagir?
91
00:04:31,864 --> 00:04:34,117
Será que alguns irão resistir?
92
00:04:34,118 --> 00:04:36,038
Por enquanto,
eles não precisam saber.
93
00:04:37,007 --> 00:04:40,839
Se não reparou, não temos
imprensa livre em Gilead.
94
00:04:40,840 --> 00:04:43,008
E os traidores entre nós
95
00:04:43,009 --> 00:04:45,274
já estão tentando ir
para o Canadá.
96
00:04:46,810 --> 00:04:49,774
Pensem nisso
como a nossa Hong Kong.
97
00:04:51,068 --> 00:04:53,698
Um país, dois sistemas.
98
00:04:53,699 --> 00:04:56,829
Senhores, acredito
que Gilead irá substituir
99
00:04:56,830 --> 00:04:59,336
os Estados Unidos
nas Nações Unidas.
100
00:04:59,961 --> 00:05:02,966
Mas, até lá,
a maior ameaça ao nosso regime
101
00:05:02,967 --> 00:05:06,056
é a fantasia persistente
dos valores democráticos
102
00:05:06,057 --> 00:05:08,353
num mundo quase destruído.
103
00:05:08,354 --> 00:05:11,108
Nova Belém neutraliza
essa ameaça.
104
00:05:11,485 --> 00:05:15,409
Mesmo assim,
ainda tenho um voto, não?
105
00:05:18,206 --> 00:05:19,762
É hora de amadurecermos.
106
00:05:21,254 --> 00:05:24,092
É hora de Gilead projetar
para o mundo
107
00:05:24,093 --> 00:05:27,350
nossa maturidade,
nossa confiança
108
00:05:28,226 --> 00:05:30,606
e, acima de tudo,
nossa força moral.
109
00:05:31,295 --> 00:05:34,718
Força moral era o que faltava
ao Comandante Putnam.
110
00:05:37,086 --> 00:05:41,980
Vou até Toronto
para falar com algumas famílias.
111
00:05:43,599 --> 00:05:45,561
Eu gostaria de começar
com umas 100.
112
00:05:50,670 --> 00:05:51,970
Comandante.
113
00:05:55,623 --> 00:05:58,286
Agora vejo
que o senhor tinha razão.
114
00:05:58,838 --> 00:06:02,021
Perdoe-me por ter dado ouvidos
ao falecido Putnam.
115
00:06:05,509 --> 00:06:06,991
Eu o perdoo, Comandante.
116
00:07:08,886 --> 00:07:13,826
Eu soube que exigiu
que eu mesma coletasse o leite.
117
00:07:15,532 --> 00:07:17,101
Obrigada por vir.
118
00:07:18,847 --> 00:07:22,517
Obrigada por cuidar do Noah
enquanto estou presa aqui.
119
00:07:22,518 --> 00:07:24,542
- Como ele está?
- Bem.
120
00:07:37,744 --> 00:07:39,563
Eu gostaria de me explicar.
121
00:07:41,316 --> 00:07:42,905
Não queria ferir o Ezra.
122
00:07:42,906 --> 00:07:45,123
Eu sabia do colete
à prova de balas...
123
00:07:45,124 --> 00:07:47,929
Vai sobreviver. Por sorte,
estavam na Terra de Ninguém.
124
00:07:47,930 --> 00:07:50,175
Mesmo assim,
agi de forma impetuosa.
125
00:07:50,176 --> 00:07:52,118
E foi apenas...
126
00:07:54,026 --> 00:07:57,908
o estresse e a gravidez.
127
00:07:57,909 --> 00:08:00,948
Tem razão. Os hormônios
nos deixam loucas.
128
00:08:02,919 --> 00:08:06,822
É por isso
que nós devemos cuidar do Noah,
129
00:08:06,823 --> 00:08:08,908
e você precisa se recompor.
130
00:08:09,901 --> 00:08:13,356
Agradeço a preocupação,
mas garanto que estou bem.
131
00:08:13,357 --> 00:08:17,322
A vida com um bebê é um caos.
Atrasaria sua melhora.
132
00:08:17,323 --> 00:08:20,912
Digo, Noah virou a casa
de cabeça para baixo.
133
00:08:20,913 --> 00:08:22,213
Foi mesmo?
134
00:08:22,900 --> 00:08:24,286
Em que sentido?
135
00:08:24,721 --> 00:08:28,192
Aquela criaturinha teimosa
chora o dia inteiro.
136
00:08:28,193 --> 00:08:29,696
Se recusa a comer.
137
00:08:29,697 --> 00:08:31,747
Faz semanas
que o deixamos chorar,
138
00:08:31,748 --> 00:08:33,459
e ele continua resistindo.
139
00:08:33,460 --> 00:08:36,227
Talvez ele só precise de colo.
140
00:08:37,305 --> 00:08:39,090
Ele precisa ser abraçado.
141
00:08:39,476 --> 00:08:42,198
Assim saberá
que alguém está lá cuidando ele.
142
00:08:42,199 --> 00:08:44,652
O método "deixar chorar"
não é assim, Serena.
143
00:08:45,171 --> 00:08:48,658
É necessária certa quantidade
de resistência mental.
144
00:08:49,052 --> 00:08:50,608
Resistência mental?
145
00:08:51,433 --> 00:08:52,733
Entendi.
146
00:08:53,045 --> 00:08:55,142
Derrubei um país.
147
00:08:56,902 --> 00:08:58,312
E, contra as possibilidades,
148
00:08:58,313 --> 00:09:00,946
dei à luz
um bebê muito saudável.
149
00:09:00,947 --> 00:09:03,604
E nenhuma vez
me faltou resistência mental.
150
00:09:04,867 --> 00:09:07,547
Está brava comigo, Serena?
151
00:09:07,548 --> 00:09:09,953
O Noah tem um mês de vida.
152
00:09:10,262 --> 00:09:13,058
Ele está muito novo
para o método "deixar chorar".
153
00:09:13,059 --> 00:09:16,097
Esse sentimentalismo
apenas comprova
154
00:09:16,098 --> 00:09:18,986
que não está preparada
para a maternidade.
155
00:09:18,987 --> 00:09:21,023
Não com suas condições
psicológicas.
156
00:09:21,024 --> 00:09:23,487
Sei o que é melhor
para o meu filho.
157
00:09:23,488 --> 00:09:25,700
O filho que veio de mim.
É o meu bebê.
158
00:09:25,701 --> 00:09:27,790
Você está aqui dentro,
159
00:09:27,791 --> 00:09:29,501
e eu, não.
160
00:09:33,659 --> 00:09:36,889
Se preocupe consigo mesma.
161
00:09:38,443 --> 00:09:39,801
Cuidarei do Noah.
162
00:10:06,191 --> 00:10:08,028
São bem melhores nisso
do que eu.
163
00:10:09,037 --> 00:10:10,337
Temos muita experiência.
164
00:10:12,386 --> 00:10:15,877
Nos obrigavam esfregar
o sangue dos muros de Gilead.
165
00:10:16,302 --> 00:10:17,602
Não é tão diferente.
166
00:10:19,024 --> 00:10:21,721
Ei, não queremos vocês aqui!
167
00:10:21,722 --> 00:10:24,790
- Não me diga.
- Voltem para casa!
168
00:10:24,791 --> 00:10:27,946
Quando chegamos aqui,
nos receberam de braços abertos.
169
00:10:27,947 --> 00:10:29,986
Você veio antes de mim.
170
00:10:30,714 --> 00:10:32,417
Quando cheguei,
eram educados,
171
00:10:32,418 --> 00:10:34,673
mas começaram a ficar irritados.
172
00:10:35,340 --> 00:10:37,218
Nada parecido como é hoje.
173
00:10:38,724 --> 00:10:40,024
Fodam-se!
174
00:10:44,567 --> 00:10:46,158
Puta que pariu!
175
00:10:52,216 --> 00:10:53,616
Que tal irmos embora daqui?
176
00:10:57,301 --> 00:10:58,601
Vamos.
177
00:10:58,602 --> 00:11:00,353
Não...
178
00:11:00,354 --> 00:11:04,178
me refiro sair de Toronto,
do Canadá.
179
00:11:05,032 --> 00:11:06,332
E ir para onde?
180
00:11:06,736 --> 00:11:09,562
Não sei. Alasca, Havaí?
Talvez a Europa?
181
00:11:11,171 --> 00:11:12,715
É mais longe da Hannah.
182
00:11:12,716 --> 00:11:14,386
Sim, eu, não...
183
00:11:19,324 --> 00:11:22,004
- Alô?
- Clima adorável em Toronto,
184
00:11:22,005 --> 00:11:23,305
nesta época do ano.
185
00:11:23,685 --> 00:11:24,985
Podemos conversar?
186
00:11:26,601 --> 00:11:29,042
Os EUA estão morrendo.
187
00:11:29,043 --> 00:11:32,685
Essa ideia que sobreviveu
à sua utilidade.
188
00:11:32,686 --> 00:11:34,731
Disse que tinha notícias
sobre a Hannah.
189
00:11:35,087 --> 00:11:37,453
Primeiro,
peço que me escute.
190
00:11:38,183 --> 00:11:40,886
Precisa entender
que tudo tem seu valor,
191
00:11:40,887 --> 00:11:43,393
todas as coisas
às quais está se apegando.
192
00:11:44,047 --> 00:11:46,690
Democracia, liberdade, justiça,
193
00:11:46,691 --> 00:11:49,362
essa baboseira de bem-estar,
194
00:11:49,363 --> 00:11:51,031
definidos por donos de escravos
195
00:11:51,032 --> 00:11:53,370
que dizem que todos
somos iguais.
196
00:11:53,371 --> 00:11:54,748
Tudo desmoronou,
197
00:11:54,749 --> 00:11:58,841
culpa do capitalismo tardio
e do consumismo desenfreado.
198
00:11:58,842 --> 00:12:02,513
Quebrou nosso belo planeta
e quase dizimou a raça humana.
199
00:12:02,514 --> 00:12:04,782
E Gilead,
mesmo com todas as falhas,
200
00:12:05,362 --> 00:12:08,618
corrigiu esse problema,
pois voltamos a ter bebês.
201
00:12:10,606 --> 00:12:14,203
Infelizmente,
usamos malucos religiosos
202
00:12:14,204 --> 00:12:17,552
como um sistema de entregas,
subestimei as depravações deles,
203
00:12:17,553 --> 00:12:20,708
mas, com uma triagem,
deu tudo certo.
204
00:12:20,709 --> 00:12:24,232
Então agora,
com nosso sucesso,
205
00:12:24,233 --> 00:12:26,375
podemos nos dar ao luxo
de desacelerar.
206
00:12:28,391 --> 00:12:30,202
Vai deixar a Hannah sair?
207
00:12:30,203 --> 00:12:33,633
Não, não posso.
Mas posso deixar você entrar.
208
00:12:37,334 --> 00:12:39,459
- Como é?
- Em Nova Belém.
209
00:12:40,891 --> 00:12:42,969
Um novo assentamento na ilha.
210
00:12:42,970 --> 00:12:46,309
Sem Aias ou enforcamentos.
211
00:12:46,310 --> 00:12:48,020
Por Deus, poderá ler um romance,
212
00:12:48,021 --> 00:12:50,108
escrever em um diário,
se quiser.
213
00:12:50,109 --> 00:12:52,278
Um lugar onde refugiados
podem obter anistia
214
00:12:52,279 --> 00:12:54,516
e retornar ao país natal.
215
00:12:56,771 --> 00:12:58,071
Está falando sério?
216
00:12:58,072 --> 00:13:02,093
Onde poderá visitar
seus filhos crescidos,
217
00:13:02,094 --> 00:13:03,887
que terão as próprias casas.
218
00:13:07,495 --> 00:13:09,063
Está falando da Hannah?
219
00:13:10,422 --> 00:13:11,832
Estou.
220
00:13:12,556 --> 00:13:14,667
Quando ela for dona
da própria casa...
221
00:13:14,668 --> 00:13:16,661
Ela vai se casar?
Está sabendo de algo?
222
00:13:16,662 --> 00:13:19,293
É Gilead, June.
Uma hora, todas se casam.
223
00:13:21,007 --> 00:13:24,142
Posso trazê-la para Nova Belém.
224
00:13:25,977 --> 00:13:27,392
Posso reunir vocês.
225
00:13:29,043 --> 00:13:32,319
Pode trazer sua família,
viver uma vida.
226
00:13:33,068 --> 00:13:35,155
June, posso fazer acontecer.
227
00:13:37,412 --> 00:13:39,916
Está dizendo que posso ficar
com minha filha?
228
00:13:40,486 --> 00:13:42,279
Sim, sim.
229
00:13:42,280 --> 00:13:43,845
De quantas formas devo dizer?
230
00:13:43,846 --> 00:13:45,740
Acho que o Canadá
te deixou lerda.
231
00:13:45,741 --> 00:13:47,470
Vai poder
ficar com Hannah de novo.
232
00:13:49,012 --> 00:13:50,849
Como nos manterá seguras?
233
00:13:51,440 --> 00:13:55,242
Estou ajudando o Nick,
não sexualmente.
234
00:13:55,243 --> 00:13:56,695
Ele está me ajudando.
235
00:13:57,189 --> 00:14:00,206
Ele está de acordo
e sempre te apoiou.
236
00:14:00,207 --> 00:14:01,627
Eu sei disso.
237
00:14:03,392 --> 00:14:05,145
Olha, eu sei.
238
00:14:05,960 --> 00:14:08,883
Sei que é muita coisa
para assimilar.
239
00:14:10,766 --> 00:14:12,370
Então...
240
00:14:12,371 --> 00:14:14,218
pode me ligar com isto.
241
00:14:17,277 --> 00:14:18,923
Pense a respeito.
242
00:14:34,973 --> 00:14:37,417
Sim. Não.
243
00:14:37,981 --> 00:14:41,186
Não vamos...
244
00:14:41,187 --> 00:14:43,536
viver em Gilead.
245
00:14:43,537 --> 00:14:45,624
Eu sei. Eu sei como...
246
00:14:46,425 --> 00:14:49,305
- Sei que parece loucura.
- Não confio no Lawrence.
247
00:14:49,306 --> 00:14:51,601
Com certeza não confio
em Gilead.
248
00:14:51,602 --> 00:14:54,272
Disse que os olhos do mundo
estariam sobre nós,
249
00:14:54,273 --> 00:14:55,872
para ficarmos em segurança.
250
00:14:56,362 --> 00:14:58,440
Ele disse que está tentando
251
00:14:58,441 --> 00:15:01,428
usar isso para fazer
com que sejam aceitos pela ONU.
252
00:15:01,429 --> 00:15:03,416
Quem diabos se importa?
253
00:15:03,417 --> 00:15:05,253
June, eu... Mas apenas não...
254
00:15:05,254 --> 00:15:07,758
Não sei por que não rejeitou
imediatamente.
255
00:15:07,759 --> 00:15:10,072
Porque ele disse "Hannah."
256
00:15:10,073 --> 00:15:11,652
- Não acredito.
- Ele disse...
257
00:15:11,653 --> 00:15:14,112
que nos daria uma chance
de ficar perto dela.
258
00:15:14,113 --> 00:15:17,039
Eu sei. Não sei se acredito.
259
00:15:17,040 --> 00:15:19,796
Mas eu arriscaria tudo
para ficar com ela.
260
00:15:21,086 --> 00:15:22,639
- Você não?
- Claro que sim.
261
00:15:22,640 --> 00:15:24,900
June, que pergunta é essa?
262
00:15:24,901 --> 00:15:27,052
Eles são monstros
263
00:15:27,053 --> 00:15:30,391
que querem dar
a nossa filha de 12 anos
264
00:15:30,392 --> 00:15:32,392
em casamento.
265
00:15:32,799 --> 00:15:35,041
Ela vai ficar com um velho...
266
00:15:38,066 --> 00:15:40,530
Não, eu não consigo.
Eu apenas...
267
00:15:43,607 --> 00:15:45,234
Luke.
268
00:15:45,235 --> 00:15:49,326
Exatamente por isso
precisamos estar perto.
269
00:15:49,327 --> 00:15:52,679
Não, June. Por isso
precisamos resgatá-la.
270
00:15:55,096 --> 00:15:56,624
Como?
271
00:15:58,159 --> 00:16:00,079
Como?
272
00:16:00,822 --> 00:16:03,407
Acha que Tuello
vai nos ajudar?
273
00:16:03,408 --> 00:16:05,995
O que o governo americano
fez por nós?
274
00:16:05,996 --> 00:16:10,309
Não nos aproximaram dela
nesse tempo todo.
275
00:16:10,310 --> 00:16:13,398
Então confia no Lawrence?
No nazista?
276
00:16:13,399 --> 00:16:16,181
O Lawrence me ajudou, certo?
277
00:16:16,182 --> 00:16:18,483
Ele salvou a Nichole,
ele salvou a Emily.
278
00:16:18,484 --> 00:16:20,404
Ele abrigou o Mayday
na própria casa.
279
00:16:20,405 --> 00:16:22,282
Ele me ajudou
com o Voo dos Anjos.
280
00:16:22,283 --> 00:16:23,827
Ele ajudou a entregar o Fred.
281
00:16:23,828 --> 00:16:26,708
Ele se arriscou repetidas vezes.
282
00:16:26,709 --> 00:16:29,017
Sem nenhum benefício.
283
00:16:30,425 --> 00:16:33,013
Ele tem sido meu amigo.
284
00:16:33,014 --> 00:16:34,432
- Amigo?
- Sim!
285
00:16:34,433 --> 00:16:37,438
Chamam ele
de "arquiteto de Gilead",
286
00:16:37,439 --> 00:16:39,591
você acredita nele,
você perdoa...
287
00:16:39,592 --> 00:16:41,169
- Não perdoei.
- Perdoou.
288
00:16:41,170 --> 00:16:45,010
Serena torturou,
abusou e estuprou você.
289
00:16:45,011 --> 00:16:46,987
Sequestrou nossa filha...
290
00:16:46,988 --> 00:16:49,028
- Não é sobre ela.
- Você quer salvá-la!
291
00:16:49,029 --> 00:16:51,662
Eu odeio o que fizeram
com nossa família!
292
00:16:51,663 --> 00:16:53,395
O que fizeram com você!
293
00:16:53,864 --> 00:16:55,354
Não entendo. Eu sei...
294
00:16:55,355 --> 00:16:57,811
Eu entendo querer
resgatar a Hannah, certo?
295
00:16:57,812 --> 00:17:02,100
Eu entendo isso, cacete,
mas eu prometo
296
00:17:02,101 --> 00:17:05,814
que está deixando emoções
prejudicarem seu julgamento.
297
00:17:07,718 --> 00:17:09,250
- Meu Deus.
- Eu não...
298
00:17:09,251 --> 00:17:11,586
Claro que não entende
como me sinto.
299
00:17:12,543 --> 00:17:13,969
Claro que não entende.
300
00:17:15,132 --> 00:17:17,388
Veja o que fez com a Serena
e o bebê dela.
301
00:17:21,318 --> 00:17:25,011
Fiz por você,
para afastá-la de você.
302
00:17:26,635 --> 00:17:28,415
Nunca pedi isso.
303
00:17:29,089 --> 00:17:31,113
- Certo, tudo bem. June.
- Eu nunca pedi.
304
00:17:33,072 --> 00:17:34,726
Apenas...
305
00:17:35,601 --> 00:17:38,340
Apenas me deixe
proteger você, certo?
306
00:17:38,831 --> 00:17:40,440
Por favor.
307
00:17:51,468 --> 00:17:53,932
Mas eu não preciso
de sua proteção.
308
00:17:56,081 --> 00:17:57,432
Não preciso.
309
00:18:02,544 --> 00:18:03,869
A Hannah precisa.
310
00:18:20,199 --> 00:18:23,538
Parabéns pelo pequeno Noah.
311
00:18:23,539 --> 00:18:25,188
Ele é um fofo.
312
00:18:25,189 --> 00:18:26,635
Vai me tirar daqui?
313
00:18:29,662 --> 00:18:31,067
Vou.
314
00:18:31,408 --> 00:18:33,351
Consegui que o governo
do Canadá
315
00:18:33,352 --> 00:18:35,440
liberasse você para Gilead.
316
00:18:36,934 --> 00:18:38,389
Demorou.
317
00:18:39,857 --> 00:18:44,492
Há coisas que precisam
ser ditas pessoalmente.
318
00:18:44,997 --> 00:18:46,905
Tem que me devolver o Noah.
319
00:18:47,671 --> 00:18:50,453
Isso é pedir muito
320
00:18:50,454 --> 00:18:52,541
para alguém que agiu tão mal
321
00:18:52,542 --> 00:18:54,546
e causou tantos problemas,
Serena.
322
00:18:55,617 --> 00:18:57,599
Tem que me ajudar
com os Wheeler.
323
00:18:57,600 --> 00:18:59,012
Eu ajudei.
324
00:18:59,735 --> 00:19:01,035
Imensamente.
325
00:19:03,239 --> 00:19:07,391
Fiz com que a deixassem voltar
para um quarto na casa deles.
326
00:19:12,464 --> 00:19:13,764
Não.
327
00:19:14,679 --> 00:19:15,979
Não.
328
00:19:16,631 --> 00:19:18,962
- Serena...
- Não, não mesmo.
329
00:19:18,963 --> 00:19:22,884
Serena,
você é uma mulher inteligente,
330
00:19:22,885 --> 00:19:25,532
então sabe por que Gilead
precisa de uma foto
331
00:19:25,533 --> 00:19:27,329
da nossa nova mãe
332
00:19:27,330 --> 00:19:29,722
vivendo em uma família
harmoniosa
333
00:19:29,723 --> 00:19:32,722
liderada por um casal rico
em uma linda mansão.
334
00:19:33,261 --> 00:19:34,766
Você não entende.
335
00:19:35,158 --> 00:19:38,105
Eles estão tentando
roubar o Noah de mim.
336
00:19:38,739 --> 00:19:40,934
Isso não seria difícil
de fazer
337
00:19:40,935 --> 00:19:42,839
enquanto ele está preso
ao seu peito,
338
00:19:42,840 --> 00:19:44,688
que é o motivo
de a deixarem voltar,
339
00:19:44,689 --> 00:19:46,706
amamentá-lo e diminuir o choro.
340
00:19:46,707 --> 00:19:48,882
E agora parei de falar
dos seus peitos.
341
00:19:48,883 --> 00:19:52,213
Não vou ser usada por você,
Gilead ou os Wheeler.
342
00:19:52,214 --> 00:19:55,238
Que têm, preciso lembrá-la,
343
00:19:55,239 --> 00:19:58,955
status legal
para cuidar do seu bebê.
344
00:19:58,956 --> 00:20:02,837
O que você, Serena,
por outro lado, não tem.
345
00:20:08,217 --> 00:20:09,517
É o único jeito.
346
00:20:12,219 --> 00:20:13,519
Vamos, Serena.
347
00:20:15,138 --> 00:20:16,584
Quer ficar com seu bebê?
348
00:20:17,726 --> 00:20:19,369
Serena, vamos lá.
349
00:20:21,658 --> 00:20:23,717
Onde está
o instinto maternal?
350
00:20:23,718 --> 00:20:25,383
Quer estar
com o pequeno Noah?
351
00:20:25,895 --> 00:20:27,997
Não vou morar
na mesma casa
352
00:20:27,998 --> 00:20:30,233
dos sequestradores
do meu filho.
353
00:20:33,201 --> 00:20:35,571
Você tem dificuldade
de interpretar ironia?
354
00:20:35,572 --> 00:20:37,075
Não dou a mínima.
355
00:20:37,551 --> 00:20:39,384
Não sou uma Aia.
356
00:20:48,889 --> 00:20:50,591
Querida, está tudo bem.
357
00:20:50,592 --> 00:20:52,843
Essas pessoas malvadas
te acordaram?
358
00:20:53,621 --> 00:20:55,661
Está tudo bem.
359
00:20:57,230 --> 00:20:58,605
Venha aqui.
360
00:21:02,924 --> 00:21:07,113
O que foi?
Tudo bem, amor. Prontinho.
361
00:21:10,000 --> 00:21:13,196
Eu sei. Sinto muito.
Estão fazendo tanto barulho.
362
00:21:13,730 --> 00:21:16,615
Logo eles vão embora.
Está bem?
363
00:21:19,373 --> 00:21:20,741
Eu sei.
364
00:21:22,498 --> 00:21:24,222
Sabe o que fazemos
365
00:21:24,223 --> 00:21:28,330
quando as pessoas
começam a nos deixar mal?
366
00:21:30,157 --> 00:21:31,457
Nós cantamos.
367
00:21:32,613 --> 00:21:34,281
Vamos cantar uma música?
368
00:21:35,060 --> 00:21:36,360
Aqui vamos nós.
369
00:21:38,048 --> 00:21:41,209
Eu cantava essa música
para sua irmã mais velha.
370
00:21:41,610 --> 00:21:44,430
E ela amava muito.
371
00:21:45,870 --> 00:21:48,006
Ela ficou tão grande, sabia?
372
00:21:48,412 --> 00:21:50,043
Você gostaria muito dela.
373
00:21:56,986 --> 00:22:00,107
Serei seu espelho
374
00:22:00,108 --> 00:22:02,556
Refletindo o que você é
375
00:22:02,996 --> 00:22:05,397
Caso não saiba
376
00:22:05,398 --> 00:22:08,487
Serei o vento
377
00:22:08,819 --> 00:22:12,304
A chuva e o pôr do sol
378
00:22:12,305 --> 00:22:14,676
A luz na sua porta
379
00:22:15,191 --> 00:22:17,542
Para mostrar
Que você está em casa
380
00:22:18,478 --> 00:22:20,674
Porque quando você pensa
Que a noite
381
00:22:20,675 --> 00:22:23,754
Tem visto sua mente
382
00:22:24,401 --> 00:22:29,401
Que dentro de você
É torcido e cruel
383
00:22:30,403 --> 00:22:32,309
Deixe-me ficar
384
00:22:32,310 --> 00:22:36,078
Para mostrar que você é cego
385
00:22:36,650 --> 00:22:40,076
Por favor, abaixe suas mãos
386
00:22:41,267 --> 00:22:45,405
Porque eu vejo você
387
00:22:47,241 --> 00:22:49,162
Eu te vejo.
388
00:22:51,752 --> 00:22:54,071
Eu acho difícil...
389
00:22:55,198 --> 00:22:56,751
Quero que você a conheça.
390
00:22:59,735 --> 00:23:01,959
Quero que você conheça
sua irmã mais velha.
391
00:23:05,194 --> 00:23:06,494
Ela tem...
392
00:23:08,330 --> 00:23:09,851
o maior coração.
393
00:23:12,835 --> 00:23:15,295
Ela te amaria muito.
394
00:23:20,023 --> 00:23:22,930
Ela te amaria muito.
395
00:23:36,493 --> 00:23:38,915
Bom dia. Sei que é cedo.
Obrigado por me ver.
396
00:23:38,916 --> 00:23:40,485
Tudo bem. O que você quer?
397
00:23:40,486 --> 00:23:43,512
Lawrence está fazendo reuniões
com grupos de americanos.
398
00:23:43,513 --> 00:23:46,520
Por que estão falando com ele?
399
00:23:46,521 --> 00:23:49,150
Ele promete informações
sobre os membros da família.
400
00:23:49,151 --> 00:23:52,265
Quando os faz vir à porta,
ele mostra fotos de Nova Belém.
401
00:23:52,266 --> 00:23:56,501
Não consigo acreditar
que alguém consideraria voltar.
402
00:23:56,502 --> 00:23:58,030
Infelizmente, eles vão.
403
00:23:59,897 --> 00:24:02,492
- Bom dia.
- Bom dia.
404
00:24:03,546 --> 00:24:06,810
- Onde está a Nichole?
- Na aula de música com Moira.
405
00:24:08,532 --> 00:24:11,376
- Você ligou para ele?
- Não, eu vim sozinho.
406
00:24:12,056 --> 00:24:13,578
Eu entendo que você tem
407
00:24:14,132 --> 00:24:16,268
uma proposta tentadora
do Lawrence.
408
00:24:16,886 --> 00:24:18,741
Ele está falando
com outras famílias.
409
00:24:18,742 --> 00:24:20,647
Parece que terá
uma manhã ocupada.
410
00:24:20,648 --> 00:24:22,194
Você é minha primeira parada.
411
00:24:23,204 --> 00:24:25,774
O objetivo do Lawrence
é matar os EUA,
412
00:24:26,209 --> 00:24:27,509
de uma vez por todas.
413
00:24:27,962 --> 00:24:29,581
E você é uma conquista
para eles.
414
00:24:29,952 --> 00:24:32,098
Você é um símbolo
para a Resistência.
415
00:24:32,099 --> 00:24:34,699
É um dominó. Se você voltar,
outros a seguirão.
416
00:24:34,700 --> 00:24:37,617
- Vão pensar que é seguro.
- Não é justo jogar isso em mim.
417
00:24:38,693 --> 00:24:40,866
Mesmo se Lawrence
for um Gorbachev
418
00:24:40,867 --> 00:24:42,688
tentando abrir o país,
419
00:24:43,197 --> 00:24:45,134
ele será sucedido por Putins.
420
00:24:45,468 --> 00:24:47,006
Você pode ficar presa lá.
421
00:24:47,007 --> 00:24:51,510
Minando o Mayday,
os EUA, a democracia.
422
00:24:51,511 --> 00:24:52,855
Como você não entende
423
00:24:52,856 --> 00:24:56,473
que nada disso importa para mim
sem minha filha?
424
00:24:59,307 --> 00:25:01,472
Não sente que deve nada
ao seu país?
425
00:25:01,473 --> 00:25:05,069
Fomos capturados tentando
obter informações para vocês.
426
00:25:05,070 --> 00:25:06,592
Fizeram alguma coisa
com isso?
427
00:25:06,931 --> 00:25:09,071
- Estamos fazendo uma coisa.
- O quê?
428
00:25:09,374 --> 00:25:11,192
- É confidencial.
- Não.
429
00:25:12,968 --> 00:25:15,602
Não. Não diga isso para mim.
430
00:25:25,587 --> 00:25:27,754
Estamos dando início
a uma ação militar.
431
00:25:30,295 --> 00:25:32,851
Estamos nos preparando para isso
há muito tempo.
432
00:25:32,852 --> 00:25:35,600
- Como um ataque?
- Falei tudo o que podia.
433
00:25:36,566 --> 00:25:38,706
E o que isso
tem a ver conosco?
434
00:25:38,707 --> 00:25:41,187
E as informações que demos
das Escolas de Esposas?
435
00:25:41,188 --> 00:25:43,905
- Descobriu onde Hannah está?
- Ainda não. Sinto muito.
436
00:25:43,906 --> 00:25:47,183
Então você veio até aqui
para não nos dizer nada.
437
00:25:47,599 --> 00:25:49,524
Não há nada
que possa fazer por nós.
438
00:25:49,525 --> 00:25:51,738
E o Lawrence
está nos oferecendo a Hannah.
439
00:25:51,739 --> 00:25:53,962
Se tivesse algo mais
para dizer, eu diria.
440
00:25:53,963 --> 00:25:55,661
Só não posso agora.
441
00:25:56,181 --> 00:25:59,633
Estou pedindo a vocês
para confiarem em nós.
442
00:25:59,979 --> 00:26:03,944
Por favor, confie no seu país.
443
00:26:03,945 --> 00:26:05,314
Que país?
444
00:26:12,337 --> 00:26:15,091
O Luke acha que sou louca
por pensar nisso,
445
00:26:15,092 --> 00:26:16,637
o que está me enlouquecendo.
446
00:26:17,748 --> 00:26:19,075
Estou louca?
447
00:26:21,314 --> 00:26:22,983
É uma situação maluca.
448
00:26:23,985 --> 00:26:25,405
Então, o que você faria?
449
00:26:28,211 --> 00:26:29,679
Não cabe a mim dizer.
450
00:26:29,680 --> 00:26:31,793
- Rita.
- Não quero interferir.
451
00:26:33,505 --> 00:26:34,898
Estou te perguntando.
452
00:26:41,521 --> 00:26:43,441
Estou seguindo
com a minha vida aqui.
453
00:26:44,652 --> 00:26:46,154
Eu nunca voltaria lá.
454
00:26:47,574 --> 00:26:48,874
Sim.
455
00:26:49,520 --> 00:26:50,914
Certo. Tudo bem.
456
00:26:54,212 --> 00:26:55,674
Mas não tenho filhos lá.
457
00:26:58,638 --> 00:26:59,949
E se tivesse?
458
00:27:05,234 --> 00:27:07,881
Se tivesse um mundo
em que meu filho estivesse vivo?
459
00:27:14,461 --> 00:27:17,049
Eu faria de tudo
para vê-lo novamente.
460
00:27:19,889 --> 00:27:22,268
Iria até o fim do mundo.
461
00:27:47,276 --> 00:27:48,655
Você veio.
462
00:27:50,992 --> 00:27:53,455
Faz anos que ele está
desenvolvendo a Nova Belém.
463
00:27:53,456 --> 00:27:55,418
Ele tem falado sobre ela
desde o início.
464
00:27:56,169 --> 00:27:58,172
Ele parece ter
mais poder do que nunca.
465
00:27:58,173 --> 00:27:59,802
Então ele consegue.
466
00:28:00,245 --> 00:28:01,596
Não sei.
467
00:28:01,597 --> 00:28:04,852
Agora não sei muita coisa
sobre a política de Gilead.
468
00:28:04,853 --> 00:28:06,606
Estou tentando seguir
sem eles,
469
00:28:06,607 --> 00:28:10,072
por isso queria
falar com você.
470
00:28:14,498 --> 00:28:17,044
Preciso achar alguém
que fale a meu favor.
471
00:28:18,423 --> 00:28:19,749
Preciso de um advogado
472
00:28:19,750 --> 00:28:22,220
ou um canadense
para me patrocinar.
473
00:28:22,221 --> 00:28:23,591
Qualquer coisa.
474
00:28:27,466 --> 00:28:28,775
Não somos...
475
00:28:28,776 --> 00:28:31,197
Não somos amigos, Serena.
476
00:28:34,997 --> 00:28:36,417
Mas você me perdoou.
477
00:28:37,302 --> 00:28:38,629
Não.
478
00:28:44,349 --> 00:28:46,604
Eu nunca te perdoaria.
479
00:28:47,355 --> 00:28:48,940
Então por que salvou
minha vida?
480
00:28:48,941 --> 00:28:51,446
Salvou a minha vida
e a do meu filho.
481
00:28:51,447 --> 00:28:53,409
Ele não fez nada de errado.
482
00:28:53,826 --> 00:28:55,746
Pode desconsiderar
o quanto quiser,
483
00:28:55,747 --> 00:28:58,544
mas você estava comigo
no celeiro.
484
00:28:59,446 --> 00:29:01,424
Você e eu temos um vínculo.
485
00:29:01,425 --> 00:29:03,805
Passamos por muita coisa juntas.
486
00:29:05,098 --> 00:29:06,602
Sim.
487
00:29:12,948 --> 00:29:14,827
Eu dei a outra face.
488
00:29:19,210 --> 00:29:21,382
E, depois de tudo isso, eu...
489
00:29:24,053 --> 00:29:26,224
acho que sou
uma cristã melhor que você.
490
00:29:51,300 --> 00:29:53,069
O que devo fazer agora?
491
00:29:59,541 --> 00:30:01,462
Volte para os Wheeler.
492
00:30:05,995 --> 00:30:07,295
Como?
493
00:30:10,020 --> 00:30:11,489
Como pode viver em uma casa
494
00:30:11,490 --> 00:30:14,111
com uma mulher
que quer roubar seu bebê?
495
00:30:19,121 --> 00:30:21,167
Está mesmo
me perguntando isso?
496
00:30:30,478 --> 00:30:31,855
Como pôde...
497
00:30:36,365 --> 00:30:38,201
Como pôde viver comigo?
498
00:30:54,901 --> 00:30:57,112
Vou dizer o que você vai fazer,
está bem?
499
00:31:02,542 --> 00:31:04,128
Você vai voltar pra lá
500
00:31:06,508 --> 00:31:08,846
e agir como uma Aia.
501
00:31:11,810 --> 00:31:13,397
Mas, durante todo o tempo...
502
00:31:15,067 --> 00:31:17,739
estará maquinando algo
contra eles
503
00:31:18,449 --> 00:31:20,745
e planejando a sua vingança.
504
00:31:29,638 --> 00:31:31,182
Foi o que você fez?
505
00:31:33,061 --> 00:31:35,232
Veja o que aconteceu
com o Fred.
506
00:31:39,491 --> 00:31:41,202
Olhe para si mesma agora.
507
00:31:51,013 --> 00:31:52,313
June.
508
00:31:53,477 --> 00:31:56,984
O que faria
se estivesse no meu lugar?
509
00:32:01,894 --> 00:32:03,194
Escute bem.
510
00:32:04,457 --> 00:32:07,964
Não pode ajudar seu bebê
se não estiver com eles.
511
00:32:15,254 --> 00:32:16,573
Eu voltaria.
512
00:32:32,562 --> 00:32:33,891
Ela pode entrar.
513
00:32:37,774 --> 00:32:39,778
Viu como faço
as coisas darem certo?
514
00:32:40,404 --> 00:32:41,798
Luke não confia em você.
515
00:32:43,117 --> 00:32:44,461
Mas você confia.
516
00:32:44,746 --> 00:32:48,586
O que posso fazer
para persuadir seu marido?
517
00:32:48,587 --> 00:32:49,922
Ele tem prova de vida.
518
00:32:49,923 --> 00:32:52,052
Impeça o casamento
da Hannah.
519
00:32:53,639 --> 00:32:56,436
Acho que isso está fora
do meu alcance.
520
00:32:56,895 --> 00:32:59,566
Mas, se eu fizer
o que quer que eu faça,
521
00:32:59,567 --> 00:33:01,195
pode impedir?
522
00:33:02,532 --> 00:33:04,703
Gilead vai ser sempre Gilead.
523
00:33:07,191 --> 00:33:09,621
Pode estar com ela, June.
Isso não te alegraria?
524
00:33:10,239 --> 00:33:14,305
Enquanto ela é estuprada
por alguém muito mais velho?
525
00:33:14,306 --> 00:33:16,074
É um casamento arranjado.
526
00:33:16,075 --> 00:33:17,375
Foda-se!
527
00:33:18,505 --> 00:33:19,925
Foda-se!
528
00:33:22,864 --> 00:33:27,540
Todas essas mulheres estupradas,
torturadas e abusadas
529
00:33:28,124 --> 00:33:30,421
em um mundo que você criou,
530
00:33:31,255 --> 00:33:32,967
seu doente!
531
00:33:40,775 --> 00:33:42,487
Acha que eu não sei?
532
00:33:47,287 --> 00:33:49,708
Acha que não sei
a desgraça que causei?
533
00:33:49,709 --> 00:33:51,095
Acha que...
534
00:33:53,993 --> 00:33:55,304
Acha que não tenho noção?
535
00:33:58,017 --> 00:33:59,939
Eu estava tentando salvar
a humanidade.
536
00:34:02,760 --> 00:34:04,113
E foi o que eu fiz.
537
00:34:05,156 --> 00:34:06,535
Eu consegui.
538
00:34:09,039 --> 00:34:11,336
Mas fugiu do meu controle.
539
00:34:12,322 --> 00:34:13,632
Ficou séptico.
540
00:34:15,837 --> 00:34:18,056
Acha que eu não voltaria atrás?
Eu voltaria.
541
00:34:18,057 --> 00:34:21,772
Deixaria toda a raça humana
ser dizimada,
542
00:34:21,773 --> 00:34:23,151
só para não ter...
543
00:34:23,819 --> 00:34:26,916
Pra não ter o peso de Gilead
na minha consciência.
544
00:34:26,917 --> 00:34:30,707
- Então, faça algo.
- Estou fazendo!
545
00:34:30,708 --> 00:34:34,214
É isso que a Nova Belém é, June.
546
00:34:34,799 --> 00:34:36,887
É um lugar melhor.
547
00:34:37,763 --> 00:34:42,021
É onde lutamos
por um futuro melhor
548
00:34:42,022 --> 00:34:44,526
depois de um passado ruim.
549
00:34:44,527 --> 00:34:48,100
Um lugar sem julgamentos,
550
00:34:48,101 --> 00:34:50,178
sem tortura,
sem crianças noivas.
551
00:34:50,179 --> 00:34:51,790
Hannah vai ser
uma criança noiva.
552
00:34:51,791 --> 00:34:53,995
Mas a Nichole não!
553
00:34:54,422 --> 00:34:57,594
Quando ela atingir a maioridade
em Nova Belém, você não...
554
00:34:57,595 --> 00:35:00,140
Como? Como isso...
555
00:35:00,141 --> 00:35:02,979
Os países se modernizam.
556
00:35:02,980 --> 00:35:05,389
Os países podem melhorar.
Já vi acontecer.
557
00:35:05,819 --> 00:35:07,698
Começamos em Nova Belém.
558
00:35:08,074 --> 00:35:10,077
E, se as melhorias
forem bem-sucedidas,
559
00:35:10,078 --> 00:35:11,957
de cinco anos a dez anos...
560
00:35:14,253 --> 00:35:17,363
toda a Gilead pode ser assim.
561
00:35:17,785 --> 00:35:20,807
Um lugar que não destrói
os direitos humanos,
562
00:35:20,808 --> 00:35:23,771
um lugar
do qual não é possível sair.
563
00:35:23,772 --> 00:35:26,996
Será como a Singapura,
com sorte.
564
00:35:27,597 --> 00:35:29,299
June, preciso de você.
565
00:35:31,705 --> 00:35:33,224
Me ajudar a consertar tudo.
566
00:35:34,878 --> 00:35:36,178
June.
567
00:35:38,519 --> 00:35:41,181
Venha para Nova Belém,
venha ficar com sua filha.
568
00:35:41,625 --> 00:35:43,878
Me ajude a fazer
mais diferença em Gilead
569
00:35:43,879 --> 00:35:45,733
do que o Mayday jamais fará.
570
00:35:48,263 --> 00:35:50,213
Acredita mesmo
que pode consertar tudo?
571
00:35:51,895 --> 00:35:53,990
Eu tenho que acreditar.
572
00:35:57,365 --> 00:35:58,708
Não tenho escolha.
573
00:36:03,252 --> 00:36:05,327
É isso, ou...
574
00:36:08,027 --> 00:36:09,981
me matar, como a Eleanor.
575
00:36:12,143 --> 00:36:13,553
Uma coisa ou outra.
576
00:36:42,120 --> 00:36:43,448
June?
577
00:36:45,101 --> 00:36:46,428
June.
578
00:36:47,365 --> 00:36:48,854
Chegou um envelope pra você.
579
00:37:10,661 --> 00:37:12,697
- Está vendo?
- Sim.
580
00:37:14,135 --> 00:37:15,435
Meu Deus, é ela.
581
00:37:25,290 --> 00:37:26,704
Coloque de novo.
582
00:37:51,342 --> 00:37:52,644
Ela precisa de nós.
583
00:37:54,307 --> 00:37:55,684
Ela precisa de nós.
584
00:37:58,331 --> 00:38:01,267
Precisamos ir ficar com ela,
onde quer que ela esteja.
585
00:38:02,415 --> 00:38:03,799
Ela precisa de nós.
586
00:38:03,800 --> 00:38:07,197
Temos que ir,
antes que algo pior aconteça.
587
00:38:07,198 --> 00:38:08,601
- Escute. Calma, tá?
- Tá.
588
00:38:08,602 --> 00:38:11,215
Eu quero isso, está bem?
Você sabe disso.
589
00:38:11,216 --> 00:38:13,486
Eu quero ir,
mas não posso deixar você ir.
590
00:38:14,547 --> 00:38:18,244
June, quem garante que,
quando você cruzar a fronteira,
591
00:38:18,245 --> 00:38:19,748
não vai direto para o Muro?
592
00:38:19,749 --> 00:38:21,693
Então o que vamos fazer?
593
00:38:21,694 --> 00:38:23,271
Não sei. Vamos pensar em algo.
594
00:38:23,272 --> 00:38:27,054
O que você vai fazer?
O mesmo dos últimos sete anos?
595
00:38:27,055 --> 00:38:28,365
Nada?
596
00:38:36,516 --> 00:38:39,203
Me desculpe.
Eu não devia ter dito isso.
597
00:38:39,204 --> 00:38:42,586
Não foi isso que eu quis dizer.
Desculpe, eu errei.
598
00:38:47,120 --> 00:38:49,308
- Tudo bem.
- Estou tentando...
599
00:38:52,230 --> 00:38:55,761
Tenho a sensação
de que você vai embora
600
00:38:55,762 --> 00:38:57,324
e nunca mais vai voltar.
601
00:38:58,785 --> 00:39:00,321
Podemos ir como uma família.
602
00:39:00,322 --> 00:39:02,333
Não vamos levar a Nichole
para Gilead.
603
00:39:02,334 --> 00:39:05,331
- Não vamos fazer isso.
- Então vou ter que ir sem você.
604
00:39:07,970 --> 00:39:09,322
Vou ter que ir.
605
00:39:12,813 --> 00:39:14,899
Eu sei que é loucura. Eu sei.
606
00:39:14,900 --> 00:39:17,331
Nunca seremos suficientes
para você, não é?
607
00:39:17,932 --> 00:39:21,404
Você e a Nichole vão ficar bem.
608
00:39:21,856 --> 00:39:23,418
Vocês vão ficar bem.
609
00:39:24,862 --> 00:39:26,347
E ela precisa de mim.
610
00:39:28,077 --> 00:39:32,995
Ela precisa de mim,
e eu a deixei lá.
611
00:39:35,442 --> 00:39:38,421
Eu a deixei pra trás.
612
00:39:38,422 --> 00:39:40,659
Você ficou, June.
Você ficou por muitos anos.
613
00:39:40,660 --> 00:39:43,457
Foi a única coisa
que prometi que nunca faria.
614
00:39:43,458 --> 00:39:45,085
Você ficou
por muitos anos, June.
615
00:39:45,086 --> 00:39:47,632
- Não posso ficar aqui.
- Fique.
616
00:39:47,633 --> 00:39:51,013
Eu não devia tê-la deixado lá.
617
00:39:51,014 --> 00:39:55,046
Eu a abandonei.
618
00:39:55,732 --> 00:39:57,902
Eu a deixei pra trás.
619
00:39:57,903 --> 00:40:00,073
- Tenho que voltar pra buscá-la.
- Não.
620
00:40:00,074 --> 00:40:04,189
Tenho que voltar pra buscá-la.
Preciso fazer isso.
621
00:40:04,190 --> 00:40:07,673
Tenho que voltar, está bem?
622
00:40:09,452 --> 00:40:10,752
Eu preciso.
623
00:40:11,247 --> 00:40:13,910
Eu a deixei.
Eu a deixei pra trás.
624
00:40:14,920 --> 00:40:16,624
Eu deixei minha filhinha lá.
625
00:40:24,790 --> 00:40:28,389
Me faz lembrar daqueles livros
de mesinha de centro.
626
00:40:28,390 --> 00:40:32,054
E das aldeias pitorescas
da antiga Nova Inglaterra.
627
00:40:33,600 --> 00:40:35,687
E você conseguiu,
depois de tanto tempo.
628
00:40:36,898 --> 00:40:40,879
Primeiro fiz
o levantamento das sanções.
629
00:40:40,880 --> 00:40:42,199
Era o primeiro ponto.
630
00:40:42,200 --> 00:40:44,896
Em seguida,
virão as reformas políticas.
631
00:40:44,897 --> 00:40:48,252
Inteligentes, limitadas,
mas mesmo assim reformas.
632
00:40:48,253 --> 00:40:50,401
Isso é... Vamos ver.
633
00:40:50,402 --> 00:40:53,715
É o quarto ponto
do meu plano de 400 pontos.
634
00:40:54,834 --> 00:40:56,679
E o que a June está pensando?
635
00:40:58,048 --> 00:41:00,025
Acho que ela está
quase dizendo "sim".
636
00:41:01,681 --> 00:41:03,322
Se eu pudesse apostar,
637
00:41:03,768 --> 00:41:05,849
eu diria que a June e a Nichole
638
00:41:05,850 --> 00:41:07,723
estarão aqui
daqui a um ou dois anos.
639
00:41:11,492 --> 00:41:12,792
Acha mesmo?
640
00:41:13,220 --> 00:41:14,522
Sim.
641
00:41:17,396 --> 00:41:18,731
O que achou daqui?
642
00:41:19,550 --> 00:41:20,860
Gostou?
643
00:41:22,414 --> 00:41:24,998
Consigo imaginar
você e a Rose aqui.
644
00:41:25,453 --> 00:41:27,452
Empurrando o Junior
em um balanço.
645
00:41:29,628 --> 00:41:30,989
Imagina mesmo?
646
00:41:31,516 --> 00:41:35,873
Nova Belém será
um dos locais mais importantes,
647
00:41:35,874 --> 00:41:38,813
e vou precisar de um aliado
no cargo de Comandante.
648
00:41:40,049 --> 00:41:41,402
Proposta interessante.
649
00:41:42,053 --> 00:41:43,406
Porém, muito arriscada.
650
00:41:46,102 --> 00:41:47,711
Seu bebê pode ter uma irmã.
651
00:41:48,106 --> 00:41:49,928
Você vai ficar
com seus dois filhos
652
00:41:49,929 --> 00:41:52,591
e com as duas mulheres
que você ama.
653
00:41:53,551 --> 00:41:54,878
Quer saber?
654
00:41:56,766 --> 00:41:58,066
Pense no assunto.
655
00:42:07,989 --> 00:42:10,834
O que acha? Que podemos usar
para achar a Hannah?
656
00:42:10,835 --> 00:42:12,149
Espero que sim.
657
00:42:12,509 --> 00:42:16,150
Obrigado por nos trazer isso.
Pode ser muito útil.
658
00:42:16,151 --> 00:42:18,562
E se você encontrá-la,
como vai ser?
659
00:42:20,605 --> 00:42:21,949
O que você pode fazer?
660
00:42:22,352 --> 00:42:24,445
Tudo o que pudermos
para mantê-la aqui.
661
00:42:24,898 --> 00:42:28,202
Olha, não podemos perder
mais cidadãos americanos.
662
00:42:28,203 --> 00:42:30,744
É uma questão existencial
para nós.
663
00:42:30,745 --> 00:42:33,537
Então, acredite em mim
quando digo que faremos
664
00:42:33,538 --> 00:42:35,812
tudo o que estiver
ao nosso alcance.
665
00:42:35,813 --> 00:42:39,479
Entendo por que você não quer
confiar em nós.
666
00:42:40,224 --> 00:42:42,224
Entendo. Mas, por favor...
667
00:42:43,899 --> 00:42:45,199
nos dê algum tempo.
668
00:43:11,624 --> 00:43:12,959
Você pode falar.
669
00:43:16,899 --> 00:43:20,819
Sinto muito
pelas minhas atitudes.
670
00:43:21,990 --> 00:43:24,904
Fui rude e ingrata.
671
00:43:27,703 --> 00:43:30,995
Tudo o que aconteceu
foi minha culpa,
672
00:43:32,546 --> 00:43:34,168
e somente minha culpa.
673
00:43:38,579 --> 00:43:40,974
Bem, estou feliz
que consiga ver isso agora.
674
00:43:45,584 --> 00:43:48,738
Obrigada por me deixarem voltar
para amamentar o bebê.
675
00:43:48,739 --> 00:43:52,757
Você pode fazer essa parte,
mas eu farei todo o resto.
676
00:43:53,418 --> 00:43:54,985
Todos os deveres
da maternidade.
677
00:44:00,713 --> 00:44:02,015
Obrigada.
678
00:44:02,016 --> 00:44:04,169
Você deve concordar
679
00:44:04,662 --> 00:44:08,863
que não está apta
para ser uma mãe completa.
680
00:44:12,722 --> 00:44:15,188
- Ainda não.
- Possivelmente nunca.
681
00:44:22,282 --> 00:44:23,935
- Louvado seja.
- Louvado seja.
682
00:44:25,421 --> 00:44:26,757
Por aqui.
683
00:44:56,458 --> 00:44:58,003
Desculpa. Posso?
684
00:45:06,284 --> 00:45:07,630
Você chegou.
685
00:45:09,489 --> 00:45:12,072
- Posso ficar com ele?
- É claro, querida.
686
00:45:16,306 --> 00:45:17,810
Meu bebê.
687
00:45:22,733 --> 00:45:24,849
Ele estava esperando
por você.
688
00:45:24,850 --> 00:45:26,237
Olá.
689
00:45:30,740 --> 00:45:32,042
Obrigada.
690
00:45:35,340 --> 00:45:38,087
Eu senti tanto sua falta.
691
00:45:50,119 --> 00:45:51,473
Está bem.
692
00:45:56,767 --> 00:45:58,086
Meu bebê.
693
00:46:08,637 --> 00:46:09,937
Aqui.
694
00:46:31,114 --> 00:46:32,424
Alô.
695
00:46:34,228 --> 00:46:35,767
É a Rita.
696
00:46:35,768 --> 00:46:37,116
Não, nenhuma notícia.
697
00:46:37,117 --> 00:46:39,371
A gente tem checado com o Mark
todos os dias.
698
00:46:39,372 --> 00:46:42,912
Mas ele continua
nos dizendo para esperar.
699
00:46:44,089 --> 00:46:46,719
Sim. Parece uma eternidade.
700
00:46:46,720 --> 00:46:49,925
Não, ela está aqui.
Não sei, talvez haja...
701
00:46:49,926 --> 00:46:52,523
- Está bem. Você está bem?
- Estou.
702
00:46:53,984 --> 00:46:57,491
Eu vou dar uma volta.
703
00:46:57,492 --> 00:46:58,994
Você está no meio
da refeição.
704
00:47:00,539 --> 00:47:04,063
Sim, mas a Nichole
precisa de maçãs.
705
00:47:04,064 --> 00:47:05,418
Estamos sem maçãs.
706
00:47:05,419 --> 00:47:07,302
Diga ao Luke
que vou ali na esquina,
707
00:47:07,303 --> 00:47:09,890
pegar as maçãs na mercearia.
708
00:47:09,891 --> 00:47:12,479
- Porque ela...
- Ela precisa de maçãs.
709
00:47:12,480 --> 00:47:14,741
- Sim, ela precisa das maçãs.
- Claro.
710
00:47:14,742 --> 00:47:17,029
- Posso ir junto?
- Não, fique aí.
711
00:47:17,030 --> 00:47:18,536
Pode continuar comendo.
712
00:47:20,456 --> 00:47:21,804
Tudo bem.
713
00:47:24,745 --> 00:47:26,466
- Muito bem.
- Obrigado outra vez.
714
00:47:27,238 --> 00:47:28,538
Agradeço.
715
00:47:44,669 --> 00:47:46,198
- Alô?
- June.
716
00:47:46,199 --> 00:47:48,785
Não tenho tempo pra falar,
mas nós conseguimos.
717
00:47:49,610 --> 00:47:50,971
Nós a encontramos.
718
00:47:51,564 --> 00:47:53,644
- O quê?
- Encontramos a Hannah.
719
00:47:54,098 --> 00:47:57,395
Encontramos a Escola de Esposas.
Sabemos onde ela está.
720
00:47:57,396 --> 00:47:58,696
June...
721
00:48:00,352 --> 00:48:01,662
nós a encontramos.
722
00:48:02,125 --> 00:48:03,433
Há muitas peças soltas,
723
00:48:03,434 --> 00:48:06,169
e ainda estamos
bolando um plano, certo?
724
00:48:06,170 --> 00:48:07,722
- Certo.
- June...
725
00:48:07,723 --> 00:48:10,135
Os metadados do seu vídeo
ajudaram muito.
726
00:48:10,136 --> 00:48:11,615
Certo. Entendi.
727
00:48:11,616 --> 00:48:13,852
Vamos invadir a escola
dela e tirá-la de lá.
728
00:48:15,820 --> 00:48:17,125
Obrigada.
729
00:48:29,806 --> 00:48:31,184
Merda.
730
00:48:32,259 --> 00:48:35,311
Certo. Vou pegar estas aqui.
Ai, merda!
731
00:48:35,312 --> 00:48:37,198
- Merda. Desculpe!
- Certo. Está bem?
732
00:48:37,199 --> 00:48:40,018
- Desculpe, sim.
- Tudo bem. Não se preocupe.
733
00:48:40,019 --> 00:48:41,779
- Desculpa.
- Não, tudo bem.
734
00:48:43,202 --> 00:48:44,913
- Está tudo bem.
- Certo. Obrigada.
735
00:48:44,914 --> 00:48:46,931
- Está tudo certo.
- Obrigada.
736
00:48:46,932 --> 00:48:48,356
Obrigada.
737
00:48:48,915 --> 00:48:50,836
Pegue. Obrigada.
738
00:49:03,952 --> 00:49:05,288
Com licença.
739
00:49:13,221 --> 00:49:14,521
Com licença.
740
00:49:23,992 --> 00:49:25,578
- Luke.
- O quê?
741
00:49:25,579 --> 00:49:27,624
- Luke, Moira?
- O que foi?
742
00:49:27,625 --> 00:49:29,812
Luke.
Eles vão pegar a Hannah.
743
00:49:30,631 --> 00:49:32,175
- O quê?
- O Mark ligou.
744
00:49:32,478 --> 00:49:34,104
- Eles a encontraram.
- Meu Deus.
745
00:49:34,105 --> 00:49:36,959
Vão invadir a escola dela
e vão buscá-la.
746
00:49:36,960 --> 00:49:38,565
- Vão trazê-la pra nós.
- Nossa!
747
00:49:38,566 --> 00:49:40,441
- Ouviu? Trarão ela para nós.
- Sério?
748
00:49:40,442 --> 00:49:42,654
Sim, sim.
Ajudamos, e eles a encontraram.
749
00:49:42,655 --> 00:49:44,616
- Eles vão buscá-la.
- Meu Deus!
750
00:49:44,617 --> 00:49:46,588
Eles vão buscá-la!
Estou falando sério!
751
00:49:48,257 --> 00:49:49,584
Meu Deus!
752
00:49:49,585 --> 00:49:52,878
Está bem. Eu sei, eu sei.
Conseguimos.
753
00:49:53,685 --> 00:49:54,997
Conseguimos.
754
00:49:54,998 --> 00:49:58,091
Venha aqui.
Porra, eu amo o Mark Tuello.
755
00:49:58,092 --> 00:50:00,352
Eu amo o Mark Tuello
pra caralho!