1 00:00:01,754 --> 00:00:03,590 Anteriormente... 2 00:00:03,591 --> 00:00:06,220 Nosso colega não consegue atravessar a fronteira. 3 00:00:06,221 --> 00:00:09,519 Tudo que queremos saber sobre a Hannah está lá. 4 00:00:10,312 --> 00:00:12,925 - Eu vou atravessar. - Vou com você. 5 00:00:12,926 --> 00:00:14,486 Não sei onde ficam as escolas. 6 00:00:14,487 --> 00:00:17,127 Mas tudo o que sabemos está aqui. 7 00:00:17,661 --> 00:00:19,162 Esse plano grandioso. 8 00:00:19,163 --> 00:00:21,124 - Como está chamando? - Nova Belém. 9 00:00:21,125 --> 00:00:24,800 Os outros Comandantes nunca vão apoiar isso. 10 00:00:25,342 --> 00:00:26,719 Eu devia ter te escutado. 11 00:00:26,720 --> 00:00:28,808 Quero fazer as coisas de forma diferente. 12 00:00:29,225 --> 00:00:31,311 Quero resolver qualquer problema... 13 00:00:31,312 --> 00:00:32,612 com mais... 14 00:00:32,941 --> 00:00:34,241 compaixão. 15 00:00:36,532 --> 00:00:39,745 Bem, eu esperava poder voltar ao Centro... 16 00:00:39,746 --> 00:00:43,345 Nós temos muitas pessoas boas já instaladas. 17 00:00:43,346 --> 00:00:45,550 A maioria das gestações terminam em repouso. 18 00:00:46,010 --> 00:00:49,347 As necessidades do seu bebê vêm antes de quaisquer planos. 19 00:00:49,348 --> 00:00:51,160 Este caminho de volta é mais rápido. 20 00:00:51,892 --> 00:00:53,192 Parem. 21 00:00:53,944 --> 00:00:55,244 Eles... 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,539 - Vão. Precisam ir. - Temos que ir. 23 00:01:01,540 --> 00:01:03,434 Vamos. Está bem ali. Vamos conseguir. 24 00:01:09,472 --> 00:01:12,303 Não! Luke! 25 00:01:13,304 --> 00:01:15,304 [5ª temporada - E06] "Together" 26 00:01:15,305 --> 00:01:17,605 Legendas: lucasvsribeiro Pazolline | vegafloyd 27 00:01:17,606 --> 00:01:19,606 Legendas: Lika | KaylaSRP | Sassenach 28 00:01:19,607 --> 00:01:21,607 Revisão: Yuca 29 00:01:47,803 --> 00:01:49,203 Aguenta aí. 30 00:01:51,055 --> 00:01:53,978 Ei, pare. Não. 31 00:01:58,821 --> 00:02:00,121 Não pode quebrá-las. 32 00:02:00,616 --> 00:02:01,916 Luke, não dá. 33 00:02:02,620 --> 00:02:04,564 Talvez uma, mas as duas não dá. 34 00:02:12,389 --> 00:02:16,236 - São de Gilead? - Não... Acho que não. 35 00:02:16,899 --> 00:02:18,317 Esse cheiro. 36 00:02:18,318 --> 00:02:20,404 É algum tipo de desinfetante. 37 00:02:20,405 --> 00:02:22,183 Não é saudável para eles. 38 00:02:23,913 --> 00:02:25,373 Meu Deus. 39 00:02:27,504 --> 00:02:29,464 Está tudo bem. 40 00:02:29,465 --> 00:02:30,798 Respire. Está tudo bem. 41 00:02:40,988 --> 00:02:42,951 Certo. Tudo bem. 42 00:02:45,080 --> 00:02:46,380 Eu vou... 43 00:02:47,376 --> 00:02:50,947 - Tudo certo? - Sim. Só dois. Vamos logo. 44 00:02:52,929 --> 00:02:55,268 Vamos. Saiam daí. Vamos! 45 00:02:57,020 --> 00:02:58,858 Andem! Agora! 46 00:03:16,040 --> 00:03:17,340 Vira. 47 00:03:22,655 --> 00:03:23,988 Beleza. Tirem-no daí. 48 00:03:32,675 --> 00:03:33,975 Vira. 49 00:03:40,608 --> 00:03:42,497 Vão nos dizer quem são vocês? 50 00:03:45,738 --> 00:03:47,537 Ainda estamos na Terra de Ninguém. 51 00:03:47,538 --> 00:03:50,107 O que é isso? Área de transferência? 52 00:03:50,920 --> 00:03:53,121 - Eu cuido. - Aonde está nos levando? 53 00:03:53,122 --> 00:03:54,843 Somos refugiados, certo? 54 00:03:54,844 --> 00:03:56,806 Temos asilo no Canadá. 55 00:03:56,807 --> 00:03:59,955 Tem pessoas que podem confirmar quem somos. 56 00:03:59,956 --> 00:04:01,405 Qual é o seu nome? 57 00:04:05,884 --> 00:04:07,201 June Osborn. 58 00:04:07,202 --> 00:04:10,667 Não, sua etiqueta. 59 00:04:10,668 --> 00:04:11,968 De quem você é? 60 00:04:13,674 --> 00:04:16,512 De ninguém. Vai se foder. 61 00:04:16,513 --> 00:04:18,181 Tirem eles daqui. 62 00:04:18,182 --> 00:04:20,526 - Ele também. Mexa-se. - Vamos. 63 00:04:35,216 --> 00:04:38,452 - Dr. Landers? - Dia abençoado, Sra. Waterford. 64 00:04:38,849 --> 00:04:41,102 Desculpa, acho que me confundi. 65 00:04:41,103 --> 00:04:44,943 Achei que tinha um ultrassom hoje de manhã. 66 00:04:44,944 --> 00:04:48,323 E tem, mas não precisamos ir a lugar algum. 67 00:04:48,994 --> 00:04:50,294 Não? 68 00:05:29,379 --> 00:05:32,964 Não é incrível? É uma sala de parto completa. 69 00:05:34,206 --> 00:05:36,322 Sim... É incrível. 70 00:05:36,897 --> 00:05:39,678 Não fazia ideia de que isso existia aqui. 71 00:05:39,679 --> 00:05:43,038 É bem melhor do que tenho no escritório. Com certeza. 72 00:05:44,438 --> 00:05:47,652 E os Wheeler montaram isso tudo? 73 00:05:47,653 --> 00:05:50,320 Sim, assim que souberam da sua vinda. 74 00:05:52,454 --> 00:05:53,754 Só para mim. 75 00:05:54,626 --> 00:05:55,926 Acham mais seguro. 76 00:05:56,796 --> 00:05:58,799 Muita cautela, eu sei. 77 00:05:58,800 --> 00:06:01,262 Mas eles entendem o quão valiosa a senhora é. 78 00:06:01,263 --> 00:06:02,683 O quão especial. 79 00:06:04,436 --> 00:06:05,897 Que gentileza. 80 00:06:05,898 --> 00:06:07,198 Vamos... 81 00:06:08,194 --> 00:06:09,861 fazer o ultrassom primeiro, 82 00:06:10,281 --> 00:06:13,448 e depois, se não se importar, quero dar uma checada. 83 00:06:15,668 --> 00:06:16,968 Claro. 84 00:06:27,190 --> 00:06:28,490 - Obrigada. - Pois não. 85 00:06:38,295 --> 00:06:40,465 Está em um estágio 86 00:06:40,466 --> 00:06:44,456 onde a massagem perineal começará a fazer efeito. 87 00:06:47,063 --> 00:06:48,608 Partos não são piqueniques, 88 00:06:50,278 --> 00:06:52,824 então qualquer coisa que ajude na flexibilização 89 00:06:52,825 --> 00:06:55,769 será muito bem-vinda quando chegar a hora. 90 00:06:57,585 --> 00:07:02,585 Nada de gel, só óleos, hamamélis, essas coisas. 91 00:07:02,887 --> 00:07:04,554 Eles têm tudo aqui. 92 00:07:06,060 --> 00:07:07,360 Obrigada, doutor. 93 00:07:13,199 --> 00:07:14,535 Sua pressão... 94 00:07:15,078 --> 00:07:18,227 Está me preocupando. Está um pouco alta. 95 00:07:18,228 --> 00:07:21,234 Devo estar um pouco animada. 96 00:07:21,841 --> 00:07:23,141 Claro. 97 00:07:23,512 --> 00:07:26,349 Mas realmente gostaria que tentasse pegar leve 98 00:07:26,350 --> 00:07:27,811 nas próximas semanas. 99 00:07:27,812 --> 00:07:32,161 Quanto mais tempo ficar descansando em casa, melhor. 100 00:07:32,162 --> 00:07:33,544 Vou fazer o possível. 101 00:07:34,511 --> 00:07:35,817 Acabei esquecendo. 102 00:07:44,227 --> 00:07:45,891 Está tudo bem? 103 00:07:48,194 --> 00:07:49,694 Com certeza. 104 00:07:51,493 --> 00:07:53,391 Estive pensando... 105 00:07:54,474 --> 00:07:57,437 e comentei primeiro com Ryan e Alanis, 106 00:07:57,438 --> 00:07:59,681 e eles me incentivaram. 107 00:08:01,028 --> 00:08:03,085 Incentivaram a fazer o quê? 108 00:08:03,742 --> 00:08:07,281 Para perguntar se gostaria de jantar comigo... 109 00:08:07,733 --> 00:08:09,033 Serena. 110 00:08:12,326 --> 00:08:15,138 - Jantar? - Poderíamos ficar aqui, 111 00:08:15,139 --> 00:08:17,419 ou posso recebê-la em minha casa. 112 00:08:17,420 --> 00:08:20,550 Sou um cozinheiro terrível, 113 00:08:20,551 --> 00:08:23,421 mas minha Martha faz um delicioso salmão cozido. 114 00:08:23,422 --> 00:08:24,722 É mesmo? 115 00:08:26,563 --> 00:08:29,108 Sei que não nos conhecemos bem, 116 00:08:29,109 --> 00:08:31,532 mas gostaria de mudar isso. 117 00:08:32,491 --> 00:08:34,099 Mas o que eu sei 118 00:08:35,597 --> 00:08:37,946 é que realmente te admiro. 119 00:08:43,382 --> 00:08:46,319 É uma oferta interessante, Dr. Landers. 120 00:08:47,438 --> 00:08:48,738 Alan. 121 00:08:49,500 --> 00:08:50,900 Alan. 122 00:09:00,464 --> 00:09:04,015 Doutor, o procedimento foi cancelado? 123 00:09:04,016 --> 00:09:07,846 - A coleta do útero da Esther? - Sim, obrigado por vir. 124 00:09:10,041 --> 00:09:12,294 Que situação lamentável! 125 00:09:12,295 --> 00:09:15,670 A tragédia parece perseguir aquela pobre alma. 126 00:09:16,589 --> 00:09:18,031 Felizmente, hoje não. 127 00:09:18,032 --> 00:09:19,909 Interrompemos o procedimento ao notar 128 00:09:19,910 --> 00:09:22,235 que a Aia estava preenchida pela luz divina. 129 00:09:22,633 --> 00:09:24,135 Louvado seja Sua misericórdia. 130 00:09:27,016 --> 00:09:29,521 - Ela está grávida? - De três semanas. 131 00:09:30,039 --> 00:09:32,324 Não sabia que ela já estava em um posto. 132 00:09:33,020 --> 00:09:34,320 Louvado seja. 133 00:09:37,955 --> 00:09:40,993 - Louvado seja. - Agora, será transferida 134 00:09:40,994 --> 00:09:43,866 para a obstetrícia de alto risco hoje à tarde. 135 00:09:43,867 --> 00:09:46,850 e permanecerá lá, em repouso, até o parto. 136 00:09:46,851 --> 00:09:48,151 Entendo. 137 00:09:48,702 --> 00:09:51,286 Ela está acordada, caso queira visitá-la. 138 00:09:53,002 --> 00:09:55,311 Eu gostaria muito de vê-la. 139 00:10:17,576 --> 00:10:19,556 Dia abençoado, Esther. 140 00:10:22,143 --> 00:10:23,765 Dia abençoado, Tia Lydia. 141 00:10:27,196 --> 00:10:28,496 Pego para você. 142 00:10:31,896 --> 00:10:33,196 Aqui está, querida. 143 00:10:46,984 --> 00:10:50,998 Soube hoje de manhã da notícia surpreendente. 144 00:10:54,483 --> 00:10:59,389 Espero que possa me ajudar a entender uma coisa. 145 00:11:00,954 --> 00:11:02,254 Há três semanas 146 00:11:02,255 --> 00:11:05,448 foi o funeral do Comandante Waterford, 147 00:11:06,173 --> 00:11:07,473 não foi? 148 00:11:10,949 --> 00:11:12,694 Consegue lembrar, não é? 149 00:11:19,650 --> 00:11:20,950 Agora... 150 00:11:22,163 --> 00:11:24,264 quero que seja honesta comigo. 151 00:11:26,088 --> 00:11:27,569 Está me entendendo? 152 00:11:29,052 --> 00:11:31,115 Esther, está entendendo? 153 00:11:32,993 --> 00:11:34,393 Sim, Tia Lydia. 154 00:11:37,820 --> 00:11:39,630 No dia do funeral, 155 00:11:40,967 --> 00:11:44,840 você teve uma audiência privada com o Comandante Putnam. 156 00:11:50,554 --> 00:11:52,596 Agora me conte a verdade. 157 00:11:53,785 --> 00:11:56,720 Não há nada para se envergonhar. 158 00:12:02,511 --> 00:12:04,092 Preciso perguntar... 159 00:12:08,715 --> 00:12:12,220 você se comportou de alguma forma... 160 00:12:12,823 --> 00:12:14,978 mesmo involuntariamente... 161 00:12:17,190 --> 00:12:19,169 que chamou a atenção dele? 162 00:12:21,691 --> 00:12:22,991 Não. 163 00:12:25,557 --> 00:12:28,535 Deus conhece nossas verdades. 164 00:12:33,325 --> 00:12:34,903 Não fiz nada. 165 00:12:39,518 --> 00:12:40,818 Ele me estuprou. 166 00:12:51,634 --> 00:12:53,283 Isso é terrível! 167 00:12:57,061 --> 00:12:58,501 Isso é terrível! 168 00:13:02,129 --> 00:13:03,529 Sinto muito, querida. 169 00:13:05,052 --> 00:13:06,360 Sinto muito. 170 00:13:08,518 --> 00:13:09,918 Não sente, não. 171 00:13:12,091 --> 00:13:13,844 Estou, hone... 172 00:13:13,845 --> 00:13:15,345 - O que... - Todos fazem isso. 173 00:13:16,717 --> 00:13:18,017 Sabe que fazem isso. 174 00:13:19,807 --> 00:13:21,107 E não se importa. 175 00:13:25,342 --> 00:13:27,087 Acho que agora 176 00:13:28,583 --> 00:13:30,284 precisa descansar, querida, 177 00:13:30,952 --> 00:13:33,663 pois está muito cansada e... 178 00:13:34,386 --> 00:13:35,886 precisa descansar... 179 00:13:36,924 --> 00:13:38,425 porque você tem... 180 00:13:38,426 --> 00:13:40,556 - Não me toque! - Tem que descansar. 181 00:13:40,557 --> 00:13:42,142 Não me toque, porra! 182 00:13:42,143 --> 00:13:43,862 - Não, não. - Saia daqui! 183 00:13:43,863 --> 00:13:45,774 - Saia daqui! - Não, Esther! 184 00:13:45,775 --> 00:13:47,862 Saia daqui! 185 00:13:47,863 --> 00:13:49,163 Ajudem! 186 00:13:50,810 --> 00:13:53,638 Não, não. Socorro! 187 00:14:20,202 --> 00:14:21,641 Comandante Putnam? 188 00:14:22,791 --> 00:14:24,191 Isso mesmo. 189 00:14:25,363 --> 00:14:28,468 Contesta alguns dos fatos que acabei de apresentar? 190 00:14:28,469 --> 00:14:31,790 Não, isso é bastante provável. 191 00:14:32,811 --> 00:14:35,006 Então concorda que o Comandante Putnam 192 00:14:35,007 --> 00:14:36,507 precisa ser punido. 193 00:14:36,844 --> 00:14:38,450 Por qual crime? 194 00:14:40,727 --> 00:14:42,349 Ele engravidou a Aia 195 00:14:43,399 --> 00:14:46,480 um dia antes de ela ser levada ao posto. 196 00:14:46,481 --> 00:14:51,345 Esclareça-me, Lydia, onde está o pecado? 197 00:14:52,667 --> 00:14:55,087 Ele estuprou aquela garota. 198 00:14:55,088 --> 00:14:56,588 Tecnicamente. 199 00:14:56,984 --> 00:14:59,054 A Cerimônia é sagrada, 200 00:14:59,055 --> 00:15:01,049 é abençoada por Deus. 201 00:15:01,050 --> 00:15:02,846 Claro, tem razão. 202 00:15:05,434 --> 00:15:07,554 Caçoa do nome de Deus? 203 00:15:08,481 --> 00:15:10,500 Defende um estuprador? 204 00:15:13,617 --> 00:15:15,501 Um dia, Comandante... 205 00:15:16,122 --> 00:15:17,780 a justiça será feita. 206 00:15:18,961 --> 00:15:20,497 Cuidado com o tom. 207 00:15:23,181 --> 00:15:24,728 Cuidado, Lydia. 208 00:15:26,684 --> 00:15:28,491 Está se esquecendo do seu lugar. 209 00:15:34,412 --> 00:15:35,750 Obrigado. 210 00:15:37,407 --> 00:15:39,221 Agora tenho muito no que pensar. 211 00:15:40,471 --> 00:15:42,007 Por nada, Comandante. 212 00:15:44,345 --> 00:15:46,201 Vou deixá-lo sozinho. 213 00:15:58,934 --> 00:16:00,437 Conversa. 214 00:16:00,438 --> 00:16:03,925 Se não são de Gilead, quem são? 215 00:16:03,926 --> 00:16:05,647 Estávamos por aí há dois dias. 216 00:16:05,648 --> 00:16:08,303 A Moira já deve ter surtado, né? 217 00:16:08,710 --> 00:16:11,304 Pode ser que ela receba o Mayday. 218 00:16:11,305 --> 00:16:12,937 O Mayday não vai vir, certo? 219 00:16:13,924 --> 00:16:15,629 O Mayday não vai vir, certo? 220 00:16:16,743 --> 00:16:18,329 Não sei. 221 00:16:20,125 --> 00:16:21,606 Pois é. 222 00:16:23,298 --> 00:16:24,938 Por que não se senta? 223 00:16:25,495 --> 00:16:26,981 Preciso que se sente. 224 00:16:27,282 --> 00:16:28,978 Estou tentando... 225 00:16:28,979 --> 00:16:30,979 Por que quer que me sente? 226 00:16:30,980 --> 00:16:33,207 O pânico desperdiça energia. Sente-se. 227 00:16:33,208 --> 00:16:34,601 Não estou em pânico. 228 00:16:34,602 --> 00:16:37,445 Quero pensar em como sair, como tirar você daqui. 229 00:16:37,446 --> 00:16:39,557 Desculpe por agir como homem nesse assunto. 230 00:16:39,558 --> 00:16:41,542 Desculpe se quero, só estou tentando... 231 00:16:41,543 --> 00:16:43,379 Você esteve nessa... 232 00:16:43,380 --> 00:16:46,331 Quantas vezes esteve nessa situação? 233 00:16:47,263 --> 00:16:48,687 Algumas. 234 00:16:49,099 --> 00:16:51,187 Que loucura. Algumas vezes. 235 00:16:54,986 --> 00:16:58,492 Sinceramente, algumas caixas eram menores do que esta. 236 00:16:58,493 --> 00:17:00,767 Que loucura! 237 00:17:00,768 --> 00:17:02,918 Isso é insano! 238 00:17:02,919 --> 00:17:04,672 Pensar em você aqui, 239 00:17:04,673 --> 00:17:06,729 precisando de ajuda... 240 00:17:06,730 --> 00:17:08,283 Isso não é justo. 241 00:17:08,284 --> 00:17:10,099 - Você merece... - Luke! 242 00:17:11,687 --> 00:17:13,087 Pare! 243 00:17:13,877 --> 00:17:15,277 Por favor, pare! 244 00:17:20,270 --> 00:17:21,705 Certo? 245 00:17:23,084 --> 00:17:24,509 Por favor. 246 00:17:31,920 --> 00:17:33,360 Eu sobrevivi. 247 00:17:34,816 --> 00:17:36,283 Certo? 248 00:17:37,490 --> 00:17:38,989 Eu sobrevivi. 249 00:17:41,162 --> 00:17:42,648 Então, apenas... 250 00:17:51,183 --> 00:17:52,649 Pare. 251 00:17:56,308 --> 00:17:57,816 Me desculpe. 252 00:17:59,085 --> 00:18:00,498 Tudo bem. 253 00:18:01,146 --> 00:18:02,664 Me desculpe. 254 00:18:04,665 --> 00:18:07,889 Quando penso em você em lugares assim, 255 00:18:08,466 --> 00:18:09,936 sozinha... 256 00:18:10,792 --> 00:18:12,249 Queria apenas... 257 00:18:14,997 --> 00:18:17,521 Queria ser o tipo de cara 258 00:18:17,522 --> 00:18:19,248 que poderia resgatar você. 259 00:18:20,240 --> 00:18:22,246 Sei o que isso parece. 260 00:18:22,884 --> 00:18:24,379 Apenas queria... 261 00:18:25,132 --> 00:18:28,440 Queria ter estado a seu lado durante tudo isso. 262 00:18:32,327 --> 00:18:33,857 Você estava comigo. 263 00:18:36,970 --> 00:18:38,449 Estava. 264 00:18:54,110 --> 00:18:55,587 Certo. 265 00:19:14,541 --> 00:19:18,147 Adoro que, quanto mais corta, mais elas florescem. 266 00:19:18,964 --> 00:19:20,842 Passava horas na minha estufa 267 00:19:20,843 --> 00:19:23,724 me lembrando que podar encorajava a vida. 268 00:19:24,283 --> 00:19:25,751 Amo isso. 269 00:19:28,919 --> 00:19:30,505 Sabe... 270 00:19:30,506 --> 00:19:32,258 Descobri no Dr. Landers 271 00:19:32,259 --> 00:19:35,827 um cavalheiro esta manhã, muito gentil. 272 00:19:37,004 --> 00:19:39,022 Estou feliz que concorda. 273 00:19:39,732 --> 00:19:41,647 Ele é um partidão. 274 00:19:41,648 --> 00:19:43,517 Ele foi nomeado chefe da obstetrícia 275 00:19:43,518 --> 00:19:45,492 na Universidade de Toronto, ele falou? 276 00:19:45,493 --> 00:19:47,702 Não, mas ele me convidou para jantar. 277 00:19:48,420 --> 00:19:51,051 Foi? Que maravilha! 278 00:19:52,598 --> 00:19:54,319 Não sei se concordo. 279 00:19:54,320 --> 00:19:55,722 Mas por quê? 280 00:19:55,723 --> 00:19:58,699 Isso é prova da grande bênção de Deus. 281 00:19:59,897 --> 00:20:01,456 Ele é gentil, 282 00:20:01,457 --> 00:20:03,390 mas não vou namorar meu ginecologista. 283 00:20:04,406 --> 00:20:07,293 Posso escolher nem me casar em um futuro próximo. 284 00:20:09,082 --> 00:20:11,483 Não é Gilead de verdade, é? 285 00:20:12,548 --> 00:20:14,183 Não pode ser mãe e solteira. 286 00:20:15,011 --> 00:20:17,056 Não sou. Sou viúva. 287 00:20:17,057 --> 00:20:18,537 Seu bebê precisa 288 00:20:18,538 --> 00:20:20,830 de mãe e pai. 289 00:20:21,277 --> 00:20:23,190 Isso importa mais que seus sentimentos. 290 00:20:28,297 --> 00:20:30,067 Preciso de uma pausa das flores. 291 00:20:30,068 --> 00:20:31,583 Aonde vai? 292 00:20:32,128 --> 00:20:33,558 Dar uma volta. 293 00:20:33,875 --> 00:20:35,722 Não, está muito frio. 294 00:20:35,723 --> 00:20:37,434 Dr. Landers disse para descansar. 295 00:20:37,435 --> 00:20:39,071 Talvez precisemos de uma conversa 296 00:20:39,072 --> 00:20:40,866 entre o Comandante Lawrence e você. 297 00:20:40,867 --> 00:20:42,410 De forma alguma. 298 00:20:42,411 --> 00:20:45,231 Precisa de repouso. O bebê precisa de repouso. 299 00:20:45,232 --> 00:20:46,632 Ponto-final. 300 00:20:51,918 --> 00:20:53,367 Alanis. 301 00:20:54,423 --> 00:20:55,919 Vá para o seu quarto. 302 00:22:08,001 --> 00:22:09,453 Ei. 303 00:22:10,828 --> 00:22:12,251 Como estão as coisas? 304 00:22:12,889 --> 00:22:14,716 Estou até bem. 305 00:22:15,116 --> 00:22:16,545 Que bom! 306 00:22:16,546 --> 00:22:19,397 Considerando tudo, sabe? 307 00:22:19,783 --> 00:22:22,671 Como você está? Como está sua bunda? 308 00:22:22,672 --> 00:22:25,319 - Perguntou da minha bunda? - Sim. 309 00:22:25,706 --> 00:22:27,631 - Como está? - Está ótima, obrigada. 310 00:22:27,632 --> 00:22:29,149 Parece ótima. 311 00:22:32,564 --> 00:22:35,746 Só estou dizendo. Você tem sorte de estarmos numa jaula. 312 00:22:36,720 --> 00:22:39,688 E de ter guardas armados, porque, senão... 313 00:22:40,845 --> 00:22:43,974 Estou começando a gostar muito deste lugar. 314 00:22:43,975 --> 00:22:47,129 Sabe, os tetos altos e a luz natural. 315 00:22:47,130 --> 00:22:49,659 - Meio como um estúdio? - Está gostando? 316 00:22:50,150 --> 00:22:52,267 Gostaria de saber se está no Airbnb. 317 00:22:55,532 --> 00:22:57,628 - Serviço de limpeza. - Levantem-se. 318 00:23:07,138 --> 00:23:08,438 Mãos para cima. 319 00:23:08,833 --> 00:23:10,849 Tudo bem, calma. 320 00:23:15,339 --> 00:23:16,953 Estão nos levando para Gilead? 321 00:23:16,954 --> 00:23:18,688 Sim, vamos levá-los para Gilead. 322 00:23:18,689 --> 00:23:23,082 Mas mandem seu chefe ligar para o Comandante Lawrence 323 00:23:23,083 --> 00:23:25,160 ou Comandante Blaine, vocês entenderam? 324 00:23:26,002 --> 00:23:28,368 - Ei! Que porra é essa? - Droga. 325 00:23:28,369 --> 00:23:30,591 - Você está bem? - Luke, estou bem. 326 00:23:31,405 --> 00:23:34,174 - June. - Só faça o que eles dizem, sim? 327 00:23:34,778 --> 00:23:36,598 - Luke. - Vire-se! 328 00:23:36,599 --> 00:23:38,724 Tudo bem, cara, sem problemas. 329 00:23:38,725 --> 00:23:41,257 Luke, não! Porra! 330 00:23:41,725 --> 00:23:44,138 Não resista, Luke! Não! Não o machuquem! 331 00:23:44,925 --> 00:23:46,225 Luke, não lute com eles! 332 00:23:47,320 --> 00:23:48,886 - Parei. - Ele não está lutando! 333 00:23:48,887 --> 00:23:50,187 Tudo bem, eu vou parar! 334 00:23:50,868 --> 00:23:53,908 Luke! Parem! O que vocês estão fazendo? 335 00:23:54,421 --> 00:23:56,060 Ele não está lutando com vocês! 336 00:23:56,061 --> 00:23:58,226 Parem! Ele não está lutando com vocês! 337 00:23:58,227 --> 00:24:00,250 - Pare de resistir! - Ele não está! 338 00:24:00,251 --> 00:24:02,060 - Afaste-se! - Não está resistindo! 339 00:24:02,061 --> 00:24:05,427 Solte-o! Pare com isso! 340 00:24:07,426 --> 00:24:09,504 Qual é o problema de vocês? 341 00:24:12,647 --> 00:24:15,650 Está tudo bem. 342 00:24:15,651 --> 00:24:17,402 Qual é o problema de vocês? 343 00:24:18,834 --> 00:24:20,751 Para onde o estão levando? 344 00:24:29,548 --> 00:24:30,967 Está tudo bem, Luke. 345 00:24:32,909 --> 00:24:34,209 Você está bem. 346 00:24:35,810 --> 00:24:37,738 Qual é o problema de vocês? 347 00:24:37,739 --> 00:24:39,464 Seus animais do caralho! 348 00:24:41,436 --> 00:24:43,874 Está tudo bem. Querido, você está bem. 349 00:24:44,265 --> 00:24:46,484 Você está bem. Só tente respirar. 350 00:24:46,485 --> 00:24:48,909 Luke, você está bem. 351 00:24:52,494 --> 00:24:54,874 Você é um touro no campo, Warren. 352 00:24:54,875 --> 00:24:57,933 Sozinho, vai repovoar o planeta. 353 00:24:57,934 --> 00:24:59,494 Isso não seria incrível? 354 00:24:59,987 --> 00:25:01,820 - Louvado seja. - Sim, louvado seja. 355 00:25:06,194 --> 00:25:10,581 E pensar que um ato 356 00:25:11,741 --> 00:25:13,205 tão rápido e impulsivo 357 00:25:13,206 --> 00:25:16,192 pode ter implicações políticas tão grandes. 358 00:25:17,229 --> 00:25:21,392 Bem, não tão rápido, mas, sim. 359 00:25:22,382 --> 00:25:23,850 Claro que você entende 360 00:25:23,851 --> 00:25:27,451 que seus planos para Nova Belém estão mortos. 361 00:25:28,963 --> 00:25:30,344 Sei que você não vê ainda, 362 00:25:30,345 --> 00:25:32,744 mas é o melhor para Gilead. 363 00:25:33,903 --> 00:25:36,779 Saiba lidar com isso na frente de outros Comandantes, sim? 364 00:25:36,780 --> 00:25:38,378 Com certeza. 365 00:25:38,379 --> 00:25:42,292 É um bom exemplo para o jovem Comandante Blaine, 366 00:25:42,724 --> 00:25:44,805 aceitar bem as derrotas. 367 00:25:45,665 --> 00:25:47,466 Estou aprendendo muito com vocês. 368 00:25:48,314 --> 00:25:51,297 Espere, não fiz isso com ela com o pensamento 369 00:25:51,298 --> 00:25:53,827 de como um bebê poderia afetar minha estatura. 370 00:25:54,525 --> 00:25:56,570 Parece uma bênção ainda maior. 371 00:25:57,665 --> 00:26:02,087 Sempre pensei que você fosse mais um homem de Jezebel, 372 00:26:02,466 --> 00:26:05,750 e menos um homem da rapidinha atrás da mesa 373 00:26:05,751 --> 00:26:07,820 antes de um funeral. 374 00:26:07,821 --> 00:26:10,916 Estou surpreso que tenha a capacidade de imaginar também, 375 00:26:11,597 --> 00:26:13,887 dada a sua piedosa falta... 376 00:26:14,910 --> 00:26:16,916 de ação sobre o assunto. 377 00:26:18,387 --> 00:26:22,151 Estou muito ocupado pensando no futuro, Warren. 378 00:26:24,750 --> 00:26:29,328 Nunca se permite aproveitar o lado bom da sua posição, 379 00:26:30,208 --> 00:26:31,846 então por que procurou por isso? 380 00:27:20,232 --> 00:27:21,532 Obrigado, Ezra. 381 00:27:26,874 --> 00:27:28,539 Boa noite, Sr. Wheeler. 382 00:27:29,475 --> 00:27:30,775 Pediu para me ver? 383 00:27:31,713 --> 00:27:34,124 Sim. Boa noite. 384 00:27:36,168 --> 00:27:39,172 É sobre a conversa que tive com sua Esposa mais cedo? 385 00:27:39,173 --> 00:27:41,793 Não. 386 00:27:42,424 --> 00:27:46,718 Não. Ela mencionou que vocês discutiram, 387 00:27:47,034 --> 00:27:49,893 mas eu confio que vocês vão resolver as coisas. 388 00:27:50,891 --> 00:27:52,785 Sim, imagino que vamos. 389 00:27:55,365 --> 00:27:56,665 Por favor. 390 00:28:14,912 --> 00:28:16,212 Não. 391 00:28:19,590 --> 00:28:21,286 Eu queria te ver... 392 00:28:23,052 --> 00:28:24,352 porque... 393 00:28:26,253 --> 00:28:29,162 June Osborn foi presa hoje, 394 00:28:30,554 --> 00:28:32,992 por uma das minhas equipes na Terra de Ninguém. 395 00:28:39,739 --> 00:28:41,359 Tem certeza que é ela? 396 00:28:44,275 --> 00:28:46,947 Sim, foi totalmente confirmado. 397 00:28:47,430 --> 00:28:49,275 Ela está viajando com o marido. 398 00:28:51,214 --> 00:28:55,706 Nunca mais vai precisar se preocupar com eles. 399 00:28:57,707 --> 00:28:59,017 Agora pode simplesmente... 400 00:28:59,968 --> 00:29:01,882 Pode se concentrar em seu bebê. 401 00:29:09,192 --> 00:29:10,789 O que vai acontecer com ela? 402 00:29:14,673 --> 00:29:15,973 Vou... 403 00:29:17,375 --> 00:29:20,040 Vou enviar Ezra para a Terra de Ninguém 404 00:29:21,083 --> 00:29:23,287 e fazer com que ele dê um jeito nela por lá. 405 00:29:29,253 --> 00:29:31,094 Como o que ela fez com Fred? 406 00:29:42,324 --> 00:29:44,700 Claro, posso mandá-la para Gilead, 407 00:29:44,701 --> 00:29:46,401 como fiz com as outras, mas... 408 00:29:47,801 --> 00:29:50,761 Mas não acredito que eles vão... 409 00:29:51,166 --> 00:29:53,175 lidar bem com ela. 410 00:29:54,586 --> 00:29:55,886 Não. 411 00:29:56,505 --> 00:29:57,886 Claro que não. 412 00:29:59,842 --> 00:30:02,423 Ela tem muitos simpatizantes lá. 413 00:30:03,762 --> 00:30:05,655 Bom, eles não podem salvá-la agora. 414 00:30:17,395 --> 00:30:19,398 Quero ir com Ezra. 415 00:30:22,142 --> 00:30:24,581 Não, não em sua condição. 416 00:30:25,868 --> 00:30:28,178 Não acho que seja uma boa ideia. 417 00:30:29,621 --> 00:30:30,921 Por favor. 418 00:30:33,388 --> 00:30:34,688 Ficarei bem. 419 00:30:37,296 --> 00:30:38,730 Preciso ir. 420 00:30:42,122 --> 00:30:43,422 Quer vê-la? 421 00:30:50,196 --> 00:30:51,496 Quero ser testemunha. 422 00:30:58,547 --> 00:31:00,508 Ela já tirou muita coisa de mim. 423 00:31:00,509 --> 00:31:03,468 Preciso ver. Preciso ver o fim. 424 00:31:06,646 --> 00:31:07,981 Quero dizer ao meu filho 425 00:31:07,982 --> 00:31:10,414 que sei o que houve com a assassina do pai dele. 426 00:31:12,290 --> 00:31:14,204 Que ela se foi de vez. 427 00:31:22,386 --> 00:31:23,686 Certo. 428 00:31:25,076 --> 00:31:26,376 Pode ir. 429 00:31:31,291 --> 00:31:32,591 Obrigada. 430 00:31:34,739 --> 00:31:37,264 Obrigada. Fique com Deus. 431 00:31:37,731 --> 00:31:39,357 Fique com Deus. 432 00:31:53,078 --> 00:31:54,378 Luke? 433 00:31:56,518 --> 00:31:57,818 Você está bem? 434 00:31:59,211 --> 00:32:00,511 Você está bem? 435 00:32:03,568 --> 00:32:04,868 Estou aqui. 436 00:32:07,277 --> 00:32:08,577 Estou bem aqui. 437 00:32:13,883 --> 00:32:15,183 Desculpe. 438 00:32:19,349 --> 00:32:20,649 Eu sinto muito. 439 00:32:21,078 --> 00:32:22,378 June, pare. 440 00:32:26,586 --> 00:32:29,617 Você não sabia quão ruim poderia ser, e eu... 441 00:32:30,275 --> 00:32:31,575 Eu sabia. 442 00:32:35,983 --> 00:32:38,600 Devia ter te dito. Não devia ter deixado... 443 00:32:39,955 --> 00:32:41,502 você vir à Terra de Ninguém. 444 00:32:41,503 --> 00:32:43,172 Eu devia ter impedido. Devia... 445 00:32:44,070 --> 00:32:45,429 Sinto muito. 446 00:32:46,091 --> 00:32:48,504 Porque é minha culpa, o que aconteceu, então... 447 00:32:50,441 --> 00:32:51,952 Não pode dizer isso. 448 00:32:55,565 --> 00:32:57,135 Decidi vir aqui. 449 00:32:58,534 --> 00:32:59,868 Eu decidi isso. 450 00:33:28,884 --> 00:33:30,301 Da última vez... 451 00:33:33,855 --> 00:33:36,464 Da última vez, não nos despedimos. 452 00:33:37,659 --> 00:33:39,855 Não quero que isso aconteça de novo. 453 00:33:42,522 --> 00:33:43,822 Não. 454 00:33:47,447 --> 00:33:48,747 Que se dane. 455 00:33:51,142 --> 00:33:52,715 Por quê? 456 00:33:52,716 --> 00:33:54,811 Porque vamos sobreviver. 457 00:33:55,798 --> 00:33:58,321 June, quando chegarmos em Gilead, 458 00:33:58,322 --> 00:34:00,419 eles vão nos matar, certo? 459 00:34:07,594 --> 00:34:08,894 Certo. 460 00:34:12,340 --> 00:34:14,797 Me escute, está bem? 461 00:34:16,048 --> 00:34:17,348 Está bem. 462 00:34:17,991 --> 00:34:19,291 Certo. 463 00:34:20,102 --> 00:34:22,688 Quando nos separamos da última vez... 464 00:34:28,101 --> 00:34:29,995 Não importa o que aconteceu, 465 00:34:33,195 --> 00:34:37,022 nunca perdi as esperanças. 466 00:34:42,667 --> 00:34:44,562 E você também não. 467 00:34:48,723 --> 00:34:50,613 Porque sabíamos... 468 00:34:54,294 --> 00:34:56,094 Sabíamos... 469 00:34:58,808 --> 00:35:00,950 que nos encontraríamos de novo. 470 00:35:05,461 --> 00:35:06,761 Então... 471 00:35:08,542 --> 00:35:10,608 vamos fazer isso de novo. 472 00:35:12,237 --> 00:35:13,537 Certo? 473 00:35:18,343 --> 00:35:19,643 Eu te amo. 474 00:35:22,201 --> 00:35:23,537 Eu te amo. 475 00:35:27,603 --> 00:35:29,573 E vamos fazer isso de novo. 476 00:35:31,632 --> 00:35:32,932 Entendeu? 477 00:35:34,888 --> 00:35:36,188 Sim, vamos... 478 00:35:36,720 --> 00:35:38,919 - Vamos sobreviver. - Isso mesmo. 479 00:36:05,753 --> 00:36:07,053 Serena? 480 00:36:07,768 --> 00:36:09,793 Ao menor desconforto, 481 00:36:09,794 --> 00:36:12,044 Ezra vai te trazer para casa imediatamente. 482 00:36:12,775 --> 00:36:14,075 Eu sei. 483 00:36:16,091 --> 00:36:17,391 Obrigada. 484 00:37:19,382 --> 00:37:21,908 Ele tem precedente. Não o querem. Descartem-no. 485 00:37:21,909 --> 00:37:23,669 - Não, ficaremos juntos! - O quê? 486 00:37:23,670 --> 00:37:25,151 Não! Para onde vai levá-lo? 487 00:37:25,152 --> 00:37:26,989 - Não! June! - Não! 488 00:37:26,990 --> 00:37:30,913 Não! Para onde vai levá-lo? Não! Luke! 489 00:37:30,914 --> 00:37:32,542 - Eu te amo! - Luke! 490 00:37:32,543 --> 00:37:34,370 - June! - Não! Me solte! 491 00:37:34,371 --> 00:37:35,748 Deixe-o na fronteira. 492 00:37:35,749 --> 00:37:38,611 - June! - Não! 493 00:37:39,188 --> 00:37:40,584 Me solta! 494 00:37:41,403 --> 00:37:42,921 Luke! 495 00:37:43,672 --> 00:37:46,613 Luke! Não! Para onde estão levando ele? 496 00:37:46,614 --> 00:37:49,772 Para onde estão levando ele? Me diga! Para onde? 497 00:37:53,313 --> 00:37:54,613 Me perdoa. 498 00:38:01,391 --> 00:38:02,691 Me perdoa. 499 00:38:27,251 --> 00:38:30,497 Não importa quantas vezes tenha pensado em sua morte, 500 00:38:31,536 --> 00:38:34,905 não acho que aconteça como você imagina. 501 00:38:36,291 --> 00:38:38,292 Sempre tem uma surpresa. 502 00:38:38,293 --> 00:38:41,224 Alguma estratégia na qual você ainda não pensou. 503 00:38:44,049 --> 00:38:46,452 Um inimigo que você não viu a tempo. 504 00:38:48,599 --> 00:38:50,136 Não importa o que faça, 505 00:38:50,866 --> 00:38:52,703 o fim é sempre uma surpresa. 506 00:39:36,080 --> 00:39:37,873 Por que estão todos nos olhando? 507 00:39:44,215 --> 00:39:47,726 Bom, tenho certeza de que muitos já sabem. 508 00:39:50,073 --> 00:39:51,373 Por quê? 509 00:39:51,825 --> 00:39:53,125 O que você fez? 510 00:39:55,060 --> 00:39:57,685 Uma coisa pela qual você vai me agradecer. 511 00:40:12,177 --> 00:40:15,199 Comandante Warren Putnam, precisa vir conosco. 512 00:40:15,200 --> 00:40:16,645 O que seria tão importante 513 00:40:16,646 --> 00:40:18,926 para me incomodar no meio do café da manhã? 514 00:40:20,700 --> 00:40:22,918 - Tirem as mãos de mim! - Esperem! Warren? 515 00:40:22,919 --> 00:40:24,510 O que pensam que estão fazendo? 516 00:40:24,511 --> 00:40:27,123 Sim, sim. Certo, estou... Estou andando! 517 00:40:27,124 --> 00:40:28,458 Tudo bem, eu posso andar. 518 00:40:28,459 --> 00:40:30,177 - Não estou tentando... - Warren! 519 00:40:30,523 --> 00:40:31,823 Warren. 520 00:40:34,483 --> 00:40:37,296 Isso é ultrajante! Tirem as mãos dele! 521 00:40:44,676 --> 00:40:45,976 Lawrence? 522 00:40:46,706 --> 00:40:48,605 O Supremo Tribunal Criminal de Gilead, 523 00:40:48,606 --> 00:40:50,418 em sessão especial durante a noite, 524 00:40:50,419 --> 00:40:52,137 declarou você, Comandante Putnam, 525 00:40:52,138 --> 00:40:54,825 culpado de apostasia, 526 00:40:55,553 --> 00:40:56,853 pecados da carne. 527 00:40:58,337 --> 00:41:00,070 Isso é insanidade! 528 00:41:00,928 --> 00:41:02,228 Pelo quê? 529 00:41:04,215 --> 00:41:06,550 Por estupro de propriedade não atribuída. 530 00:41:07,641 --> 00:41:09,508 Ela é minha Aia! 531 00:41:10,687 --> 00:41:13,149 Ela pertence a mim! 532 00:41:13,150 --> 00:41:16,460 Os olhos do Senhor estão em toda parte. 533 00:41:17,309 --> 00:41:21,143 Vigiando os maus e os bons. 534 00:41:23,369 --> 00:41:25,136 Mas eu tenho um bebê a caminho! 535 00:42:17,444 --> 00:42:18,744 Você está bem? 536 00:42:20,370 --> 00:42:21,670 Na verdade, não. 537 00:42:29,188 --> 00:42:30,622 Vai me dizer o que é? 538 00:42:32,269 --> 00:42:33,569 Você já sabe. 539 00:42:39,394 --> 00:42:41,755 Você não deveria se preocupar com o Lawrence 540 00:42:41,756 --> 00:42:43,203 ou Putnam ou nada disso. 541 00:42:43,204 --> 00:42:44,504 Não consigo parar. 542 00:42:46,190 --> 00:42:48,924 Me preocupo com o tipo de pessoa que você se torna. 543 00:42:54,437 --> 00:42:56,151 O tipo de pessoa que isso me torna. 544 00:43:17,593 --> 00:43:20,267 Isso me torna o tipo de pessoa que fará o que for 545 00:43:20,268 --> 00:43:22,901 para tornar Gilead mais segura para o nosso bebê. 546 00:43:33,128 --> 00:43:35,388 Tem certeza que foi por isso que fez isso? 547 00:43:38,370 --> 00:43:39,670 Tenho certeza. 548 00:44:06,490 --> 00:44:08,909 Olhem bem, meninas! 549 00:44:10,646 --> 00:44:12,024 Em Gilead, 550 00:44:12,803 --> 00:44:16,316 há consequências por desobedecer a Deus, 551 00:44:17,522 --> 00:44:19,056 não importa quem você seja. 552 00:44:20,306 --> 00:44:22,546 Vocês são vasos sagrados, 553 00:44:22,992 --> 00:44:26,152 e, por Sua palavra, vocês serão protegidas. 554 00:44:27,515 --> 00:44:28,815 Honrem a Deus 555 00:44:29,874 --> 00:44:31,348 e, em troca, 556 00:44:32,308 --> 00:44:33,608 vocês serão honradas. 557 00:44:37,264 --> 00:44:40,460 O Comandante Putnam era um homem mau. 558 00:44:41,478 --> 00:44:44,924 Ele se aproveitou da posição que tinha. 559 00:44:50,886 --> 00:44:52,429 Isso foi justiça. 560 00:44:57,526 --> 00:44:59,013 Eu gostaria de ter assistido. 561 00:45:09,402 --> 00:45:11,669 Vão para casa. Vão tomar um leite quente! 562 00:45:39,414 --> 00:45:42,577 Estou aqui para buscar uma das fugitivas, June Osborn. 563 00:45:42,914 --> 00:45:44,548 O Sr. Wheeler aprovou. 564 00:45:56,947 --> 00:45:59,814 Shaw está aqui. Ele está levando a etiqueta vermelha. 565 00:46:00,740 --> 00:46:02,040 Conseguimos aprovação? 566 00:46:02,620 --> 00:46:03,920 Conseguimos. 567 00:46:12,565 --> 00:46:13,865 Quem é você? 568 00:46:39,051 --> 00:46:41,053 Está falando sério? 569 00:46:42,653 --> 00:46:44,832 Tão sério quanto suas palavras ao me dizer 570 00:46:44,833 --> 00:46:47,206 que queria que meu bebê morresse dentro de mim. 571 00:46:47,819 --> 00:46:49,119 Se lembra disso? 572 00:46:52,537 --> 00:46:53,837 Lembro. 573 00:47:00,209 --> 00:47:02,556 Foi o melhor dia da porra da minha vida. 574 00:47:09,229 --> 00:47:10,950 Então, o que é isso? 575 00:47:13,896 --> 00:47:15,809 É vingança pelo Fred? 576 00:47:16,751 --> 00:47:18,051 Corte as amarras dela. 577 00:47:20,024 --> 00:47:21,931 Quero que ela seja capaz de orar. 578 00:47:21,932 --> 00:47:23,232 De joelhos. 579 00:47:41,760 --> 00:47:43,166 Pelo amor de Deus, Serena. 580 00:47:57,713 --> 00:47:59,465 Espere, espere. 581 00:48:00,140 --> 00:48:01,686 Tem que me deixar fazer isso. 582 00:48:01,687 --> 00:48:03,301 Eu preciso fazer isso. Certo? 583 00:48:03,302 --> 00:48:04,688 - Não sei, não. - Sim. 584 00:48:04,689 --> 00:48:06,225 Ela matou meu marido. 585 00:48:07,217 --> 00:48:08,707 Ela amaldiçoou meu filho. 586 00:48:10,762 --> 00:48:12,236 Eu que devo fazer isso. 587 00:48:12,237 --> 00:48:14,534 Deus está me dando uma chance de justiça. 588 00:48:15,874 --> 00:48:18,387 Eu preciso fazer isso. Me dê a arma. 589 00:48:20,545 --> 00:48:21,845 Me deixe fazer isso. 590 00:48:31,191 --> 00:48:32,491 Serena. 591 00:48:42,893 --> 00:48:44,193 Serena. 592 00:48:48,434 --> 00:48:49,734 Não faça isso. 593 00:48:57,288 --> 00:48:58,588 Reze. 594 00:49:02,755 --> 00:49:04,055 Está bem. 595 00:49:07,180 --> 00:49:08,480 Está bem.. 596 00:49:12,201 --> 00:49:13,815 Eu rezo pelos nossos filhos. 597 00:49:18,112 --> 00:49:19,412 Eu rezo... 598 00:49:20,917 --> 00:49:22,217 para que minhas filhas 599 00:49:26,385 --> 00:49:28,185 vivam uma vida de paz, 600 00:49:32,546 --> 00:49:35,979 uma vida sem todo esse ódio 601 00:49:36,897 --> 00:49:38,524 e violência. 602 00:49:43,377 --> 00:49:44,677 Para dar a elas uma vida, 603 00:49:50,726 --> 00:49:52,972 dar a elas uma vida feliz. 604 00:49:56,366 --> 00:49:57,787 E, meu querido Deus, 605 00:50:02,677 --> 00:50:05,204 que eles possam ser melhores do que fomos. 606 00:50:09,597 --> 00:50:10,897 Amém. 607 00:50:34,381 --> 00:50:35,681 Serena. 608 00:50:45,357 --> 00:50:46,674 Entre no carro. 609 00:50:46,675 --> 00:50:49,365 - O que você está fazendo? - Entre no carro! 610 00:50:50,344 --> 00:50:51,681 Vai! 611 00:50:55,816 --> 00:50:57,489 Serena, o que diabos está fazendo? 612 00:50:59,070 --> 00:51:00,370 Rápido! 613 00:51:01,479 --> 00:51:02,779 Entre no carro! 614 00:51:06,109 --> 00:51:07,409 Rápido! 615 00:51:10,040 --> 00:51:11,504 Dirija. 616 00:51:11,505 --> 00:51:13,918 - Serena, o que está fazendo? - Apenas dirija!