1 00:00:02,166 --> 00:00:04,534 Eerder bij: "The Handmaid's Tale"... 2 00:00:04,535 --> 00:00:07,669 Een mooi en gezond meisje. 3 00:00:07,838 --> 00:00:09,906 Heb je een naam? - Angela. 4 00:00:09,907 --> 00:00:12,575 Angela, ze is gewoon perfect. 5 00:00:12,576 --> 00:00:14,711 Je kunt je bij ons aansluiten. - Wat bedoel je met, "ons"? 6 00:00:14,712 --> 00:00:17,046 Er is een netwerk, Waterford is belangrijk. 7 00:00:17,047 --> 00:00:18,315 Hij is erg hoog. 8 00:00:18,316 --> 00:00:19,506 Je moet voorzichtig zijn. 9 00:00:19,507 --> 00:00:20,783 Met haar... Ofglen. 10 00:00:20,784 --> 00:00:22,585 Ze is mijn partner, we winkelen samen. 11 00:00:22,586 --> 00:00:25,188 Word niet te intiem met haar, het is gevaarlijk. 12 00:00:25,189 --> 00:00:26,989 Wie dan ook vertrouwen is gevaarlijk. 13 00:00:26,990 --> 00:00:30,092 Vooral een kuttenlikkende geslachtsverrader. 14 00:00:30,093 --> 00:00:31,794 Ik zou graag een spel spelen met jou. 15 00:00:31,795 --> 00:00:34,197 Een spel? - Ja. 16 00:00:34,198 --> 00:00:35,732 Dan moeten we een revanche hebben. 17 00:00:35,733 --> 00:00:39,736 Ik ben de Stad uit, de komende week, maar als ik terug ben? 18 00:00:39,737 --> 00:00:45,507 Ofglen, ik kan haar vertellen dat de commandant naar Washington gaat. 19 00:00:45,576 --> 00:00:47,277 Fuck. 20 00:01:03,527 --> 00:01:07,664 Ik heb stukjes van het verhaal gehoord van Rita. 21 00:01:07,665 --> 00:01:11,500 De Martha's hebben hun eigen netwerken. 22 00:01:12,636 --> 00:01:18,275 Er was een zwarte bus... toen voetstappen op de trap. 23 00:01:18,276 --> 00:01:25,447 Toen iets snels en gewelddadigs, waardoor ze niet in staat was te schreeuwen. 24 00:01:26,317 --> 00:01:31,320 Er was geen genade voor een lid van het verzet. 25 00:01:32,223 --> 00:01:35,057 Ze liet niets achter. 26 00:01:35,058 --> 00:01:40,329 Geen voetafdrukken, geen broodkruimels. 27 00:01:45,269 --> 00:01:48,304 Ik kende niet eens haar naam. 28 00:01:55,979 --> 00:01:58,748 Ofglen is verdwenen. 29 00:02:16,434 --> 00:02:21,404 Nu ben ik wakker voor de Wereld... ik sliep hiervoor. 30 00:02:21,405 --> 00:02:24,506 Zo hebben we het laten gebeuren. 31 00:02:24,508 --> 00:02:28,311 Toen ze het Congres afslachtten, werden we niet wakker. 32 00:02:28,312 --> 00:02:32,081 Toen zij de terroristen de schuld gaven, en de Grondwet opschortten, 33 00:02:32,082 --> 00:02:35,051 werden we ook niet wakker. 34 00:02:35,052 --> 00:02:38,588 Ze zeiden dat het tijdelijk zou zijn. 35 00:02:38,589 --> 00:02:42,759 Niets verandert ogenblikkelijk. 36 00:02:42,826 --> 00:02:48,530 In een geleidelijk opgewarmde badkuip, zou je dood gekookt zijn voor je het wist. 37 00:03:28,138 --> 00:03:33,343 Stop, tjee, je wilt me vermoorden. - Goed voor jou. 38 00:03:33,344 --> 00:03:37,847 Goed voor... luister, het is niet goed voor mij, rode wijn is goed voor mij. 39 00:03:37,848 --> 00:03:40,650 Odette zei me, dat als je nog dikker wordt, dan schopt ze je eruit. 40 00:03:40,651 --> 00:03:42,419 Dat zei ze niet. - Ja, dat zei ze. 41 00:03:42,420 --> 00:03:43,520 Nee, dat zei ze niet. - Ze zei het. 42 00:03:43,521 --> 00:03:46,456 Nee, geef me een "cap". 43 00:03:46,457 --> 00:03:51,861 Hé, kan ik een "medium drip" met een "shot" krijgen, en een grote vetvrije "cap". 44 00:03:51,862 --> 00:03:56,233 Medium en een kleine. - Ja. - $7.81. 45 00:03:56,400 --> 00:03:58,601 Is Claire ziek? - Wie? 46 00:03:58,602 --> 00:04:03,806 De vrouw die gewoonlijk hier werkt. - Hoe moet ik dat weten? 47 00:04:05,609 --> 00:04:07,076 Sorry, afgewezen. 48 00:04:07,077 --> 00:04:09,946 Echt waar? - Ja, onvoldoende saldo. 49 00:04:09,947 --> 00:04:14,384 Dat is niet mogelijk, ik heb net gisteren mijn salaris gestort, dus... 50 00:04:14,385 --> 00:04:15,818 Heb jij nog contant geld? 51 00:04:15,819 --> 00:04:17,987 Wat? Nee, wat is er? - Kun je hem er nog een keer doorhalen? 52 00:04:17,988 --> 00:04:20,056 Kun je terugkomen als je geld hebt? 53 00:04:20,057 --> 00:04:22,659 Excuse...- Hé, man, wat je jouw probleem? Haal gewoon haar kaart er nog een keer door. 54 00:04:22,660 --> 00:04:23,560 Ik bel wel vanaf het werk. 55 00:04:23,561 --> 00:04:27,230 Wat is jouw probleem? - Wát? 56 00:04:27,231 --> 00:04:28,965 Verdomde sletten, maak verdomme dat jullie wegkomen, hier. 57 00:04:28,966 --> 00:04:31,234 Wat zei je net? - Excuseer me? 58 00:04:31,235 --> 00:04:34,270 Noemde je ons net verdomde sletten? - Meen je dat, kerel? 59 00:04:34,271 --> 00:04:37,507 Is dit jouw eerste dag, of zo, hoe is je naam? 60 00:04:37,508 --> 00:04:38,975 Ongelooflijk. - Hoe is je naam, "bro"? 61 00:04:38,976 --> 00:04:40,643 Ga hier weg. - Kom we gaan. 62 00:04:40,644 --> 00:04:45,848 We gaan, kom op, hij is het niet waard, ga. - Nee, jouw koffie is verdomme klote, lul. 63 00:04:45,849 --> 00:04:48,184 Wat is jouw probleem, man? - Klootzak. 64 00:04:48,185 --> 00:04:50,052 Dank u voor uw geduld. 65 00:04:50,053 --> 00:04:55,057 Als gevolg van een onverwacht hoog belvolume, hebben we langere dan gemiddelde wachttijden. 66 00:04:55,058 --> 00:04:58,728 Als u nog wilt wachten, druk alstublieft 1, of zeg "een". 67 00:04:58,729 --> 00:05:00,262 Een. - Dank u. 68 00:05:00,263 --> 00:05:03,600 Een klantenservice mede- werker zal u zo te woord staan. 69 00:05:03,601 --> 00:05:06,235 Verdomde leugenaars. 70 00:05:19,950 --> 00:05:22,985 Roger heeft een vergadering belegd. - Weet jij wie die kerels zijn? 71 00:05:22,986 --> 00:05:27,156 Zijn ze van de gebouwen beveiliging, of zo? - Ik weet het niet, ik denk van niet. 72 00:05:29,560 --> 00:05:34,296 Waar gaat deze vergadering over? - Ik heb geen idee. 73 00:05:36,884 --> 00:05:38,885 Mensen. 74 00:05:39,953 --> 00:05:44,957 Dames en heren... mensen, mag ik jullie aandacht, alsjeblieft. 75 00:05:44,958 --> 00:05:51,197 Dames, jullie moeten allemaal weten dat dit me heel erg spijt. 76 00:05:51,198 --> 00:05:53,633 Oh, shit. 77 00:05:53,634 --> 00:05:57,870 Het is niet mijn beslissing, ik heb geen keus. 78 00:05:57,871 --> 00:06:00,440 Ik moet jullie laten gaan. - Wat? 79 00:06:00,441 --> 00:06:03,543 Ik moet jullie allemaal laten gaan. - Wacht, worden we ontslagen? 80 00:06:03,544 --> 00:06:08,448 Nee, nee, niet ontslagen... nee, laten gaan. - Wat betekent dat dan wel? 81 00:06:08,449 --> 00:06:13,253 Jullie kunnen hier niet meer werken... het is de wet, nu. 82 00:06:13,254 --> 00:06:18,691 Roger, welke wet? - Ik heb geen keus... ze gaven me 10 minuten. 83 00:06:18,692 --> 00:06:23,095 Alsjeblieft pak... pak gewoon jullie spullen. 84 00:06:28,135 --> 00:06:29,602 Hé, waarom alleen de vrouwen? 85 00:06:29,603 --> 00:06:32,939 Ik heb geen keus. - Roger, Roger! 86 00:07:46,614 --> 00:07:49,749 Dank u. - Onder zijn hoede. 87 00:07:49,750 --> 00:07:51,518 Excuseer me? 88 00:07:58,392 --> 00:08:04,030 Waarom hebben ze het leger gestuurd? - Ik denk niet dat, dat het leger is. 89 00:08:05,333 --> 00:08:08,768 Ik denk dat het een ander soort leger is. 90 00:08:26,854 --> 00:08:32,158 Nee, nee, nee, nee, nee, ik neem dat, ik heb jouw lunch al klaar. 91 00:08:32,159 --> 00:08:35,061 Ga je gang, ga zitten. 92 00:08:54,548 --> 00:08:56,716 Het is goed. 93 00:08:57,885 --> 00:08:59,586 Oh. 94 00:09:06,527 --> 00:09:11,898 Ik heb gestoofde appels... voor het dessert. 95 00:09:15,236 --> 00:09:17,970 Hou je van gestoofde appels? 96 00:09:21,242 --> 00:09:24,644 Dank je. - Graag gedaan. 97 00:09:24,645 --> 00:09:26,979 Ik heb zelfs wat kaneel gevonden. 98 00:09:26,980 --> 00:09:32,351 Ik heb ervoor geruild, ik gaf haar een hoop kaas. 99 00:09:34,988 --> 00:09:36,723 Het is lekker. 100 00:09:37,358 --> 00:09:39,292 Oh. 101 00:09:44,432 --> 00:09:47,967 Ik wil dit niet vergeten. 102 00:09:49,537 --> 00:09:51,504 Fuck. 103 00:09:52,440 --> 00:09:58,278 Een roos is een roos, behalve hier, hier moet het iets te betekenen hebben. 104 00:09:58,279 --> 00:09:59,679 Het is mooi. 105 00:09:59,680 --> 00:10:03,282 Mevrouw Waterford heeft ze speciaal geknipt. 106 00:10:03,417 --> 00:10:08,120 Heeft ze, ze voor mij geplukt? - Hmm... voor het geluk, dat weet ik zeker. 107 00:10:08,121 --> 00:10:10,490 We zijn allemaal zo hoopvol. 108 00:10:10,491 --> 00:10:12,425 Hoopvol? 109 00:10:14,227 --> 00:10:17,163 Je hebt niet om je maand- verband gevraagd, deze maand. 110 00:10:17,164 --> 00:10:21,734 En ik weet, dat je nog pas enkele dagen over tijd bent, maar... een baby? 111 00:10:21,735 --> 00:10:24,303 Zou dat niet prachtig zijn? 112 00:10:25,539 --> 00:10:29,575 Gezegende dag, Offred, hoe was je wandeling? 113 00:10:29,910 --> 00:10:34,113 Erg plezierig dank u. - Hoe voel je, je? 114 00:10:37,351 --> 00:10:39,452 Ik... ik voel me prima. 115 00:10:39,453 --> 00:10:44,190 Ben je niet misselijk? Zijn je borsten ook gevoelig? 116 00:10:45,225 --> 00:10:47,394 Nee, niet dat ik gemerkt heb. 117 00:10:47,395 --> 00:10:51,530 Het is misschien te vroeg voor dat soort dingen. - Ja. 118 00:10:51,665 --> 00:10:53,199 Is de taart voor de Putnams klaar? 119 00:10:53,200 --> 00:10:59,672 Ja, mevrouw, ik hoef hem alleen maar in te pakken. - Nou dan is hij niet klaar, of wel? 120 00:11:00,140 --> 00:11:01,841 Nee, mevrouw. 121 00:11:13,987 --> 00:11:18,290 Ik ga een bezoek brengen aan baby Angela vandaag. 122 00:11:18,926 --> 00:11:22,094 Zou je mee willen? 123 00:11:24,398 --> 00:11:29,101 Het zou fijn zijn om een verandering van omgeving te hebben, denk je niet? 124 00:11:32,105 --> 00:11:37,644 Ja, ik... ik zou dat erg fijn vinden, mevrouw Waterford. 125 00:11:37,645 --> 00:11:39,546 Goed. 126 00:11:40,548 --> 00:11:46,588 Nou, ik ga mezelf wat opknappen, ga verder met je lunch, elk hapje, hè. 127 00:11:46,720 --> 00:11:49,788 Je moet bij de "lege bordjes" club zijn. 128 00:12:09,310 --> 00:12:12,545 Oh, ze is zo'n Engel. 129 00:12:13,714 --> 00:12:18,118 Ze is al twee pond aangekomen, het is erg belangrijk. 130 00:12:18,119 --> 00:12:21,888 Je ziet er echt behaaglijk uit zo, Serena. 131 00:12:26,160 --> 00:12:31,698 Offred... wil je haar vasthouden? 132 00:12:35,569 --> 00:12:37,504 Hier is ze. 133 00:12:42,476 --> 00:12:44,277 Denk je dat, dat een goed idee is? 134 00:12:44,278 --> 00:12:48,915 Offred kent het, ze heeft het al eerder gedaan. 135 00:12:49,117 --> 00:12:52,585 Is ze niet prachtig? 136 00:13:11,239 --> 00:13:13,173 Hallo. 137 00:13:15,476 --> 00:13:19,279 Als je het niet erg vindt. - Natuurlijk. 138 00:13:22,683 --> 00:13:27,054 Oh, kom maar, we gaan daarheen. 139 00:13:27,055 --> 00:13:30,123 Het spijt me, jullie hebben vast honger. 140 00:13:30,124 --> 00:13:33,326 We hebben gewoon genoten van onze tijd met jouw prachtige baby. 141 00:13:33,327 --> 00:13:34,527 Oh, zet de koekjes op de tafel. 142 00:13:34,528 --> 00:13:38,966 Oh, ze is nu leuk, maar... midden in de nacht niet zo. 143 00:13:38,967 --> 00:13:42,669 Ik denk dat ik het niet zou overleven zonder mijn koffie. 144 00:13:42,670 --> 00:13:48,708 Wat is er gebeurd met je hand? - Oh, het is niets, gewoon een van die dingen. 145 00:13:49,410 --> 00:13:52,312 Angela was klaar met haar ontbijt, en ik tilde haar op. 146 00:13:52,313 --> 00:13:57,951 En die meid, die ondankbare meid, hapte naar mij. 147 00:13:57,952 --> 00:14:00,487 Beet ze je? - Mmm... hmm, je weet hoe ze zijn. 148 00:14:00,488 --> 00:14:07,027 Ik tel gewoon de dagen tot Angela gespeend is, en die meid mijn huis uit is. 149 00:14:45,366 --> 00:14:46,699 Oh, hoi! - Hoi. 150 00:14:46,700 --> 00:14:51,004 Heb je mijn baby gezien? Is ze niet prachtig? 151 00:14:51,005 --> 00:14:55,342 Ze is zo prachtig. - Ja... ja. 152 00:14:55,343 --> 00:14:57,610 Hoe gaat het met je? 153 00:14:57,611 --> 00:15:05,611 Oh, ik was... ik was zo bezorgd... dat ze op haar vader zou lijken, Caleb leek op zijn vader. 154 00:15:06,254 --> 00:15:08,756 Maar ze lijkt... ze lijkt... 155 00:15:08,757 --> 00:15:12,759 Ze lijkt op mij, ja. - Mmm... hmm. 156 00:15:15,163 --> 00:15:20,433 Janine, heb je... heb je mevrouw Putnam gebeten? 157 00:15:24,205 --> 00:15:27,240 Je kunt dat niet doen. 158 00:15:27,541 --> 00:15:32,011 Nou, ze is een kut. 159 00:15:36,584 --> 00:15:38,651 Nou, je kunt niet... - Nee, je begrijpt het niet. 160 00:15:38,652 --> 00:15:46,226 Ze... grist altijd naar Charlotte, ze grist gewoon altijd naar haar. 161 00:15:46,227 --> 00:15:47,761 En ik zei haar, dat ik haar nog aan het voeden was, 162 00:15:47,762 --> 00:15:52,299 dat ze nog niet klaar was met eten, en ze griste haar gewoon weg van mij. 163 00:15:55,369 --> 00:15:57,270 Charlotte? 164 00:15:58,239 --> 00:16:02,942 Oh, ja, dat is haar echte naam. 165 00:16:06,580 --> 00:16:10,116 Janine, je kunt geen mensen bijten. 166 00:16:12,286 --> 00:16:18,425 Kan ik je een geheim vertellen? - Mmm... hmm. 167 00:16:20,028 --> 00:16:23,863 Ik kan alles doen wat ik wil. 168 00:16:28,937 --> 00:16:30,738 Dat kan ik. 169 00:16:32,440 --> 00:16:35,442 Ik kreeg een baby, een goede! 170 00:16:35,443 --> 00:16:39,880 Ik kreeg een goede! En dus interesseert het ze niet. 171 00:16:39,881 --> 00:16:43,483 Ik kan alles doen wat ik wil, ik kan ijs krijgen. 172 00:16:43,852 --> 00:16:47,454 Het is maar vanille, maar ik kan het krijgen. 173 00:16:47,455 --> 00:16:50,323 Oh, wil jij wat hebben? 174 00:16:50,759 --> 00:16:57,530 Natuurlijk ik zou graag ijs hebben, ja! - Jee! Oké! We gaan, we gaan. 175 00:16:59,868 --> 00:17:04,337 Kan ik je nog een geheim vertellen? - Mmm... hmm. 176 00:17:04,338 --> 00:17:08,775 Ehm... je mag het tegen niemand vertellen, oké? 177 00:17:09,377 --> 00:17:11,278 Oké. 178 00:17:12,013 --> 00:17:13,747 Oké. 179 00:17:17,886 --> 00:17:22,655 Hij... hij houdt van me. 180 00:17:22,656 --> 00:17:26,393 Hij houdt zoveel van me. 181 00:17:27,996 --> 00:17:29,730 Wie? 182 00:17:30,164 --> 00:17:34,301 Hij, mijn commandant. 183 00:17:35,469 --> 00:17:38,705 Houdt hij van je? - Ja! 184 00:17:38,706 --> 00:17:42,309 Hij houdt van mij en hij houdt van Charlotte. 185 00:17:42,310 --> 00:17:44,244 En... 186 00:17:45,346 --> 00:17:49,982 We gaan er vandoor... samen. 187 00:17:57,325 --> 00:17:59,959 Zei hij dat? 188 00:18:01,729 --> 00:18:05,165 Je hoeft me niet te geloven. 189 00:18:05,233 --> 00:18:09,402 Maar ja, hij houdt van mij. 190 00:18:13,007 --> 00:18:15,508 We gaan... 191 00:18:16,945 --> 00:18:20,413 we gaan een echt gezin worden. 192 00:18:25,286 --> 00:18:28,888 IJs! Ga mee! 193 00:18:56,552 --> 00:19:00,354 De auto is onderweg, mevrouw. - Dank je, we wachten. 194 00:19:06,095 --> 00:19:08,729 Heb je plezier gehad? 195 00:19:10,032 --> 00:19:14,436 Ja... dank u. 196 00:19:14,437 --> 00:19:17,939 Kreeg je de kans, je vriendin te bezoeken? 197 00:19:17,973 --> 00:19:22,010 Het spijt me, ik had toestemming moeten vragen. - Het is prima. 198 00:19:22,011 --> 00:19:26,014 Ik stel me voor dat jullie veel te bepraten hebben, nu. 199 00:19:30,586 --> 00:19:33,855 Leek Ofwarren in orde? 200 00:19:35,190 --> 00:19:37,091 Ja. 201 00:19:38,894 --> 00:19:43,164 Maar ik vrees dat ze het contact met de werkelijkheid verliest. 202 00:19:43,633 --> 00:19:50,238 Nou, dat kan soms gebeuren... met de zwakkere meisjes. 203 00:19:53,208 --> 00:19:58,712 Weet je, wat jij doet, wat wij samen doen, is zo verschrikkelijk... 204 00:20:01,551 --> 00:20:08,657 het is verschrikkelijk zwaar, en wij moeten sterk blijven. 205 00:20:08,658 --> 00:20:12,193 Dat is waarom ik me zo gezegend voel dat ik jou heb. 206 00:20:19,469 --> 00:20:24,639 Ga maar naar Nick, en vertel hem dat ik me door mevrouw Putnam's chauffeur naar huis laat brengen. 207 00:20:24,640 --> 00:20:28,376 Ik denk dat Naomi wel wat hulp kan gebruiken. 208 00:20:28,478 --> 00:20:31,312 Ja, mevrouw Waterford. 209 00:20:48,263 --> 00:20:51,332 Heb jij de baby van de Putnams gezien? 210 00:20:51,467 --> 00:20:54,168 Ze is echt lief. 211 00:20:58,240 --> 00:21:01,142 Ik hou van dikke baby's. 212 00:21:05,014 --> 00:21:11,085 Weet je dat Ofglen weg is? Hmm? 213 00:21:11,286 --> 00:21:16,190 Je zei dat ze gevaarlijk was... wat bedoelde je? 214 00:21:16,492 --> 00:21:19,827 Je moet een paar dingen onthouden. 215 00:21:21,430 --> 00:21:24,333 Je kunt niets van dit alles veranderen, het loopt op dezelfde manier af, wat je ook doet, 216 00:21:24,334 --> 00:21:27,335 dus het heeft geen zin om sterk, of dapper te zijn. 217 00:21:27,336 --> 00:21:30,271 Dapper zijn hoort hier niet bij. 218 00:21:31,173 --> 00:21:35,610 Iedereen breekt... iedereen. 219 00:21:51,994 --> 00:21:55,429 Nick... wat is dit? 220 00:21:55,430 --> 00:21:58,166 Vertel ze alles. 221 00:21:58,333 --> 00:22:02,871 Nick. - Wat ze ook willen weten, vertel het ze. 222 00:22:11,313 --> 00:22:16,117 Ik kon ze niet tegenhouden, het spijt me. 223 00:22:17,787 --> 00:22:19,688 Oké, ik bel Morgan... 224 00:22:19,689 --> 00:22:21,756 En jij probeert het kantoor nog eens. - Ik zal nu bellen. 225 00:22:21,757 --> 00:22:23,458 Oké. - Kom gauw naar huis. 226 00:22:23,459 --> 00:22:25,627 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 227 00:22:28,864 --> 00:22:34,335 Het lijk erop dat ze alleen rekeningen met een "F" hebben bevroren, in plaats van een "M." 228 00:22:35,538 --> 00:22:39,074 Ik heb 4000 Dollar op die rekening, dat kunnen ze niet gewoon maar afpakken. 229 00:22:39,075 --> 00:22:42,511 Het was gemakkelijk, alles wat ze hoefden te doen was, op een paar knoppen drukken. 230 00:22:42,512 --> 00:22:47,315 Alyssa hoorde dat er een nieuwe wet was, vrouwen mogen geen eigendommen meer hebben. 231 00:22:47,316 --> 00:22:48,817 Wacht, wat? 232 00:22:48,818 --> 00:22:51,453 Meen je dat verdomme? - Luke kan jouw rekening gebruiken. 233 00:22:51,454 --> 00:22:53,522 Ze zullen het geld aan hem overmaken, 234 00:22:53,523 --> 00:22:57,992 of, dat zeggen ze, de echtgenoot, of de mannelijke naaste familie. 235 00:23:00,930 --> 00:23:06,435 Ze moesten het op deze manier doen, alle bankrekeningen en de banen tegelijkertijd. 236 00:23:06,436 --> 00:23:08,703 Kun je, je anders de luchthavens voorstellen? 237 00:23:08,704 --> 00:23:11,940 Ze willen niet dat we vertrekken, daar kun je op rekenen. 238 00:23:11,941 --> 00:23:17,646 Ze kunnen dit niet zomaar doen, dat kunnen ze niet. - Dat kunnen ze. 239 00:23:17,647 --> 00:23:19,513 We leven onder een staat van beleg, sinds D.C. 240 00:23:19,514 --> 00:23:21,783 Ja, maar dat was om een nieuwe aanval te voorkomen. 241 00:23:21,784 --> 00:23:27,722 En dat ging om het pakken van terroristen. - Misschien waren er nooit terroristen. 242 00:23:27,723 --> 00:23:33,561 Drie boeken, maar ze is beneden. - Hé kijk, dit is het verdomde probleem. 243 00:23:35,565 --> 00:23:41,703 Zijn we iets te weten gekomen? - Niet veel... er is een wet. 244 00:23:41,704 --> 00:23:46,708 Nou, we zijn er achter dat we genaaid zijn... grote verrassing. 245 00:23:46,709 --> 00:23:48,777 Ik moet weg. 246 00:23:48,778 --> 00:23:56,484 We organiseren een mars voor donderdag morgen. - We zoeken het wel uit, dit kan niet zo blijven. 247 00:23:56,919 --> 00:24:02,090 Hé, jij hebt al mijn geld, nu... dus gefeliciteerd. 248 00:24:02,091 --> 00:24:04,459 Kom op, je weer dat ik voor je zal zorgen. 249 00:24:04,460 --> 00:24:07,796 Christus. - Nou, zo bedoelt hij het niet. 250 00:24:07,797 --> 00:24:09,598 Wat? Wat is er mis? 251 00:24:09,599 --> 00:24:10,732 Niets, het is alleen... - Wat? 252 00:24:10,733 --> 00:24:14,135 Het klinkt een beetje neerbuigend. - Het is zo verdomd neerbuigend. 253 00:24:14,136 --> 00:24:17,371 Kom op, zeg het, ik wil horen waarom ik niet voor mijn vrouw mag zorgen. 254 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 "Míjn vrouw"? - Ja. 255 00:24:18,708 --> 00:24:20,742 Ze is niet van jou. - Dat klopt. 256 00:24:20,743 --> 00:24:22,410 Ja. - Nee, nee, nee, ze is niet jouw eigendom. 257 00:24:22,411 --> 00:24:24,278 En ze heeft jou niet nodig om voor haar te zorgen. 258 00:24:24,279 --> 00:24:26,514 Kijk, daar komt dit allemaal vandaan. 259 00:24:26,515 --> 00:24:28,483 Jullie willen voor ons zorgen, omdat we zwak zijn, toch? 260 00:24:28,484 --> 00:24:32,286 Omdat we minder zijn, dan. - Dat is precies... het is precies wat ik bedoel. 261 00:24:32,287 --> 00:24:33,622 Ik zorg voor jouw geld. - Ja. 262 00:24:33,623 --> 00:24:35,189 Ik zorg voor je lichaam. 263 00:24:35,190 --> 00:24:38,626 Je hebt echt een verdomd probleem, weet je dat? 264 00:24:44,033 --> 00:24:46,167 Moet ik maar naar de keuken gaan, en m'n lul eraf snijden? 265 00:24:46,168 --> 00:24:48,837 Nee, dat moet je maar doen, en terwijl je het doet, maak er dan een video van. 266 00:24:48,838 --> 00:24:51,873 Want de meiden van het collectief zullen graag kijken naar die shit. 267 00:24:51,874 --> 00:24:53,274 Ze zullen het prachtig vinden. - Het is niet voor het collectief, 268 00:24:53,275 --> 00:24:56,544 het is voor jou, dat weet je. 269 00:25:01,784 --> 00:25:06,988 Hé, Davis is gesloten, je zult de trein moeten pakken bij Alewife. 270 00:25:07,422 --> 00:25:09,358 Shit. 271 00:25:09,759 --> 00:25:12,561 Zal ik met je meelopen naar het station? 272 00:25:12,562 --> 00:25:15,663 Verdomme, ja, het is krankzinnig daarginds. 273 00:25:16,466 --> 00:25:19,667 Bedankt, grote sterke man. 274 00:25:21,837 --> 00:25:27,475 Dank je, grote sterke lul. 275 00:26:08,083 --> 00:26:12,453 Alstublieft, God, ik wil geen pijn. 276 00:26:12,488 --> 00:26:18,693 Ik wil geen pop zijn, die aan de aan de muur hangt, ik wil blijven leven. 277 00:26:18,694 --> 00:26:20,361 Ik zal alles doen. 278 00:26:20,362 --> 00:26:25,467 Afstand doen van mij lichaam, voor vrij gebruik door anderen. 279 00:26:25,468 --> 00:26:27,736 Ik zal offers brengen, berouw tonen. 280 00:26:27,737 --> 00:26:30,604 Ik zal abdiceren... ik zal afzien... 281 00:26:33,042 --> 00:26:34,709 Ik vind dat deze conversaties veel efficiënter zijn, 282 00:26:34,710 --> 00:26:38,613 als we allemaal hetzelfde voor ogen hebben, vanaf het begin. 283 00:26:38,614 --> 00:26:42,150 Kijk omhoog... goed. 284 00:26:42,151 --> 00:26:44,986 Offred, als je, je best doet om deze vragen te beantwoorden, 285 00:26:44,987 --> 00:26:48,457 dan zal dit allemaal pijnloos zijn, goed? - Ja, meneer. 286 00:26:48,458 --> 00:26:53,495 Goed, dat is wat we allemaal willen. Ofglen is jouw winkel partner, correct? 287 00:26:53,496 --> 00:26:55,396 Ja, meneer. 288 00:26:55,397 --> 00:26:58,833 En je wandelde met de vorige Handmaid die toegewezen was aan dat huis? 289 00:26:58,834 --> 00:27:02,336 Ja. - Liepen jullie elke dag samen? 290 00:27:02,337 --> 00:27:03,738 Ja. 291 00:27:03,739 --> 00:27:07,708 En over wat voor soort dingen praatten jij en Ofglen? 292 00:27:09,044 --> 00:27:12,513 We praatten over winkelen. 293 00:27:12,915 --> 00:27:16,384 We praatten over het weer. 294 00:27:16,385 --> 00:27:21,289 Liepen jullie altijd rechtstreeks naar de Stad en daarna rechtstreeks naar huis? 295 00:27:21,290 --> 00:27:23,057 Ja. 296 00:27:24,359 --> 00:27:28,497 Soms stopten we bij de muur om te bidden. 297 00:27:28,498 --> 00:27:33,201 Hebben jullie ooit de lange weg naar huis genomen, langs de rivier gelopen? 298 00:27:33,202 --> 00:27:39,574 Het is mooi bij de rivier. - Ja, het is mooi, het is vredig, privé. 299 00:27:43,345 --> 00:27:47,215 Waar praatten jullie over als jullie langs de rivier liepen? 300 00:27:49,819 --> 00:27:57,558 Winkelen... en het weer. - Winkelen en het weer. 301 00:27:58,961 --> 00:28:01,662 Niets anders? 302 00:28:02,164 --> 00:28:05,299 Niets wat ik me kan herinneren. 303 00:28:07,002 --> 00:28:12,540 Ofglen is een heel mooi meisje, nietwaar? 304 00:28:16,345 --> 00:28:18,847 Ze was erg aangenaam om te zien. 305 00:28:18,848 --> 00:28:24,118 Mmm... op wat voor manier? Haar haren? Haar lippen? 306 00:28:24,119 --> 00:28:29,858 Welk deel van haar is zo aangenaam? 307 00:28:29,992 --> 00:28:37,992 Ik... ik weet het niet, gewoon, ehm... het hele uiterlijk, denk ik. 308 00:28:38,000 --> 00:28:44,205 En, op die wandelingen samen, deden jullie dan iets meer dan praten? 309 00:28:46,842 --> 00:28:50,144 Ehm, het spijt me, ik weet niet wat u bedoelt. 310 00:28:50,145 --> 00:28:56,485 Verontschuldig me, Offred, dit is eh, een tamelijk delicaat gebied. 311 00:28:56,486 --> 00:28:59,253 Heeft ze je ooit aangeraakt? 312 00:29:00,923 --> 00:29:02,857 Nee. 313 00:29:03,993 --> 00:29:06,060 Nooit. - Heeft ze het ooit geprobeerd? 314 00:29:06,061 --> 00:29:07,762 Nee. 315 00:29:08,397 --> 00:29:12,533 Wist je dat ze een geslachtsverrader was? 316 00:29:14,203 --> 00:29:18,572 Ja. - Hoe wist je dat? 317 00:29:22,311 --> 00:29:28,316 Omdat ze over haar vrouw praatte... van hiervoor. 318 00:29:28,317 --> 00:29:33,154 Het was... het was terloops. - Terloops? 319 00:29:33,155 --> 00:29:38,593 En je hebt dit niet gerapporteerd aan je meesteres? - Het spijt me, daar heb ik niet aan gedacht. 320 00:29:38,594 --> 00:29:40,895 Je hebt er niet aan gedacht. 321 00:29:40,896 --> 00:29:43,865 Heeft ze je ooit verteld dat ze betrokken was in een relatie? 322 00:29:43,866 --> 00:29:47,268 Heeft ze ooit over een Martha gesproken? 323 00:29:49,805 --> 00:29:51,740 Nee. 324 00:29:52,542 --> 00:29:58,913 Maar je weet wat ze was? 325 00:30:01,150 --> 00:30:04,318 Ik wist dat ze lesbisch was. 326 00:30:10,192 --> 00:30:14,896 Dat woord hoort niet gebruikt te worden, begrijp je me? 327 00:30:16,832 --> 00:30:19,600 Ja, tante Lydia. 328 00:30:19,969 --> 00:30:27,842 Dat meisje, dat "ding", was een belediging voor God. 329 00:30:27,843 --> 00:30:31,645 Ze was een weerzinwekkend beest. 330 00:30:37,119 --> 00:30:40,754 Waarom heb je de conversatie niet gerapporteerd? 331 00:30:44,093 --> 00:30:47,328 Omdat ze mijn vriendin was. 332 00:31:02,878 --> 00:31:09,750 Denk terug aan je Bijbel, gezegend zijn de zachtmoedigen. 333 00:31:17,727 --> 00:31:25,499 En gezegend zijn zij die lijden voor de zaak van rechtschapenheid, 334 00:31:27,002 --> 00:31:30,771 want voor hen is het Koninkrijk van de Hemel. 335 00:31:36,946 --> 00:31:39,848 Ik herinner het me. 336 00:31:46,822 --> 00:31:48,189 Nee! Stop! 337 00:31:48,190 --> 00:31:49,691 Mevrouw Waterford! Dit is een Staatszaak... 338 00:31:49,692 --> 00:31:52,460 Nee! Ze is zwanger! 339 00:32:00,335 --> 00:32:06,074 Nou, dit is zo'n prachtig nieuws, gefeliciteerd voor je gezegende wonder. 340 00:32:06,075 --> 00:32:08,042 We hebben alle informatie die we nodig hebben. 341 00:32:08,043 --> 00:32:11,479 Ga mijn huis uit. 342 00:32:25,561 --> 00:32:27,462 Het is oké. 343 00:34:01,925 --> 00:34:06,095 Graag orde alstublieft, meneer Gambel voor de Staat. 344 00:34:06,096 --> 00:34:08,797 Ja edelachtbare. 345 00:34:09,532 --> 00:34:12,101 De beschuldigde staat terecht voor geslachtsverraad, 346 00:34:12,102 --> 00:34:16,071 in strijd met Romeinen, Hoofdstuk 1, Vers 26, door Zijn Woord. 347 00:34:16,072 --> 00:34:20,575 En zweert u bij Zijn naam dat het rapport wat u hebt ingediend, de hele waarheid is? 348 00:34:20,576 --> 00:34:22,411 Ja, dat zweer ik. 349 00:34:22,412 --> 00:34:28,917 Dan in naam van God en zijn dienaren hier op Aarde, worden de beschuldigden hierbij schuldig bevonden. 350 00:34:30,386 --> 00:34:38,386 Martha 6715301, u wordt hierbij veroordeeld tot de Algemene genade van de Staat. 351 00:34:39,195 --> 00:34:45,502 En jij, Handmaid 8967, jouw bestaan is een gruwel, 352 00:34:45,503 --> 00:34:49,905 ware gerechtigheid zou je een eeuwigheid willen zien lijden. 353 00:34:49,906 --> 00:34:56,178 Maar God heeft het behaagd om je vruchtbaar te maken, en daardoor zijn wij gebonden. 354 00:34:56,179 --> 00:35:04,179 Handmaid 8967, je wordt veroordeeld tot verlossing, de vonnissen worden onmiddellijk uitgevoerd. 355 00:38:01,464 --> 00:38:04,099 Mag ik binnenkomen? 356 00:38:05,301 --> 00:38:07,002 Natuurlijk. 357 00:38:10,473 --> 00:38:12,675 Hoi. - Hoi. 358 00:38:16,780 --> 00:38:20,415 Ik wilde alleen kijken of je in orde was. 359 00:38:20,416 --> 00:38:24,954 Het is prima met mij... dank je. 360 00:38:27,891 --> 00:38:32,527 Los van de rare kerel die zojuist mijn kamer binnen glipte. 361 00:38:33,129 --> 00:38:35,697 Behalve dat... 362 00:38:42,405 --> 00:38:45,107 je druipt. 363 00:38:45,475 --> 00:38:48,510 Ik heb wat ijs voor je meegebracht. 364 00:38:49,579 --> 00:38:51,514 Dank je. 365 00:39:11,101 --> 00:39:18,340 Ik wilde... dat ik... dat ik gewoon weggereden was met jou. 366 00:41:12,924 --> 00:41:16,992 Geen ijs voor jou, deze maand, jongedame. 367 00:42:25,863 --> 00:42:28,398 Boe! Boe! 368 00:45:43,660 --> 00:45:47,162 Dit kan naar de hal. 369 00:46:08,252 --> 00:46:13,222 Offred, gezegende dag, alsjeblieft, kom naar boven. 370 00:46:17,094 --> 00:46:20,663 Wat vind je ervan? 371 00:46:21,532 --> 00:46:27,136 Ik weet, dat we nog in een vroeg stadium zijn, maar ik wilde deze kamer al een tijd uitruimen, 372 00:46:27,137 --> 00:46:31,474 en het licht hier, is zo mooi 's-morgens. 373 00:46:31,843 --> 00:46:38,213 En bij Zijn Woord, alle dingen zijn mogelijk voor hem die gelooft. 374 00:46:38,249 --> 00:46:42,718 Mevrouw Waterford... ik wil u iets vertellen. 375 00:46:42,920 --> 00:46:48,223 Fred en ik, hebben het zo lang geprobeerd. 376 00:46:49,193 --> 00:46:56,366 Het was moeilijk het geloof te behouden, maar... hier ben je. 377 00:46:58,903 --> 00:47:06,903 Jij hier, jij bent mijn wonder... mijn mooie wonder. 378 00:47:11,348 --> 00:47:13,416 Waarlijk. 379 00:47:21,325 --> 00:47:25,227 Mevrouw Waterford, ik ben niet zwanger. 380 00:47:31,335 --> 00:47:34,404 Ik heb mijn menstruatie gekregen. 381 00:47:43,447 --> 00:47:45,448 Wanneer? 382 00:47:47,318 --> 00:47:50,119 Vannacht. 383 00:48:15,179 --> 00:48:23,179 Jij blijft hier, en je verlaat deze kamer niet, begrijp je me? Begrijp je me!? 384 00:48:26,590 --> 00:48:29,792 Ja, mevrouw Waterford. 385 00:48:42,606 --> 00:48:46,776 De dingen kunnen veel erger voor je worden. 386 00:49:58,749 --> 00:50:02,953 De hechtingen komen eruit, over een paar dagen. 387 00:50:02,954 --> 00:50:08,859 Ik weet dat dit een shock voor je is, Emily, je kunt nog steeds kinderen krijgen, natuurlijk. 388 00:50:08,860 --> 00:50:14,297 Maar de dingen zullen zoveel gemakkelijker voor je zijn, nu. 389 00:50:21,038 --> 00:50:27,109 Je zult niet verlangen, naar wat je niet kunt hebben. 390 00:50:28,812 --> 00:50:32,482 Gezegend zij de vrucht, lieverd. 391 00:51:34,103 --> 00:51:38,100 Vertaling: Investigator Sync: Stevo