1
00:00:01,009 --> 00:00:03,182
...آنچه در سرگذشتِ ندیمه دیدید
2
00:00:03,183 --> 00:00:06,109
ماهها گذشته. ما به نیکول نزدیکتر نشدیم
3
00:00:06,110 --> 00:00:08,871
یه نفر رو تو کانادا دیدم که
میتونه کمکمون کنه
4
00:00:08,872 --> 00:00:09,894
یه آمریکایی
5
00:00:09,895 --> 00:00:10,997
ما پنج تا مارتای جدید
6
00:00:10,998 --> 00:00:12,710
برای مقاومت داریم -
از کجا میدونی؟ -
7
00:00:12,711 --> 00:00:14,689
خودم انتخابشون کردم -
"اسکون یعنی "نه -
8
00:00:14,690 --> 00:00:16,128
پیغامی از طرف شبکه
9
00:00:16,129 --> 00:00:18,150
دیگه دارویی برای النور نیست
10
00:00:18,151 --> 00:00:20,215
تا حالا به رفتن از گیلیاد فکر کردی؟
11
00:00:20,216 --> 00:00:22,255
جوزف کمکت میکنه. میتونید
باهم از اینجا برید
12
00:00:22,256 --> 00:00:23,794
جوزف یه جنایتکارِ جنگیه
13
00:00:23,795 --> 00:00:25,157
نمیتونه از مرز رد بشه
14
00:00:25,158 --> 00:00:27,951
تا آخر عمرش زندانی میشه
15
00:00:27,952 --> 00:00:29,497
و استحقاقش رو هم داره
16
00:00:29,498 --> 00:00:31,742
...کمکهای لاورنس به گیلیاد
17
00:00:31,743 --> 00:00:33,417
ارزشمند بودن -
اوایل -
18
00:00:33,418 --> 00:00:35,328
اون چهارتا ندیمه داشته
19
00:00:35,329 --> 00:00:36,713
حتی یکیشون هم بچه نیاورده
20
00:00:36,714 --> 00:00:39,779
،اگه اون شایستگیِ رهبری خانوارش رو نداره
شایستگی رهبریِ گیلیاد رو هم نداره
21
00:00:39,780 --> 00:00:42,929
حین مشاهدۀ مراسم باهاتون برای
یه نتیجۀ ثمربخش دعا میکنیم
22
00:00:42,930 --> 00:00:44,443
...تو قسم خوردی -
!النور، هیس! ساکت -
23
00:00:44,444 --> 00:00:45,639
هرگز مجبور به چنین کاری نمیشیم
24
00:00:45,640 --> 00:00:47,136
باید ساکت باشی! ما مجبور
به انجام هیچ کاری نیستیم
25
00:00:47,137 --> 00:00:48,177
!تو قسم خوردی
26
00:00:48,178 --> 00:00:50,070
دکتر قراره معاینهم کنه
27
00:00:50,071 --> 00:00:52,052
تو عشقِ زندگی منی
28
00:00:53,353 --> 00:00:54,796
برات یه کامیون جور میکنم
29
00:00:54,797 --> 00:00:56,756
زنم رو صحیح و سالم خارج کن
30
00:00:56,757 --> 00:00:58,067
خودتم میتونی از کشور خارج شی
31
00:00:58,068 --> 00:01:00,160
فقط باید چیزِ ارزشمندی براشون ببری
32
00:01:00,161 --> 00:01:01,355
بچهها
33
00:01:01,356 --> 00:01:03,069
کسی رو میشناسی که بتونه کمکم
کنه بچهها رو خارج کنم؟
34
00:01:03,070 --> 00:01:04,330
اونا رو خارج میکنم
35
00:01:04,331 --> 00:01:05,527
تو خودت رو به کشتن میدی
36
00:01:05,528 --> 00:01:07,113
کاری رو که خواستی انجام دادم
37
00:01:07,114 --> 00:01:08,428
مارتاها؟
38
00:01:08,429 --> 00:01:09,678
"مافین یعنی "آره
39
00:01:09,679 --> 00:01:12,361
پس وسیلۀ خیلی بزرگتری لازم داریم
40
00:01:28,255 --> 00:01:29,257
52
41
00:01:31,258 --> 00:01:33,634
مارتاها و ندیمهها پیشنهاد کردن کمکم کنن
42
00:01:33,635 --> 00:01:36,030
52 تا بچه رو خارج کنم
43
00:01:37,931 --> 00:01:40,232
52 تا بچه
44
00:01:40,233 --> 00:01:42,733
و 10 تا صندلی
45
00:01:42,734 --> 00:01:45,170
قوانین ریاضی چطور توجیهش میکنن؟
46
00:01:48,845 --> 00:01:50,027
مویرا بهم میگفت
47
00:01:50,028 --> 00:01:53,579
باید خودم رو جمع و جور کنم
48
00:01:54,715 --> 00:01:56,929
...النور. نه
49
00:02:01,888 --> 00:02:03,255
...نکن
50
00:02:03,256 --> 00:02:04,269
النور
51
00:02:08,233 --> 00:02:10,229
تو باید بری. برو
52
00:02:10,230 --> 00:02:11,390
!خفه شو -
النور؟ -
53
00:02:11,391 --> 00:02:12,981
النور، گوش کن، من دوسِت دارم
54
00:02:12,982 --> 00:02:13,982
!دروغگو
55
00:02:23,852 --> 00:02:25,264
النور
56
00:02:25,265 --> 00:02:26,486
به من نگاه کن
57
00:02:27,881 --> 00:02:30,299
تو نمیخوای قاتل باشی
58
00:02:30,300 --> 00:02:32,385
نمیخوای اینجوری زندگی کنی
59
00:02:32,386 --> 00:02:34,284
به خاطر اون بهت تجاوز شد
60
00:02:34,285 --> 00:02:40,226
!به خاطر اون باهات وحشیانه رفتار شد
61
00:02:40,227 --> 00:02:42,123
میدونم که میخوای بکشیش
62
00:02:42,124 --> 00:02:45,141
منم دوست دارم بکشیش
63
00:02:50,871 --> 00:02:53,732
ولی همیشه نمیتونیم کاری
رو که میخوایم انجام بدیم
64
00:02:54,708 --> 00:02:57,877
باید خودمون رو کنترل کنیم
65
00:02:57,878 --> 00:02:59,544
همش تقصیر اونه
66
00:02:59,545 --> 00:03:01,696
نه، اینطور نیست
67
00:03:01,697 --> 00:03:04,717
تقصیرِ تو هم هست
68
00:03:04,718 --> 00:03:07,048
تو میتونستی کاری بکنی
69
00:03:07,049 --> 00:03:10,079
همگی میتونستیم کاری بکنیم
70
00:03:10,080 --> 00:03:11,908
خب، من الان دارم یه کاری میکنم
71
00:03:11,909 --> 00:03:14,402
من الان بهش نیاز دارم
72
00:03:14,403 --> 00:03:16,209
برای درست کردنش
73
00:03:16,210 --> 00:03:18,197
هیچی نمیتونه درستش کنه
74
00:03:18,198 --> 00:03:20,966
من یه نقشه دارم، النور
75
00:03:20,967 --> 00:03:25,204
ولی زنده لازمش دارم
76
00:03:25,205 --> 00:03:27,143
به کمکش نیاز دارم
77
00:03:27,144 --> 00:03:30,509
و به کمکِ تو نیاز دارم
78
00:03:30,510 --> 00:03:32,732
پس، تفنگ رو بذار زمین
79
00:03:36,016 --> 00:03:37,615
خواهش میکنم
80
00:03:37,616 --> 00:03:39,981
نقشهت اوضاع رو بهتر میکنه؟
81
00:03:39,982 --> 00:03:41,792
آره
82
00:03:41,793 --> 00:03:43,796
از کجا میدونی جواب میده
83
00:03:43,797 --> 00:03:45,022
چون باید جواب بده
84
00:03:46,923 --> 00:03:51,130
چون همۀ اینا باید به یه جایی ختم بشه
85
00:03:51,131 --> 00:03:53,146
باید یه ارزشی داشته باشه
86
00:03:57,337 --> 00:03:59,367
به کمکت نیاز دارم، النور
87
00:04:02,467 --> 00:04:05,045
کمکم کن کاری کنم ارزش داشته باشه
88
00:04:11,017 --> 00:04:13,052
خدای من
89
00:04:16,189 --> 00:04:18,222
ممنون
90
00:04:18,223 --> 00:04:20,119
ممنون
91
00:04:28,570 --> 00:04:34,470
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: T.me/SubSin :.
92
00:04:34,494 --> 00:04:43,494
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
93
00:04:44,752 --> 00:04:46,770
آروم شده
94
00:04:53,236 --> 00:04:55,194
مشروب میخوری؟
95
00:04:55,195 --> 00:04:57,235
البته
96
00:05:04,738 --> 00:05:05,775
من انجامش میدم
97
00:05:05,776 --> 00:05:07,211
آره، آره
98
00:05:07,212 --> 00:05:09,337
...آره، تو
99
00:05:09,338 --> 00:05:12,611
همۀ کارها رو میکنی، مگه نه؟
100
00:05:12,612 --> 00:05:13,914
شهبانوی سرد و بیروح
101
00:05:23,763 --> 00:05:25,774
مرسی
102
00:05:27,627 --> 00:05:29,627
قابلت رو نداشت
103
00:05:32,499 --> 00:05:33,834
یه چیز جالب
104
00:05:35,635 --> 00:05:39,655
بچههایی رو که میتونن کمکت کنن
از اینجا بری پیدا کردم
105
00:05:41,741 --> 00:05:45,022
همچنین مارتاهایی رو که مایل
به کمک هستن رو پیدا کردم
106
00:05:45,023 --> 00:05:46,881
واقعاً؟ -
آره -
107
00:05:48,582 --> 00:05:50,117
،بیشتر از اونی که انتظار داشتم
108
00:05:51,418 --> 00:05:53,652
در واقع
109
00:05:53,653 --> 00:05:55,654
چند نفر؟
110
00:05:57,991 --> 00:06:00,426
52 -
ببخشید؟ -
111
00:06:00,427 --> 00:06:02,472
...52 تا بچه
112
00:06:04,800 --> 00:06:08,000
که قراره کمک کنی از این جای مزخرفی
113
00:06:08,001 --> 00:06:10,903
که ایجاد کردی نجات پیدا کنن
114
00:06:10,904 --> 00:06:12,418
میدونی الان چقدر
115
00:06:12,419 --> 00:06:15,846
شبیه دیوونهها حرف میزنی؟
معلومه بخشی از معادله
116
00:06:15,847 --> 00:06:18,883
که نادیده گرفتیم، سلامتِ روانیت بوده
117
00:06:26,270 --> 00:06:28,289
تو بهم مدیونی
118
00:06:35,061 --> 00:06:37,196
گمونم خودت اینجا میمونی
119
00:06:37,197 --> 00:06:38,212
آره
120
00:06:39,666 --> 00:06:42,202
عشقِ مادری، گمونم اینم نادیده گرفتیم
121
00:06:42,203 --> 00:06:44,212
خیلی حیف شد
122
00:06:50,810 --> 00:06:53,461
باید زنم رو از اینجا خارج کنم
123
00:06:55,882 --> 00:06:57,443
خب، این کارو میکنی؟
124
00:07:01,421 --> 00:07:03,424
آره
125
00:07:07,643 --> 00:07:09,866
میتونی کامیونهای بیشتری جور کنی؟
126
00:07:13,166 --> 00:07:15,658
سعی میکنم
127
00:07:15,659 --> 00:07:17,035
مرسی
128
00:07:26,433 --> 00:07:31,063
یکم عجیب و غریب نمیشه که تو
واقعاً قهرمانِ داستان بشی؟
129
00:07:33,753 --> 00:07:35,646
عجیب نمیشه؟
130
00:07:57,243 --> 00:07:58,244
،سعی کردم بار اضافی نبندم
131
00:07:58,245 --> 00:08:00,653
خانم، ولی هنوزم به همون تعداد
لوازم بهداشتی نیاز دارید
132
00:08:00,654 --> 00:08:03,315
حتی برای یه شب اقامت
133
00:08:03,316 --> 00:08:05,365
مطمئنم که کارت خوب بوده
134
00:08:06,720 --> 00:08:08,760
همیشه کارت خوبه
135
00:08:11,224 --> 00:08:13,250
چقدر به برگردوندنش نزدیک هستید؟
136
00:08:15,351 --> 00:08:17,392
از همیشه نزدیکتریم
137
00:08:19,566 --> 00:08:23,135
راضی کردنِ دولتها به موافقت
...کردن سخته، بنابرین ما
138
00:08:23,136 --> 00:08:25,659
داریم یه روشِ شخصیتر رو امتحان میکنیم
139
00:08:26,860 --> 00:08:29,011
قاعدتاً این مذاکره باید جواب بده
140
00:08:34,347 --> 00:08:36,382
و مطمئنید
141
00:08:36,383 --> 00:08:38,398
که این به صلاح نیکوله؟
142
00:08:40,735 --> 00:08:42,425
روز بخیر
143
00:08:44,557 --> 00:08:47,588
ممنون که انقدر نیکول رو دوست داری
144
00:08:47,589 --> 00:08:50,494
اوهوم
145
00:08:52,659 --> 00:08:55,666
به امید اینکه خدا خیرت بده و نگهدارت باشه
146
00:09:02,675 --> 00:09:04,110
وقتِ رفتنه
147
00:09:15,369 --> 00:09:17,025
به امید اینکه خدا پاداشِ تلاشمون رو بده
148
00:09:17,026 --> 00:09:19,291
آمین
149
00:09:19,292 --> 00:09:20,845
ماشینِ قشنگیه
150
00:09:20,846 --> 00:09:22,851
بهت میاد
151
00:09:22,852 --> 00:09:24,872
اینکه دوباره رانندگی میکنم حسِ خوبی داره
152
00:09:39,022 --> 00:09:40,061
اونا اینجان
153
00:09:40,062 --> 00:09:41,450
کیا؟
154
00:09:41,451 --> 00:09:42,793
فقط به سؤالهاشون جواب بده
155
00:09:42,794 --> 00:09:44,016
،سؤالی نپرس
156
00:09:44,017 --> 00:09:46,224
حرفِ اضافی نزن
157
00:10:03,459 --> 00:10:05,809
تو داری روی نقشهای برای
خارج کردنِ بچهها کار میکنی؟
158
00:10:05,810 --> 00:10:06,848
آره
159
00:10:06,849 --> 00:10:08,453
کی ازت خواست چنین کاری بکنی؟ -
هیچکس -
160
00:10:08,454 --> 00:10:10,417
پس فکرِ خودته؟ -
آره -
161
00:10:10,418 --> 00:10:11,872
فکرِ احمقانهایه
162
00:10:11,873 --> 00:10:12,936
داریم جلوی کارت رو میگیرم
163
00:10:12,937 --> 00:10:15,454
،ما نقشههای خودمون رو داریم
تو داری اونا رو خراب میکنی
164
00:10:15,455 --> 00:10:16,461
تو حتی اجازه نگرفتی
165
00:10:16,462 --> 00:10:17,850
من نیازی به اجازه ندارم
166
00:10:17,851 --> 00:10:19,687
میتونیم مسمومت کنیم
167
00:10:19,688 --> 00:10:21,420
،جسدت رو بندازیم تو رودخونه
کاری کنیم خودکشی به نظر بیاد
168
00:10:21,421 --> 00:10:23,006
و هیچکس نمیفهمه
169
00:10:23,007 --> 00:10:25,090
هیچکس نمیپرسه
170
00:10:25,091 --> 00:10:27,359
باشه، اجازه میگیرم
171
00:10:27,360 --> 00:10:28,643
بهم اجازه میدید
172
00:10:28,644 --> 00:10:29,928
52 تا بچه رو از یه عمر
173
00:10:29,929 --> 00:10:33,065
اعدام، شکنجه و تجاوز نجات بدم؟
174
00:10:33,066 --> 00:10:34,281
هیچکس کمکت نمیکنه
175
00:10:34,282 --> 00:10:35,312
اونا قبلاً قبول کردن
176
00:10:35,313 --> 00:10:37,143
اونا به ما جواب پس میدن
177
00:10:47,437 --> 00:10:50,800
پس در مورد اینکه مردم بیرون از گیلیاد
شرایط بهتری دارن یا نه رأیگیری کردی
178
00:10:50,801 --> 00:10:52,951
و موافقتِ چندتا مارتا رو جلب کردی
179
00:10:52,952 --> 00:10:54,219
عجب پیروزیِ ارزشمندی
180
00:10:54,220 --> 00:10:56,928
فرماندۀ من ماشینهایی برای
خارج کردنِ اونا فراهم میکنه
181
00:10:56,929 --> 00:10:59,243
لاورنس؟ -
قبلاً چنین کاری کرده -
182
00:10:59,244 --> 00:11:01,273
ما قبلاً انجامش دادیم. تو هیچ کاری نکردی
183
00:11:01,274 --> 00:11:03,428
تو پریدی روی قطاری که
از قبل در حال حرکت بود
184
00:11:03,429 --> 00:11:05,507
و حالا واسه خودت شدی چهگُوارا
185
00:11:05,508 --> 00:11:09,434
یه وسیلۀ فرار با جا برای 52 بچه جور میشه
186
00:11:09,435 --> 00:11:11,441
،اگه دوست دارید این وسیله خالی باشه
187
00:11:11,442 --> 00:11:13,772
شک ندارم که میتونید چنین کاری بکنید
188
00:11:13,773 --> 00:11:14,821
ولی چرا؟
189
00:11:16,022 --> 00:11:20,078
چرا باید نذارید این بچهها زندگیِ
بهتری داشته باشن؟
190
00:11:20,079 --> 00:11:21,114
من ضمانتش رو میکنم
191
00:11:22,615 --> 00:11:24,015
اون این خانوار رو نجات داد
192
00:11:24,016 --> 00:11:25,417
اون بمبساز رو خارج کرد
193
00:11:25,418 --> 00:11:27,715
پنج تا مارتا رو تو شیکاگو نجات داد
194
00:11:28,720 --> 00:11:29,735
،من به جون اعتماد دارم
195
00:11:29,736 --> 00:11:32,715
اون خونسردیِ خودش رو حفظ میکنه
196
00:11:32,716 --> 00:11:35,093
بث
197
00:11:35,094 --> 00:11:38,130
برنامهریزی شده که هفته آینده
یه محمولۀ هوایی از راه برسه
198
00:11:38,131 --> 00:11:40,105
بیلی داره به تخلیۀ بار کمک میکنه -
،پس صبر میکنیم -
199
00:11:40,106 --> 00:11:41,633
تا بعد از رسیدنِ محموله
200
00:11:41,634 --> 00:11:43,721
ما نقشههاتون رو خراب نمیکنیم
201
00:11:47,855 --> 00:11:49,687
ما زمانِ زیادی روی این نقشه کار کردیم
202
00:11:49,688 --> 00:11:52,844
نمیتونیم خطر سختگیریِ بیشتر
امنیتی رو به جون بخریم
203
00:11:52,845 --> 00:11:54,869
سختگیریِ امنیتی پیش نمیاد
204
00:11:57,250 --> 00:11:59,418
احتمالِ جواب دادن این نقشه خیلی کمه
205
00:11:59,419 --> 00:12:01,876
و احتمالِ مُردنتون در حین
اجرای نقشه خیلی زیاده
206
00:12:01,877 --> 00:12:03,701
مارتاهایی که قبول کردن کمکت کنن
207
00:12:03,702 --> 00:12:04,990
به تنهایی انجامش میدن
208
00:12:04,991 --> 00:12:07,954
،اگه مشکلی پیش بیاد
خونشون گردنِ توئه
209
00:12:07,955 --> 00:12:10,662
ما بهتون کمک نمیکنیم و
ازتون محافظت نمیکنیم
210
00:12:10,663 --> 00:12:12,708
جلوتون رو هم نمیگیریم
211
00:12:12,709 --> 00:12:14,026
مرسی
212
00:12:14,027 --> 00:12:16,247
خدانگهدار -
خدانگهدار -
213
00:12:42,195 --> 00:12:45,220
آزادیِ جاده
214
00:12:48,334 --> 00:12:51,246
پیشنهادت برای سفر با ماشینِ خودمون خوب بود
215
00:12:52,872 --> 00:12:55,804
،به نظر هوشمندانهتر میاد
با توجه به کاری که میکنیم
216
00:12:57,176 --> 00:12:58,322
استرس داری؟
217
00:13:01,436 --> 00:13:03,282
یکم
218
00:13:03,283 --> 00:13:04,537
بهت افتخار میکنم
219
00:13:04,538 --> 00:13:06,086
که خودت رو گُم نکردی
220
00:13:07,787 --> 00:13:09,236
آقای توئلو نمیدونست
221
00:13:09,237 --> 00:13:11,858
با کی طرفه
222
00:13:14,160 --> 00:13:18,220
آمریکاییها همیشه وفاداریِ ما به هدفِ
کشورمون رو دست کم گرفتن
223
00:13:18,221 --> 00:13:19,860
...فقط معذرت میخوام که اون
224
00:13:19,861 --> 00:13:22,031
پای تو رو به این ماجرا باز کرد
225
00:13:25,029 --> 00:13:28,048
اونا فکر میکنن ما هم مثلِ خودشون ضعیفیم
226
00:13:30,095 --> 00:13:33,179
یادت میاد این بیرون چه شکلی بود؟
227
00:13:34,380 --> 00:13:36,948
کارخونههای زوار در رفته
228
00:13:36,949 --> 00:13:38,125
،هوای آلوده
229
00:13:38,126 --> 00:13:40,374
آبِ آلوده
230
00:13:40,375 --> 00:13:43,255
ما دنیا رو به حالتِ طبیعیش برگردوندیم
231
00:13:43,256 --> 00:13:45,911
کاریه که باید بهش افتخار کنیم
232
00:13:52,832 --> 00:13:57,322
با رادیو آمریکای آزاد از جایی در
کانادا در خدمتِ شما هستیم...
233
00:14:04,777 --> 00:14:07,627
تو هم باید یه دور بشینی پشتِ فرمون
234
00:14:08,548 --> 00:14:10,215
نه، نه
235
00:14:10,216 --> 00:14:11,236
چرا؟
236
00:14:11,237 --> 00:14:13,895
تا چندین مایل هیچ کس رو نمیبینیم
237
00:14:41,047 --> 00:14:43,066
تو میتونی
238
00:15:21,008 --> 00:15:22,326
مثلِ دوچرخهسواری میمونه
239
00:15:41,070 --> 00:15:43,208
فرمانده و خانم واترفورد
240
00:15:43,209 --> 00:15:44,209
سلام
241
00:15:44,210 --> 00:15:45,210
خوش اومدید
242
00:15:45,211 --> 00:15:47,179
خیلی از ملاقاتِ شما مفتخریم
243
00:15:47,180 --> 00:15:48,880
از دیدنتون خوشحالم
244
00:15:48,881 --> 00:15:52,918
میبینم که بچههای زیبا و سودمندی دارید
245
00:15:52,919 --> 00:15:55,253
خدا بهمون لطف کرده که پدر و مادرم اینجان
246
00:15:55,254 --> 00:15:56,755
که بهمون تو بزرگ کردنشون کمک کنن
247
00:15:56,756 --> 00:15:57,981
همه باید به تربیتِ بچه کمک کنن
248
00:15:57,982 --> 00:15:59,014
البته
249
00:15:59,015 --> 00:16:00,193
اون رنگ رو دوست دارم
250
00:16:01,694 --> 00:16:03,702
مرسی
251
00:16:07,301 --> 00:16:09,629
خب محموله چیه؟
252
00:16:09,630 --> 00:16:10,667
نمیدونم
253
00:16:10,668 --> 00:16:12,337
بهتره که ندونی
254
00:16:12,338 --> 00:16:14,098
اونا به کسی به اسمِ بیلی اشاره کردن
255
00:16:15,008 --> 00:16:16,942
اون تو جندهخونۀ ایزابل متصدیِ باره
256
00:16:16,943 --> 00:16:19,778
وقتی اومدم بیرون، انتخابش کردم تا
کارهای بازار سیاه رو هماهنگ کنه
257
00:16:19,779 --> 00:16:22,314
پس بهش اعتماد داری؟
258
00:16:22,315 --> 00:16:24,328
به پولدوستیش اعتماد دارم
259
00:16:27,445 --> 00:16:28,850
صبحونهش رو نخورد؟
260
00:16:28,851 --> 00:16:29,855
گمونم
261
00:16:29,856 --> 00:16:32,141
سینی رو نبرده بود داخل
262
00:16:33,222 --> 00:16:34,914
لاورنس رو دیدی؟
263
00:16:36,529 --> 00:16:37,694
تو خونه خوابیده؟
264
00:17:01,420 --> 00:17:03,444
ماشینش نیست
265
00:17:11,509 --> 00:17:13,109
«شرمنده»
266
00:17:14,734 --> 00:17:16,753
"شرمنده"
267
00:17:25,741 --> 00:17:27,742
!لعنتی
268
00:18:10,823 --> 00:18:12,290
روز بخیر، فرمانده لاورنس
269
00:18:12,291 --> 00:18:14,292
تماس رو به کی وصل کنم؟
270
00:18:20,399 --> 00:18:21,893
چیکار میکنی؟
271
00:18:21,894 --> 00:18:23,913
کمکم کن
272
00:18:25,805 --> 00:18:27,138
به گا رفتیم
273
00:18:27,139 --> 00:18:28,974
هیچکس نمیدونه رفتن. هنوز وقت داریم
274
00:18:28,975 --> 00:18:30,408
یه روز؟ دو روز؟
275
00:18:30,409 --> 00:18:32,244
برای نقشه کشیدن وقت داریم
276
00:18:32,245 --> 00:18:34,412
دیگه تمومه
277
00:18:34,413 --> 00:18:35,842
،من دوباره سر از جندهخونه در میارم
278
00:18:35,843 --> 00:18:37,563
اگه شانس بیارم
279
00:18:40,486 --> 00:18:42,517
محمولۀ مارتاها
280
00:18:44,457 --> 00:18:46,637
میتونی کمکم کنی با بیلی حرف بزنم؟
281
00:18:46,638 --> 00:18:48,207
دیوونه شدی؟
282
00:18:48,208 --> 00:18:50,257
چرا نمیتونیم بچهها رو سوار هواپیما کنیم؟
283
00:18:50,258 --> 00:18:52,842
یادت رفته کجا هستی؟
284
00:18:52,843 --> 00:18:55,996
پروازی که میاد باید بره دیگه، درسته؟
285
00:18:55,997 --> 00:18:59,471
هرگز نباید ضمانتت رو میکردم
286
00:18:59,472 --> 00:19:02,235
این خونه قبل از اومدنِ تو خیلی امنتر بود
287
00:19:04,377 --> 00:19:05,578
چی میخوای؟
288
00:19:06,979 --> 00:19:08,198
میترسم
289
00:19:09,682 --> 00:19:11,282
برو بیرون
290
00:19:11,283 --> 00:19:12,621
برید! هردوتون
291
00:19:12,622 --> 00:19:14,660
خواهش میکنم
292
00:19:33,139 --> 00:19:34,340
قهوه؟
293
00:19:34,341 --> 00:19:36,995
اوه، نه مرسی
294
00:20:47,613 --> 00:20:49,621
تو نگرانی
295
00:20:52,651 --> 00:20:54,883
در مورد برگدوندنِ نیکول به اینجا
296
00:20:59,391 --> 00:21:01,395
خوبم
297
00:21:03,499 --> 00:21:07,300
یادت میاد یه زمانی تو
...آپارتمانِ کوچیکمون
298
00:21:09,001 --> 00:21:11,536
بالای نونوایی زندگی میکردیم؟
299
00:21:11,537 --> 00:21:15,493
مدام برات شیرینیِ شکلاتی میخریدم
300
00:21:15,494 --> 00:21:16,775
سعی داشتی چاقم کنی
301
00:21:16,776 --> 00:21:20,125
نمیخواستم مردای دیگه بهت نگاه کنن
302
00:21:21,413 --> 00:21:23,669
اولین کتابم رو اونجا نوشتم
303
00:21:26,886 --> 00:21:28,444
تو نویسندۀ خوبی بودی
304
00:21:31,357 --> 00:21:34,017
چطور تونستی اون زندگی رو ازم بگیری؟
305
00:21:39,532 --> 00:21:41,567
ببخشید
306
00:21:42,735 --> 00:21:45,762
نمیدونستم این وضع چقدر بهت صدمه میزنه
307
00:21:53,245 --> 00:21:55,690
اگه هرگز اتفاق نیوفتاده بود چی؟
308
00:21:58,951 --> 00:22:03,241
اصلاً تصور میکنی زندگیمون
میتونست چه شکلی باشه؟
309
00:22:03,242 --> 00:22:05,842
...گمونم من هنوز تو کار بازاریابی بودم و تو
310
00:22:05,843 --> 00:22:07,433
یه کارشناس تلویزیونی بودی
311
00:22:10,196 --> 00:22:12,051
از کارم استعفا میدادم
تا کارِ تو رو مدیریت کنم
312
00:22:12,052 --> 00:22:14,807
میشدم مردی که پشتیبانِ زنشه
313
00:22:14,808 --> 00:22:17,402
،بالاخره دلخور میشدی
314
00:22:17,403 --> 00:22:19,971
و بعدش طلاق میگرفتیم
315
00:22:19,972 --> 00:22:22,173
و بعدش یه زنِ بارور پیدا میکردی
و باهاش ازدواج میکردی
316
00:22:22,174 --> 00:22:24,220
فکر نکنم -
واقعاً؟ -
317
00:22:24,221 --> 00:22:26,841
،به احتمال زیاد تو ترکم میکردی
318
00:22:26,842 --> 00:22:29,872
برای مردی که تواناییِ بیشتری
برای بچه دادن بهت داشت
319
00:22:42,229 --> 00:22:44,631
فقط چون اینجاییم این حرف رو میزنی
320
00:22:46,932 --> 00:22:49,019
ولی ما اینجا زندگی نمیکنیم
321
00:22:50,069 --> 00:22:52,303
میتونیم اینجا زندگی کنیم
322
00:22:52,304 --> 00:22:54,405
چرا نتونیم به چنین شهری نقل مکان کنیم؟
323
00:22:54,406 --> 00:22:55,807
یا همین شهر، نمیدونم
324
00:22:55,808 --> 00:22:58,091
میتونیم از مقامِ خودمون بگذریم
325
00:22:58,092 --> 00:23:00,394
تو چنین کاری میکنی؟
326
00:23:00,395 --> 00:23:03,480
من نیازی به اون همه جلال و جبروت ندارم
327
00:23:06,919 --> 00:23:08,988
تو واشنگتن رو دوست داری
328
00:23:10,689 --> 00:23:14,759
ما به سختی روی خانوادۀ وینزلو کار کردیم
329
00:23:14,760 --> 00:23:17,417
خانوادۀ وینزلو هیچ اهمیتی برام نداره
330
00:23:21,400 --> 00:23:25,852
نمیخوام تماشای بزرگ شدنِ
دخترمون رو از دست بدم
331
00:23:29,018 --> 00:23:31,052
اولین قدمهاش
332
00:23:34,346 --> 00:23:37,350
وقتی بزرگ بشه درست مثلِ تو میشه
333
00:24:22,962 --> 00:24:24,905
بیا
334
00:25:30,129 --> 00:25:32,299
سیینا، خانم لاورنس رو ببر تو اتاقش
335
00:25:32,300 --> 00:25:34,165
و کمکش کن استراحت کنه، لطفاً
336
00:25:34,166 --> 00:25:35,666
بله، قربان
337
00:25:35,667 --> 00:25:37,691
...بث
338
00:26:00,072 --> 00:26:01,644
چرا برگشتی؟
339
00:26:05,197 --> 00:26:07,698
عذاب وجدان گرفتم
340
00:26:07,699 --> 00:26:09,739
مزخرفه
341
00:26:13,405 --> 00:26:15,009
تو قول دادی
342
00:26:15,010 --> 00:26:17,024
کمکم کنی
343
00:26:18,770 --> 00:26:21,553
من روی حرفِ تو به چند نفر دیگه قول دادم
344
00:26:21,554 --> 00:26:22,846
باید میدونستی
345
00:26:22,847 --> 00:26:24,549
باید میدونستم که یه دروغگوی عوضی هستی؟
346
00:26:24,550 --> 00:26:29,455
باید میدونستی که زنم برام مهمتر از توئه
347
00:26:33,225 --> 00:26:34,794
نمیتونی بری بیرون، مگه نه؟
348
00:26:36,595 --> 00:26:39,430
برای همین برگشتی
349
00:26:39,431 --> 00:26:43,601
برای ایستهای بازرسی تو نواحی
جدید نیاز به اختیاراتِ جدید داری
350
00:26:43,602 --> 00:26:45,203
من دیگه چنین اختیاراتی ندارم
351
00:26:45,204 --> 00:26:49,661
فکر نمیکنم که این یه اشتباه دفتری باشه
352
00:26:49,662 --> 00:26:51,637
پس، نمیتونی کامیونی خارج کنی؟
353
00:26:51,638 --> 00:26:53,677
حتی نمیتونم یه موش خارج کنم
354
00:26:56,415 --> 00:26:58,418
اونا... اونا مُچم رو گرفتن
355
00:27:01,653 --> 00:27:05,082
طولی نمیکشه که بیان سراغم
356
00:27:05,083 --> 00:27:07,658
خودت رو جمع و جور کن لعنتی
357
00:27:07,659 --> 00:27:09,921
...هرکاری بتونم میکنم که تو رو
358
00:27:09,922 --> 00:27:12,330
از بدترین حالت نجات بدم
359
00:27:12,331 --> 00:27:13,631
بدترین حالت چیه؟
360
00:27:13,632 --> 00:27:14,980
کلونیها
361
00:27:14,981 --> 00:27:16,655
خونۀ فحشا
362
00:27:16,656 --> 00:27:19,137
سعی میکنم یه فرماندۀ مهربون برات پیدا کنم
363
00:27:28,347 --> 00:27:30,361
من رو میبری شهر
364
00:27:46,865 --> 00:27:48,526
اینجا منتظرت میمونم
365
00:27:51,270 --> 00:27:52,446
بهتره منتظرم بمونی
366
00:29:27,099 --> 00:29:29,133
اینجایی
367
00:29:30,811 --> 00:29:32,536
لبخند بزن ببینم، عزیز دلم
368
00:29:41,470 --> 00:29:42,475
بذار نگاهت کنم
369
00:29:42,476 --> 00:29:44,016
مرسی
370
00:29:45,417 --> 00:29:46,985
تو بیلی هستی؟
371
00:29:46,986 --> 00:29:48,953
تو تازهواردی؟
372
00:29:48,954 --> 00:29:50,871
من دوستِ بث هستم
373
00:29:50,872 --> 00:29:51,906
حالش خوبه؟
374
00:29:51,907 --> 00:29:53,045
...خوب میشه
375
00:29:54,746 --> 00:29:56,633
اگه کمکمون کنی
376
00:29:56,634 --> 00:29:58,142
همه کمک لازم دارن
377
00:30:02,801 --> 00:30:05,320
بیا بریم طبقۀ بالا
378
00:30:11,643 --> 00:30:14,732
شنیدم به یه هواپیمای باری دسترسی داری
379
00:30:14,733 --> 00:30:16,156
یه وسیلۀ میخوای -
برای خودم نه -
380
00:30:16,157 --> 00:30:17,870
،برای بث
381
00:30:17,871 --> 00:30:19,418
و یه فرمانده و زنش
382
00:30:21,219 --> 00:30:23,085
و 52 تا بچه
383
00:30:23,086 --> 00:30:24,422
چی؟
384
00:30:24,423 --> 00:30:26,244
من پول دارم
385
00:30:26,245 --> 00:30:27,285
به اندازۀ کافی نداری
386
00:30:27,286 --> 00:30:30,428
،من یه خونه پر از آثار پیکاسو
387
00:30:30,429 --> 00:30:32,803
سزان، رامبرانت و پیسارو دارم
(نقاشانِ بزرگ و مشهور)
388
00:30:32,804 --> 00:30:35,232
،پس اینجوری بث رو میشناسی
تو خونۀ لاورنس هستی
389
00:30:35,233 --> 00:30:37,306
مثل زندگی تو زیر شیروانی
موزۀ هنرهای نوین میمونه
390
00:30:37,307 --> 00:30:40,252
اون عوضی تو اولین فرصت
همۀ موزهها رو غارت کرد
391
00:30:40,253 --> 00:30:42,273
،اگه اون و زنش رو سوار هواپیما کنی
392
00:30:42,274 --> 00:30:44,408
آثارِ هنری رو بهت میده
393
00:30:44,409 --> 00:30:46,143
فقط ازت میخواد هواپیما
رو روی زمین نگه داری
394
00:30:46,144 --> 00:30:47,563
امکان نداره
395
00:30:47,564 --> 00:30:49,213
فقط 24 ساعت زمان لازم داریم
396
00:30:49,214 --> 00:30:51,915
20 دقیقه، اگه شانس بیاری
397
00:30:51,916 --> 00:30:53,855
پس انجامش میدی؟
398
00:30:53,856 --> 00:30:55,008
نه
399
00:30:55,009 --> 00:30:57,589
بهش فکر میکنی
400
00:30:57,590 --> 00:30:58,873
نه
401
00:30:58,874 --> 00:31:01,093
همۀ آثارِ هنری، بیلی
402
00:31:02,794 --> 00:31:05,173
همهشون گیرت میاد
403
00:31:09,390 --> 00:31:11,423
خبرم کن
404
00:31:13,628 --> 00:31:15,621
شاید
405
00:31:32,233 --> 00:31:33,463
آفجوزف
406
00:31:42,652 --> 00:31:45,057
واقعاً خودتی
407
00:31:50,857 --> 00:31:52,712
بیا بریم حرف بزنیم
408
00:32:20,025 --> 00:32:22,366
لاورنس آوردتت اینجا؟
409
00:32:23,654 --> 00:32:25,669
بله
410
00:32:25,670 --> 00:32:27,786
برای چی؟
411
00:32:29,548 --> 00:32:31,579
برای تفریح
412
00:32:35,997 --> 00:32:40,048
پس چرا خودش الان اینجا و
تو یکی از اتاقها نیست؟
413
00:32:43,228 --> 00:32:45,245
...خب، اون
414
00:32:47,566 --> 00:32:50,035
...دوست داره من بیام اینجا و بعدش
415
00:32:51,536 --> 00:32:53,549
اتفاقاتی که میوفته رو براش تعریف کنم
416
00:32:55,440 --> 00:32:57,455
واقعاً؟
417
00:33:00,412 --> 00:33:03,432
به نظر همهتون فانتزیهای خودتون رو دارید
418
00:33:06,955 --> 00:33:08,957
خیلی خب
419
00:33:18,263 --> 00:33:21,764
چطوره یه تجربه بهت بدیم که براش تعریف کنی؟
420
00:34:04,509 --> 00:34:06,539
برو رو تخت
421
00:34:10,048 --> 00:34:12,433
قبلاً انجامش دادم
422
00:34:12,434 --> 00:34:13,936
میتونم دوباره انجامش بدم
423
00:34:22,536 --> 00:34:25,381
مثل تمام دفعاتِ قبل
424
00:34:37,657 --> 00:34:39,244
بشین
425
00:34:41,513 --> 00:34:43,558
بهش به عنوانِ یه کار نگاه کن
426
00:34:45,357 --> 00:34:47,098
قوی باش
427
00:34:50,922 --> 00:34:53,767
شورتت رو در بیار
428
00:34:53,768 --> 00:34:56,399
وانمود کن که حضور نداری
429
00:35:04,102 --> 00:35:05,520
نه، نه، نه
430
00:35:05,521 --> 00:35:08,788
کفشات رو در نیار
431
00:35:08,789 --> 00:35:11,809
یکی از خودش جدا میشه
432
00:35:11,810 --> 00:35:13,827
یکی توصیف میکنه
433
00:35:23,388 --> 00:35:24,855
بشین
434
00:35:24,856 --> 00:35:26,457
...دراز بکش
435
00:35:26,458 --> 00:35:29,485
دراز بکش. دراز بکش
436
00:35:31,162 --> 00:35:32,217
رو به پایین
437
00:35:33,231 --> 00:35:35,933
من نیستم. بدنِ من نیست
438
00:35:35,934 --> 00:35:36,948
رو به پایین
439
00:35:42,283 --> 00:35:44,708
من اینجا نیستم
440
00:35:55,887 --> 00:35:58,990
...برات چیزی بیشتر از یه زنبور نیستم
441
00:36:10,635 --> 00:36:11,702
!جنده
442
00:37:21,850 --> 00:37:23,871
بچههام
443
00:38:15,293 --> 00:38:17,843
نظافتِ اتاق
444
00:38:38,616 --> 00:38:40,322
هی
445
00:38:41,352 --> 00:38:43,588
هی. سلام
446
00:38:49,127 --> 00:38:53,058
انتهای راهرو سمتِ چپ
یه آسانسور خدماتی هست
447
00:38:54,299 --> 00:38:56,266
اونا من رو تو شیکاگو انتخاب کردن
448
00:38:56,267 --> 00:38:58,302
من تو رو کنارِ قفسهامون دیدم
449
00:38:59,404 --> 00:39:00,799
تو نجاتم دادی
450
00:39:13,251 --> 00:39:14,841
خدانگهدار
451
00:40:35,700 --> 00:40:36,897
حرکت کن
452
00:41:24,882 --> 00:41:26,491
فرمانده. خانم واترفورد
453
00:41:28,586 --> 00:41:30,008
آقای توئلو
454
00:41:30,009 --> 00:41:32,723
یکم جلوتر یه محل امن دارم
که میتونیم حرف بزنیم
455
00:41:32,724 --> 00:41:33,957
دنبالم بیاین
456
00:41:52,242 --> 00:41:53,745
چقدر میشناسیش؟
457
00:41:54,946 --> 00:41:56,514
بهش اعتماد داری؟
458
00:41:57,815 --> 00:41:59,339
آره
459
00:42:58,276 --> 00:42:59,509
کجاییم؟
460
00:42:59,510 --> 00:43:01,524
اینجا که "یکم جلوتر" نیست
461
00:43:50,094 --> 00:43:52,550
به این میگی "یکم جلوتر"؟
462
00:43:58,202 --> 00:44:00,570
ما کدوم گوری هستیم؟
463
00:44:00,571 --> 00:44:02,272
،فرمانده واترفورد
464
00:44:02,273 --> 00:44:04,339
شما حالا وارد خاکِ کانادا شدید
465
00:44:05,825 --> 00:44:06,827
اینجا چه خبره؟
466
00:44:06,828 --> 00:44:08,937
شما الان در خاکِ کانادا هستید -
سوار شو -
467
00:44:08,938 --> 00:44:10,171
سوار شو، از اینجا میریم -
شما رو به جرم -
468
00:44:10,172 --> 00:44:13,232
جنایاتِ جنگی و تهاجم به سایر کشورها
469
00:44:13,233 --> 00:44:16,319
و نقضِ معاهدات بینالمللی حقوق بشر
470
00:44:16,320 --> 00:44:18,326
و قوانین بینالمللی بازداشت میکنیم
471
00:44:20,691 --> 00:44:22,508
نمیتونین ما رو نگه دارین
472
00:44:22,509 --> 00:44:24,007
دستت رو بهش نزن
473
00:44:24,008 --> 00:44:25,629
فرد، فقط کاری رو که میگن انجام بده
474
00:44:25,630 --> 00:44:27,454
،وقتی در کانادا بازداشت هستید
475
00:44:27,455 --> 00:44:28,874
...ممکنه در نهایت منتقل بشید
476
00:44:28,875 --> 00:44:30,842
این مسخرهست. نمیتونین ما رو نگه دارین
477
00:44:30,843 --> 00:44:32,639
...ممکنه منتقل بشید -
!شما چنین اختیاری ندارید -
478
00:44:32,640 --> 00:44:34,804
اون هیچ اشتباهی نکرده
میشنوی چی میگم؟
479
00:44:34,805 --> 00:44:36,789
ممکنه به حوزۀ اختیاراتِ قضایی
480
00:44:36,790 --> 00:44:38,775
دیوان کیفری بینالمللی منتقل بشید
481
00:44:38,776 --> 00:44:39,809
!صبر کنین، صبر کنین
482
00:44:39,810 --> 00:44:42,078
شما متهم به جنایاتِ جنگی
483
00:44:42,079 --> 00:44:45,949
،و نقضِ حقوق بشر شدید
بر اساس مدارکِ مستند
484
00:44:45,950 --> 00:44:48,839
...و شهادت مبنی بر نقشِ اساسی شما
485
00:44:48,840 --> 00:44:49,872
...سرینا
486
00:44:49,873 --> 00:44:51,188
از جانب جمهوریِ گیلیاد...
487
00:44:51,189 --> 00:44:53,031
!اون هیچ اشتباهی نکرده
488
00:44:53,032 --> 00:44:55,959
اتهامات نشون میدن که شما از اختیارات
489
00:44:55,960 --> 00:44:59,721
و دسترسیتون به دستگاه
...دولتی برای هماهنگ کردن
490
00:45:01,636 --> 00:45:02,799
!سرینا
491
00:45:06,337 --> 00:45:07,790
هدف بازداشت شد
492
00:45:07,791 --> 00:45:10,173
،آزار و شکنجۀ شهروندان...
493
00:45:10,174 --> 00:45:12,230
،رفتارهای ظالمانه و غیرانسانی
494
00:45:12,231 --> 00:45:14,745
آدمربایی، بردهداری و تجاوز استفاده کردید
495
00:45:16,581 --> 00:45:18,616
...اوه
496
00:49:30,468 --> 00:49:33,394
قراره بیان سراغمون
497
00:50:04,000 --> 00:50:11,400
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
498
00:50:11,424 --> 00:50:19,424
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: T.me/SubSin :.