1
00:00:01,036 --> 00:00:02,690
...آنچه در «سرگذشت ندیمه» دیدید
2
00:00:03,333 --> 00:00:05,474
مِیدی همینجاست؟ -
آره -
3
00:00:05,498 --> 00:00:08,809
امروز صبح هواپیمایی گیلیاد رو ترک کرد
و توی پیرسن فرود اومد
4
00:00:08,833 --> 00:00:11,254
نُه مارتا سوارش بودن
5
00:00:11,298 --> 00:00:12,777
همچنین 86 تا بچه باهاشون بودن
6
00:00:12,821 --> 00:00:13,823
آفـرد
7
00:00:14,162 --> 00:00:15,598
این باعثِ جنگ میشه
8
00:00:15,641 --> 00:00:18,035
ندیمهها، بیشتر از ارزششون دردسر دارن
9
00:00:18,079 --> 00:00:22,181
اونا توسط یه دروغگوی بااستعداد
و بیاخلاق منحرف شدن
10
00:00:22,387 --> 00:00:26,435
معلوم نیست اون بیرون داره
برای چه فجایعی نقشه میکشه
11
00:00:26,478 --> 00:00:29,960
که بر سرِ کشورِ عزیزمون بیاره
12
00:00:30,004 --> 00:00:33,094
واقعاً فکر میکنی مِیدی
اینجا رو آزاد میکنه؟
13
00:00:33,137 --> 00:00:34,573
ما مِیدی هستیم
14
00:00:34,617 --> 00:00:36,575
رهبرِ سرخ آمادهست
15
00:00:36,619 --> 00:00:37,359
حاضرشون کن
16
00:00:37,925 --> 00:00:39,100
...پیداش کنید
17
00:00:40,188 --> 00:00:41,885
و بیاریدش پیشِ من
18
00:00:41,929 --> 00:00:45,889
اون هرگز برنمیگرده پیشت
19
00:00:45,933 --> 00:00:47,108
چرا باید برگرده؟
20
00:00:47,151 --> 00:00:48,109
...فقط، میدونی
21
00:00:50,763 --> 00:00:52,069
میخوام زنده بمونه
22
00:00:52,113 --> 00:00:55,072
باید بهم بگی ندیمهها کجان
23
00:00:55,116 --> 00:00:57,074
وگرنه به هانا صدمه میزنن
24
00:00:57,118 --> 00:00:58,946
چیزی نیست، عزیزم
25
00:00:59,990 --> 00:01:01,905
اونا توی عمارتِ روستایی مارو هستن
26
00:01:01,949 --> 00:01:03,864
من سعی کردم باهاش فرار کنم
27
00:01:03,907 --> 00:01:04,952
واقعاً سعی کردم
28
00:01:04,995 --> 00:01:07,118
پیداش میکنیم. قسم میخورم
29
00:01:07,142 --> 00:01:08,215
قول میدی؟
30
00:01:08,216 --> 00:01:10,871
آره، قول میدم لعنتی
31
00:01:10,914 --> 00:01:13,003
،هر اتفاقی که برای تو افتاده
32
00:01:13,047 --> 00:01:16,006
،برای هانا، برای جونین و بقیه افتاده
33
00:01:16,050 --> 00:01:17,181
تو به خاطرشون مسئولی
34
00:01:17,225 --> 00:01:18,661
تقصیرِ توئه
35
00:01:18,704 --> 00:01:21,707
این انتخابِ خودش بود؟ -
نه، به انتخابِ خودش نبود -
36
00:01:21,751 --> 00:01:24,928
اون تصمیم گرفت توی گیلیاد بمونه
37
00:01:24,972 --> 00:01:26,974
و اون میدونست احتمالاً دستگیر میشه
38
00:01:27,017 --> 00:01:29,150
میخواست در حال تلاش
برای انجام کارِ خوبی بمیره
39
00:01:29,193 --> 00:01:32,240
میدونست احتمالاً دیگه هرگز
هیچکدوم از ما رو نمیبینه
40
00:01:32,283 --> 00:01:34,372
این تصمیمیه که گرفت
41
00:01:34,416 --> 00:01:37,636
نمیتونم از خدا چیزی رو بخوام
که اون نمیخواست
42
00:01:44,208 --> 00:01:45,514
احتمالاً باید برگردیم
43
00:01:45,557 --> 00:01:47,690
شاید خوب باشن -
جونین، اونا مُردن -
44
00:01:47,733 --> 00:01:48,778
اونا مُردن
45
00:01:48,821 --> 00:01:50,171
میریم سمتِ غرب
46
00:01:50,214 --> 00:01:51,433
شیکاگو -
اون یکی میره خط مقدم -
47
00:01:51,476 --> 00:01:53,261
جون، چرا باید بریم خط مقدمِ جنگ؟
48
00:01:53,304 --> 00:01:55,176
چون اونجا هنوز دارن میجنگن
49
00:01:55,219 --> 00:01:57,134
شیکاگو هنوز شیکاگوئه. اونا تسلیم نمیشن
50
00:01:57,178 --> 00:01:58,788
جون؟ -
!جونین، باید بپری -
51
00:02:02,966 --> 00:02:05,969
فردا شب واسه تهیهی تجهیزات میرم تاندر بِی
52
00:02:06,013 --> 00:02:07,144
میتونم بعداً بیام پیشت؟
53
00:02:07,188 --> 00:02:08,972
میتونی بعداً پیشم بخوابی؟
54
00:02:09,581 --> 00:02:10,452
آره
55
00:02:10,495 --> 00:02:11,279
بهم پیامک بزن
56
00:02:13,977 --> 00:02:16,023
من نیکول رو دوست دارم
ولی هیچوقت نمیخواستم مادر باشم
57
00:02:16,066 --> 00:02:18,199
چرا احساس میکنی باید گندهای جون رو جمع کنی
58
00:02:18,242 --> 00:02:20,984
واسه جبرانِ وقتی که من فرار کردم
و اون نتونست، گمونم
59
00:02:22,507 --> 00:02:24,683
از احساسِ گناه خسته شدم
60
00:02:24,727 --> 00:02:27,991
نمیتونی همه چی رو ازم پنهون کنی
و دروغ و کسشعر تحویلم بدی
61
00:02:28,035 --> 00:02:30,080
و انتظار داشته باشی باهاش کنار بیام
62
00:02:30,124 --> 00:02:31,255
من خودمون رو زنده نگه میدارم
63
00:02:31,299 --> 00:02:33,257
تو به نگهبانها گفتی کجا پیدامون کنن؟
64
00:02:33,301 --> 00:02:35,999
آره، من بهشون گفتم کجایی
65
00:02:36,478 --> 00:02:38,001
اونا هانا رو گرفته بودن
66
00:02:38,045 --> 00:02:40,047
اون ازم میترسید
67
00:02:40,090 --> 00:02:42,223
میدونی واسه همین اونا مُردن
68
00:02:42,266 --> 00:02:44,790
باید خیلی وقت پیش ولت میکردم
69
00:02:44,834 --> 00:02:46,009
تو دیگه کدوم خری هستی؟
70
00:02:46,053 --> 00:02:48,490
به کمکتون نیاز داریم. سعی داریم بریم شیکاگو
71
00:02:48,533 --> 00:02:50,013
اونا رو سوارِ ماشین کن
72
00:02:50,057 --> 00:02:51,014
اینجا خیریه نیست
73
00:02:51,058 --> 00:02:52,842
ما صدقه نمیخوایم
74
00:02:52,885 --> 00:02:54,713
تو نمیدونی ما چیکار کردیم
75
00:02:54,757 --> 00:02:56,106
میتونیم به درد بخوریم
76
00:02:56,150 --> 00:02:57,238
دنبال جون آزبورن میگردم
77
00:02:57,281 --> 00:03:00,067
هرکسی که کمکش میکنه اعدام میشه
78
00:03:00,110 --> 00:03:01,024
اون برام مهمه
79
00:03:01,068 --> 00:03:03,200
دو ندیمه در حال حرکت
به سمتِ شیکاگو دیده شدن
80
00:03:03,244 --> 00:03:05,072
شاید جون یکی از اونا بوده
81
00:03:05,115 --> 00:03:07,248
کی این کارو کرده؟ -
نایتهاوکز -
82
00:03:07,291 --> 00:03:09,815
براشون مهم نیست زنده بمونن یا بمیرن
فقط میخوان سربازها رو بکشن
83
00:03:09,859 --> 00:03:11,513
عاشقشون میشی
84
00:03:11,556 --> 00:03:12,731
فکر کنم باید فردا بریم
و نایتهاوکز رو پیدا کنیم
85
00:03:12,775 --> 00:03:14,298
ما اومدیم اینجا که بجنگیم
86
00:03:14,342 --> 00:03:15,865
جون، تو اومدی اینجا بجنگی
87
00:03:15,908 --> 00:03:18,259
منم که نمیخوام صدمه دیدنت رو ببینم
88
00:03:18,302 --> 00:03:21,479
شاید باید در مورد آلما و بریانا
چنین فکری میکردی
89
00:03:21,523 --> 00:03:22,915
خب، من فردا میرم
90
00:03:24,091 --> 00:03:26,310
با من بیا یا اینجا بمون و بردهی استیون باش
91
00:03:26,354 --> 00:03:31,620
پیشنهاد میکنم در امتداد مرزهای درگیرمون
یه آتش بسِ موقت اعلام کنیم
92
00:03:31,663 --> 00:03:33,361
نیروهای گیلیاد در مناطق مورد مناقشه
93
00:03:33,404 --> 00:03:36,755
به مدت 24 ساعت دست نگه میدارن
94
00:03:36,799 --> 00:03:42,152
فرمانده بلین، شما ترتیبِ بمباران هوایی
تمام جبهههای شورشیها رو میدید
95
00:03:42,196 --> 00:03:43,110
سربازها کجان؟
96
00:03:43,153 --> 00:03:44,589
حتماً با عجله رفتن
97
00:03:47,592 --> 00:03:49,072
!فرار کن
98
00:04:02,172 --> 00:04:04,131
!جونین
99
00:04:05,349 --> 00:04:06,698
!جونین
100
00:04:13,140 --> 00:04:14,184
جون؟
101
00:04:14,208 --> 00:04:24,208
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
102
00:04:24,232 --> 00:04:29,232
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
103
00:04:29,939 --> 00:04:31,059
جون؟
104
00:04:36,869 --> 00:04:37,869
!جون
105
00:04:42,879 --> 00:04:43,799
جون؟
106
00:04:43,879 --> 00:04:47,139
میموسا خود به خود ریخته نمیشه، جون
107
00:04:47,163 --> 00:04:54,163
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
108
00:05:04,669 --> 00:05:07,049
اون بیرون اوضاع واقعاً خرابه
109
00:05:07,719 --> 00:05:10,769
به نظر میاد قراره کل روز اینجا گیر بیوفتیم
110
00:05:10,849 --> 00:05:12,229
!اوه، لعنتی
111
00:05:12,809 --> 00:05:15,569
و همهی اون کارهایی که قرار بود بکنیم
112
00:05:16,529 --> 00:05:17,659
سلامتی
113
00:05:35,609 --> 00:05:37,109
ممنون
114
00:05:46,459 --> 00:05:47,469
جون؟
115
00:05:50,049 --> 00:05:51,059
جون
116
00:05:59,279 --> 00:06:00,159
جون؟
117
00:06:00,239 --> 00:06:02,159
!از اونجا بیا پایین، محکم نیست
118
00:06:05,289 --> 00:06:08,509
!یا خدا. جون، منم. مویرا
119
00:06:16,229 --> 00:06:18,359
دوستت، مویرا
120
00:06:19,819 --> 00:06:21,949
جون، تو... من رو یادت میاد؟
121
00:06:22,949 --> 00:06:24,749
مویرا رفت بیرون -
چی؟ -
122
00:06:24,829 --> 00:06:26,499
نه. من اینجام، من خوبم -
جونین؟ -
123
00:06:26,999 --> 00:06:28,129
هان؟ جون؟
124
00:06:29,219 --> 00:06:30,219
!جونین
125
00:06:30,299 --> 00:06:31,259
جونین؟
126
00:06:31,679 --> 00:06:32,889
هی، جون. جون
127
00:06:32,969 --> 00:06:34,429
!جون! تو خونریزی داری
128
00:06:35,019 --> 00:06:36,809
تو... تو باید بری بیمارستان
129
00:06:36,899 --> 00:06:39,239
ممکنه صدمه دیده باشه. باید پیداش کنیم
130
00:06:39,739 --> 00:06:41,319
!جونین -
نه، جون. تو صدمه دیدی -
131
00:06:41,409 --> 00:06:42,699
کمک لازم داری -
!جونین -
132
00:06:42,779 --> 00:06:45,079
نه. هی، هی. گوش کن، گوش کن، گوش کن
133
00:06:45,159 --> 00:06:46,579
!تو باید... گوش کن -
!جونین -
134
00:06:46,669 --> 00:06:48,299
...جون؟ جون، جون -
باید پیداش کنیم -
135
00:06:48,379 --> 00:06:49,969
یه لحظه صبر کن؟
!گوش کن، گوش کن
136
00:06:50,049 --> 00:06:50,879
!جونین -
هی، هی -
137
00:06:50,969 --> 00:06:53,599
.فکر کنم میدونم کجاست
فکر کنم میدونم کجاست
138
00:06:53,889 --> 00:06:56,189
اگه آسیب دیده باشه توی چادرِ پزشکیه
139
00:06:56,269 --> 00:06:57,479
باشه -
باشه؟ -
140
00:06:57,559 --> 00:06:59,279
و چادر اون طرفه -
باشه -
141
00:06:59,689 --> 00:07:00,859
باشه؟ -
باشه -
142
00:07:00,949 --> 00:07:02,619
بیا بریم -
باید پیداش کنیم -
143
00:07:02,699 --> 00:07:05,119
پیداش میکنیم. پیداش میکنیم
144
00:07:05,659 --> 00:07:08,919
،و شاید وقتی رسیدیم اونجا
تو هم بتونی معاینه شی
145
00:07:08,999 --> 00:07:10,379
این که اشکالی نداره؟ -
نه -
146
00:07:11,089 --> 00:07:12,549
باشه، خب، بیا بریم پیداش کنیم
147
00:07:12,639 --> 00:07:14,509
باید پیداش کنیم -
بیا بریم پیداش کنیم -
148
00:07:15,889 --> 00:07:17,399
باشه، باید بریم اون طرف
149
00:07:44,239 --> 00:07:46,449
خانمها، تا دو دقیقه میرسیم، خب؟
150
00:07:46,539 --> 00:07:47,909
طاقت بیارید، دو دقیقه دیگه مونده
151
00:07:49,079 --> 00:07:49,959
خیلی خب
152
00:07:50,039 --> 00:07:51,499
دیگه کی رو معاینه نکردم؟
153
00:07:52,129 --> 00:07:54,299
هی، میتونی یه نگاهی به دوستم بندازی؟
154
00:07:54,389 --> 00:07:55,599
خواهش میکنم؟
155
00:07:55,679 --> 00:07:56,719
باشه
156
00:07:58,519 --> 00:07:59,979
به من نگاه کن، لطفاً
157
00:08:00,649 --> 00:08:01,819
توی چشمهام
158
00:08:03,529 --> 00:08:04,659
خوبه
159
00:08:05,529 --> 00:08:06,739
بیهوش شدی؟
160
00:08:07,749 --> 00:08:09,039
بالا آوردی؟
161
00:08:09,369 --> 00:08:10,379
چی؟
162
00:08:14,179 --> 00:08:15,889
آقا، لطفاً سعی کنید حرکت نکنید
163
00:08:16,969 --> 00:08:18,019
!هی، هی
164
00:08:18,729 --> 00:08:19,849
حالش خوب میشه؟
165
00:08:19,939 --> 00:08:21,189
،احتمالاً ضربه مغزی شده
166
00:08:21,269 --> 00:08:22,779
،چه ضربهی مغزیِ ملایم باشه یا شدید
167
00:08:22,859 --> 00:08:24,779
فقط وقتی برگردیم توی چادر میفهمم
168
00:08:24,859 --> 00:08:26,529
بذار یه نگاهی بهش بندازم
169
00:08:27,699 --> 00:08:29,709
میبریمت یه جایی که بتونی یکم کمک بگیری
170
00:08:29,789 --> 00:08:30,789
باشه؟
171
00:08:32,129 --> 00:08:33,459
و خوب میشی
172
00:08:34,509 --> 00:08:36,089
باشه؟ -
مویرا؟ -
173
00:08:39,639 --> 00:08:40,899
سلام
174
00:08:41,769 --> 00:08:42,609
سلام
175
00:08:44,569 --> 00:08:47,449
سلام. سلام. سلام
176
00:08:49,289 --> 00:08:50,409
منم
177
00:08:52,419 --> 00:08:53,419
نه
178
00:08:54,459 --> 00:08:56,339
نه -
چیه؟ -
179
00:08:57,219 --> 00:08:59,639
نه، نه، نه. تو چرا اینجایی؟
180
00:08:59,719 --> 00:09:01,519
.نه، هی، هی، هی
هیس. من برگشتم
181
00:09:01,599 --> 00:09:03,939
اینجا چیکار میکنی؟ چرا؟ -
من به خاطرِ تو برگشتم -
182
00:09:04,029 --> 00:09:05,689
اینجا امن نیست -
،برگشتم کمکت کنم -
183
00:09:05,779 --> 00:09:07,989
و پیدات کردم لعنتی -
اینجا امن نیست، مویرا -
184
00:09:08,069 --> 00:09:10,619
تو نباید اینجا باشی -
پیدات کردم لعنتی -
185
00:09:10,699 --> 00:09:13,039
...چی میگی -
پیدات کردم لعنتی -
186
00:09:13,129 --> 00:09:14,669
تو خیلی دیوونهای
187
00:09:19,509 --> 00:09:20,769
تو نباید اینجا باشی
188
00:09:20,849 --> 00:09:22,809
حالا که پیدات کردم، ازت مراقبت میکنم
189
00:09:22,899 --> 00:09:24,019
هوات رو دارم
190
00:09:24,569 --> 00:09:25,819
هوات رو دارم
191
00:09:48,529 --> 00:09:50,119
یالا، یالا
192
00:09:50,199 --> 00:09:52,749
!این ناحیه امن نیست
193
00:09:53,499 --> 00:09:57,759
!مرکزِ امدادی برای امنیتِ خودتون بسته شده
194
00:09:57,839 --> 00:10:00,719
!لطفاً فوراً محوطه رو ترک کنید
195
00:10:02,689 --> 00:10:03,899
جونین رو میبینی؟
196
00:10:03,979 --> 00:10:06,149
هی، من میرم دنبالش بگردم
197
00:10:16,499 --> 00:10:17,839
نمیشه همه چی رو بذاریم براشون؟
198
00:10:17,919 --> 00:10:19,679
نه، اونا واسه این وسایل همدیگه رو میکشن
199
00:10:19,759 --> 00:10:21,809
اونا! چه خبره؟
200
00:10:21,889 --> 00:10:22,889
چرا میریم؟
201
00:10:22,979 --> 00:10:24,439
شایعه شده، دوباره شروع به بمباران میکنن
202
00:10:24,519 --> 00:10:25,939
جمع کن. باید همین الان بریم
203
00:10:26,019 --> 00:10:26,979
جون رو پیدا کردم
204
00:10:27,899 --> 00:10:28,909
اون اینجاست
205
00:10:29,949 --> 00:10:30,949
خدای من
206
00:10:32,289 --> 00:10:34,039
این عالیه -
آره، پس من... هی -
207
00:10:34,169 --> 00:10:35,919
ببین، میدونم قوانین چی میگن
208
00:10:35,999 --> 00:10:37,459
مویرا، خوشحالم که میدونم حالش خوبه
209
00:10:37,549 --> 00:10:38,719
...اون همهی اون بچهها رو نجات داد
210
00:10:38,799 --> 00:10:40,969
وقتی برگردیم، میتونیم سعی کنیم خارجش کنیم
211
00:10:41,049 --> 00:10:43,559
!نه! نه، ولش کن
212
00:10:43,639 --> 00:10:45,899
من واسه این وقت ندارم -
اونا، اون صدمه دیده -
213
00:10:45,979 --> 00:10:47,779
اون یه هفته هم اینجا دوام نمیاره
214
00:10:47,859 --> 00:10:49,819
ببین، درک میکنم سخته -
نه، سخت نیست -
215
00:10:49,909 --> 00:10:50,869
بحث مرگ و زندگیه
216
00:10:50,949 --> 00:10:53,499
برای همه، نه فقط تو و نه فقط اون
217
00:10:54,499 --> 00:10:55,999
اون بهترین دوستِ منه، اونا
218
00:10:56,079 --> 00:10:57,459
،اگه گیلیاد بفهمه بردیمش
219
00:10:57,549 --> 00:11:01,929
دیگه خبری از مأموریت و دارو و غذا و هیچی
برای هیچکدوم از این مردم نیست
220
00:11:02,259 --> 00:11:05,189
فکر میکنی جون از همهی اونا مهمتره؟
221
00:11:08,819 --> 00:11:09,819
متأسفم
222
00:11:12,369 --> 00:11:14,409
!کادرِ امدادیِ سرا. اینجا رو ترک کنید
(سرا: هیئت کمکهای اضطراری)
223
00:11:14,659 --> 00:11:15,919
!تمام تجهیزات رو جمع کنید
224
00:11:18,709 --> 00:11:20,259
!ما رو اینجا ول نکنید
!خواهش میکنم
225
00:11:23,219 --> 00:11:25,099
باید بریم. با من بیا
226
00:11:26,139 --> 00:11:27,309
سرت رو بدزد
227
00:11:35,449 --> 00:11:37,289
!هی، هی، هی -
نرید -
228
00:11:37,419 --> 00:11:38,459
متأسفم
229
00:11:38,539 --> 00:11:40,629
.بچههام دارن از گرسنگی میمیرن
!خواهش میکنم
230
00:11:40,709 --> 00:11:41,549
متأسفم
231
00:11:41,629 --> 00:11:42,679
ما رو اینجا ول میکنید؟
232
00:11:42,759 --> 00:11:44,679
،نمیتونیم شما رو با خودمون ببریم
ولی برمیگردیم
233
00:11:45,809 --> 00:11:47,689
!نه! شما دارید ما رو میکشید
234
00:11:47,769 --> 00:11:48,899
متأسفم
235
00:11:57,249 --> 00:11:58,289
خوبه
236
00:11:58,379 --> 00:11:59,499
کارت خوب بود
237
00:11:59,789 --> 00:12:01,629
کارت خوب بود. خب
238
00:12:01,879 --> 00:12:03,759
حالا باید آماده شی بدوی سمتِ کشتی
239
00:12:03,839 --> 00:12:05,259
خب؟
240
00:12:05,719 --> 00:12:08,019
چی؟ -
من از اینجا میبرمت بیرون -
241
00:12:08,099 --> 00:12:09,859
خب؟ حاضری؟
242
00:12:10,479 --> 00:12:11,359
نه -
جون -
243
00:12:11,439 --> 00:12:13,779
نه، باید جونین رو پیدا کنیم -
باشه، هی... چی؟ -
244
00:12:13,859 --> 00:12:15,619
،محض رضای خدا
!ما جونین رو پیدا نمیکنیم
245
00:12:15,699 --> 00:12:16,829
اون احتمالاً مُرده
246
00:12:17,499 --> 00:12:19,539
و اگه اینجا بمونی، تو هم میمیری
247
00:12:21,299 --> 00:12:23,169
!جون. کشتی
248
00:12:23,469 --> 00:12:24,679
!الان -
!مویرا، نه -
249
00:12:24,759 --> 00:12:25,639
نه -
!نه -
250
00:12:25,719 --> 00:12:27,349
!مجبورم نکن دوباره اینجا ولت کنم
251
00:12:28,229 --> 00:12:30,149
این کارو با من نکن لعنتی
252
00:12:30,979 --> 00:12:32,739
!نمیتونی این کارو با من بکنی
253
00:12:33,279 --> 00:12:36,449
خواهش میکنم! باید با من بیای
254
00:12:37,039 --> 00:12:38,579
باید برگردی
255
00:12:43,719 --> 00:12:45,719
نمیتونی مجبورم کنی بدونِ هانا برم
256
00:12:46,099 --> 00:12:47,099
هانا؟
257
00:12:47,179 --> 00:12:49,189
نمیتونی مجبورم کنی بدونِ اون برم، مویرا
258
00:12:49,269 --> 00:12:50,189
اون کجاست؟
259
00:12:50,269 --> 00:12:52,149
نمیتونی مجبورم کنی بدون اون برم
260
00:12:52,229 --> 00:12:53,399
نمیدونم
261
00:12:53,489 --> 00:12:54,649
هانا؟ -
،نمیدونم -
262
00:12:54,739 --> 00:12:57,369
ولی باید برگردم پیشش -
نمیدونی؟ -
263
00:12:58,079 --> 00:13:00,329
چی... منظورت چیه نمیدونی؟
264
00:13:00,419 --> 00:13:03,129
چطور میخوای بهش برسی؟ هان؟
265
00:13:03,589 --> 00:13:04,629
!خودت رو ببین
266
00:13:05,179 --> 00:13:06,259
،تو درب و داغون شدی
267
00:13:06,339 --> 00:13:07,969
حتی نمیدونی اون کجاست
268
00:13:08,059 --> 00:13:09,599
چطور میخوای پیداش کنی؟
269
00:13:09,679 --> 00:13:11,809
اونا به خاطرِ من گرفتنش
270
00:13:12,609 --> 00:13:14,279
اون خیلی ترسیده بود
271
00:13:15,319 --> 00:13:16,659
اون خیلی ترسیده بود
272
00:13:18,789 --> 00:13:20,619
پس بدونِ تو جاش امنتره
273
00:13:23,959 --> 00:13:25,219
اونا میکشنت
274
00:13:28,389 --> 00:13:29,849
هر جا باشی پیدات میکنن
275
00:13:29,929 --> 00:13:31,439
و میکشنت
276
00:13:33,269 --> 00:13:35,149
و جلوی دخترت میکشنت
277
00:13:39,119 --> 00:13:40,369
میخوای بهش کمک کنی؟
278
00:13:40,449 --> 00:13:43,589
بذار دخترت اینجا بمونه و با من بیا
279
00:13:44,419 --> 00:13:47,429
میخوای باهاشون بجنگی؟
از کانادا باهاشون بجنگ
280
00:13:47,929 --> 00:13:49,179
ما کمکت میکنیم
281
00:13:49,259 --> 00:13:51,729
!کاناداییها کمکت میکنن
...دولتِ آمریکا
282
00:13:51,809 --> 00:13:54,939
،هر کوفتی که ازش مونده توی کاناداست
و کمکت میکنه
283
00:13:57,819 --> 00:13:59,239
من کنارت هستم
284
00:14:00,369 --> 00:14:03,789
...لوک، امیلی، ریتا
285
00:14:04,289 --> 00:14:07,469
هرکسی که دوستت داره اونجاست
286
00:14:09,889 --> 00:14:11,019
نیکول
287
00:14:12,059 --> 00:14:13,479
نیکول اونجاست
288
00:14:13,899 --> 00:14:15,819
حالش خوبه؟
289
00:14:16,319 --> 00:14:18,699
آره، اون... اون بهت نیاز داره
290
00:14:18,779 --> 00:14:21,159
،اون بهت نیاز داره
داره بزرگ میشه و شگفت انگیزه
291
00:14:21,239 --> 00:14:23,749
ولی بهت نیاز داره چون تو مادرشی
292
00:14:23,829 --> 00:14:25,589
تو مادرشی، خب؟
293
00:14:25,919 --> 00:14:28,839
!یالا، جون. یالا
294
00:14:33,729 --> 00:14:36,479
!یالا! بیاید بریم! بیاید بریم
295
00:14:36,609 --> 00:14:38,949
تو به خاطر اون برمیگردی، خب؟
296
00:14:39,029 --> 00:14:40,529
!بریم، بریم! عجله کنید
297
00:14:40,619 --> 00:14:42,159
!یالا! عجله کنید -
!برو، برو، برو -
298
00:14:45,669 --> 00:14:46,589
به خاطر نیکول برمیگردی
299
00:14:46,669 --> 00:14:48,339
به خاطر دختر کوچولوت با ما برگرد
300
00:14:52,759 --> 00:14:53,769
باشه
301
00:14:54,349 --> 00:14:56,189
باشه. باشه
302
00:14:56,309 --> 00:14:58,739
خیلی خب، یالا. یالا
303
00:15:13,259 --> 00:15:15,349
اینجا بمون. تکون نخور
304
00:16:01,739 --> 00:16:04,409
میدونی، از نظر فنی اون کاناپه هم مالِ منه
305
00:16:04,489 --> 00:16:06,829
،از نظر فنی، این کاناپه مالِ لیزاست
306
00:16:07,579 --> 00:16:10,749
و تو قراره وقتی رفته خارج درس بخونه
حواست بهش باشه
307
00:16:11,299 --> 00:16:14,679
خب، از روی خوش قلبی میسپارمش به تو
308
00:16:15,849 --> 00:16:17,059
لوک ازش متنفره
309
00:16:17,139 --> 00:16:18,729
لوک ازش متنفره
310
00:16:24,449 --> 00:16:26,119
خیلی هم فرق نمیکنه، میدونی؟
311
00:16:26,199 --> 00:16:28,079
یعنی، من همیشه میبینمت
312
00:16:29,919 --> 00:16:32,419
قرار نیست شرایط زیاد عوض شه
313
00:16:33,089 --> 00:16:35,889
مادرم ازم قول گرفت فامیلی خودم رو نگه دارم
314
00:16:35,969 --> 00:16:37,179
اوه، آخیش
315
00:16:41,359 --> 00:16:43,149
واقعاً فکر میکنی این ایدهی خوبیه؟
316
00:16:43,689 --> 00:16:44,949
کدوم قسمتش؟
317
00:16:46,199 --> 00:16:47,239
همهشون
318
00:16:48,659 --> 00:16:49,669
همهی قسمتهاش
319
00:16:59,429 --> 00:17:02,899
صبر کن، پس فکر میکنی
ازدواج با لوک ایدهی بدیه؟
320
00:17:04,359 --> 00:17:08,869
ببین، فقط فکر میکنم تموم کردنِ نامزدی
خیلی از عروسی آسونتر میشه
321
00:17:10,209 --> 00:17:11,249
،و این رو از کجا میدونی
322
00:17:11,329 --> 00:17:13,209
به خاطر تمام ازدواجهایی که تموم کردی؟
323
00:17:15,719 --> 00:17:16,889
بیخیال
324
00:17:18,719 --> 00:17:20,389
نه. نه، نه، نه
325
00:17:20,479 --> 00:17:21,649
نه، کنجکاوم
326
00:17:21,729 --> 00:17:24,069
...بهم بگو دقیقاً واسه چی فکر میکنی نباید
327
00:17:24,149 --> 00:17:27,529
با یه مرد مهربون، باهوش
و عاشق ازدواج کنم
328
00:17:27,619 --> 00:17:30,829
که یه شغلِ خوب و شونههای قشنگ داره؟
329
00:17:30,909 --> 00:17:32,959
...چون به زنهاش خیانت میکنه
330
00:17:33,039 --> 00:17:35,549
و وقتی نمیتونن بچهدار شن ولشون میکنه
331
00:17:36,179 --> 00:17:37,339
اوه! زنش
332
00:17:37,429 --> 00:17:39,969
.یه زنِ سابق داشته
و من اَنی نیستم
333
00:17:40,729 --> 00:17:41,939
هنوز نیستی
334
00:17:53,999 --> 00:17:57,179
ازدواج ما قرار نیست مثلِ اون ازدواج باشه
335
00:17:57,889 --> 00:18:00,639
اونا دائم در مورد چیزهای مختلف دعوا میکردن
336
00:18:01,729 --> 00:18:02,979
ما هیچوقت دعوا نمیکنیم
337
00:18:13,539 --> 00:18:14,789
اون پارچِ منه
338
00:18:18,969 --> 00:18:20,219
باشه، بگیرش
339
00:18:21,139 --> 00:18:22,229
نمیخوامش
340
00:18:35,749 --> 00:18:36,919
سلام
341
00:18:37,589 --> 00:18:38,549
سلام
342
00:18:38,629 --> 00:18:39,889
اوضاع و احوالت چطوره؟
343
00:18:40,349 --> 00:18:41,849
حالا که اون صحنهها رو از نزدیک دیدی
344
00:18:42,849 --> 00:18:44,939
من قبلاً هم درد و رنج رو از نزدیک دیدم
345
00:18:45,979 --> 00:18:48,949
سختترین قسمتش وقتیه که تو اونی هستی
که قدرت داره
346
00:18:50,659 --> 00:18:52,619
خیلی متأسفم که نتونستیم بیاریمش
347
00:18:54,169 --> 00:18:55,129
آره
348
00:18:59,509 --> 00:19:01,309
ببین، چیزی نمونده برسیم خونه
349
00:19:01,719 --> 00:19:03,679
،و بعد از این بازرسیِ بندری
350
00:19:03,769 --> 00:19:06,939
فقط 10 ساعت دیگه تا کانادا راهه
351
00:19:07,029 --> 00:19:08,149
بازرسیِ بندری؟
352
00:19:10,239 --> 00:19:12,409
،قبل از این که آبهاشون رو ترک کنیم
،سوارِ کشتی میشن
353
00:19:12,489 --> 00:19:14,459
کشتی رو به طور کامل بازرسی میکنن
354
00:19:14,539 --> 00:19:15,629
اوه
355
00:19:15,959 --> 00:19:17,549
نباید زیاد بد باشه
356
00:19:18,629 --> 00:19:20,759
،یعنی، یه بار توی یه ایست بازرسی توی حلب
357
00:19:20,839 --> 00:19:22,009
...یه -
اونا -
358
00:19:25,479 --> 00:19:26,939
باید یه چیزی بهت بگم
359
00:19:40,879 --> 00:19:42,599
اونا به زودی میرسن
360
00:19:43,969 --> 00:19:47,399
من نهایتِ احترام رو برای جون آزبورن قائلم
361
00:19:48,439 --> 00:19:51,159
.اون پروازِ فرشتهها رو راهی کرد
اون یه قهرمانه
362
00:19:51,949 --> 00:19:54,329
،ولی ما توی موقعیتِ خیلی بدی هستیم
363
00:19:54,869 --> 00:19:58,589
که سازمانِ خودمون و تمام
مأموریتهای آیندهمون رو به خطر میندازه
364
00:19:58,669 --> 00:19:59,629
،حالا، من رهبرِ تیم هستم
365
00:19:59,709 --> 00:20:01,969
پس مسئولیتِ اتفاقات بعدی با منه
366
00:20:02,089 --> 00:20:03,599
ولی میخوام نظرِ همه رو بشنوم
367
00:20:03,679 --> 00:20:05,099
این تقصیرِ منه
368
00:20:06,599 --> 00:20:07,939
من بودم که جون رو مجبور کردم بیاد
369
00:20:08,019 --> 00:20:08,979
اون حتی نمیخواست بیاد
370
00:20:09,359 --> 00:20:11,279
پس الان باید در مورد من حرف بزنیم، نه اون
371
00:20:11,359 --> 00:20:13,409
حق با توئه، مویرا. تقصیرِ توئه
372
00:20:14,119 --> 00:20:15,789
،و میدونم که دوستت رو دوست داری
373
00:20:15,869 --> 00:20:17,829
ولی ما همه عزیزانی توی گیلیاد داریم
374
00:20:20,299 --> 00:20:21,589
فکر کنم باید تحویلش بدیم
375
00:20:21,669 --> 00:20:22,929
چی؟ -
بذار حرفش رو تموم کنه -
376
00:20:23,009 --> 00:20:24,759
بیشتر توضیح بده -
،اگه پیداش کنن -
377
00:20:24,849 --> 00:20:26,889
کل کارِهای آیندهمون واسه همیشه به فنا میره
378
00:20:26,979 --> 00:20:28,019
نمیتونیم بذاریم این اتفاق بیوفته
379
00:20:28,099 --> 00:20:29,609
اون توی گیلیاد دشمنِ شماره یکِ ملته
380
00:20:29,689 --> 00:20:31,189
که یعنی از این که آوردیمش عصبانیتر میشن
381
00:20:31,279 --> 00:20:32,199
درسته
382
00:20:32,279 --> 00:20:34,529
اگه پیداش کنن، نمیذارن برگردیم شیکاگو
383
00:20:34,619 --> 00:20:35,449
،هیچکس رو راه نمیدن
384
00:20:35,539 --> 00:20:37,289
و این روی تمام مردمِ اونجا اثر میذاره
385
00:20:37,919 --> 00:20:39,289
فکر کنم باید نگهش داریم
386
00:20:39,679 --> 00:20:42,169
،میدونم مویرا قوانین رو زیرِ پا گذاشته
،ولی اون الان اینجاست
387
00:20:42,259 --> 00:20:43,839
و اگه تحویلش بدیم، میکشنش
388
00:20:43,929 --> 00:20:45,179
فکر کنم باید تحویلش بدیم
389
00:20:45,259 --> 00:20:46,429
!خیلی خب بابا
390
00:20:46,719 --> 00:20:47,889
باید یه گزینهی دیگه باشه
391
00:20:47,979 --> 00:20:50,519
یعنی، نمیتونیم همینجوری یکی رو
تحویلِ مرگ قطعی بدیم
392
00:20:50,609 --> 00:20:52,399
این قراره یه مأموریتِ بشردوستانه باشه
393
00:20:52,489 --> 00:20:54,449
مأموریتهای بشردوستانه به خاطرِ مردم هستن
394
00:20:54,529 --> 00:20:55,529
نه یه نفر
395
00:20:55,619 --> 00:20:58,079
باید یه جایی باشه که بتونیم مخفیش کنیم
396
00:20:58,709 --> 00:21:01,379
...یعنی، میتونیم زیرِ عرشه قایمش کنیم
397
00:21:01,799 --> 00:21:03,495
میتونیم سوارِش کنیم توی یکی
از قایقهای نجات کناری
398
00:21:03,496 --> 00:21:04,679
اونا رو میگردن -
از کجا میدونی؟ -
399
00:21:04,759 --> 00:21:07,019
تا حالا از گیلیاد فرار کردی؟
!پس خفه خون بگیر
400
00:21:07,099 --> 00:21:10,099
.بچهها از این کار صدمه میبینن
بچههایی که هیچ اشتباهی نکردن
401
00:21:10,189 --> 00:21:11,649
...نه فقط بچهها، پدر و مادرشون
402
00:21:11,729 --> 00:21:12,939
...میفهمم. فقط میگم
403
00:21:13,029 --> 00:21:14,279
باید یه راه دیگه باشه
404
00:21:14,359 --> 00:21:15,489
...چه راه دیگهای هست
405
00:21:15,569 --> 00:21:17,659
که کل خدمه رو به خطر نندازه؟
406
00:21:18,369 --> 00:21:19,579
کاری کنید شبیه یکی از خدمه شه
407
00:21:19,659 --> 00:21:20,999
نه، منظورم این نیست
408
00:21:21,089 --> 00:21:22,499
!یه نفر که اونجا نشسته
409
00:21:22,589 --> 00:21:23,759
فقط من رو تحویل بدید
410
00:21:28,099 --> 00:21:29,939
خدای من! به حرفش گوش ندید
411
00:21:33,069 --> 00:21:35,569
جونِ من بیشتر از جونِ هیچکس دیگه ارزش نداره
412
00:21:50,849 --> 00:21:52,859
بهشون میگم خودم سوارِ کشتی شدم
413
00:21:54,529 --> 00:21:55,739
هیچکس کمکم نکرد
414
00:21:59,619 --> 00:22:00,829
ممنون
415
00:22:02,879 --> 00:22:04,129
!نه، نه
416
00:22:04,249 --> 00:22:05,969
خیلی خب، همه روی عرشه -
!جون -
417
00:22:06,049 --> 00:22:08,219
بیاید تمومش کنیم -
تو نمیتونی این کارو بکنی، جون -
418
00:22:10,349 --> 00:22:11,519
همین؟
419
00:22:11,599 --> 00:22:14,808
،بعد از همهی خطراتی که از سر گذروندی
بعد از این همه جنگیدن، تسلیم شدی؟
420
00:22:16,399 --> 00:22:17,529
!به من نگاه کن
421
00:22:55,189 --> 00:22:56,279
خواهش میکنم
422
00:22:59,529 --> 00:23:00,569
اونا
423
00:23:02,759 --> 00:23:04,249
الینا، براش یه کارت شناسایی چاپ کن
424
00:23:08,799 --> 00:23:10,299
تمیزش کن، یه جلیقه بهش بده
425
00:23:10,389 --> 00:23:12,179
مطمئن شو خرابش نکنه
426
00:23:14,139 --> 00:23:15,149
ممنون
427
00:23:20,529 --> 00:23:21,489
یالا
428
00:23:28,229 --> 00:23:29,689
جنسِ قاچاقی پیدا کردید؟
429
00:23:30,319 --> 00:23:33,699
یه سری مخدّر دیده میشه
ولی احتمالاً مصرفِ دارویی دارن
430
00:23:37,079 --> 00:23:39,169
بیاید در اسرع وقت بازرسی رو تموم کنیم
431
00:23:39,249 --> 00:23:41,379
70 درصد کشتی بازرسی شده
432
00:23:41,469 --> 00:23:44,099
زمانِ تقریبی اتمام جستجو 20 تا 25 دقیقه
433
00:23:44,179 --> 00:23:45,019
نام؟
434
00:23:45,099 --> 00:23:46,269
الینا چوی
435
00:24:05,559 --> 00:24:06,429
بعدی
436
00:24:16,119 --> 00:24:16,959
نام؟
437
00:24:17,039 --> 00:24:18,369
مویرا استرند
438
00:24:19,129 --> 00:24:19,959
اهلِ کجایی؟
439
00:24:20,379 --> 00:24:21,879
متولد و بزرگ شدهی تورنتو هستم
440
00:24:23,629 --> 00:24:24,639
بعدی
441
00:24:36,739 --> 00:24:37,829
نام؟
442
00:24:44,469 --> 00:24:45,429
نام
443
00:24:46,349 --> 00:24:47,349
ریچل اسمیت
444
00:24:52,189 --> 00:24:53,779
اتفاقی برات افتاده؟
445
00:24:54,739 --> 00:24:56,069
،سرباز تنیسون
446
00:24:56,779 --> 00:24:57,869
همه چی روبراهه؟
447
00:24:58,409 --> 00:24:59,369
قربان؟
448
00:24:59,499 --> 00:25:02,419
تکرار میکنم، همه چی روبراهه؟
449
00:25:03,049 --> 00:25:04,299
فعلاً نه، قربان
450
00:25:08,019 --> 00:25:09,139
چه اتفاقی برات افتاده؟
451
00:25:21,419 --> 00:25:24,379
اون وسط شلوغ پلوغیِ اونجا زمین خورد
452
00:25:24,839 --> 00:25:26,219
سرش بدجوری ضربه خورد
453
00:25:26,719 --> 00:25:28,809
.پسر، خیلی ناجور بود
اون بمبها رو دیدی؟
454
00:25:29,769 --> 00:25:31,229
خدا رو شکر که اینجا در امان بودی
455
00:25:31,769 --> 00:25:34,189
مگر این که توی شیکاگو
خانوادهای چیزی داشته باشی
456
00:25:34,279 --> 00:25:35,859
واقعاً امیدوارم حالشون خوب باشه
457
00:25:41,249 --> 00:25:42,379
خیلی خب. بعدی
458
00:26:03,499 --> 00:26:05,209
بیاید گورمون رو از اینجا گم کنیم
459
00:26:19,069 --> 00:26:20,239
موفق شدی
460
00:26:23,539 --> 00:26:24,709
میریم کانادا
461
00:26:47,919 --> 00:26:50,339
اوه، خوشگل و قوی
462
00:26:51,049 --> 00:26:53,559
باید به خاطرِ اصالتِ سوئدیت باشه
463
00:26:58,359 --> 00:27:01,699
،فقط محض اطلاعات
من دیگه هرگز اسباب کشی نمیکنم
464
00:27:01,779 --> 00:27:04,039
قبوله. میذارمش بینِ سوگندهای ازدواج
465
00:27:04,709 --> 00:27:07,629
اوه، آره. قطعاً باید بینِ سوگندهای ازدواج
قرارش بدیم
466
00:27:10,969 --> 00:27:12,759
تو و اَنی خودتون سوگندهاتون رو نوشتید؟
467
00:27:13,769 --> 00:27:16,349
اوه. نه. از اون عروسیها نبود
468
00:27:17,059 --> 00:27:19,689
اوه. پس چجور عروسیای بود؟
469
00:27:19,779 --> 00:27:21,989
...فقط یه عروسیِ معمولی
470
00:27:22,579 --> 00:27:23,449
آره
471
00:27:24,999 --> 00:27:25,959
یعنی توی کلیسا؟
472
00:27:26,749 --> 00:27:27,919
آره. آره
473
00:27:27,999 --> 00:27:30,049
این چیزها براش مهم بود
474
00:27:30,129 --> 00:27:31,129
اوه
475
00:27:32,929 --> 00:27:35,429
،پس، "در ثروت و فقر، بیماری و سلامتی
476
00:27:35,519 --> 00:27:37,689
"بهتر و بدتر کنارش بمانم
از اینجور سوگندها؟
477
00:27:38,519 --> 00:27:39,689
عزیزم؟
478
00:27:39,779 --> 00:27:40,989
بله؟
479
00:27:41,069 --> 00:27:42,029
چی شده؟
480
00:27:42,109 --> 00:27:43,159
هیچی
481
00:27:43,239 --> 00:27:44,239
نه؟
482
00:27:45,789 --> 00:27:48,669
چون میدونی، اون ازدواج
قرار نیست ازدواج ما باشه
483
00:27:48,749 --> 00:27:49,919
آره، میدونم
484
00:27:50,589 --> 00:27:52,129
میشه لطفاً مراقبش باشی؟
485
00:27:53,599 --> 00:27:54,849
اشکالی نداره
486
00:27:56,139 --> 00:27:57,309
چی توشه؟
487
00:28:00,779 --> 00:28:02,909
یه پارچ نوشیدنیه، خب؟
488
00:28:04,449 --> 00:28:05,619
که دزدیدم
489
00:28:06,909 --> 00:28:08,039
مشکلت چیه؟
490
00:28:08,129 --> 00:28:09,539
!نکن
491
00:28:15,969 --> 00:28:18,439
نمیدونم. اگه نتونم حامله شم چی؟
492
00:28:20,019 --> 00:28:21,029
چی؟
493
00:28:21,569 --> 00:28:23,702
تو و اَنی برای بچهدار شدن مشکل داشتید
494
00:28:23,726 --> 00:28:25,989
اگه برای ما هم اتفاق بیوفته چی؟
495
00:28:27,709 --> 00:28:30,129
تو اَنی نیستی، خب؟
496
00:28:30,209 --> 00:28:33,299
و من نسبت به اون موقع خیلی عوض شدم
497
00:28:34,049 --> 00:28:34,929
آره
498
00:28:35,679 --> 00:28:37,889
ولی، یعنی، نمیدونی قراره
چه اتفاقی بیوفته، درسته؟
499
00:28:39,649 --> 00:28:41,319
اگه تهش ناامیدت کنم چی؟
500
00:28:41,899 --> 00:28:44,199
بیخیال بابا! بیا اینجا
501
00:28:46,159 --> 00:28:50,039
،ببین، نمیدونم میتونیم بچهدار شیم یا نه
502
00:28:51,089 --> 00:28:53,839
ولی در هر حال اتفاقی برامون نمیافته
503
00:28:54,429 --> 00:28:55,799
ولی تو خیلی دلت بچه میخواد
504
00:28:55,889 --> 00:28:57,639
آره، و تو رو هم خیلی میخوام
505
00:28:58,479 --> 00:28:59,479
...یعنی
506
00:29:01,649 --> 00:29:03,359
قرار نیست ناامیدم کنی
507
00:29:03,779 --> 00:29:06,829
خب، یعنی، تو که این رو نمیدونی
508
00:29:07,539 --> 00:29:08,619
...خب
509
00:29:09,959 --> 00:29:13,379
،همه یه خط قرمزی دارن، میدونی
یه کاری که غیر قابل بخششـه
510
00:29:16,969 --> 00:29:18,519
اگه من کسی که فکر میکنی نباشم چی؟
511
00:29:23,779 --> 00:29:25,989
اون موقع هرکسی رو که از آب در میای
دوست میدارم
512
00:30:07,319 --> 00:30:09,449
!تو دزدکی سوارش کردی و بهم دروغ گفتی
513
00:30:09,529 --> 00:30:12,039
یعنی، فکر میکردی قراره چی بشه؟
514
00:30:12,119 --> 00:30:14,089
ولی تو بودی که تصمیم گرفتی نجاتش بدی
515
00:30:14,169 --> 00:30:15,459
چون من رو توی موقعیتی قرار دادی
516
00:30:15,549 --> 00:30:18,179
که مجبور بودم نجاتش بدم یا بکشمش
517
00:30:18,259 --> 00:30:20,349
خب، نمیتونستی انتظار داشته باشی
بذارم اونجا بمونه
518
00:30:20,429 --> 00:30:22,639
فکر میکنی من هیچوقت مجبور نشدم
کسی رو جا بذارم؟
519
00:30:23,309 --> 00:30:26,689
فکر میکنی توی هر مأموریت
مجبور نشدم تصمیماتِ سخت بگیرم؟
520
00:30:26,779 --> 00:30:28,359
،تصمیماتی که شبها بیدار نگهم میدارن
521
00:30:28,449 --> 00:30:30,079
!که هر روز ازشون پشیمون میشم
522
00:30:30,159 --> 00:30:31,159
متأسفم
523
00:30:33,079 --> 00:30:35,289
ای کاش این قضیه در مورد خودمون نبود
524
00:30:36,879 --> 00:30:39,469
بیا بیشتر از اونی که باید کِشش ندیم
525
00:30:41,969 --> 00:30:44,189
ولی هنوز میتونیم توی دفتر حرف بزنیم؟
526
00:30:46,069 --> 00:30:48,149
بعد از این قرار نیست دفتری در کار باشه
527
00:30:56,919 --> 00:30:57,879
لعنتی
528
00:31:31,929 --> 00:31:33,099
چه غلطی میکنی؟
529
00:31:33,889 --> 00:31:35,599
هی، سعی داری این قایق نجات رو ببری؟
530
00:31:35,679 --> 00:31:36,889
میتونی کمکم کنی؟
531
00:31:37,099 --> 00:31:38,109
!نه
532
00:31:38,189 --> 00:31:40,399
.لعنت بهت! من کمکت نمیکنم
...فکر کردی نصفِ شب
533
00:31:40,529 --> 00:31:42,739
میخوای با یه قایقِ نجات کجا بری؟
534
00:31:42,819 --> 00:31:44,029
من باید برگردم
535
00:31:44,119 --> 00:31:45,739
دیوونه شدی؟
536
00:31:45,829 --> 00:31:47,419
باید پیداش کنم -
!بس کن -
537
00:31:48,789 --> 00:31:51,509
یا توی میمیری یا برمیگردی گیلیاد
538
00:31:51,629 --> 00:31:52,799
و اونجا میمیری
539
00:31:53,179 --> 00:31:54,179
نقشهات اینه؟
540
00:31:59,399 --> 00:32:00,319
باشه
541
00:32:01,189 --> 00:32:04,409
میخوای برگردی، منم باهات میام
542
00:32:05,579 --> 00:32:07,249
باهم میمیریم
543
00:32:07,329 --> 00:32:08,709
بس کن -
نه -
544
00:32:08,789 --> 00:32:10,419
آره -
!نه -
545
00:32:10,499 --> 00:32:13,799
من این همه راه نیاوردمت که جا بذارمت
546
00:32:13,889 --> 00:32:15,969
من بهت گفتم باید به خاطرِ هانا بمونم
547
00:32:16,059 --> 00:32:17,679
و تو سرم شیره مالیدی
548
00:32:17,769 --> 00:32:19,649
من سرت شیره نمالیدم. جونت رو نجات دادم
549
00:32:19,729 --> 00:32:21,979
تو من رو گول زدی تا دخترم رو ول کنم
550
00:32:24,489 --> 00:32:25,619
معذرت میخوام
551
00:32:25,739 --> 00:32:27,499
،اگه الان برنگردم
552
00:32:27,579 --> 00:32:29,209
!اون واسه همیشه از دستم میره
553
00:32:29,999 --> 00:32:31,999
هانا واسه همیشه از دستم میره
554
00:32:39,689 --> 00:32:40,769
چه اتفاقی افتاد؟
555
00:32:42,729 --> 00:32:43,899
برای هانا
556
00:32:45,029 --> 00:32:47,029
گفتی اونا گرفتنش. چی شد؟
557
00:32:51,879 --> 00:32:54,929
.من مجبورت نمیکنم بمونی
فقط میخوام بدونم
558
00:32:56,969 --> 00:32:58,469
اون رو بهم نشون دادن
559
00:33:00,729 --> 00:33:01,809
من دیدمش
560
00:33:04,819 --> 00:33:07,159
ولی نمیتونستم هیچ کاری براش بکنم
561
00:33:07,989 --> 00:33:10,249
نمیتونستم هیچ کاری برای کمک بهش بکنم
562
00:33:13,749 --> 00:33:15,549
اون من رو نشناخت
563
00:33:18,469 --> 00:33:20,059
اون نمیدونست من کی هستم
564
00:33:23,149 --> 00:33:24,399
از من میترسید
565
00:33:24,859 --> 00:33:25,989
خدای من
566
00:33:27,109 --> 00:33:29,829
،هر اتفاقی که برای اون افتاده
567
00:33:30,999 --> 00:33:32,539
به خاطرِ منه
568
00:33:32,629 --> 00:33:33,669
نه
569
00:33:34,049 --> 00:33:35,509
نه، این حقیقت نداره
570
00:33:35,589 --> 00:33:37,089
چطور میتونم بدونِ اون برگردم؟
571
00:33:37,639 --> 00:33:40,179
...هیچکس -
چطور میتونم بدونِ اون برگردم؟ -
572
00:33:41,559 --> 00:33:43,769
جون، هیچکس ازت انتظار نداره
اون رو داشته باشی
573
00:33:44,899 --> 00:33:47,779
اونا منتظرِ یه آدمن، نه یه ابرقهرمان
574
00:33:48,109 --> 00:33:49,829
حتی اگه همهی اون بچهها رو خارج کردی
575
00:33:49,909 --> 00:33:51,039
ولی اون نه
576
00:33:53,669 --> 00:33:55,089
هانای من نه
577
00:33:57,049 --> 00:33:58,589
اون رو نیاوردم
578
00:34:00,809 --> 00:34:03,269
سعی کردم. واقعاً سعی کردم
579
00:34:04,059 --> 00:34:07,699
،هر کاری میتونستم کردم
ولی کافی نبود
580
00:34:13,749 --> 00:34:15,799
من قرار بود نجاتش بدم
581
00:34:18,469 --> 00:34:19,929
چون من مامانش هستم
582
00:34:22,349 --> 00:34:23,849
من مادرش هستم
583
00:34:27,029 --> 00:34:29,909
وظیفهی منه ازش محافظت کنم
584
00:34:32,619 --> 00:34:33,869
و موفق نشدم
585
00:34:38,299 --> 00:34:39,889
چطور میتونم با لوک روبرو شم؟
586
00:34:42,219 --> 00:34:44,389
...چطور میتونم بهش بگم که هر اتفاقی
587
00:34:44,479 --> 00:34:46,859
که برای اون افتاده به خاطرِ منه؟
588
00:34:46,939 --> 00:34:48,649
نه. این حقیقت نداره
589
00:34:48,739 --> 00:34:51,119
.و این حرفهای گیلیاده
میدونی که حقیقت نداره
590
00:34:51,199 --> 00:34:53,699
نه، اون هرگز من رو نمیبخشه
591
00:34:54,329 --> 00:34:55,579
اون هرگز من رو نمیبخشه
592
00:34:55,669 --> 00:34:57,709
اون تمام این سالها منتظرت مونده
593
00:34:59,219 --> 00:35:01,389
و هرگز ازت ناامید نشده
594
00:35:01,929 --> 00:35:03,849
تو هم باید یکم ایمان داشته باشی
595
00:35:03,929 --> 00:35:05,309
من میشناسمش
596
00:35:06,519 --> 00:35:08,529
میشناسمش. میدونم تحملش چقدره
597
00:35:10,609 --> 00:35:12,069
چطوره خودت بری بفهمی؟
598
00:35:19,459 --> 00:35:20,469
آره
599
00:35:21,589 --> 00:35:23,349
بیا اینجا
600
00:35:50,359 --> 00:35:51,649
سلام، جونم
601
00:35:54,489 --> 00:35:55,579
سلام
602
00:35:58,119 --> 00:35:59,129
یه بچه تو راهه
603
00:36:01,169 --> 00:36:02,339
...خب
604
00:36:02,759 --> 00:36:04,599
من حاملهام! داریم بچهدار میشیم
605
00:36:04,679 --> 00:36:07,269
،و میخواستم توی خونه بهت بگم
606
00:36:07,349 --> 00:36:08,809
...و کلی شمع چیدم، ولی
607
00:36:12,609 --> 00:36:15,369
!داریم بچهدار میشیم
داریم بچهدار میشیم؟
608
00:36:15,449 --> 00:36:17,909
!آره -
!هی! داری به دنیا میای -
609
00:36:18,459 --> 00:36:19,919
و قراره کلی دوستت داشته باشیم
610
00:36:19,999 --> 00:36:22,379
!داریم بچهدار میشیم
611
00:36:22,459 --> 00:36:24,259
!هیس -
!داریم بچهدار میشیم -
612
00:36:26,639 --> 00:36:27,599
...من
613
00:36:28,729 --> 00:36:29,849
خیلی دوستت دارم
614
00:36:29,939 --> 00:36:31,109
منم دوستت دارم
615
00:36:45,759 --> 00:36:47,309
چندتا سنگِ قشنگ دیگه بده، لطفاً
616
00:36:54,529 --> 00:36:55,609
آره
617
00:36:56,569 --> 00:36:57,529
فکر کنم خوبه
618
00:36:57,619 --> 00:36:59,499
!اوه! روشِ من رو ببین
619
00:37:16,819 --> 00:37:17,739
خوبی؟
620
00:37:18,409 --> 00:37:19,409
اوهوم
621
00:37:39,239 --> 00:37:41,039
میدونی، میتونیم هر چقدر بخوای اینجا بمونیم
622
00:37:45,879 --> 00:37:46,879
خوبم
623
00:37:49,849 --> 00:37:51,139
فقط میخوام یه لحظه تنها باشم
624
00:37:52,519 --> 00:37:53,439
باشه
625
00:37:58,239 --> 00:37:59,409
باشه
626
00:38:32,309 --> 00:38:33,679
اون... اون کجاست؟
627
00:39:18,819 --> 00:39:20,609
ببخشید که نیاوردمش
628
00:39:24,579 --> 00:39:25,579
خب؟
629
00:39:27,289 --> 00:39:28,459
معذرت میخوام
630
00:39:32,639 --> 00:39:34,309
ببخشید که تنها اومدم
631
00:39:35,059 --> 00:39:37,019
ببخشید که تنها اومدم
632
00:39:37,099 --> 00:39:38,309
...میدونستم -
نه، نه، نه -
633
00:39:38,399 --> 00:39:39,479
ببخشید -
نه، نه، نه -
634
00:39:40,779 --> 00:39:42,779
ببخشید
635
00:39:42,869 --> 00:39:44,029
خیلی معذرت میخوام
636
00:39:48,879 --> 00:39:50,669
ببخشید
637
00:39:54,679 --> 00:39:55,809
چیزیت نیست
638
00:41:10,027 --> 00:41:21,681
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
639
00:41:21,705 --> 00:41:36,705
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: