1 00:00:01,009 --> 00:00:03,182 ...آنچه در سرگذشتِ ندیمه دیدید 2 00:00:03,183 --> 00:00:06,109 ماه‌ها گذشته. ما به نیکول نزدیک‌تر نشدیم 3 00:00:06,110 --> 00:00:08,871 یه نفر رو تو کانادا دیدم که می‌تونه کمک‌مون کنه 4 00:00:08,872 --> 00:00:09,894 یه آمریکایی 5 00:00:09,895 --> 00:00:10,997 ما پنج تا مارتای جدید 6 00:00:10,998 --> 00:00:12,710 برای مقاومت داریم - از کجا می‌دونی؟ - 7 00:00:12,711 --> 00:00:14,689 خودم انتخاب‌شون کردم - "اسکون یعنی "نه - 8 00:00:14,690 --> 00:00:16,128 پیغامی از طرف شبکه 9 00:00:16,129 --> 00:00:18,150 دیگه دارویی برای النور نیست 10 00:00:18,151 --> 00:00:20,215 تا حالا به رفتن از گیلیاد فکر کردی؟ 11 00:00:20,216 --> 00:00:22,255 جوزف کمکت می‌کنه. می‌تونید باهم از اینجا برید 12 00:00:22,256 --> 00:00:23,794 جوزف یه جنایتکارِ جنگیه 13 00:00:23,795 --> 00:00:25,157 نمی‌تونه از مرز رد بشه 14 00:00:25,158 --> 00:00:27,951 تا آخر عمرش زندانی میشه 15 00:00:27,952 --> 00:00:29,497 و استحقاقش رو هم داره 16 00:00:29,498 --> 00:00:31,742 ...کمک‌های لاورنس به گیلیاد 17 00:00:31,743 --> 00:00:33,417 ارزشمند بودن - اوایل - 18 00:00:33,418 --> 00:00:35,328 اون چهارتا ندیمه داشته 19 00:00:35,329 --> 00:00:36,713 حتی یکی‌شون هم بچه‌ نیاورده 20 00:00:36,714 --> 00:00:39,779 ،اگه اون شایستگیِ رهبری خانوارش رو نداره شایستگی رهبریِ گیلیاد رو هم نداره 21 00:00:39,780 --> 00:00:42,929 حین مشاهدۀ مراسم باهاتون برای یه نتیجۀ ثمربخش دعا می‌کنیم 22 00:00:42,930 --> 00:00:44,443 ...تو قسم خوردی - !النور، هیس! ساکت - 23 00:00:44,444 --> 00:00:45,639 هرگز مجبور به چنین کاری نمیشیم 24 00:00:45,640 --> 00:00:47,136 باید ساکت باشی! ما مجبور به انجام هیچ کاری نیستیم 25 00:00:47,137 --> 00:00:48,177 !تو قسم خوردی 26 00:00:48,178 --> 00:00:50,070 دکتر قراره معاینه‌م کنه 27 00:00:50,071 --> 00:00:52,052 تو عشقِ زندگی منی 28 00:00:53,353 --> 00:00:54,796 برات یه کامیون جور می‌کنم 29 00:00:54,797 --> 00:00:56,756 زنم رو صحیح و سالم خارج کن 30 00:00:56,757 --> 00:00:58,067 خودتم می‌تونی از کشور خارج شی 31 00:00:58,068 --> 00:01:00,160 فقط باید چیزِ ارزشمندی براشون ببری 32 00:01:00,161 --> 00:01:01,355 بچه‌ها 33 00:01:01,356 --> 00:01:03,069 کسی رو می‌شناسی که بتونه کمکم کنه بچه‌ها رو خارج کنم؟ 34 00:01:03,070 --> 00:01:04,330 اونا رو خارج می‌کنم 35 00:01:04,331 --> 00:01:05,527 تو خودت رو به کشتن میدی 36 00:01:05,528 --> 00:01:07,113 کاری رو که خواستی انجام دادم 37 00:01:07,114 --> 00:01:08,428 مارتاها؟ 38 00:01:08,429 --> 00:01:09,678 "مافین یعنی "آره 39 00:01:09,679 --> 00:01:12,361 پس وسیلۀ خیلی بزرگ‌تری لازم داریم 40 00:01:28,255 --> 00:01:29,257 52 41 00:01:31,258 --> 00:01:33,634 مارتاها و ندیمه‌ها پیشنهاد کردن کمکم کنن 42 00:01:33,635 --> 00:01:36,030 ‏52 تا بچه رو خارج کنم 43 00:01:37,931 --> 00:01:40,232 ‏52 تا بچه 44 00:01:40,233 --> 00:01:42,733 و 10 تا صندلی 45 00:01:42,734 --> 00:01:45,170 قوانین ریاضی چطور توجیهش می‌کنن؟ 46 00:01:48,845 --> 00:01:50,027 مویرا بهم می‌گفت 47 00:01:50,028 --> 00:01:53,579 باید خودم رو جمع و جور کنم 48 00:01:54,715 --> 00:01:56,929 ...النور. نه 49 00:02:01,888 --> 00:02:03,255 ...نکن 50 00:02:03,256 --> 00:02:04,269 النور 51 00:02:08,233 --> 00:02:10,229 تو باید بری. برو 52 00:02:10,230 --> 00:02:11,390 !خفه شو - النور؟ - 53 00:02:11,391 --> 00:02:12,981 النور، گوش کن، من دوسِت دارم 54 00:02:12,982 --> 00:02:13,982 !دروغگو 55 00:02:23,852 --> 00:02:25,264 النور 56 00:02:25,265 --> 00:02:26,486 به من نگاه کن 57 00:02:27,881 --> 00:02:30,299 تو نمی‌خوای قاتل باشی 58 00:02:30,300 --> 00:02:32,385 نمی‌خوای اینجوری زندگی کنی 59 00:02:32,386 --> 00:02:34,284 به خاطر اون بهت تجاوز شد 60 00:02:34,285 --> 00:02:40,226 !به خاطر اون باهات وحشیانه رفتار شد 61 00:02:40,227 --> 00:02:42,123 می‌دونم که می‌خوای بکشیش 62 00:02:42,124 --> 00:02:45,141 منم دوست دارم بکشیش 63 00:02:50,871 --> 00:02:53,732 ولی همیشه نمی‌تونیم کاری رو که می‌خوایم انجام بدیم 64 00:02:54,708 --> 00:02:57,877 باید خودمون رو کنترل کنیم 65 00:02:57,878 --> 00:02:59,544 همش تقصیر اونه 66 00:02:59,545 --> 00:03:01,696 نه، این‌طور نیست 67 00:03:01,697 --> 00:03:04,717 تقصیرِ تو هم هست 68 00:03:04,718 --> 00:03:07,048 تو می‌تونستی کاری بکنی 69 00:03:07,049 --> 00:03:10,079 همگی می‌تونستیم کاری بکنیم 70 00:03:10,080 --> 00:03:11,908 خب، من الان دارم یه کاری می‌کنم 71 00:03:11,909 --> 00:03:14,402 من الان بهش نیاز دارم 72 00:03:14,403 --> 00:03:16,209 برای درست کردنش 73 00:03:16,210 --> 00:03:18,197 هیچی نمی‌تونه درستش کنه 74 00:03:18,198 --> 00:03:20,966 من یه نقشه دارم، النور 75 00:03:20,967 --> 00:03:25,204 ولی زنده لازمش دارم 76 00:03:25,205 --> 00:03:27,143 به کمکش نیاز دارم 77 00:03:27,144 --> 00:03:30,509 و به کمکِ تو نیاز دارم 78 00:03:30,510 --> 00:03:32,732 پس، تفنگ رو بذار زمین 79 00:03:36,016 --> 00:03:37,615 خواهش می‌کنم 80 00:03:37,616 --> 00:03:39,981 نقشه‌ت اوضاع رو بهتر می‌کنه؟ 81 00:03:39,982 --> 00:03:41,792 آره 82 00:03:41,793 --> 00:03:43,796 از کجا می‌دونی جواب میده 83 00:03:43,797 --> 00:03:45,022 چون باید جواب بده 84 00:03:46,923 --> 00:03:51,130 چون همۀ اینا باید به یه جایی ختم بشه 85 00:03:51,131 --> 00:03:53,146 باید یه ارزشی داشته باشه 86 00:03:57,337 --> 00:03:59,367 به کمکت نیاز دارم، النور 87 00:04:02,467 --> 00:04:05,045 کمکم کن کاری کنم ارزش داشته باشه 88 00:04:11,017 --> 00:04:13,052 خدای من 89 00:04:16,189 --> 00:04:18,222 ممنون 90 00:04:18,223 --> 00:04:20,119 ممنون 91 00:04:28,570 --> 00:04:34,470 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :. 92 00:04:34,494 --> 00:04:43,494 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 93 00:04:44,752 --> 00:04:46,770 آروم شده 94 00:04:53,236 --> 00:04:55,194 مشروب می‌خوری؟ 95 00:04:55,195 --> 00:04:57,235 البته 96 00:05:04,738 --> 00:05:05,775 من انجامش میدم 97 00:05:05,776 --> 00:05:07,211 آره، آره 98 00:05:07,212 --> 00:05:09,337 ...آره، تو 99 00:05:09,338 --> 00:05:12,611 همۀ کارها رو می‌کنی، مگه نه؟ 100 00:05:12,612 --> 00:05:13,914 شهبانوی سرد و بی‌روح 101 00:05:23,763 --> 00:05:25,774 مرسی 102 00:05:27,627 --> 00:05:29,627 قابلت رو نداشت 103 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 یه چیز جالب 104 00:05:35,635 --> 00:05:39,655 بچه‌هایی رو که می‌تونن کمکت کنن از اینجا بری پیدا کردم 105 00:05:41,741 --> 00:05:45,022 همچنین مارتاهایی رو که مایل به کمک هستن رو پیدا کردم 106 00:05:45,023 --> 00:05:46,881 واقعاً؟ - آره - 107 00:05:48,582 --> 00:05:50,117 ،بیشتر از اونی که انتظار داشتم 108 00:05:51,418 --> 00:05:53,652 در واقع 109 00:05:53,653 --> 00:05:55,654 چند نفر؟ 110 00:05:57,991 --> 00:06:00,426 52 - ببخشید؟ - 111 00:06:00,427 --> 00:06:02,472 ...‏52 تا بچه 112 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 که قراره کمک کنی از این جای مزخرفی 113 00:06:08,001 --> 00:06:10,903 که ایجاد کردی نجات پیدا کنن 114 00:06:10,904 --> 00:06:12,418 می‌دونی الان چقدر 115 00:06:12,419 --> 00:06:15,846 شبیه دیوونه‌ها حرف می‌زنی؟ معلومه بخشی از معادله 116 00:06:15,847 --> 00:06:18,883 که نادیده گرفتیم، سلامتِ روانیت بوده 117 00:06:26,270 --> 00:06:28,289 تو بهم مدیونی 118 00:06:35,061 --> 00:06:37,196 گمونم خودت اینجا می‌مونی 119 00:06:37,197 --> 00:06:38,212 آره 120 00:06:39,666 --> 00:06:42,202 عشقِ مادری، گمونم اینم نادیده گرفتیم 121 00:06:42,203 --> 00:06:44,212 خیلی حیف شد 122 00:06:50,810 --> 00:06:53,461 باید زنم رو از اینجا خارج کنم 123 00:06:55,882 --> 00:06:57,443 خب، این کارو می‌کنی؟ 124 00:07:01,421 --> 00:07:03,424 آره 125 00:07:07,643 --> 00:07:09,866 می‌تونی کامیون‌های بیشتری جور کنی؟ 126 00:07:13,166 --> 00:07:15,658 سعی می‌کنم 127 00:07:15,659 --> 00:07:17,035 مرسی 128 00:07:26,433 --> 00:07:31,063 یکم عجیب و غریب نمیشه که تو واقعاً قهرمانِ داستان بشی؟ 129 00:07:33,753 --> 00:07:35,646 عجیب نمیشه؟ 130 00:07:57,243 --> 00:07:58,244 ،سعی کردم بار اضافی نبندم 131 00:07:58,245 --> 00:08:00,653 خانم، ولی هنوزم به همون تعداد لوازم بهداشتی نیاز دارید 132 00:08:00,654 --> 00:08:03,315 حتی برای یه شب اقامت 133 00:08:03,316 --> 00:08:05,365 مطمئنم که کارت خوب بوده 134 00:08:06,720 --> 00:08:08,760 همیشه کارت خوبه 135 00:08:11,224 --> 00:08:13,250 چقدر به برگردوندنش نزدیک هستید؟ 136 00:08:15,351 --> 00:08:17,392 از همیشه نزدیک‌تریم 137 00:08:19,566 --> 00:08:23,135 راضی کردنِ دولت‌ها به موافقت ...کردن سخته، بنابرین ما 138 00:08:23,136 --> 00:08:25,659 داریم یه روشِ شخصی‌تر رو امتحان می‌کنیم 139 00:08:26,860 --> 00:08:29,011 قاعدتاً این مذاکره باید جواب بده 140 00:08:34,347 --> 00:08:36,382 و مطمئنید 141 00:08:36,383 --> 00:08:38,398 که این به صلاح نیکوله؟ 142 00:08:40,735 --> 00:08:42,425 روز بخیر 143 00:08:44,557 --> 00:08:47,588 ممنون که انقدر نیکول رو دوست داری 144 00:08:47,589 --> 00:08:50,494 اوهوم 145 00:08:52,659 --> 00:08:55,666 به امید این‌که خدا خیرت بده و نگهدارت باشه 146 00:09:02,675 --> 00:09:04,110 وقتِ رفتنه 147 00:09:15,369 --> 00:09:17,025 به امید این‌که خدا پاداشِ تلاش‌مون رو بده 148 00:09:17,026 --> 00:09:19,291 آمین 149 00:09:19,292 --> 00:09:20,845 ماشینِ قشنگیه 150 00:09:20,846 --> 00:09:22,851 بهت میاد 151 00:09:22,852 --> 00:09:24,872 این‌که دوباره رانندگی می‌کنم حسِ خوبی داره 152 00:09:39,022 --> 00:09:40,061 اونا اینجان 153 00:09:40,062 --> 00:09:41,450 کیا؟ 154 00:09:41,451 --> 00:09:42,793 فقط به سؤال‌هاشون جواب بده 155 00:09:42,794 --> 00:09:44,016 ،سؤالی نپرس 156 00:09:44,017 --> 00:09:46,224 حرفِ اضافی نزن 157 00:10:03,459 --> 00:10:05,809 تو داری روی نقشه‌ای برای خارج کردنِ بچه‌ها کار می‌کنی؟ 158 00:10:05,810 --> 00:10:06,848 آره 159 00:10:06,849 --> 00:10:08,453 کی ازت خواست چنین کاری بکنی؟ - هیچکس - 160 00:10:08,454 --> 00:10:10,417 پس فکرِ خودته؟ - آره - 161 00:10:10,418 --> 00:10:11,872 فکرِ احمقانه‌ایه 162 00:10:11,873 --> 00:10:12,936 داریم جلوی کارت رو می‌گیرم 163 00:10:12,937 --> 00:10:15,454 ،ما نقشه‌های خودمون رو داریم تو داری اونا رو خراب می‌کنی 164 00:10:15,455 --> 00:10:16,461 تو حتی اجازه نگرفتی 165 00:10:16,462 --> 00:10:17,850 من نیازی به اجازه ندارم 166 00:10:17,851 --> 00:10:19,687 می‌تونیم مسمومت کنیم 167 00:10:19,688 --> 00:10:21,420 ،جسدت رو بندازیم تو رودخونه کاری کنیم خودکشی به نظر بیاد 168 00:10:21,421 --> 00:10:23,006 و هیچکس نمی‌فهمه 169 00:10:23,007 --> 00:10:25,090 هیچکس نمی‌پرسه 170 00:10:25,091 --> 00:10:27,359 باشه، اجازه می‌گیرم 171 00:10:27,360 --> 00:10:28,643 بهم اجازه میدید 172 00:10:28,644 --> 00:10:29,928 ‏52 تا بچه رو از یه عمر 173 00:10:29,929 --> 00:10:33,065 اعدام، شکنجه و تجاوز نجات بدم؟ 174 00:10:33,066 --> 00:10:34,281 هیچکس کمکت نمی‌کنه 175 00:10:34,282 --> 00:10:35,312 اونا قبلاً قبول کردن 176 00:10:35,313 --> 00:10:37,143 اونا به ما جواب پس میدن 177 00:10:47,437 --> 00:10:50,800 پس در مورد این‌که مردم بیرون از گیلیاد شرایط بهتری دارن یا نه رأی‌گیری کردی 178 00:10:50,801 --> 00:10:52,951 و موافقتِ چندتا مارتا رو جلب کردی 179 00:10:52,952 --> 00:10:54,219 عجب پیروزیِ ارزشمندی 180 00:10:54,220 --> 00:10:56,928 فرماندۀ من ماشین‌هایی برای خارج کردنِ اونا فراهم می‌کنه 181 00:10:56,929 --> 00:10:59,243 لاورنس؟ - قبلاً چنین کاری کرده - 182 00:10:59,244 --> 00:11:01,273 ما قبلاً انجامش دادیم. تو هیچ کاری نکردی 183 00:11:01,274 --> 00:11:03,428 تو پریدی روی قطاری که از قبل در حال حرکت بود 184 00:11:03,429 --> 00:11:05,507 و حالا واسه خودت شدی چه‌گُوارا 185 00:11:05,508 --> 00:11:09,434 یه وسیلۀ فرار با جا برای 52 بچه جور میشه 186 00:11:09,435 --> 00:11:11,441 ،اگه دوست دارید این وسیله خالی باشه 187 00:11:11,442 --> 00:11:13,772 شک ندارم که می‌تونید چنین کاری بکنید 188 00:11:13,773 --> 00:11:14,821 ولی چرا؟ 189 00:11:16,022 --> 00:11:20,078 چرا باید نذارید این بچه‌ها زندگیِ بهتری داشته باشن؟ 190 00:11:20,079 --> 00:11:21,114 من ضمانتش رو می‌کنم 191 00:11:22,615 --> 00:11:24,015 اون این خانوار رو نجات داد 192 00:11:24,016 --> 00:11:25,417 اون بمب‌ساز رو خارج کرد 193 00:11:25,418 --> 00:11:27,715 پنج تا مارتا رو تو شیکاگو نجات داد 194 00:11:28,720 --> 00:11:29,735 ،من به جون اعتماد دارم 195 00:11:29,736 --> 00:11:32,715 اون خونسردیِ خودش رو حفظ می‌کنه 196 00:11:32,716 --> 00:11:35,093 بث 197 00:11:35,094 --> 00:11:38,130 برنامه‌ریزی شده که هفته آینده یه محمولۀ هوایی از راه برسه 198 00:11:38,131 --> 00:11:40,105 بیلی داره به تخلیۀ بار کمک می‌کنه - ،پس صبر می‌کنیم - 199 00:11:40,106 --> 00:11:41,633 تا بعد از رسیدنِ محموله 200 00:11:41,634 --> 00:11:43,721 ما نقشه‌هاتون رو خراب نمی‌کنیم 201 00:11:47,855 --> 00:11:49,687 ما زمانِ زیادی روی این نقشه کار کردیم 202 00:11:49,688 --> 00:11:52,844 نمی‌تونیم خطر سخت‌گیریِ بیشتر امنیتی رو به جون بخریم 203 00:11:52,845 --> 00:11:54,869 سخت‌گیریِ امنیتی پیش نمیاد 204 00:11:57,250 --> 00:11:59,418 احتمالِ جواب دادن این نقشه خیلی کمه 205 00:11:59,419 --> 00:12:01,876 و احتمالِ مُردن‌تون در حین اجرای نقشه خیلی زیاده 206 00:12:01,877 --> 00:12:03,701 مارتاهایی که قبول کردن کمکت کنن 207 00:12:03,702 --> 00:12:04,990 به تنهایی انجامش میدن 208 00:12:04,991 --> 00:12:07,954 ،اگه مشکلی پیش بیاد خون‌شون گردنِ توئه 209 00:12:07,955 --> 00:12:10,662 ما بهتون کمک نمی‌کنیم و ازتون محافظت نمی‌کنیم 210 00:12:10,663 --> 00:12:12,708 جلوتون رو هم نمی‌گیریم 211 00:12:12,709 --> 00:12:14,026 مرسی 212 00:12:14,027 --> 00:12:16,247 خدانگهدار - خدانگهدار - 213 00:12:42,195 --> 00:12:45,220 آزادیِ جاده 214 00:12:48,334 --> 00:12:51,246 پیشنهادت برای سفر با ماشینِ خودمون خوب بود 215 00:12:52,872 --> 00:12:55,804 ،به نظر هوشمندانه‌تر میاد با توجه به کاری که می‌کنیم 216 00:12:57,176 --> 00:12:58,322 استرس داری؟ 217 00:13:01,436 --> 00:13:03,282 یکم 218 00:13:03,283 --> 00:13:04,537 بهت افتخار می‌کنم 219 00:13:04,538 --> 00:13:06,086 که خودت رو گُم نکردی 220 00:13:07,787 --> 00:13:09,236 آقای توئلو نمی‌دونست 221 00:13:09,237 --> 00:13:11,858 با کی طرفه 222 00:13:14,160 --> 00:13:18,220 آمریکایی‌ها همیشه وفاداریِ ما به هدفِ کشورمون رو دست کم گرفتن 223 00:13:18,221 --> 00:13:19,860 ...فقط معذرت می‌خوام که اون 224 00:13:19,861 --> 00:13:22,031 پای تو رو به این ماجرا باز کرد 225 00:13:25,029 --> 00:13:28,048 اونا فکر می‌کنن ما هم مثلِ خودشون ضعیفیم 226 00:13:30,095 --> 00:13:33,179 یادت میاد این بیرون چه شکلی بود؟ 227 00:13:34,380 --> 00:13:36,948 کارخونه‌های زوار در رفته 228 00:13:36,949 --> 00:13:38,125 ،هوای آلوده 229 00:13:38,126 --> 00:13:40,374 آبِ آلوده 230 00:13:40,375 --> 00:13:43,255 ما دنیا رو به حالتِ طبیعیش برگردوندیم 231 00:13:43,256 --> 00:13:45,911 کاریه که باید بهش افتخار کنیم 232 00:13:52,832 --> 00:13:57,322 با رادیو آمریکای آزاد از جایی در کانادا در خدمتِ شما هستیم... 233 00:14:04,777 --> 00:14:07,627 تو هم باید یه دور بشینی پشتِ فرمون 234 00:14:08,548 --> 00:14:10,215 نه، نه 235 00:14:10,216 --> 00:14:11,236 چرا؟ 236 00:14:11,237 --> 00:14:13,895 تا چندین مایل هیچ کس رو نمی‌بینیم 237 00:14:41,047 --> 00:14:43,066 تو می‌تونی 238 00:15:21,008 --> 00:15:22,326 مثلِ دوچرخه‌سواری می‌مونه 239 00:15:41,070 --> 00:15:43,208 فرمانده و خانم واترفورد 240 00:15:43,209 --> 00:15:44,209 سلام 241 00:15:44,210 --> 00:15:45,210 خوش اومدید 242 00:15:45,211 --> 00:15:47,179 خیلی از ملاقاتِ شما مفتخریم 243 00:15:47,180 --> 00:15:48,880 از دیدن‌تون خوشحالم 244 00:15:48,881 --> 00:15:52,918 می‌بینم که بچه‌های زیبا و سودمندی دارید 245 00:15:52,919 --> 00:15:55,253 خدا بهمون لطف کرده که پدر و مادرم اینجان 246 00:15:55,254 --> 00:15:56,755 که بهمون تو بزرگ کردن‌شون کمک کنن 247 00:15:56,756 --> 00:15:57,981 همه باید به تربیتِ بچه کمک کنن 248 00:15:57,982 --> 00:15:59,014 البته 249 00:15:59,015 --> 00:16:00,193 اون رنگ رو دوست دارم 250 00:16:01,694 --> 00:16:03,702 مرسی 251 00:16:07,301 --> 00:16:09,629 خب محموله چیه؟ 252 00:16:09,630 --> 00:16:10,667 نمی‌دونم 253 00:16:10,668 --> 00:16:12,337 بهتره که ندونی 254 00:16:12,338 --> 00:16:14,098 اونا به کسی به اسمِ بیلی اشاره کردن 255 00:16:15,008 --> 00:16:16,942 اون تو جنده‌خونۀ ایزابل متصدیِ باره 256 00:16:16,943 --> 00:16:19,778 وقتی اومدم بیرون، انتخابش کردم تا کارهای بازار سیاه رو هماهنگ کنه 257 00:16:19,779 --> 00:16:22,314 پس بهش اعتماد داری؟ 258 00:16:22,315 --> 00:16:24,328 به پول‌دوستیش اعتماد دارم 259 00:16:27,445 --> 00:16:28,850 صبحونه‌ش رو نخورد؟ 260 00:16:28,851 --> 00:16:29,855 گمونم 261 00:16:29,856 --> 00:16:32,141 سینی رو نبرده بود داخل 262 00:16:33,222 --> 00:16:34,914 لاورنس رو دیدی؟ 263 00:16:36,529 --> 00:16:37,694 تو خونه خوابیده؟ 264 00:17:01,420 --> 00:17:03,444 ماشینش نیست 265 00:17:11,509 --> 00:17:13,109 «شرمنده» 266 00:17:14,734 --> 00:17:16,753 "شرمنده" 267 00:17:25,741 --> 00:17:27,742 !لعنتی 268 00:18:10,823 --> 00:18:12,290 روز بخیر، فرمانده لاورنس 269 00:18:12,291 --> 00:18:14,292 تماس رو به کی وصل کنم؟ 270 00:18:20,399 --> 00:18:21,893 چی‌کار می‌کنی؟ 271 00:18:21,894 --> 00:18:23,913 کمکم کن 272 00:18:25,805 --> 00:18:27,138 به گا رفتیم 273 00:18:27,139 --> 00:18:28,974 هیچکس نمی‌دونه رفتن. هنوز وقت داریم 274 00:18:28,975 --> 00:18:30,408 یه روز؟ دو روز؟ 275 00:18:30,409 --> 00:18:32,244 برای نقشه کشیدن وقت داریم 276 00:18:32,245 --> 00:18:34,412 دیگه تمومه 277 00:18:34,413 --> 00:18:35,842 ،من دوباره سر از جنده‌خونه در میارم 278 00:18:35,843 --> 00:18:37,563 اگه شانس بیارم 279 00:18:40,486 --> 00:18:42,517 محمولۀ مارتاها 280 00:18:44,457 --> 00:18:46,637 می‌تونی کمکم کنی با بیلی حرف بزنم؟ 281 00:18:46,638 --> 00:18:48,207 دیوونه شدی؟ 282 00:18:48,208 --> 00:18:50,257 چرا نمی‌تونیم بچه‌ها رو سوار هواپیما کنیم؟ 283 00:18:50,258 --> 00:18:52,842 یادت رفته کجا هستی؟ 284 00:18:52,843 --> 00:18:55,996 پروازی که میاد باید بره دیگه، درسته؟ 285 00:18:55,997 --> 00:18:59,471 هرگز نباید ضمانتت رو می‌کردم 286 00:18:59,472 --> 00:19:02,235 این خونه قبل از اومدنِ تو خیلی امن‌تر بود 287 00:19:04,377 --> 00:19:05,578 چی می‌خوای؟ 288 00:19:06,979 --> 00:19:08,198 می‌ترسم 289 00:19:09,682 --> 00:19:11,282 برو بیرون 290 00:19:11,283 --> 00:19:12,621 برید! هردوتون 291 00:19:12,622 --> 00:19:14,660 خواهش می‌کنم 292 00:19:33,139 --> 00:19:34,340 قهوه؟ 293 00:19:34,341 --> 00:19:36,995 اوه، نه مرسی 294 00:20:47,613 --> 00:20:49,621 تو نگرانی 295 00:20:52,651 --> 00:20:54,883 در مورد برگدوندنِ نیکول به اینجا 296 00:20:59,391 --> 00:21:01,395 خوبم 297 00:21:03,499 --> 00:21:07,300 یادت میاد یه زمانی تو ...آپارتمانِ کوچیک‌مون 298 00:21:09,001 --> 00:21:11,536 بالای نونوایی زندگی می‌کردیم؟ 299 00:21:11,537 --> 00:21:15,493 مدام برات شیرینیِ شکلاتی می‌خریدم 300 00:21:15,494 --> 00:21:16,775 سعی داشتی چاقم کنی 301 00:21:16,776 --> 00:21:20,125 نمی‌خواستم مردای دیگه بهت نگاه کنن 302 00:21:21,413 --> 00:21:23,669 اولین کتابم رو اونجا نوشتم 303 00:21:26,886 --> 00:21:28,444 تو نویسندۀ خوبی بودی 304 00:21:31,357 --> 00:21:34,017 چطور تونستی اون زندگی رو ازم بگیری؟ 305 00:21:39,532 --> 00:21:41,567 ببخشید 306 00:21:42,735 --> 00:21:45,762 نمی‌دونستم این وضع چقدر بهت صدمه می‌زنه 307 00:21:53,245 --> 00:21:55,690 اگه هرگز اتفاق نیوفتاده بود چی؟ 308 00:21:58,951 --> 00:22:03,241 اصلاً تصور می‌کنی زندگی‌مون می‌تونست چه شکلی باشه؟ 309 00:22:03,242 --> 00:22:05,842 ...گمونم من هنوز تو کار بازاریابی بودم و تو 310 00:22:05,843 --> 00:22:07,433 یه کارشناس تلویزیونی بودی 311 00:22:10,196 --> 00:22:12,051 از کارم استعفا می‌دادم تا کارِ تو رو مدیریت کنم 312 00:22:12,052 --> 00:22:14,807 می‌شدم مردی که پشتیبانِ زنشه 313 00:22:14,808 --> 00:22:17,402 ،بالاخره دلخور می‌شدی 314 00:22:17,403 --> 00:22:19,971 و بعدش طلاق می‌گرفتیم 315 00:22:19,972 --> 00:22:22,173 و بعدش یه زنِ بارور پیدا می‌کردی و باهاش ازدواج می‌کردی 316 00:22:22,174 --> 00:22:24,220 فکر نکنم - واقعاً؟ - 317 00:22:24,221 --> 00:22:26,841 ،به احتمال زیاد تو ترکم می‌کردی 318 00:22:26,842 --> 00:22:29,872 برای مردی که تواناییِ بیشتری برای بچه دادن بهت داشت 319 00:22:42,229 --> 00:22:44,631 فقط چون اینجاییم این حرف رو می‌زنی 320 00:22:46,932 --> 00:22:49,019 ولی ما اینجا زندگی نمی‌کنیم 321 00:22:50,069 --> 00:22:52,303 می‌تونیم اینجا زندگی کنیم 322 00:22:52,304 --> 00:22:54,405 چرا نتونیم به چنین شهری نقل مکان کنیم؟ 323 00:22:54,406 --> 00:22:55,807 یا همین شهر، نمی‌دونم 324 00:22:55,808 --> 00:22:58,091 می‌تونیم از مقامِ خودمون بگذریم 325 00:22:58,092 --> 00:23:00,394 تو چنین کاری می‌کنی؟ 326 00:23:00,395 --> 00:23:03,480 من نیازی به اون همه جلال و جبروت ندارم 327 00:23:06,919 --> 00:23:08,988 تو واشنگتن رو دوست داری 328 00:23:10,689 --> 00:23:14,759 ما به سختی روی خانوادۀ وینزلو کار کردیم 329 00:23:14,760 --> 00:23:17,417 خانوادۀ وینزلو هیچ اهمیتی برام نداره 330 00:23:21,400 --> 00:23:25,852 نمی‌خوام تماشای بزرگ شدنِ دخترمون رو از دست بدم 331 00:23:29,018 --> 00:23:31,052 اولین قدم‌هاش 332 00:23:34,346 --> 00:23:37,350 وقتی بزرگ بشه درست مثلِ تو میشه 333 00:24:22,962 --> 00:24:24,905 بیا 334 00:25:30,129 --> 00:25:32,299 سی‌ینا، خانم لاورنس رو ببر تو اتاقش 335 00:25:32,300 --> 00:25:34,165 و کمکش کن استراحت کنه، لطفاً 336 00:25:34,166 --> 00:25:35,666 بله، قربان 337 00:25:35,667 --> 00:25:37,691 ...بث 338 00:26:00,072 --> 00:26:01,644 چرا برگشتی؟ 339 00:26:05,197 --> 00:26:07,698 عذاب وجدان گرفتم 340 00:26:07,699 --> 00:26:09,739 مزخرفه 341 00:26:13,405 --> 00:26:15,009 تو قول دادی 342 00:26:15,010 --> 00:26:17,024 کمکم کنی 343 00:26:18,770 --> 00:26:21,553 من روی حرفِ تو به چند نفر دیگه قول دادم 344 00:26:21,554 --> 00:26:22,846 باید می‌دونستی 345 00:26:22,847 --> 00:26:24,549 باید می‌دونستم که یه دروغگوی عوضی هستی؟ 346 00:26:24,550 --> 00:26:29,455 باید می‌دونستی که زنم برام مهم‌تر از توئه 347 00:26:33,225 --> 00:26:34,794 نمی‌تونی بری بیرون، مگه نه؟ 348 00:26:36,595 --> 00:26:39,430 برای همین برگشتی 349 00:26:39,431 --> 00:26:43,601 برای ایست‌های بازرسی تو نواحی جدید نیاز به اختیاراتِ جدید داری 350 00:26:43,602 --> 00:26:45,203 من دیگه چنین اختیاراتی ندارم 351 00:26:45,204 --> 00:26:49,661 فکر نمی‌کنم که این یه اشتباه دفتری باشه 352 00:26:49,662 --> 00:26:51,637 پس، نمی‌تونی کامیونی خارج کنی؟ 353 00:26:51,638 --> 00:26:53,677 حتی نمی‌تونم یه موش خارج کنم 354 00:26:56,415 --> 00:26:58,418 اونا... اونا مُچم رو گرفتن 355 00:27:01,653 --> 00:27:05,082 طولی نمی‌کشه که بیان سراغم 356 00:27:05,083 --> 00:27:07,658 خودت رو جمع و جور کن لعنتی 357 00:27:07,659 --> 00:27:09,921 ...هرکاری بتونم می‌کنم که تو رو 358 00:27:09,922 --> 00:27:12,330 از بدترین حالت نجات بدم 359 00:27:12,331 --> 00:27:13,631 بدترین حالت چیه؟ 360 00:27:13,632 --> 00:27:14,980 کلونی‌ها 361 00:27:14,981 --> 00:27:16,655 خونۀ فحشا 362 00:27:16,656 --> 00:27:19,137 سعی می‌کنم یه فرماندۀ مهربون برات پیدا کنم 363 00:27:28,347 --> 00:27:30,361 من رو می‌بری شهر 364 00:27:46,865 --> 00:27:48,526 اینجا منتظرت می‌مونم 365 00:27:51,270 --> 00:27:52,446 بهتره منتظرم بمونی 366 00:29:27,099 --> 00:29:29,133 اینجایی 367 00:29:30,811 --> 00:29:32,536 لبخند بزن ببینم، عزیز دلم 368 00:29:41,470 --> 00:29:42,475 بذار نگاهت کنم 369 00:29:42,476 --> 00:29:44,016 مرسی 370 00:29:45,417 --> 00:29:46,985 تو بیلی هستی؟ 371 00:29:46,986 --> 00:29:48,953 تو تازه‌واردی؟ 372 00:29:48,954 --> 00:29:50,871 من دوستِ بث هستم 373 00:29:50,872 --> 00:29:51,906 حالش خوبه؟ 374 00:29:51,907 --> 00:29:53,045 ...خوب میشه 375 00:29:54,746 --> 00:29:56,633 اگه کمک‌مون کنی 376 00:29:56,634 --> 00:29:58,142 همه کمک لازم دارن 377 00:30:02,801 --> 00:30:05,320 بیا بریم طبقۀ بالا 378 00:30:11,643 --> 00:30:14,732 شنیدم به یه هواپیمای باری دسترسی داری 379 00:30:14,733 --> 00:30:16,156 یه وسیلۀ می‌خوای - برای خودم نه - 380 00:30:16,157 --> 00:30:17,870 ،برای بث 381 00:30:17,871 --> 00:30:19,418 و یه فرمانده و زنش 382 00:30:21,219 --> 00:30:23,085 و 52 تا بچه 383 00:30:23,086 --> 00:30:24,422 چی؟ 384 00:30:24,423 --> 00:30:26,244 من پول دارم 385 00:30:26,245 --> 00:30:27,285 به اندازۀ کافی نداری 386 00:30:27,286 --> 00:30:30,428 ،من یه خونه پر از آثار پیکاسو 387 00:30:30,429 --> 00:30:32,803 سزان، رامبرانت و پیسارو دارم (نقاشانِ بزرگ و مشهور) 388 00:30:32,804 --> 00:30:35,232 ،پس اینجوری بث رو می‌شناسی تو خونۀ لاورنس هستی 389 00:30:35,233 --> 00:30:37,306 مثل زندگی تو زیر شیروانی موزۀ هنرهای نوین می‌مونه 390 00:30:37,307 --> 00:30:40,252 اون عوضی تو اولین فرصت همۀ موزه‌ها رو غارت کرد 391 00:30:40,253 --> 00:30:42,273 ،اگه اون و زنش رو سوار هواپیما کنی 392 00:30:42,274 --> 00:30:44,408 آثارِ هنری رو بهت میده 393 00:30:44,409 --> 00:30:46,143 فقط ازت می‌خواد هواپیما رو روی زمین نگه داری 394 00:30:46,144 --> 00:30:47,563 امکان نداره 395 00:30:47,564 --> 00:30:49,213 فقط 24 ساعت زمان لازم داریم 396 00:30:49,214 --> 00:30:51,915 ‏20 دقیقه، اگه شانس بیاری 397 00:30:51,916 --> 00:30:53,855 پس انجامش میدی؟ 398 00:30:53,856 --> 00:30:55,008 نه 399 00:30:55,009 --> 00:30:57,589 بهش فکر می‌کنی 400 00:30:57,590 --> 00:30:58,873 نه 401 00:30:58,874 --> 00:31:01,093 همۀ آثارِ هنری، بیلی 402 00:31:02,794 --> 00:31:05,173 همه‌شون گیرت میاد 403 00:31:09,390 --> 00:31:11,423 خبرم کن 404 00:31:13,628 --> 00:31:15,621 شاید 405 00:31:32,233 --> 00:31:33,463 آف‌جوزف 406 00:31:42,652 --> 00:31:45,057 واقعاً خودتی 407 00:31:50,857 --> 00:31:52,712 بیا بریم حرف بزنیم 408 00:32:20,025 --> 00:32:22,366 لاورنس آوردتت اینجا؟ 409 00:32:23,654 --> 00:32:25,669 بله 410 00:32:25,670 --> 00:32:27,786 برای چی؟ 411 00:32:29,548 --> 00:32:31,579 برای تفریح 412 00:32:35,997 --> 00:32:40,048 پس چرا خودش الان اینجا و تو یکی از اتاق‌ها نیست؟ 413 00:32:43,228 --> 00:32:45,245 ...خب، اون 414 00:32:47,566 --> 00:32:50,035 ...دوست داره من بیام اینجا و بعدش 415 00:32:51,536 --> 00:32:53,549 اتفاقاتی که میوفته رو براش تعریف کنم 416 00:32:55,440 --> 00:32:57,455 واقعاً؟ 417 00:33:00,412 --> 00:33:03,432 به نظر همه‌تون فانتزی‌های خودتون رو دارید 418 00:33:06,955 --> 00:33:08,957 خیلی خب 419 00:33:18,263 --> 00:33:21,764 چطوره یه تجربه بهت بدیم که براش تعریف کنی؟ 420 00:34:04,509 --> 00:34:06,539 برو رو تخت 421 00:34:10,048 --> 00:34:12,433 قبلاً انجامش دادم 422 00:34:12,434 --> 00:34:13,936 می‌تونم دوباره انجامش بدم 423 00:34:22,536 --> 00:34:25,381 مثل تمام دفعاتِ قبل 424 00:34:37,657 --> 00:34:39,244 بشین 425 00:34:41,513 --> 00:34:43,558 بهش به عنوانِ یه کار نگاه کن 426 00:34:45,357 --> 00:34:47,098 قوی باش 427 00:34:50,922 --> 00:34:53,767 شورتت رو در بیار 428 00:34:53,768 --> 00:34:56,399 وانمود کن که حضور نداری 429 00:35:04,102 --> 00:35:05,520 نه، نه، نه 430 00:35:05,521 --> 00:35:08,788 کفشات رو در نیار 431 00:35:08,789 --> 00:35:11,809 یکی از خودش جدا میشه 432 00:35:11,810 --> 00:35:13,827 یکی توصیف می‌کنه 433 00:35:23,388 --> 00:35:24,855 بشین 434 00:35:24,856 --> 00:35:26,457 ...دراز بکش 435 00:35:26,458 --> 00:35:29,485 دراز بکش. دراز بکش 436 00:35:31,162 --> 00:35:32,217 رو به پایین 437 00:35:33,231 --> 00:35:35,933 من نیستم. بدنِ من نیست 438 00:35:35,934 --> 00:35:36,948 رو به پایین 439 00:35:42,283 --> 00:35:44,708 من اینجا نیستم 440 00:35:55,887 --> 00:35:58,990 ...برات چیزی بیشتر از یه زنبور نیستم 441 00:36:10,635 --> 00:36:11,702 !جنده 442 00:37:21,850 --> 00:37:23,871 بچه‌هام 443 00:38:15,293 --> 00:38:17,843 نظافتِ اتاق 444 00:38:38,616 --> 00:38:40,322 هی 445 00:38:41,352 --> 00:38:43,588 هی. سلام 446 00:38:49,127 --> 00:38:53,058 انتهای راهرو سمتِ چپ یه آسانسور خدماتی هست 447 00:38:54,299 --> 00:38:56,266 اونا من رو تو شیکاگو انتخاب کردن 448 00:38:56,267 --> 00:38:58,302 من تو رو کنارِ قفس‌هامون دیدم 449 00:38:59,404 --> 00:39:00,799 تو نجاتم دادی 450 00:39:13,251 --> 00:39:14,841 خدانگهدار 451 00:40:35,700 --> 00:40:36,897 حرکت کن 452 00:41:24,882 --> 00:41:26,491 فرمانده. خانم واترفورد 453 00:41:28,586 --> 00:41:30,008 آقای توئلو 454 00:41:30,009 --> 00:41:32,723 یکم جلوتر یه محل امن دارم که می‌تونیم حرف بزنیم 455 00:41:32,724 --> 00:41:33,957 دنبالم بیاین 456 00:41:52,242 --> 00:41:53,745 چقدر می‌شناسیش؟ 457 00:41:54,946 --> 00:41:56,514 بهش اعتماد داری؟ 458 00:41:57,815 --> 00:41:59,339 آره 459 00:42:58,276 --> 00:42:59,509 کجاییم؟ 460 00:42:59,510 --> 00:43:01,524 اینجا که "یکم جلوتر" نیست 461 00:43:50,094 --> 00:43:52,550 به این میگی "یکم جلوتر"؟ 462 00:43:58,202 --> 00:44:00,570 ما کدوم گوری هستیم؟ 463 00:44:00,571 --> 00:44:02,272 ،فرمانده واترفورد 464 00:44:02,273 --> 00:44:04,339 شما حالا وارد خاکِ کانادا شدید 465 00:44:05,825 --> 00:44:06,827 اینجا چه خبره؟ 466 00:44:06,828 --> 00:44:08,937 شما الان در خاکِ کانادا هستید - سوار شو - 467 00:44:08,938 --> 00:44:10,171 سوار شو، از اینجا میریم - شما رو به جرم - 468 00:44:10,172 --> 00:44:13,232 جنایاتِ جنگی و تهاجم به سایر کشورها 469 00:44:13,233 --> 00:44:16,319 و نقضِ معاهدات بین‌المللی حقوق بشر 470 00:44:16,320 --> 00:44:18,326 و قوانین بین‌المللی بازداشت می‌کنیم 471 00:44:20,691 --> 00:44:22,508 نمی‌تونین ما رو نگه دارین 472 00:44:22,509 --> 00:44:24,007 دستت رو بهش نزن 473 00:44:24,008 --> 00:44:25,629 فرد، فقط کاری رو که میگن انجام بده 474 00:44:25,630 --> 00:44:27,454 ،وقتی در کانادا بازداشت هستید 475 00:44:27,455 --> 00:44:28,874 ...ممکنه در نهایت منتقل بشید 476 00:44:28,875 --> 00:44:30,842 این مسخره‌ست. نمی‌تونین ما رو نگه دارین 477 00:44:30,843 --> 00:44:32,639 ...ممکنه منتقل بشید - !شما چنین اختیاری ندارید - 478 00:44:32,640 --> 00:44:34,804 اون هیچ اشتباهی نکرده می‌شنوی چی میگم؟ 479 00:44:34,805 --> 00:44:36,789 ممکنه به حوزۀ اختیاراتِ قضایی 480 00:44:36,790 --> 00:44:38,775 دیوان کیفری بین‌المللی منتقل بشید 481 00:44:38,776 --> 00:44:39,809 !صبر کنین، صبر کنین 482 00:44:39,810 --> 00:44:42,078 شما متهم به جنایاتِ جنگی 483 00:44:42,079 --> 00:44:45,949 ،و نقضِ حقوق بشر شدید بر اساس مدارکِ مستند 484 00:44:45,950 --> 00:44:48,839 ...و شهادت مبنی بر نقشِ اساسی شما 485 00:44:48,840 --> 00:44:49,872 ...سرینا 486 00:44:49,873 --> 00:44:51,188 از جانب جمهوریِ گیلیاد... 487 00:44:51,189 --> 00:44:53,031 !اون هیچ اشتباهی نکرده 488 00:44:53,032 --> 00:44:55,959 اتهامات نشون میدن که شما از اختیارات 489 00:44:55,960 --> 00:44:59,721 و دسترسی‌تون به دستگاه ...دولتی برای هماهنگ کردن 490 00:45:01,636 --> 00:45:02,799 !سرینا 491 00:45:06,337 --> 00:45:07,790 هدف بازداشت شد 492 00:45:07,791 --> 00:45:10,173 ،آزار و شکنجۀ شهروندان... 493 00:45:10,174 --> 00:45:12,230 ،رفتارهای ظالمانه و غیرانسانی 494 00:45:12,231 --> 00:45:14,745 آدم‌ربایی، برده‌داری و تجاوز استفاده کردید 495 00:45:16,581 --> 00:45:18,616 ...اوه 496 00:49:30,468 --> 00:49:33,394 قراره بیان سراغ‌مون 497 00:50:04,000 --> 00:50:11,400 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 498 00:50:11,424 --> 00:50:19,424 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :.