1
00:00:01,044 --> 00:00:03,130
Anteriormente...
2
00:00:03,131 --> 00:00:04,634
- Que cor era aquela?
- É...
3
00:00:04,635 --> 00:00:07,030
- O que significa roxo?
- E não era rosa.
4
00:00:07,031 --> 00:00:08,522
Ela não é mais uma garotinha
5
00:00:10,103 --> 00:00:13,568
A roupa roxa que a Hannah usou,
o que significa?
6
00:00:13,569 --> 00:00:15,800
Que ela está pronta
para a nova escola.
7
00:00:16,462 --> 00:00:20,122
- Treinarão para ser Esposas.
- Esposas?
8
00:00:20,541 --> 00:00:23,831
Como vou manter
a minha filhinha a salvo daqui?
9
00:00:25,050 --> 00:00:26,350
Quero ficar aqui.
10
00:00:26,929 --> 00:00:30,184
Entenda que este lugar
não é seguro para as mulheres.
11
00:00:30,185 --> 00:00:31,689
Especialmente as solteiras.
12
00:00:32,314 --> 00:00:35,040
Acho que não vou ficar
muito tempo nessa situação.
13
00:00:36,532 --> 00:00:37,909
Ela não é tão durona.
14
00:00:39,370 --> 00:00:41,916
- Ela está assustada.
- Alguém me ajude!
15
00:00:41,917 --> 00:00:43,420
Não! Meu Deus!
Janine!
16
00:00:43,754 --> 00:00:45,407
Deus,
17
00:00:45,408 --> 00:00:47,803
por favor, não a puna
para me ensinar uma lição.
18
00:00:47,804 --> 00:00:49,473
Vou dar um jeito nas coisas!
19
00:00:50,350 --> 00:00:51,936
Eu prometo.
20
00:00:51,937 --> 00:00:53,816
Nós queremos você em Toronto.
21
00:00:54,342 --> 00:00:56,739
Para melhor representar
nossa república sagrada.
22
00:01:00,037 --> 00:01:03,126
Nunca mais toque na minha filha.
23
00:01:05,540 --> 00:01:07,540
[5ª temporada - E04]
"Dear Offred"
24
00:01:07,541 --> 00:01:09,841
Legendas: lucasvsribeiro
Pazolline | vegafloyd
25
00:01:09,842 --> 00:01:11,842
Legendas:
Lika | KaylaSRP | Sassenach
26
00:01:11,843 --> 00:01:13,843
Revisão:
Yuca
27
00:01:44,115 --> 00:01:46,712
- Quanto anos ela tem?
- Como é?
28
00:01:46,713 --> 00:01:48,013
Um ano e meio?
29
00:01:48,383 --> 00:01:49,683
Ela é linda.
30
00:01:50,513 --> 00:01:51,813
Obrigada.
31
00:01:52,182 --> 00:01:53,482
É Nichole, certo?
32
00:01:57,944 --> 00:01:59,947
- Sei quem você é.
- Vamos, querida?
33
00:01:59,948 --> 00:02:02,786
June Osborn?
Então essa é a Nichole.
34
00:02:05,501 --> 00:02:07,783
Botando as botas...
Vamos?
35
00:02:08,465 --> 00:02:10,184
Sempre quis uma menina.
36
00:02:11,053 --> 00:02:12,640
Engravidei de dois meninos.
37
00:02:13,099 --> 00:02:14,399
Vamos para casa.
38
00:02:14,769 --> 00:02:16,069
Pronta?
39
00:02:20,531 --> 00:02:22,498
Teve sorte
por ter ido à Gilead.
40
00:02:23,871 --> 00:02:26,209
Agora tem essa menininha...
41
00:02:27,294 --> 00:02:29,005
tão linda e saudável.
42
00:02:29,006 --> 00:02:31,092
Ei! Não toque na minha filha.
43
00:02:31,093 --> 00:02:33,734
- Mas ela é filha de Deus!
- Sai fora!
44
00:02:34,851 --> 00:02:37,939
Não merece ela,
sua vadia! Puta!
45
00:02:41,322 --> 00:02:42,622
O que você disse?
46
00:02:49,631 --> 00:02:51,208
Vai se foder!
47
00:03:03,116 --> 00:03:05,954
A infertilidade causou
mudanças drásticas,
48
00:03:05,955 --> 00:03:08,669
tanto fisicamente
quanto psicologicamente.
49
00:03:09,796 --> 00:03:12,259
Reações como a dessa moça
não são incomuns.
50
00:03:12,802 --> 00:03:14,533
Estava certa
em se manter alerta.
51
00:03:14,931 --> 00:03:16,308
Obrigada.
52
00:03:16,309 --> 00:03:18,730
Você só estava
protegendo a Nichole.
53
00:03:18,731 --> 00:03:20,031
Só isso.
54
00:03:25,911 --> 00:03:28,610
Passei um pouco do ponto.
55
00:03:33,343 --> 00:03:34,643
Um pouco?
56
00:03:36,265 --> 00:03:37,565
Só um pouco.
57
00:03:41,860 --> 00:03:43,160
Eu fui...
58
00:03:44,741 --> 00:03:46,041
pra cima dela
59
00:03:50,670 --> 00:03:52,098
Ela está bem?
60
00:03:55,763 --> 00:03:57,169
Nem procurei saber.
61
00:03:58,673 --> 00:04:03,338
Sabíamos que o retorno da Serena
seria um tanto desafiador...
62
00:04:03,339 --> 00:04:07,077
Tem gente rezando por ela, tá?
Como se fosse uma santa.
63
00:04:07,745 --> 00:04:09,049
Desculpa...
64
00:04:09,708 --> 00:04:14,708
Como podemos saber se...
65
00:04:14,926 --> 00:04:19,232
você, ela... não terão...
66
00:04:20,646 --> 00:04:21,946
contato físico novamente?
67
00:04:22,900 --> 00:04:25,119
É uma boa pergunta.
68
00:04:26,157 --> 00:04:27,799
Bem...
69
00:04:29,163 --> 00:04:32,886
parece que vai ser bem difícil.
70
00:04:35,133 --> 00:04:36,433
Certo.
71
00:04:37,179 --> 00:04:38,479
Certo.
72
00:04:44,986 --> 00:04:46,704
O governo canadense
vai me vigiar,
73
00:04:46,705 --> 00:04:48,105
como o Tribunal Penal fez?
74
00:04:48,617 --> 00:04:52,751
Eles não veem
necessidade de vigiá-la.
75
00:04:52,752 --> 00:04:55,721
Terei um pouco de privacidade.
Que alívio.
76
00:04:56,258 --> 00:04:57,558
Sim.
77
00:04:57,887 --> 00:04:59,187
Imagino.
78
00:04:59,891 --> 00:05:02,310
Serena, pela última vez...
79
00:05:04,149 --> 00:05:07,782
Sugiro fortemente que aceite
a oferta de asilo do Canadá.
80
00:05:09,451 --> 00:05:10,751
Para se manter a salvo
81
00:05:11,121 --> 00:05:12,421
como uma cidadã dos EUA.
82
00:05:17,259 --> 00:05:18,720
Não sou uma cidadã dos EUA.
83
00:05:19,639 --> 00:05:21,209
Minha fidelidade é com Deus.
84
00:05:25,358 --> 00:05:27,654
Então, Sra. Waterford,
está oficialmente livre
85
00:05:27,655 --> 00:05:30,160
da custódia do governo
dos Estados Unidos.
86
00:05:30,995 --> 00:05:33,113
Estará restrita
às propriedades de Gilead,
87
00:05:33,114 --> 00:05:35,922
de acordo com a falta
do status diplomático.
88
00:05:44,254 --> 00:05:47,218
Dia abençoado, Sra. Waterford.
Sou Ezra Shaw.
89
00:05:47,219 --> 00:05:48,613
Dia abençoado, Sr. Shaw.
90
00:05:48,614 --> 00:05:50,646
É um prazer
conhecê-lo pessoalmente.
91
00:05:50,976 --> 00:05:53,720
Sr. Shaw vai me escoltar
daqui em diante.
92
00:05:54,718 --> 00:05:56,983
Gilead já tomou
todas as providências.
93
00:05:58,116 --> 00:05:59,560
Muito bem.
94
00:05:59,561 --> 00:06:00,861
Com licença.
95
00:06:01,773 --> 00:06:03,208
Boa sorte...
96
00:06:03,209 --> 00:06:06,262
com suas próximas empreitadas.
97
00:06:08,454 --> 00:06:09,754
Não preciso de sorte.
98
00:06:10,306 --> 00:06:11,747
Tenho Deus ao meu lado.
99
00:06:12,048 --> 00:06:15,098
Sendo assim,
que ele guie seus passos.
100
00:06:15,885 --> 00:06:18,942
Mesmo assim, por favor,
tome cuidado.
101
00:06:19,324 --> 00:06:21,160
Não está em Gilead.
102
00:06:21,161 --> 00:06:23,592
Este é um país livre,
Sra. Waterford.
103
00:06:46,337 --> 00:06:49,277
A Sra. Waterford está segura
e a caminho do centro.
104
00:06:49,719 --> 00:06:52,026
Confirmado, Sr. Shaw.
Bendito seja.
105
00:07:06,611 --> 00:07:08,305
Sua casa longe de casa.
106
00:07:09,132 --> 00:07:10,578
Parece promissor.
107
00:07:11,011 --> 00:07:13,138
- Podemos?
- Claro.
108
00:07:27,277 --> 00:07:29,160
Os alojamentos
ficam no piso superior.
109
00:07:44,637 --> 00:07:47,359
Olha quem finalmente
deu o ar da graça.
110
00:07:47,360 --> 00:07:51,482
Sinto muito, fiquei preso
em um interrogatório interno.
111
00:07:51,483 --> 00:07:53,875
Interrogatório interno
sobre minha filha?
112
00:07:55,391 --> 00:07:57,602
- Oi.
- Como ela está?
113
00:07:57,964 --> 00:08:00,402
Eu a vi,
mas não falei com ela.
114
00:08:00,403 --> 00:08:02,962
Ela parecia estar bem. Saudável.
115
00:08:03,308 --> 00:08:04,608
Saudável?
116
00:08:04,609 --> 00:08:06,805
Você esteve perto dela
e não fez nada.
117
00:08:06,806 --> 00:08:08,108
O que está fazendo?
118
00:08:08,109 --> 00:08:10,521
Estamos organizando
as informações reunidas.
119
00:08:10,522 --> 00:08:12,609
É tudo que posso divulgar.
120
00:08:12,610 --> 00:08:14,486
Que merda de resposta.
121
00:08:14,487 --> 00:08:17,927
Vim dar o aviso oficial
do Departamento de Estado.
122
00:08:19,524 --> 00:08:23,369
A Sra. Waterford não está mais
sob nossa supervisão.
123
00:08:23,370 --> 00:08:26,978
A partir de hoje,
está livre da custódia do TPI.
124
00:08:28,265 --> 00:08:29,808
Deixou isso acontecer.
125
00:08:30,378 --> 00:08:31,693
Onde ela está?
126
00:08:32,591 --> 00:08:33,891
Aqui.
127
00:08:33,892 --> 00:08:36,598
Antes da guerra,
Gilead tinha terras em Toronto.
128
00:08:36,599 --> 00:08:39,663
O Canadá decidiu liberá-las
129
00:08:39,664 --> 00:08:42,316
com o intuito
de estreitar a relação.
130
00:08:43,446 --> 00:08:46,452
Tecnicamente será considerado
território de Gilead.
131
00:08:46,453 --> 00:08:48,596
Vão abrir a porcaria
de uma embaixada?
132
00:08:49,082 --> 00:08:50,769
Um Centro Cultural.
133
00:08:50,770 --> 00:08:54,651
Serena será a representante
do estilo de vida de Gilead,
134
00:08:54,652 --> 00:08:57,033
defendendo os valores de lá.
135
00:08:59,962 --> 00:09:03,669
A imagem da Serena no funeral
foi um sucesso para Gilead.
136
00:09:03,670 --> 00:09:06,620
Querem mantê-la visível
para o mundo.
137
00:09:07,160 --> 00:09:10,207
- O milagre da gravidez.
- Sim.
138
00:09:10,208 --> 00:09:11,846
Saia da minha casa.
139
00:09:12,880 --> 00:09:14,957
Saia da minha casa.
140
00:09:17,456 --> 00:09:19,662
Ela não tem direitos aqui.
141
00:09:21,230 --> 00:09:22,966
Não tem status.
142
00:09:22,967 --> 00:09:24,711
Não tem um passaporte.
143
00:09:24,712 --> 00:09:27,851
Nem tem dinheiro,
nem mesmo pode dirigir um carro.
144
00:09:28,453 --> 00:09:30,021
Ela está limitada.
145
00:09:30,022 --> 00:09:31,733
Eu te alertei sobre ela.
146
00:09:33,613 --> 00:09:35,271
Você não me deu ouvidos.
147
00:09:39,500 --> 00:09:41,959
Meu Deus, que decepção.
148
00:09:44,735 --> 00:09:47,861
Talvez suas expectativas
estivessem muito altas.
149
00:09:50,188 --> 00:09:52,816
- Tenham uma boa noite.
- Levo você até a porta.
150
00:09:55,449 --> 00:09:57,417
Vou ligar
pros meus contatos da cidade.
151
00:09:57,418 --> 00:09:59,463
Vamos descobrir
onde é esse local.
152
00:09:59,464 --> 00:10:02,160
Conheço alguém que trabalha
na Câmara dos Comuns.
153
00:10:02,161 --> 00:10:04,733
- Ele irá nos ajudar.
- Ela sempre consegue o quer.
154
00:10:04,734 --> 00:10:06,034
Dessa vez, não vai.
155
00:10:06,035 --> 00:10:09,091
Ela não implantará
essa merda de Gilead aqui!
156
00:10:09,092 --> 00:10:10,928
Não mesmo.
Até amanhã de manhã,
157
00:10:10,929 --> 00:10:14,151
a cidade inteira
estará envolvida nisso.
158
00:10:14,152 --> 00:10:15,677
Escute, June.
159
00:10:17,200 --> 00:10:18,944
June, não se preocupe.
160
00:10:18,945 --> 00:10:20,672
Está bem?
Vamos acabar com isso.
161
00:10:22,043 --> 00:10:23,445
Não estou preocupada.
162
00:12:16,012 --> 00:12:17,312
Merda!
163
00:12:19,853 --> 00:12:21,153
Merda.
164
00:13:23,238 --> 00:13:24,908
Está tudo bem, senhora?
165
00:13:24,909 --> 00:13:27,305
Tem alguma coisa
que possamos fazer?
166
00:13:27,681 --> 00:13:29,765
Não posso proibi-la de dirigir.
167
00:13:30,462 --> 00:13:33,133
- Mas se ela entrar aqui...
- Certo.
168
00:13:33,593 --> 00:13:34,893
Entendi.
169
00:13:35,212 --> 00:13:37,675
Ativamos os alarmes,
ligamos as câmeras
170
00:13:37,676 --> 00:13:39,076
e os guardas estão a postos.
171
00:13:41,307 --> 00:13:42,707
Obrigada, Ezra.
172
00:13:43,442 --> 00:13:45,007
Vou manter vocês dois seguros.
173
00:13:45,541 --> 00:13:47,273
Pelas mãos Dele.
174
00:13:47,274 --> 00:13:48,703
Louvado seja.
175
00:14:11,575 --> 00:14:13,044
Dirigi até o prédio dela.
176
00:14:17,577 --> 00:14:19,046
Sim.
177
00:14:20,302 --> 00:14:22,766
Fui até lá como uma louca.
178
00:14:24,603 --> 00:14:26,003
Certo.
179
00:14:27,609 --> 00:14:29,009
É só isso?
180
00:14:37,677 --> 00:14:39,631
Só consigo pensar...
181
00:14:40,342 --> 00:14:42,220
em dar um tiro na cabeça dela.
182
00:14:42,221 --> 00:14:45,484
Não sei como me impedir
de fazer isso.
183
00:14:53,464 --> 00:14:54,919
Entendo.
184
00:14:57,896 --> 00:15:00,522
Veja bem, ela está em um prédio.
185
00:15:00,523 --> 00:15:02,176
- Não é?
- Está.
186
00:15:02,177 --> 00:15:04,807
Estão tentando fazer
a nova Gilead.
187
00:15:04,808 --> 00:15:08,022
- Mas não tem exército.
- Eu sei.
188
00:15:08,023 --> 00:15:09,734
Eles só estão definindo códigos,
189
00:15:09,735 --> 00:15:12,155
reunindo vizinhos
e criando um Conselho, certo?
190
00:15:12,156 --> 00:15:15,407
Podemos usar tudo isso
para impedi-la.
191
00:15:15,788 --> 00:15:17,215
Não vou...
192
00:15:18,251 --> 00:15:19,808
Não é...
193
00:15:20,367 --> 00:15:21,883
Merda.
194
00:15:21,884 --> 00:15:23,887
Vamos dizer
que atire na cabeça dela.
195
00:15:23,888 --> 00:15:25,931
Você atira nela, e depois?
196
00:15:26,518 --> 00:15:29,732
Vão tirar a Nichole de você.
Entende isso?
197
00:15:29,733 --> 00:15:32,611
Perdemos nossa melhor chance
de recuperar a Hannah.
198
00:15:34,033 --> 00:15:36,836
É o que vai acontecer.
Então...
199
00:15:38,041 --> 00:15:39,441
Pode me deixar tentar?
200
00:15:42,926 --> 00:15:45,626
Posso. Sim, claro.
201
00:15:46,120 --> 00:15:48,020
Vai funcionar, certo?
202
00:15:59,120 --> 00:16:01,011
Porra.
203
00:16:01,394 --> 00:16:02,813
Desculpa.
204
00:16:03,710 --> 00:16:06,376
Só mais um pouco, querida.
Um pouco mais.
205
00:16:06,377 --> 00:16:08,768
Esses exercícios
são tão importantes.
206
00:16:08,769 --> 00:16:10,511
Já basta.
207
00:16:15,867 --> 00:16:17,778
Lembre-se do que Deus disse.
208
00:16:18,789 --> 00:16:20,651
"Não tenha medo.
209
00:16:20,652 --> 00:16:22,076
Tão somente creia
210
00:16:22,077 --> 00:16:25,671
e ela será curada".
211
00:16:26,638 --> 00:16:29,110
Pode parar de falar da Bíblia?
212
00:16:29,111 --> 00:16:30,645
Minhas pernas não funcionam!
213
00:16:30,646 --> 00:16:32,290
Certo.
214
00:16:32,291 --> 00:16:33,699
Apenas descanse.
215
00:16:42,006 --> 00:16:43,794
A Esther já acordou?
216
00:16:45,091 --> 00:16:46,491
Não.
217
00:16:47,722 --> 00:16:49,122
Bem feito para ela.
218
00:16:50,310 --> 00:16:51,710
O quê?
219
00:16:52,272 --> 00:16:53,672
Como pode dizer isso?
220
00:16:54,778 --> 00:16:56,643
Uma menina tão desviada
221
00:16:57,491 --> 00:17:00,511
que mataria a própria irmã
222
00:17:00,512 --> 00:17:02,358
merece a retribuição Dele.
223
00:17:02,877 --> 00:17:05,068
Ela é uma criança.
224
00:17:05,069 --> 00:17:07,588
Que foi machucada e abusada.
225
00:17:07,589 --> 00:17:10,558
Eu falei a você!
Eu avisei sobre ela!
226
00:17:10,559 --> 00:17:12,438
Dei a ela uma oportunidade
227
00:17:12,439 --> 00:17:14,900
de viver uma vida
de servidão e graça!
228
00:17:14,901 --> 00:17:16,444
Caso contrário...
229
00:17:16,445 --> 00:17:17,864
Certo?
230
00:17:17,865 --> 00:17:20,402
Viver uma vida
de servidão e graça,
231
00:17:20,403 --> 00:17:23,328
caso contrário, ia deixar
que apodrecesse nas Colônias!
232
00:17:25,923 --> 00:17:27,802
Se você pudesse,
233
00:17:27,803 --> 00:17:29,280
arrancaria os olhos dela.
234
00:17:35,996 --> 00:17:37,552
Eu te dei
235
00:17:38,399 --> 00:17:40,991
a educação necessária
236
00:17:42,540 --> 00:17:47,146
para viver uma vida segura
e cheia de propósito.
237
00:17:49,512 --> 00:17:51,319
E aqui está você.
238
00:17:51,685 --> 00:17:53,945
- Ainda está conosco!
- Pare com isso.
239
00:17:54,369 --> 00:17:57,527
Sei o que faz
com aquelas meninas.
240
00:17:57,528 --> 00:17:59,669
Suas preciosas meninas.
241
00:18:00,943 --> 00:18:02,603
Eu estou de olho!
242
00:18:03,373 --> 00:18:05,163
Sei quem você realmente é!
243
00:18:05,793 --> 00:18:08,002
Ainda tenho um olho bom, lembra?
244
00:18:10,437 --> 00:18:12,312
Vai levar ele também?
245
00:18:36,774 --> 00:18:38,568
Ficaram sem o ecru?
246
00:18:38,569 --> 00:18:40,395
Era o mais próximo,
Sra. Waterford.
247
00:18:40,758 --> 00:18:42,951
O Comandante Lawrence
está na linha segura.
248
00:18:42,952 --> 00:18:44,524
Excelente, obrigada.
249
00:18:48,473 --> 00:18:50,394
Alô, Comandante Lawrence.
250
00:18:50,868 --> 00:18:53,249
Então, Sra. Waterford,
251
00:18:53,891 --> 00:18:55,347
o que posso fazer por você?
252
00:18:55,711 --> 00:18:57,271
Tenho boas notícias.
253
00:18:57,272 --> 00:19:00,417
Alguns consultados
enviaram seus convites.
254
00:19:01,197 --> 00:19:05,377
Parece que o senhor
ou alguém do escritório recusou.
255
00:19:06,072 --> 00:19:07,472
Em meu nome.
256
00:19:09,672 --> 00:19:14,235
Todos estão animados
com seu trabalho até agora.
257
00:19:14,766 --> 00:19:16,227
Por que se extenuar?
258
00:19:20,499 --> 00:19:24,308
Os esforços de reconhecimento
da América do Sul empacaram.
259
00:19:24,771 --> 00:19:27,239
As Esposas políticas
apenas ouviram
260
00:19:27,240 --> 00:19:29,882
dos piores rumores
da vida em casa.
261
00:19:30,606 --> 00:19:33,517
Gilead é a única nação do mundo
262
00:19:33,518 --> 00:19:35,603
que teve um aumento
de nascidos vivos,
263
00:19:35,604 --> 00:19:38,575
e acredito que eu esteja
em uma posição única
264
00:19:38,576 --> 00:19:41,404
para lembrar os embaixadores
desse fato.
265
00:19:41,405 --> 00:19:44,360
Talvez com um chá da tarde.
266
00:19:47,575 --> 00:19:50,633
A Venezuela
manifestou interesse
267
00:19:50,634 --> 00:19:53,220
em alguns dos nossos programas
mais bem-sucedidos
268
00:19:53,221 --> 00:19:55,211
de educação feminina.
269
00:19:55,212 --> 00:19:58,581
Uma conversa informal
pode ser útil.
270
00:19:58,928 --> 00:20:00,228
Durante o chá.
271
00:20:02,063 --> 00:20:03,744
Sim, é uma ideia adorável.
272
00:20:05,442 --> 00:20:09,810
Então, mais alguma coisa
que queira conversar?
273
00:20:09,811 --> 00:20:11,310
Poutine?
274
00:20:11,311 --> 00:20:13,530
Cores de tintas
para o quarto do bebê?
275
00:20:14,304 --> 00:20:19,304
Visitas noturnas
de uma certa perseguidora?
276
00:20:22,255 --> 00:20:23,949
Então soube
da visita que recebi.
277
00:20:24,875 --> 00:20:27,144
Sim. Ezra disse
que você estava nervosa.
278
00:20:27,145 --> 00:20:29,438
Não me intimido tão facilmente,
Comandante.
279
00:20:29,439 --> 00:20:30,739
Ela só...
280
00:20:31,711 --> 00:20:33,722
ficou batendo os pés
como uma criança.
281
00:20:34,449 --> 00:20:35,749
Postura.
282
00:20:36,981 --> 00:20:41,589
Aquela criança é conhecida
por se comportar mal.
283
00:20:42,419 --> 00:20:43,719
Muito mal.
284
00:20:45,055 --> 00:20:49,681
Eu me concentraria no trabalho
e tentaria evitá-la.
285
00:20:53,132 --> 00:20:54,913
Vou levar isso em consideração.
286
00:20:58,740 --> 00:21:00,366
Dia abençoado,
Sra. Waterford.
287
00:21:00,367 --> 00:21:01,667
Dia abençoado, Comandante.
288
00:21:45,961 --> 00:21:47,261
O que aconteceu?
289
00:21:49,900 --> 00:21:51,200
Chegou isto para você.
290
00:22:10,350 --> 00:22:12,912
A REPÚBLICA DE GILEAD
TEM O PRAZER DE ANUNCIAR
291
00:22:12,913 --> 00:22:16,148
A INAUGURAÇÃO DO CENTRO
DE INFORMAÇÕES DE GILEAD
292
00:22:17,130 --> 00:22:18,560
Jesus Cristo.
293
00:22:21,008 --> 00:22:22,328
June.
294
00:22:22,329 --> 00:22:23,693
- June.
- Nem comece.
295
00:22:23,694 --> 00:22:25,223
- Podemos impedir isso.
- Como?
296
00:22:25,224 --> 00:22:26,954
Com malditos códigos
de construção?
297
00:22:26,955 --> 00:22:28,439
E ações judiciais?
298
00:22:28,742 --> 00:22:31,449
A Serena tem
o mundo todo com dela.
299
00:22:31,450 --> 00:22:32,858
Não tem, não.
300
00:22:32,859 --> 00:22:34,213
- Vai acontecer aqui.
- Não.
301
00:22:34,214 --> 00:22:36,919
Ela vai trazer para cá,
eu juro por Deus.
302
00:22:36,920 --> 00:22:38,559
Ela vai trazer para cá.
303
00:22:38,560 --> 00:22:41,560
O único jeito de deter
a Serena e todos eles
304
00:22:41,561 --> 00:22:43,766
é colocar todos
embaixo da terra!
305
00:22:51,022 --> 00:22:52,322
Porra!
306
00:22:56,428 --> 00:22:58,632
Eu vou.
307
00:23:04,847 --> 00:23:08,639
Desculpe, filhinha.
Estou aqui agora.
308
00:23:09,547 --> 00:23:10,847
Estou aqui, querida.
309
00:23:11,518 --> 00:23:12,818
Está tudo bem.
310
00:23:17,645 --> 00:23:19,789
- Eu fico com ela.
- Sim.
311
00:23:21,522 --> 00:23:23,033
Quem é uma boa menina?
312
00:23:24,394 --> 00:23:25,694
Aqui vamos nós.
313
00:23:27,720 --> 00:23:29,020
Está tudo bem.
314
00:23:29,863 --> 00:23:31,163
Oi, lindinha.
315
00:23:32,632 --> 00:23:34,173
Está tudo bem, querida.
316
00:23:36,264 --> 00:23:37,564
Merda.
317
00:23:41,574 --> 00:23:42,874
O que estou fazendo?
318
00:23:44,573 --> 00:23:45,873
Que merda foi aquela?
319
00:23:47,627 --> 00:23:49,068
Ficar com raiva?
320
00:23:52,649 --> 00:23:55,168
- Não peça pra eu me acalmar.
- Eu não ia pedir.
321
00:23:55,503 --> 00:23:58,950
Ele não sabe o que está fazendo
e parece ter esquecido
322
00:23:58,951 --> 00:24:01,311
que nada dessa merda
funcionou na primeira vez.
323
00:24:04,843 --> 00:24:06,360
June, ele está certo.
324
00:24:07,785 --> 00:24:09,615
Esta é uma cidade
de refugiados.
325
00:24:09,616 --> 00:24:11,028
Uma superlotada.
326
00:24:11,029 --> 00:24:12,440
Se criarmos problemas,
327
00:24:12,441 --> 00:24:14,516
as pessoas vão ser presas
328
00:24:14,517 --> 00:24:16,951
e enviadas a assentamentos
em outros lugares.
329
00:24:17,904 --> 00:24:19,597
Temos que seguir as regras.
330
00:24:20,418 --> 00:24:23,016
Entendeu? Não podemos fazer
essas outras coisas
331
00:24:23,017 --> 00:24:25,777
sem acontecer alguma merda
com muitas pessoas.
332
00:24:27,935 --> 00:24:30,601
Olha, vou dançar
no túmulo dela com você,
333
00:24:30,602 --> 00:24:31,902
assim que a enterrarmos.
334
00:24:33,436 --> 00:24:36,451
Mas não vale a pena
perder sua família por ela.
335
00:24:43,498 --> 00:24:45,415
E se isso for
quem eu sou agora?
336
00:24:50,868 --> 00:24:52,791
Não me preocupo
por você estar com ela.
337
00:24:53,510 --> 00:24:54,810
Não mais.
338
00:24:56,051 --> 00:24:57,499
E isso não é nada.
339
00:25:03,534 --> 00:25:05,744
- Sim.
- Bom.
340
00:25:09,073 --> 00:25:11,226
Só vou ficar aqui
por um tempo.
341
00:25:12,956 --> 00:25:14,365
Parece bom, mamãe.
342
00:25:36,424 --> 00:25:39,564
Vamos enviar uma cesta linda
para a Alemanha.
343
00:25:39,565 --> 00:25:40,865
Sim, senhora.
344
00:25:42,050 --> 00:25:43,812
Com licença, Sra. Waterford.
345
00:25:44,646 --> 00:25:46,423
Luke Bankole está lá fora.
346
00:25:46,942 --> 00:25:48,242
Ele pediu para vê-la.
347
00:25:51,416 --> 00:25:53,826
- Temos tempo?
- Não muito.
348
00:25:53,827 --> 00:25:56,999
Se me permite, Sra. Waterford,
acho que devo cuidar disso.
349
00:25:58,739 --> 00:26:00,039
Não.
350
00:26:00,861 --> 00:26:02,759
Não, não será necessário.
351
00:26:03,755 --> 00:26:06,309
Só uma conversa amigável
entre velhos conhecidos.
352
00:26:29,092 --> 00:26:31,714
Você o revistou para ver
se representa alguma ameaça?
353
00:26:31,715 --> 00:26:33,306
Sim, senhora, claro.
354
00:26:33,307 --> 00:26:35,119
Vamos revistá-lo de novo,
por favor.
355
00:26:59,528 --> 00:27:01,661
Obrigada.
Nos dê um momento.
356
00:27:05,801 --> 00:27:07,164
Louvado seja, senhora.
357
00:27:09,188 --> 00:27:11,497
Por que está aqui,
Sr. Bankole?
358
00:27:12,674 --> 00:27:14,080
Por que você está aqui?
359
00:27:14,599 --> 00:27:16,018
Para espalhar a palavra
360
00:27:16,019 --> 00:27:19,158
e mostrar que há
uma forma melhor de viver.
361
00:27:19,473 --> 00:27:21,516
Tem uma multidão lá fora
362
00:27:21,517 --> 00:27:23,894
que amaria vê-la
tomar um tiro na rua.
363
00:27:24,999 --> 00:27:27,230
Pelo que posso ver,
364
00:27:27,231 --> 00:27:28,642
é o oposto.
365
00:27:35,446 --> 00:27:36,746
O código do prédio.
366
00:27:38,242 --> 00:27:40,535
Encontrei 15 violações
367
00:27:40,536 --> 00:27:42,371
que condenariam este lugar.
368
00:27:42,372 --> 00:27:43,996
Faço algumas ligações
369
00:27:43,997 --> 00:27:46,126
e fecho esse lugar em dias.
370
00:27:47,777 --> 00:27:49,784
Veio aqui me dizer isso?
371
00:27:50,087 --> 00:27:52,337
Que temos problemas
com o encanamento?
372
00:27:53,924 --> 00:27:55,317
Bem, eu...
373
00:27:55,318 --> 00:27:58,183
também vim dizer
que minha mulher...
374
00:27:58,846 --> 00:28:00,301
vai matar você.
375
00:28:02,015 --> 00:28:03,933
Entendeu? E eu vou deixar.
376
00:28:05,435 --> 00:28:06,791
É mesmo?
377
00:28:09,648 --> 00:28:10,948
Então...
378
00:28:12,359 --> 00:28:13,912
Você pode ser expulsa,
379
00:28:15,910 --> 00:28:17,210
pode ser morta...
380
00:28:20,033 --> 00:28:22,909
Ou nos ajudar
a trazer a Hannah de volta.
381
00:28:26,950 --> 00:28:28,542
A Agnes está feliz.
382
00:28:29,648 --> 00:28:31,738
Ela tem pais amorosos.
383
00:28:32,296 --> 00:28:34,493
Exatamente como o Senhor quis.
384
00:28:36,108 --> 00:28:39,058
Quem sou eu para questionar
a vontade de Deus?
385
00:28:45,566 --> 00:28:46,934
Pensando bem,
386
00:28:46,935 --> 00:28:49,562
eu me pergunto
por que não voltou a Gilead
387
00:28:49,563 --> 00:28:51,197
para salvar sua filha.
388
00:28:52,191 --> 00:28:54,941
Claro que havia riscos.
389
00:28:55,402 --> 00:28:57,111
Riscos que sua esposa assumiu
390
00:28:58,155 --> 00:28:59,819
e sofreu por eles.
391
00:29:00,365 --> 00:29:01,794
Muitas vezes.
392
00:29:03,327 --> 00:29:05,493
Mas ela teve o apoio do Nick.
393
00:29:05,494 --> 00:29:07,796
Certamente isso te deu...
394
00:29:07,797 --> 00:29:09,723
algum conforto.
395
00:29:21,489 --> 00:29:23,723
Fique longe da minha família.
396
00:29:24,591 --> 00:29:25,973
Ou, da próxima vez,
397
00:29:25,974 --> 00:29:27,809
eu mesmo te matarei.
398
00:29:36,581 --> 00:29:41,164
Outro ataque
de Aia contra Aia.
399
00:29:42,304 --> 00:29:45,188
Sem fatalidades dessa vez.
400
00:29:45,994 --> 00:29:50,404
Felizmente,
a Esther é a última garota
401
00:29:50,859 --> 00:29:52,417
que está sob a influência dela.
402
00:29:53,210 --> 00:29:54,795
Não consegue dizer o nome dela?
403
00:29:55,922 --> 00:29:57,222
June.
404
00:29:59,127 --> 00:30:01,008
Tempos melhores virão.
405
00:30:01,009 --> 00:30:02,309
Tomara.
406
00:30:03,053 --> 00:30:07,390
Gilead está abrindo as portas,
uma fresta.
407
00:30:07,391 --> 00:30:11,061
E o mundo verá um pouco
do que é o sistema de Aias,
408
00:30:11,062 --> 00:30:14,944
mas precisa estar indo bem.
409
00:30:14,945 --> 00:30:18,526
Sem problemas,
410
00:30:18,527 --> 00:30:20,192
sem ataques,
411
00:30:20,946 --> 00:30:24,258
sem chocolates envenenados.
412
00:30:26,118 --> 00:30:29,620
Comandante Lawrence, eu acredito
413
00:30:29,621 --> 00:30:33,342
que seu sistema de Aias
deve ser reformulado.
414
00:30:33,343 --> 00:30:34,760
Um novo protocolo.
415
00:30:35,291 --> 00:30:39,245
Para prevenir
incidentes perigosos.
416
00:30:39,798 --> 00:30:41,380
Estou ouvindo.
417
00:30:42,926 --> 00:30:44,305
As Aias...
418
00:30:44,803 --> 00:30:47,422
continuariam sob meus cuidados.
419
00:30:48,296 --> 00:30:52,059
Comandantes e Esposas
visitariam todo mês,
420
00:30:52,060 --> 00:30:54,613
quando fosse a hora
da Cerimônia.
421
00:30:58,258 --> 00:31:00,467
Quer dizer, ir...
422
00:31:01,069 --> 00:31:02,980
ao Centro Vermelho?
423
00:31:04,156 --> 00:31:05,564
Um tipo de...
424
00:31:05,565 --> 00:31:07,366
hotel de Aias,
425
00:31:07,367 --> 00:31:09,922
onde você é a porteira?
426
00:31:11,300 --> 00:31:13,789
Acho que Deus
será melhor servido
427
00:31:13,790 --> 00:31:17,416
se as Aias não ficarem
nas casas das famílias.
428
00:31:17,417 --> 00:31:18,961
O que anda fumando?
429
00:31:18,962 --> 00:31:21,467
Nenhum Comandante
aceitará isso.
430
00:31:21,468 --> 00:31:23,525
Não estão interessados
431
00:31:23,842 --> 00:31:26,913
em uma "rapidinha"
para conceber um bebê.
432
00:31:26,914 --> 00:31:30,406
- Comandante...
- Eles as querem dentro de casa.
433
00:31:30,407 --> 00:31:31,771
Acessíveis.
434
00:31:32,228 --> 00:31:34,101
A qualquer momento,
435
00:31:34,102 --> 00:31:36,167
para sentirem o cheiro delas
436
00:31:36,168 --> 00:31:38,409
ou fazer o que quiserem.
437
00:31:38,732 --> 00:31:41,227
Para se satisfazerem.
São homens piedosos.
438
00:31:41,228 --> 00:31:42,790
Eles precisam do fetiche.
439
00:31:43,312 --> 00:31:44,612
Sabe disso.
440
00:31:46,327 --> 00:31:47,627
Sei?
441
00:31:48,990 --> 00:31:50,290
Não sabe?
442
00:31:51,945 --> 00:31:56,035
O sistema de Aias não vai mudar.
Não agora.
443
00:31:56,834 --> 00:31:58,751
Coloque as garotas
nas rédeas.
444
00:32:02,356 --> 00:32:04,351
Mas não aperte muito.
445
00:32:04,352 --> 00:32:07,245
Não podemos ter cicatrizes.
446
00:32:18,426 --> 00:32:20,546
Não podíamos ter
luz natural?
447
00:32:20,899 --> 00:32:22,525
Deve ficar longe das janelas
448
00:32:22,526 --> 00:32:24,467
para sua segurança,
Sra. Waterford.
449
00:32:24,468 --> 00:32:27,462
Vamos fazer três fotos aqui
e vamos para a janela.
450
00:32:38,932 --> 00:32:41,877
Vocês cairão de joelhos
e irão implorar.
451
00:32:41,878 --> 00:32:43,711
Irão implorar
pela graça Dele
452
00:32:43,712 --> 00:32:45,712
para redimi-los quando Gilead...
453
00:32:46,311 --> 00:32:48,056
Vocês não sabem de nada!
454
00:32:48,057 --> 00:32:49,357
Vocês não...
455
00:32:54,362 --> 00:32:56,162
NÃO ESTACIONE
456
00:33:07,179 --> 00:33:08,598
...passamos?
457
00:33:08,599 --> 00:33:10,460
Seus idiotas!
Vocês precisam obedecer!
458
00:33:10,461 --> 00:33:11,765
Foda-se!
459
00:33:13,503 --> 00:33:14,803
O que está acontecendo?
460
00:33:19,537 --> 00:33:21,611
Saia da minha frente,
filho da mãe!
461
00:33:21,612 --> 00:33:23,669
Precisa de homem
para te colocar no lugar.
462
00:33:23,670 --> 00:33:26,132
- Não vejo nenhum homem aqui...
- Cai fora
463
00:33:26,133 --> 00:33:28,888
- De onde você veio!
- Ei, cara, ela veio dos EUA.
464
00:33:28,889 --> 00:33:30,436
Não existe EUA.
465
00:33:30,437 --> 00:33:31,737
Então pega leve, certo?
466
00:33:39,600 --> 00:33:42,221
- Senhora, vamos sair daqui.
- Para onde vamos?
467
00:33:42,222 --> 00:33:44,493
Estamos vendo,
mas não é seguro aqui.
468
00:33:45,380 --> 00:33:46,924
June. Abaixe a arma.
469
00:33:46,925 --> 00:33:48,272
June, abaixe essa arma.
470
00:33:48,887 --> 00:33:50,946
Vá embora. Anda!
471
00:33:51,556 --> 00:33:53,408
- O que está fazendo aqui?
- Vamos.
472
00:33:53,409 --> 00:33:55,650
- O que faz aqui?
- Vamos. Temos que ir.
473
00:33:55,651 --> 00:33:58,611
- Vá, tire ela daqui! Vai.
- Vamos.
474
00:33:58,996 --> 00:34:00,296
Vamos!
475
00:34:03,718 --> 00:34:05,018
Para trás.
476
00:34:35,188 --> 00:34:37,192
Senhora, encontramos
um local seguro.
477
00:34:39,385 --> 00:34:40,685
Onde fica?
478
00:34:41,325 --> 00:34:43,203
Para aqueles
verdadeiramente justos,
479
00:34:43,204 --> 00:34:44,957
o Senhor envia um refúgio.
480
00:35:10,007 --> 00:35:11,307
Merda.
481
00:35:12,918 --> 00:35:14,218
Eu consigo.
482
00:35:15,476 --> 00:35:18,449
Deus te salvou
por uma razão, querida.
483
00:35:19,849 --> 00:35:22,129
Não acho que Deus esteja
fazendo isso comigo.
484
00:35:22,703 --> 00:35:24,649
Depois de tudo
que você passou,
485
00:35:25,083 --> 00:35:27,943
não acha que há um motivo
por trás de tudo isso?
486
00:35:29,658 --> 00:35:31,183
Eu não me importo mais.
487
00:35:34,389 --> 00:35:36,465
Vamos, devagar.
488
00:35:45,821 --> 00:35:47,121
Dia abençoado, senhor.
489
00:35:50,222 --> 00:35:51,816
Eu deveria ter te escutado.
490
00:35:55,377 --> 00:35:56,677
Sobre a Esther.
491
00:36:03,362 --> 00:36:04,662
Janine,
492
00:36:05,714 --> 00:36:07,014
preciso da sua ajuda.
493
00:36:09,000 --> 00:36:10,300
Com as outras garotas.
494
00:36:14,352 --> 00:36:15,652
Que tipo de ajuda?
495
00:36:17,277 --> 00:36:18,802
Você as conhece
496
00:36:18,803 --> 00:36:21,930
e as entende de uma maneira
que eu não entendo.
497
00:36:24,203 --> 00:36:25,849
Pode cuidar delas?
498
00:36:26,816 --> 00:36:30,382
E me dizer quando alguma delas
estiver em dificuldade?
499
00:36:31,156 --> 00:36:34,341
Tia Lydia, se eu fizer isso,
você vai fazer algo horrível.
500
00:36:34,342 --> 00:36:35,642
Não.
501
00:36:37,296 --> 00:36:39,636
Eu quero fazer as coisas
de forma diferente.
502
00:36:42,216 --> 00:36:44,522
Eu quero resolver
qualquer problema...
503
00:36:45,565 --> 00:36:46,865
mais cedo.
504
00:36:49,296 --> 00:36:50,596
Com mais...
505
00:36:51,788 --> 00:36:53,088
compaixão.
506
00:36:57,743 --> 00:37:00,216
Podemos pastorear
essas garotas juntas.
507
00:37:01,536 --> 00:37:03,523
E mantê-las
no caminho de Deus.
508
00:37:14,481 --> 00:37:15,781
Entendido.
509
00:37:50,055 --> 00:37:52,362
Deus pode nos testar,
o corpo e a alma.
510
00:37:55,585 --> 00:37:57,152
Mas Ele sempre...
511
00:37:59,705 --> 00:38:01,945
recompensa os mais justos.
512
00:38:32,913 --> 00:38:34,213
Oi, como você está?
513
00:38:34,750 --> 00:38:36,050
Você está bem?
514
00:38:36,587 --> 00:38:37,887
Eu quase morri.
515
00:39:00,604 --> 00:39:01,904
Alô.
516
00:39:03,933 --> 00:39:05,233
Excelente.
517
00:39:06,195 --> 00:39:07,675
Beleza.
518
00:39:07,676 --> 00:39:09,856
Obrigado.
Não, não. Obrigado.
519
00:39:12,074 --> 00:39:13,952
O inspetor-chefe
do corpo de bombeiros
520
00:39:13,953 --> 00:39:15,853
perdeu a irmã em Gilead.
521
00:39:16,986 --> 00:39:20,215
E ele está fechando o prédio
por violações de construção.
522
00:39:20,216 --> 00:39:21,551
Normas de construção.
523
00:39:21,552 --> 00:39:23,932
Então a Serena perdeu a moradia.
524
00:39:29,743 --> 00:39:31,160
Me mostre a arma.
525
00:40:11,202 --> 00:40:12,502
Foi você que limpou?
526
00:40:15,498 --> 00:40:17,238
Assisti a um vídeo no YouTube.
527
00:40:24,012 --> 00:40:25,312
Ficou muito bom.
528
00:40:38,319 --> 00:40:41,052
Eu não a matei desta vez.
529
00:40:43,131 --> 00:40:47,597
Mas não vou prometer
que não matarei na próxima.
530
00:40:50,886 --> 00:40:53,180
Também não posso prometer isso.
531
00:41:00,794 --> 00:41:03,327
Acho que vamos ter
que confiar um no outro.
532
00:41:08,933 --> 00:41:11,351
Você quer entrar?
533
00:41:12,383 --> 00:41:13,683
Na verdade, não.
534
00:44:02,154 --> 00:44:03,538
Por favor, espere aqui.
535
00:44:13,009 --> 00:44:14,309
Sra. Waterford.
536
00:44:15,173 --> 00:44:16,473
Louvado seja.
537
00:44:16,474 --> 00:44:18,728
Bem-vinda à nossa casa.
Eu sou Alanis.
538
00:44:18,729 --> 00:44:20,414
Sra. Ryan Wheeler.
539
00:44:28,188 --> 00:44:30,627
Todo dom bom e perfeito
vem do alto,
540
00:44:30,628 --> 00:44:32,853
descendo das luzes celestiais.
541
00:44:32,854 --> 00:44:35,726
Ele escolheu nos dar à luz
através da palavra da verdade
542
00:44:35,727 --> 00:44:38,079
para que sejamos
uma espécie de primícias
543
00:44:38,080 --> 00:44:39,395
de tudo o que Ele criou.
544
00:45:08,034 --> 00:45:12,288
ANUNCIA A ABERTURA DO CENTRO
DE INFORMAÇÕES DE GILEAD