1
00:00:01,048 --> 00:00:02,907
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,987 --> 00:00:07,090
Πρέπει να πεις πού είναι οι Υπηρέτριες.
Αλλιώς θα κάνουν κακό στη Χάνα.
3
00:00:07,170 --> 00:00:08,620
Όλα καλά, μωρό μου.
4
00:00:08,998 --> 00:00:10,923
Είναι στην αγροικία των Μάροου.
5
00:00:11,003 --> 00:00:13,603
Προσπάθησα να το σκάσω μαζί της.
Αλήθεια.
6
00:00:13,686 --> 00:00:15,767
Θα τη βρούμε.
Σ' το ορκίζομαι.
7
00:00:15,847 --> 00:00:18,982
Με φοβόταν.
Το μωρό μου φοβόταν εμένα.
8
00:00:19,427 --> 00:00:20,735
Δεν με αναγνώρισε.
9
00:00:20,815 --> 00:00:22,961
Για όλα όσα σου συνέβησαν...
10
00:00:23,041 --> 00:00:26,545
στη Χάνα, στην Τζανίν και τις άλλες,
εσύ είσαι υπεύθυνη.
11
00:00:26,625 --> 00:00:27,911
Δικό σου φταίξιμο.
12
00:00:27,991 --> 00:00:30,232
-Το επέλεξε αυτό;
-Όχι, δεν το επέλεξε.
13
00:00:30,312 --> 00:00:33,771
-Επέλεξε να παραμείνει στο Γκίλιεντ.
-Προσπαθεί να κάνει κάτι καλό.
14
00:00:33,851 --> 00:00:36,742
Είναι που ήξερε
ότι δεν θα μας ξαναδεί...
15
00:00:37,138 --> 00:00:38,908
κι έκανε αυτήν την επιλογή.
16
00:00:38,988 --> 00:00:40,688
Τι ομορφιές είναι αυτές.
17
00:00:41,485 --> 00:00:44,611
Φεύγω για την ανατροφοδότηση
του Θάντερ Μπέι, αύριο βράδυ.
18
00:00:44,691 --> 00:00:46,791
-Να έρθω αργότερα;
-Στείλε μου.
19
00:00:48,634 --> 00:00:50,610
Δεν ήθελα να γίνω μαμά.
20
00:00:50,690 --> 00:00:52,729
Γιατί καθαρίζεις εσύ τον χαμό της;
21
00:00:52,809 --> 00:00:55,759
Επανορθώνω που εγώ έφυγα
κι εκείνη όχι, υποθέτω.
22
00:00:56,081 --> 00:00:57,717
Κουράστηκα να νιώθω ένοχη.
23
00:00:57,797 --> 00:01:01,916
Δύο Υπηρέτριες εντοπίστηκαν να πηγαίνουν
στο Σικάγο. Ίσως η μία να είναι η Τζουν.
24
00:01:01,996 --> 00:01:03,852
-Ποιος το έκανε;
-Νυχτοπούλια.
25
00:01:03,932 --> 00:01:07,422
Τους νοιάζει μόνο να σκοτώνουν στρατιώτες.
Θα τους λάτρευες.
26
00:01:07,502 --> 00:01:09,395
Πρέπει να βρούμε τα Νυχτοπούλια.
27
00:01:09,475 --> 00:01:12,561
-Ήρθαμε για να πολεμήσουμε.
-Εσύ ήρθες για να πολεμήσεις.
28
00:01:12,641 --> 00:01:16,053
Προτείνω να κηρύξουμε
προσωρινή εκεχειρία...
29
00:01:16,133 --> 00:01:17,882
κατά μήκος των συνόρων μας.
30
00:01:17,962 --> 00:01:21,147
Οι δυνάμεις του Γκίλιεντ
θα αποσυρθούν για 24 ώρες.
31
00:01:21,227 --> 00:01:24,340
Διοικητά Μπλέιν, θα οργανώσετε
έναν εναέριο βομβαρδισμό…
32
00:01:24,420 --> 00:01:26,379
σε όλα τα μέτωπα της επανάστασης.
33
00:01:26,459 --> 00:01:29,659
-Πού είναι οι στρατιώτες;
-Πρέπει να έφυγαν βιαστικά.
34
00:01:31,225 --> 00:01:32,432
Τρέξε.
35
00:01:40,933 --> 00:01:42,527
Τζανίν;
36
00:01:46,064 --> 00:01:47,270
Τζουν;
37
00:01:49,755 --> 00:01:52,559
Season 4 - Episode 6
| Vows |
38
00:01:53,195 --> 00:01:56,729
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
39
00:01:57,254 --> 00:02:02,124
MaF - Leo - Tina
CatalanOz - Tolenia
40
00:02:02,684 --> 00:02:03,891
Τζουν;
41
00:02:04,644 --> 00:02:08,818
Επιμέλεια Διαλόγων
| Tolenia |
42
00:02:09,601 --> 00:02:10,807
Τζουν.
43
00:02:11,141 --> 00:02:15,093
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
44
00:02:15,369 --> 00:02:16,575
Τζουν;
45
00:02:16,655 --> 00:02:19,496
Τα κοκτέιλ
δεν φτιάχντονται μόνα τους, Τζουν.
46
00:02:37,333 --> 00:02:39,730
Το ρίχνει για τα καλά εκεί έξω.
47
00:02:40,405 --> 00:02:43,354
Θα τη βγάλουμε μέσα όλη μέρα.
48
00:02:43,598 --> 00:02:44,811
Γαμώτη.
49
00:02:45,519 --> 00:02:48,151
Κι είχαμε τόσες δουλειές να κάνουμε.
50
00:02:49,380 --> 00:02:50,586
Γεια μας.
51
00:03:08,279 --> 00:03:09,485
Ευχαριστώ.
52
00:03:19,154 --> 00:03:20,360
Τζουν;
53
00:03:22,725 --> 00:03:23,932
Τζουν.
54
00:03:32,054 --> 00:03:34,625
-Τζουν;
-Ελάτε πίσω. Δεν είναι σταθερό.
55
00:03:37,875 --> 00:03:39,915
Να πάρει, Τζουν, εγώ είμαι.
56
00:03:40,645 --> 00:03:41,856
Η Μόιρα.
57
00:03:49,081 --> 00:03:50,943
Η φίλη σου, η Μόιρα.
58
00:03:52,590 --> 00:03:53,796
Τζουν, με...
59
00:03:54,161 --> 00:03:55,361
Με θυμάσαι;
60
00:03:55,648 --> 00:03:57,335
-Η Μόιρα ξέφυγε.
-Τι;
61
00:03:57,709 --> 00:04:00,109
-Όχι. Είμαι εδώ. Είμαι καλά.
-Τζανίν;
62
00:04:00,433 --> 00:04:01,644
Τζουν;
63
00:04:02,030 --> 00:04:03,840
-Τζανίν.
-Τζανίν;
64
00:04:04,305 --> 00:04:05,636
Τζουν, στάσου.
65
00:04:05,716 --> 00:04:07,166
Τζουν, αιμορραγείς.
66
00:04:07,602 --> 00:04:09,400
Πρέπει να πας στο νοσοκομείο.
67
00:04:09,480 --> 00:04:12,239
Μπορεί να έχει τραυματιστεί.
Πρέπει να τη βρούμε.
68
00:04:12,429 --> 00:04:14,980
-Τζανίν.
-Εσύ έχεις τραυματιστεί. Θες βοήθεια.
69
00:04:15,060 --> 00:04:17,667
-Τζανίν.
-Περίμενε. Άκουσέ με.
70
00:04:17,747 --> 00:04:19,281
-Πρέπει να...
-Τζανίν.
71
00:04:19,361 --> 00:04:21,131
-Τζουν...
-Πρέπει να τη βρω.
72
00:04:21,211 --> 00:04:22,593
Περίμενε. Άκου.
73
00:04:22,673 --> 00:04:23,891
Τζανίν.
74
00:04:23,971 --> 00:04:26,569
Νομίζω ξέρω πού είναι.
Νομίζω ξέρω πού είναι.
75
00:04:26,649 --> 00:04:28,872
Αν έχει χτυπήσει,
θα 'ναι στο ιατρείο.
76
00:04:28,952 --> 00:04:30,451
-Εντάξει.
-Εντάξει;
77
00:04:30,531 --> 00:04:32,272
-Είναι από εδώ.
-Εντάξει.
78
00:04:32,352 --> 00:04:33,722
-Εντάξει;
-Εντάξει.
79
00:04:33,802 --> 00:04:35,582
-Πάμε.
-Πρέπει να τη βρούμε.
80
00:04:35,662 --> 00:04:36,871
Θα τη βρούμε.
81
00:04:37,059 --> 00:04:38,265
Θα τη βρούμε.
82
00:04:38,345 --> 00:04:41,457
Κι ίσως όταν φτάσουμε,
να δουν κι εσένα.
83
00:04:41,711 --> 00:04:43,694
-Είσαι εντάξει με αυτό;
-Ναι.
84
00:04:43,774 --> 00:04:45,448
Ωραία. Πάμε να την πάρουμε.
85
00:04:45,528 --> 00:04:48,128
-Πρέπει να τη βρούμε.
-Πάμε να τη βρούμε.
86
00:04:48,575 --> 00:04:50,725
Εντάξει, πρέπει να πάμε από 'κεί.
87
00:05:16,823 --> 00:05:19,139
Θα γυρίσουμε σε δύο λεπτά.
Εντάξει;
88
00:05:19,219 --> 00:05:21,067
Κρατήστε γερά. Δύο λεπτά ακόμα.
89
00:05:21,646 --> 00:05:22,852
Εντάξει.
90
00:05:22,932 --> 00:05:24,332
Ποιον δεν έχω δει;
91
00:05:24,763 --> 00:05:26,827
Μπορείς να δεις τη φίλη μου;
92
00:05:27,759 --> 00:05:29,347
-Σε παρακαλώ.
-Ναι.
93
00:05:31,201 --> 00:05:32,901
Κοίταξέ με, σε παρακαλώ.
94
00:05:33,423 --> 00:05:34,629
Στα μάτια.
95
00:05:36,425 --> 00:05:37,631
Ωραία.
96
00:05:38,264 --> 00:05:39,471
Σκοτείνιασες;
97
00:05:40,428 --> 00:05:41,668
Έκανες εμετό;
98
00:05:42,056 --> 00:05:43,266
Τι;
99
00:05:46,923 --> 00:05:49,173
Κύριε, σας παρακαλώ, μην κουνιέστε.
100
00:05:51,369 --> 00:05:52,580
Θα γίνει καλά;
101
00:05:52,660 --> 00:05:55,663
Μοιάζει με διάσειση
ή ήπια ή σοβαρή εγκεφαλική κάκωση.
102
00:05:55,743 --> 00:05:57,550
Θα ξέρω όταν πάμε στη σκηνή.
103
00:05:57,630 --> 00:05:59,380
Άσε με να ρίξω μια ματιά.
104
00:06:00,362 --> 00:06:02,520
Θα σε πάμε κάπου
που θα σε βοηθήσουν.
105
00:06:02,600 --> 00:06:03,806
Εντάξει;
106
00:06:04,907 --> 00:06:06,357
Και θα γίνεις καλά.
107
00:06:07,319 --> 00:06:08,877
-Εντάξει;
-Μόιρα;
108
00:06:12,225 --> 00:06:13,438
Γεια σου.
109
00:06:14,660 --> 00:06:15,860
Γεια σου.
110
00:06:17,367 --> 00:06:18,567
Γεια σου.
111
00:06:18,647 --> 00:06:20,097
Γεια σου, γεια σου.
112
00:06:22,091 --> 00:06:23,293
Εγώ είμαι.
113
00:06:25,173 --> 00:06:26,374
Όχι.
114
00:06:27,226 --> 00:06:28,427
Όχι.
115
00:06:28,507 --> 00:06:29,707
Ορίστε;
116
00:06:30,121 --> 00:06:32,221
Όχι, όχι, όχι.
Γιατί είσαι εδώ;
117
00:06:32,301 --> 00:06:34,353
Όχι, έλα, ηρέμησε.
Επέστρεψα.
118
00:06:34,433 --> 00:06:36,550
-Γιατί;
-Επέστρεψα για 'σένα.
119
00:06:36,630 --> 00:06:40,665
-Επέστρεψα για να σε βοηθήσω και σε βρήκα.
-Δεν είναι ασφαλές. Δεν είναι, Μόιρα.
120
00:06:40,745 --> 00:06:43,437
-Δεν έπρεπε να έρθεις.
-Σε βρήκα, γαμώτο μου.
121
00:06:43,517 --> 00:06:47,267
-Σε βρήκα, γαμώτο μου.
-Τι είναι αυτά που λες; Είσαι θεότρελη.
122
00:06:52,120 --> 00:06:55,570
-Δεν έπρεπε να έρθεις.
-Τώρα που σε βρήκα, θα σε φροντίσω.
123
00:06:55,650 --> 00:06:56,851
Σε κρατάω.
124
00:06:57,420 --> 00:06:58,620
Σε κρατάω.
125
00:07:22,299 --> 00:07:23,504
Έλα, έλα.
126
00:07:24,058 --> 00:07:26,208
Αυτή η περιοχή δεν είναι ασφαλής.
127
00:07:27,487 --> 00:07:31,050
Το κέντρο βοήθειας έκλεισε
για την ασφάλειά σας.
128
00:07:31,789 --> 00:07:34,939
Παρακαλείστε να φύγετε αμέσως
από τις εγκαταστάσεις.
129
00:07:36,374 --> 00:07:37,824
Βλέπεις την Τζανίν;
130
00:07:38,591 --> 00:07:40,041
Θα πάω να την ψάξω.
131
00:07:50,167 --> 00:07:53,363
-Αν απλώς τ' αφήσουμε;
-Όχι. Θα σκοτωθούν για τις προμήθειες.
132
00:07:53,443 --> 00:07:55,385
Ούνα.
Τι συμβαίνει;
133
00:07:55,820 --> 00:07:58,320
-Γιατί φεύγουμε;
-Θα βομβαρδίσουν πάλι.
134
00:07:58,400 --> 00:08:01,254
-Μάζεψέ τα. Πρέπει να φύγουμε τώρα.
-Βρήκα την Τζουν.
135
00:08:01,680 --> 00:08:02,882
Είναι εδώ.
136
00:08:03,862 --> 00:08:05,066
Θεούλη μου.
137
00:08:06,035 --> 00:08:08,165
-Αυτό είναι υπέροχο.
-Ναι, λοιπόν…
138
00:08:08,245 --> 00:08:09,645
Ξέρω τους κανόνες.
139
00:08:09,725 --> 00:08:12,539
-Χαίρομαι που είναι καλά.
-Έσωσε όλα αυτά τα παιδιά.
140
00:08:12,619 --> 00:08:15,775
Όταν επιστρέψουμε,
μπορούμε να προσπαθήσουμε να τη βγάλουμε.
141
00:08:15,997 --> 00:08:18,457
-Όχι, γάμα το αυτό.
-Δεν έχω χρόνο γι' αυτό.
142
00:08:18,537 --> 00:08:21,566
Είναι πληγωμένη.
Δεν θα αντέξει ούτε μία εβδομάδα.
143
00:08:21,646 --> 00:08:24,767
-Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
-Όχι δύσκολο. Είναι ζωή ή θάνατος.
144
00:08:24,847 --> 00:08:27,966
Ισχύει για όλους.
Όχι μόνο για 'σένα και όχι μόνο γι' αυτή.
145
00:08:28,046 --> 00:08:31,434
-Είναι η καλύτερή μου φίλη.
-Αν μάθει το Γκίλιεντ ότι την πήραμε…
146
00:08:31,514 --> 00:08:35,664
δεν θα υπάρξουν πια αποστολές, φαγητό,
φάρμακα, τίποτα για όλους αυτούς.
147
00:08:35,974 --> 00:08:39,750
Πιστεύεις ότι η Τζουν είναι πιο σημαντική
από όλους αυτούς τους ανθρώπους;
148
00:08:42,535 --> 00:08:43,739
Λυπάμαι.
149
00:08:46,151 --> 00:08:48,151
Όλο το προσωπικό να εκκενώσει.
150
00:08:48,361 --> 00:08:50,261
Μαζέψτε όλες τις προμήθειες.
151
00:08:52,380 --> 00:08:54,630
Μη μας αφήνετε.
Σας παρακαλώ πολύ.
152
00:08:57,102 --> 00:08:59,252
Πρέπει να φύγουμε.
Έλα μαζί μου.
153
00:09:00,020 --> 00:09:01,570
Κράτα το κεφάλι κάτω.
154
00:09:10,033 --> 00:09:11,882
-Μη φεύγετε.
-Λυπάμαι.
155
00:09:12,003 --> 00:09:14,379
-Τα παιδιά μου λιμοκτονούν.
-Σας παρακαλώ.
156
00:09:14,459 --> 00:09:16,359
-Λυπάμαι.
-Θα μας αφήσετε εδώ;
157
00:09:16,439 --> 00:09:19,343
Δεν μπορείτε να έρθετε μαζί μας,
αλλά θα επιστρέψουμε.
158
00:09:19,423 --> 00:09:21,069
Όχι. Μας σκοτώνετε.
159
00:09:21,540 --> 00:09:22,741
Λυπάμαι.
160
00:09:31,494 --> 00:09:33,044
Ωραία.
Τα κατάφερες.
161
00:09:33,549 --> 00:09:35,199
Τα κατάφερες.
Εντάξει.
162
00:09:35,623 --> 00:09:38,573
Τώρα πρέπει να τρέξεις μέχρι το καράβι.
Εντάξει;
163
00:09:39,452 --> 00:09:41,452
-Ορίστε;
-Θα σε πάρω από εδώ.
164
00:09:41,945 --> 00:09:44,836
-Εντάξει; Είσαι έτοιμη; Τζουν.
-Όχι.
165
00:09:45,048 --> 00:09:47,548
-Όχι, πρέπει να βρούμε την Τζανίν.
-Τι;
166
00:09:47,874 --> 00:09:51,253
Για όνομα του Θεού. Δεν θα βρούμε
την Τζανίν. Είναι νεκρή μάλλον.
167
00:09:51,333 --> 00:09:53,533
Κι αν μείνεις, θα πεθάνεις κι εσύ.
168
00:09:55,080 --> 00:09:56,761
Τζουν. Πλοίο.
169
00:09:57,253 --> 00:09:59,217
-Τώρα.
-Μόιρα, όχι. Όχι, όχι.
170
00:09:59,297 --> 00:10:01,497
Μη με αναγκάσεις να σ' αφήσω πάλι.
171
00:10:02,085 --> 00:10:04,085
Μη μου το κάνεις αυτό, γαμώτο.
172
00:10:04,707 --> 00:10:06,907
Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό.
173
00:10:06,987 --> 00:10:08,191
Σε παρακαλώ.
174
00:10:08,330 --> 00:10:10,130
Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
175
00:10:10,867 --> 00:10:12,467
Πρέπει να επιστρέψεις.
176
00:10:17,479 --> 00:10:19,179
Δεν φεύγω χωρίς τη Χάνα.
177
00:10:19,958 --> 00:10:22,558
-Τη Χάνα;
-Δεν φεύγω χωρίς εκείνη, Μόιρα.
178
00:10:22,895 --> 00:10:25,445
-Πού βρίσκεται;
-Δεν φεύγω χωρίς εκείνη.
179
00:10:25,946 --> 00:10:27,695
-Δεν ξέρω.
-Η Χάνα;
180
00:10:27,775 --> 00:10:30,902
-Δεν ξέρω, αλλά θα γυρίσω σ' εκείνη.
-Δεν ξέρεις;
181
00:10:31,933 --> 00:10:33,533
Τι εννοείς δεν ξέρεις;
182
00:10:34,326 --> 00:10:35,876
Πώς θα πας σ' εκείνη;
183
00:10:37,339 --> 00:10:38,639
Κοίτα πώς είσαι.
184
00:10:38,913 --> 00:10:41,791
Είσαι χτυπημένη
και δεν ξέρεις καν πού βρίσκεται.
185
00:10:41,871 --> 00:10:43,369
Πώς θα τη βρεις;
186
00:10:43,449 --> 00:10:45,225
Την πήραν εξαιτίας μου.
187
00:10:46,547 --> 00:10:48,047
Ήταν τόσο φοβισμένη.
188
00:10:49,070 --> 00:10:50,570
Ήταν τόσο φοβισμένη.
189
00:10:52,650 --> 00:10:54,900
Τότε είναι πιο ασφαλής χωρίς εσένα.
190
00:10:57,708 --> 00:10:59,008
Θα σε σκοτώσουν.
191
00:11:02,203 --> 00:11:03,553
Θα σε κυνηγήσουν…
192
00:11:03,846 --> 00:11:05,346
και θα σε σκοτώσουν.
193
00:11:07,024 --> 00:11:09,124
Και θα σε σκοτώσουν μπροστά της.
194
00:11:12,877 --> 00:11:17,170
Θες να τη βοηθήσεις;
Άφησέ την κι έλα μαζί μου.
195
00:11:18,158 --> 00:11:21,358
Θες να τους πολεμήσεις;
Πολέμησέ τους από τον Καναδά.
196
00:11:21,702 --> 00:11:24,214
Θα σε βοηθήσουμε.
Οι Καναδοί θα σε βοηθήσουν.
197
00:11:24,294 --> 00:11:27,722
Η κυβέρνηση της Αμερικής,
ό,τι έμεινε από αυτή, είναι στον Καναδά…
198
00:11:27,802 --> 00:11:29,252
και θα σε βοηθήσει.
199
00:11:31,650 --> 00:11:33,250
Θα βρίσκομαι εγώ εκεί.
200
00:11:34,081 --> 00:11:35,281
Ο Λουκ.
201
00:11:35,508 --> 00:11:36,708
Η Έμιλι.
202
00:11:36,859 --> 00:11:38,059
Η Ρίτα.
203
00:11:38,139 --> 00:11:40,953
Όλοι όσοι σ' αγαπάνε βρίσκονται εκεί.
204
00:11:43,717 --> 00:11:44,919
Η Νικόλ.
205
00:11:45,603 --> 00:11:47,253
Η Νικόλ βρίσκεται εκεί.
206
00:11:48,366 --> 00:11:49,566
Είναι καλά;
207
00:11:50,088 --> 00:11:51,848
Ναι. Σε χρειάζεται.
208
00:11:52,379 --> 00:11:55,025
Σε χρειάζεται.
Μεγαλώνει κι είναι υπέροχη, αλλά…
209
00:11:55,105 --> 00:11:57,435
σε χρειάζεται
γιατί εσύ είσαι η μαμά της.
210
00:11:57,515 --> 00:11:59,315
Είσαι η μαμά της, εντάξει;
211
00:11:59,805 --> 00:12:01,038
Έλα, Τζουν.
212
00:12:01,752 --> 00:12:02,979
Έλα.
213
00:12:07,248 --> 00:12:10,210
Ελάτε. Πάμε, πάμε.
214
00:12:10,290 --> 00:12:12,632
Θα γυρίσεις για εκείνη, εντάξει;
215
00:12:12,841 --> 00:12:15,922
-Πάμε, πάμε, γρήγορα.
-Ελάτε, βιαστείτε, πάμε.
216
00:12:19,482 --> 00:12:22,432
Θα γυρίσεις για τη Νικόλ,
για τη μικρή σου κόρη.
217
00:12:26,447 --> 00:12:27,648
Εντάξει.
218
00:12:28,034 --> 00:12:29,245
Εντάξει.
219
00:12:30,080 --> 00:12:32,418
Εντάξει, πάμε. Πάμε.
220
00:12:46,947 --> 00:12:49,113
Μείνε εδώ. Μην κουνηθείς.
221
00:13:35,418 --> 00:13:38,228
Ξέρεις, τεχνικά αυτός ο καναπές
είναι και δικός μου.
222
00:13:38,308 --> 00:13:40,513
Τεχνικά, είναι της Λίζα...
223
00:13:41,264 --> 00:13:44,900
και υποτίθεται ότι θα τον πρόσεχες
όσο είναι για σπουδές στο εξωτερικό.
224
00:13:44,980 --> 00:13:48,380
Λοιπόν, θα σου τον αφήσω
εξαιτίας της καλοκαρδοσύνης μου.
225
00:13:49,645 --> 00:13:50,946
Ο Λουκ τον μισεί.
226
00:13:51,026 --> 00:13:52,376
Ο Λουκ τον μισεί.
227
00:13:58,131 --> 00:14:01,781
Δεν θα είναι τόσο διαφορετικά,
εννοώ, θα σε βλέπω όλη την ώρα.
228
00:14:03,694 --> 00:14:06,282
Δεν θα αλλάξουν και πολλά.
229
00:14:06,773 --> 00:14:09,945
Η μητέρα μου μ' έβαλε να υποσχεθώ
να κρατήσω το επίθετό μου.
230
00:14:10,173 --> 00:14:11,379
Ευτυχώς.
231
00:14:15,040 --> 00:14:17,297
Πιστεύεις όντως πως είναι καλή ιδέα;
232
00:14:17,377 --> 00:14:18,631
Ποιο απ' όλα;
233
00:14:20,024 --> 00:14:21,227
Όλα.
234
00:14:22,346 --> 00:14:23,553
Όλα αυτά.
235
00:14:33,117 --> 00:14:36,583
Περίμενε, πιστεύεις πως ο γάμος
με τον Λουκ είναι κακή ιδέα;
236
00:14:38,044 --> 00:14:40,736
Κοίτα, βασικά θεωρώ
πως είναι πιο εύκολο...
237
00:14:40,816 --> 00:14:43,350
να τελειώσεις έναν αρραβώνα,
αντί έναν γάμο.
238
00:14:44,080 --> 00:14:47,112
Και πώς το ξέρεις αυτό;
Εξαιτίας των γάμων που τελείωσες;
239
00:14:49,400 --> 00:14:50,601
Ξέχνα το.
240
00:14:52,512 --> 00:14:54,079
Όχι, όχι.
241
00:14:54,356 --> 00:14:57,841
Είμαι περίεργη, πες μου ακριβώς
γιατί δεν θα 'πρεπε να παντρευτώ...
242
00:14:57,921 --> 00:15:01,218
έναν ευγενικό, έξυπνο,
στοργικό άντρα...
243
00:15:01,298 --> 00:15:04,217
που έχει καλή δουλειά
και ωραίους ώμους;
244
00:15:04,297 --> 00:15:06,497
Επειδή απατάει τις συζύγους του...
245
00:15:06,766 --> 00:15:09,778
και τις παρατάει,
όταν δεν μπορούν να αναπαραχθούν.
246
00:15:09,858 --> 00:15:11,105
Τη σύζυγο.
247
00:15:11,185 --> 00:15:13,735
Μία πρώην σύζυγος.
Κι εγώ δεν είμαι Άνι.
248
00:15:14,408 --> 00:15:15,619
Όχι ακόμη.
249
00:15:27,685 --> 00:15:30,935
Ο δικός μας γάμος δεν θα καταλήξει
σαν αυτόν τον γάμο.
250
00:15:31,691 --> 00:15:34,323
Μάλωναν όλη την ώρα για τα πάντα.
251
00:15:35,408 --> 00:15:37,158
Εμείς δεν μαλώνουμε ποτέ.
252
00:15:47,224 --> 00:15:48,799
Αυτή είναι η κανάτα μου.
253
00:15:52,652 --> 00:15:53,952
Ωραία, πάρ' τη.
254
00:15:54,848 --> 00:15:56,048
Δεν τη θέλω.
255
00:16:10,516 --> 00:16:11,723
Να σε.
256
00:16:12,454 --> 00:16:14,485
-Να με.
-Πώς τα πας;
257
00:16:15,083 --> 00:16:16,979
Βλέποντας όλα αυτά από κοντά.
258
00:16:17,535 --> 00:16:19,622
Έχω ξαναδεί πόνο από κοντά.
259
00:16:20,666 --> 00:16:23,516
Το δυσκολότερο
είναι όταν έχεις εσύ τη δύναμη.
260
00:16:25,425 --> 00:16:27,377
Λυπάμαι πολύ που δεν την πήραμε.
261
00:16:28,849 --> 00:16:30,053
Ναι.
262
00:16:34,193 --> 00:16:35,988
Κοίτα, σχεδόν φτάσαμε σπίτι.
263
00:16:36,405 --> 00:16:38,371
Μετά την επιθεώρηση λιμένα...
264
00:16:38,451 --> 00:16:41,628
είναι μόνο άλλες δέκα ώρες
μέχρι τον Καναδά.
265
00:16:41,708 --> 00:16:43,408
«Την επιθεώρηση λιμένα»;
266
00:16:44,923 --> 00:16:49,218
Πριν φύγουμε από τα ύδατά τους,
θα έρθουν να ελέγξουν τις βάρκες.
267
00:16:50,643 --> 00:16:52,393
Δεν θα είναι τόσο άσχημα.
268
00:16:53,343 --> 00:16:55,739
Σ' έναν έλεγχο στο Χαλέπι είχαμε...
269
00:16:55,819 --> 00:16:57,027
Ούνα.
270
00:17:00,161 --> 00:17:01,623
Πρέπει να σου πω κάτι.
271
00:17:15,367 --> 00:17:17,079
Θα είναι εδώ σύντομα.
272
00:17:18,557 --> 00:17:21,980
Τρέφω απόλυτο σεβασμό
για την Τζουν Όσμπορν.
273
00:17:23,124 --> 00:17:26,274
Πρωτοστάτησε στην «Πτήση των Αγγέλων».
Είναι ηρωίδα.
274
00:17:26,631 --> 00:17:29,181
Αλλά είμαστε
σε πολύ άσχημη κατάσταση...
275
00:17:29,554 --> 00:17:33,272
που βάζει τη ΜΚΟ μας και τις μελλοντικές
αποστολές της σε κίνδυνο.
276
00:17:33,352 --> 00:17:36,696
Τώρα που είμαι αρχηγός,
είμαι υπεύθυνη για ό,τι συμβεί μετά...
277
00:17:36,776 --> 00:17:38,360
αλλά θέλω να σας ακούω.
278
00:17:38,440 --> 00:17:39,782
Εγώ φταίω.
279
00:17:41,285 --> 00:17:43,961
Εγώ έπεισα την Τζουν να έρθει,
ούτε καν ήθελε.
280
00:17:44,041 --> 00:17:48,090
-Για εμένα έπρεπε να λέμε, όχι για εκείνη.
-Έχεις δίκιο Μόιρα, είναι λάθος σου.
281
00:17:48,800 --> 00:17:50,600
Και ξέρω πως την αγαπάς...
282
00:17:50,724 --> 00:17:53,555
όμως όλοι έχουμε ανθρώπους
που αγαπάμε στο Γκίλιεντ.
283
00:17:54,879 --> 00:17:56,381
Λέω να την παραδώσουμε.
284
00:17:56,461 --> 00:17:58,446
-Τι;
-Άσ' τον να τελειώσει, πες.
285
00:17:58,526 --> 00:18:01,644
Αν τη βρουν, η μελλοντική μας δουλειά
γαμήθηκε για πάντα.
286
00:18:01,724 --> 00:18:04,499
-Δεν γίνεται.
-Είναι ο πρώτος δημόσιος εχθρός εκεί.
287
00:18:04,579 --> 00:18:06,884
-Άρα θα θυμώσουν παραπάνω.
-Όντως.
288
00:18:06,964 --> 00:18:10,349
Αν τη βρουν, δεν θα αφήσουν κανέναν μας
να επιστρέψει στο Σικάγο.
289
00:18:10,429 --> 00:18:12,657
Κι αυτό θα τους επηρεάσει όλους εκεί.
290
00:18:12,737 --> 00:18:14,480
Εγώ λέω να την κρατήσουμε.
291
00:18:14,560 --> 00:18:17,003
Έσπασε τους κανόνες,
αλλά είναι εδώ τώρα...
292
00:18:17,083 --> 00:18:19,988
-κι αν τη δώσουμε, θα τη σκοτώσουν.
-Να τη δώσουμε.
293
00:18:20,068 --> 00:18:21,321
Χριστέ μου.
294
00:18:21,401 --> 00:18:25,512
Κάποια εναλλακτική θα υπάρχει, δεν μπορούμε
να στείλουμε κάποιον σε βέβαιο θάνατο.
295
00:18:25,592 --> 00:18:29,134
-Μιλάμε για ανθρωπιστική αποστολή.
-Που αφορά ανθρώπους...
296
00:18:29,214 --> 00:18:32,763
-όχι ένα άτομο.
-Κάπου θα μπορούμε να τη βάλουμε...
297
00:18:33,389 --> 00:18:35,339
να την κρύψουμε στο πάτωμα...
298
00:18:35,419 --> 00:18:38,847
-ή σε μία σωσίβια λέμβο στο πλάι.
-Θα ψάξουν εκεί.
299
00:18:38,927 --> 00:18:41,998
Πού το ξέρεις; Το έχεις ξανασκάσει
από το Γκίλιεντ; Σκάσε.
300
00:18:42,078 --> 00:18:44,791
Τα παιδιά θα πληγωθούν
και δεν φταίνε σε τίποτα.
301
00:18:44,871 --> 00:18:48,965
-Όχι μόνο τα παιδιά, οι γονείς...
-Ξέρω, λέω πως θα υπάρχει κι άλλος τρόπος.
302
00:18:49,045 --> 00:18:52,379
Τι τρόπος που να μη βάζει
όλη την ομάδα σε κίνδυνο;
303
00:18:52,896 --> 00:18:55,706
-Κάν' τη να μοιάζει μέλος της ομάδας.
-Δεν λέω αυτό.
304
00:18:55,786 --> 00:18:59,052
-Ένας άνθρωπος που κάθεται ακριβώς εκεί.
-Απλώς, παραδώστε με.
305
00:19:02,950 --> 00:19:04,800
Χριστέ μου, μην την ακούτε.
306
00:19:07,966 --> 00:19:11,316
Η ζωή μου δεν αξίζει
περισσότερο από οποιουδήποτε άλλου.
307
00:19:25,536 --> 00:19:27,836
Θα τους πω ότι μπήκα στο πλοίο μόνη.
308
00:19:29,491 --> 00:19:31,091
Κανείς δεν με βοήθησε.
309
00:19:34,477 --> 00:19:35,677
Ευχαριστούμε.
310
00:19:37,627 --> 00:19:38,843
Όχι, όχι.
311
00:19:38,959 --> 00:19:40,769
-Όλοι στο κατάστρωμα.
-Τζουν.
312
00:19:40,849 --> 00:19:43,670
-Ας τελειώνουμε μ' αυτό.
-Μην το κάνεις αυτό, Τζουν.
313
00:19:45,032 --> 00:19:46,246
Αυτό είναι;
314
00:19:46,469 --> 00:19:49,769
Μετά από όσα πέρασες,
μετά από τόσες μάχες, τα παρατάς;
315
00:19:51,247 --> 00:19:52,458
Κοίτα με.
316
00:20:29,969 --> 00:20:31,169
Σε παρακαλώ.
317
00:20:34,214 --> 00:20:35,415
Ούνα.
318
00:20:37,791 --> 00:20:39,891
Ελένα, τύπωσέ της μια ταυτότητα.
319
00:20:43,519 --> 00:20:47,183
Πλύν' την και δώσ' της ένα γιλέκο.
Βεβαιώσου ότι δεν θα τα γαμήσει όλα.
320
00:20:48,827 --> 00:20:50,064
Σ' ευχαριστώ.
321
00:20:55,214 --> 00:20:56,422
Έλα.
322
00:21:03,815 --> 00:21:05,465
Βρήκατε τίποτα λαθραίο;
323
00:21:05,902 --> 00:21:09,502
Ναρκωτικά στα στοιχεία,
αλλά πιθανώς καταχωρημένα ως φάρμακα.
324
00:21:09,723 --> 00:21:12,492
Ε.Β.Ε.Α.
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΒΟΗΘΕΙΑΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
325
00:21:12,723 --> 00:21:14,757
Ας αποχωρήσουμε το συντομότερο.
326
00:21:14,837 --> 00:21:16,887
Έχουμε ψάξει το 70% του πλοίου.
327
00:21:17,050 --> 00:21:19,600
Εκτιμώμενη ώρα άφιξης
σε 20 με 25 λεπτά.
328
00:21:19,785 --> 00:21:20,989
Όνομα.
329
00:21:21,069 --> 00:21:22,275
Ελένα Τσόι.
330
00:21:41,310 --> 00:21:42,513
Ο επόμενος.
331
00:21:51,822 --> 00:21:53,029
Όνομα.
332
00:21:53,109 --> 00:21:54,318
Μόιρα Στραντ.
333
00:21:54,831 --> 00:21:56,047
Από πού είσαι;
334
00:21:56,127 --> 00:21:57,834
Τορόντο.
Γέννημα θρέμμα.
335
00:21:59,404 --> 00:22:00,617
Ο επόμενος.
336
00:22:12,386 --> 00:22:13,591
Όνομα.
337
00:22:20,150 --> 00:22:21,350
Όνομα.
338
00:22:22,168 --> 00:22:23,368
Ρέιτσελ Σμιθ.
339
00:22:27,952 --> 00:22:29,252
Σου συνέβη κάτι;
340
00:22:30,474 --> 00:22:31,874
Στρατιώτη Τένισον.
341
00:22:32,366 --> 00:22:33,566
Τελειώσαμε;
342
00:22:34,197 --> 00:22:35,411
Κύριε;
343
00:22:35,501 --> 00:22:37,921
Επαναλαμβάνω, τελειώσαμε;
344
00:22:38,702 --> 00:22:40,052
Όχι ακόμη, κύριε.
345
00:22:43,699 --> 00:22:44,899
Τι σου συνέβη;
346
00:22:57,177 --> 00:22:59,974
Έπεσε κάτω μέσα σ' εκείνο το χάος.
347
00:23:00,459 --> 00:23:02,443
Χτύπησε το κεφάλι της πολύ δυνατά.
348
00:23:02,523 --> 00:23:05,269
Φίλε, ήταν τρελό.
Είδες τις βόμβες να πέφτουν;
349
00:23:05,456 --> 00:23:07,388
Ευτυχώς ήσουν ασφαλής εδώ έξω.
350
00:23:07,468 --> 00:23:10,224
Εκτός αν έχεις οικογένεια και τέτοια
στο Σικάγο.
351
00:23:10,304 --> 00:23:11,854
Ελπίζω να είναι καλά.
352
00:23:16,831 --> 00:23:18,331
Εντάξει. Ο επόμενος.
353
00:23:39,083 --> 00:23:40,783
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
354
00:23:54,556 --> 00:23:55,802
Τα κατάφερες.
355
00:23:59,123 --> 00:24:00,523
Πάμε στον Καναδά.
356
00:24:24,685 --> 00:24:26,285
Και όμορφη και δυνατή.
357
00:24:26,637 --> 00:24:29,043
Θα είναι τα σουηδικά σου γονίδια.
358
00:24:33,843 --> 00:24:36,793
Να ξέρεις,
δεν πρόκειται να ξαναμετακομίσω ποτέ.
359
00:24:37,441 --> 00:24:40,191
Σύμφωνοι.
Θα το βάλω στους γαμήλιους όρκους.
360
00:24:40,289 --> 00:24:43,231
Ναι, πρέπει οπωσδήποτε να το βάλουμε.
361
00:24:46,452 --> 00:24:49,152
Με την Άνι
είχατε γράψει δικούς σας όρκους;
362
00:24:49,885 --> 00:24:52,135
Όχι, δεν ήταν τέτοιου είδους γάμος.
363
00:24:53,916 --> 00:24:55,466
Τι είδους γάμος ήταν;
364
00:24:56,313 --> 00:24:57,713
Ένας συνηθισμένος.
365
00:24:58,520 --> 00:24:59,720
Ναι.
366
00:25:00,580 --> 00:25:01,788
Σε εκκλησία;
367
00:25:02,372 --> 00:25:03,578
Ναι.
368
00:25:03,696 --> 00:25:05,496
Ήταν σημαντικό για εκείνη.
369
00:25:08,439 --> 00:25:10,289
«Στα πλούτη και στη φτώχεια»...
370
00:25:10,369 --> 00:25:14,123
«στην αρρώστια και στην υγεία,
στα καλά και στα άσχημα». Τέτοιου είδους;
371
00:25:14,203 --> 00:25:15,403
Μωρό μου.
372
00:25:15,483 --> 00:25:16,688
Ναι;
373
00:25:16,768 --> 00:25:18,388
-Τι τρέχει;
-Τίποτα.
374
00:25:18,940 --> 00:25:20,140
Σίγουρα;
375
00:25:21,371 --> 00:25:24,255
Ξέρεις ότι ο γάμος μας
δεν θα είναι σαν κι εκείνον.
376
00:25:24,335 --> 00:25:25,541
Ναι, το ξέρω.
377
00:25:26,298 --> 00:25:28,689
Μπορείς να προσέχεις μ' αυτό,
σε παρακαλώ;
378
00:25:29,178 --> 00:25:30,678
Άσε, θα το πάρω εγώ.
379
00:25:31,847 --> 00:25:33,047
Τι έχει μέσα;
380
00:25:36,359 --> 00:25:38,459
Μια κανάτα για κοκτέιλ, εντάξει;
381
00:25:40,155 --> 00:25:41,371
Που έκλεψα.
382
00:25:42,566 --> 00:25:45,316
-Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
-Μην τολμήσεις.
383
00:25:51,557 --> 00:25:54,207
Δεν ξέρω.
Κι αν δεν μπορώ να μείνω έγκυος;
384
00:25:55,729 --> 00:25:56,934
Τι;
385
00:25:57,252 --> 00:26:00,002
Με την Άνι δυσκολευόσασταν
να κάνετε παιδιά.
386
00:26:00,293 --> 00:26:01,893
Κι αν μας συμβεί αυτό;
387
00:26:03,434 --> 00:26:05,796
Εσύ δεν είσαι η Άνι, εντάξει;
388
00:26:05,876 --> 00:26:08,826
Κι εγώ είμαι πολύ διαφορετικός
σε σχέση με τότε.
389
00:26:09,920 --> 00:26:11,123
Ναι.
390
00:26:11,262 --> 00:26:13,562
Αλλά δεν ξέρεις τι θα συμβεί, σωστά;
391
00:26:15,321 --> 00:26:17,221
Κι αν τελικά σε απογοητεύσω;
392
00:26:17,483 --> 00:26:19,700
Τι λες τώρα; Έλα εδώ.
393
00:26:21,898 --> 00:26:23,098
Κοίτα...
394
00:26:23,514 --> 00:26:26,364
δεν ξέρω
αν θα μπορέσουμε να κάνουμε παιδιά...
395
00:26:26,669 --> 00:26:29,338
αλλά ούτως ή άλλως θα είμαστε καλά.
396
00:26:30,144 --> 00:26:31,545
Θέλεις παιδιά όμως.
397
00:26:31,625 --> 00:26:33,475
Ναι και θέλω πολύ κι εσένα.
398
00:26:34,159 --> 00:26:35,374
Δηλαδή...
399
00:26:37,256 --> 00:26:39,280
Δεν πρόκειται να με απογοητεύσεις.
400
00:26:39,491 --> 00:26:40,696
Βασικά...
401
00:26:40,988 --> 00:26:42,438
δεν το ξέρεις αυτό.
402
00:26:43,118 --> 00:26:44,337
Βασικά...
403
00:26:45,540 --> 00:26:47,040
όλοι έχουν ένα όριο.
404
00:26:47,120 --> 00:26:48,893
Ξέρεις, κάτι ασυγχώρητο.
405
00:26:52,634 --> 00:26:55,107
Κι αν δεν είμαι
αυτή που νομίζεις ότι είμαι;
406
00:26:59,258 --> 00:27:02,308
Τότε θα αγαπήσω αυτήν
που θα αποδειχτεί ότι είσαι.
407
00:27:42,900 --> 00:27:45,120
Την έφερες κρυφά
και μου είπες ψέματα.
408
00:27:45,200 --> 00:27:47,350
Δηλαδή, τι νόμιζες ότι θα συμβεί;
409
00:27:47,722 --> 00:27:49,671
Αλλά εσύ αποφάσισες να τη σώσεις.
410
00:27:49,751 --> 00:27:53,762
Γιατί με έφερες στη δύσκολη θέση να πρέπει
είτε να τη σώσω είτε να τη σκοτώσω.
411
00:27:53,842 --> 00:27:55,742
Περίμενες να την αφήσω πίσω;
412
00:27:55,822 --> 00:27:58,814
Νομίζεις πως δεν αναγκάστηκα ποτέ
ν' αφήσω κάποιον πίσω;
413
00:27:58,894 --> 00:28:02,394
Σε κάθε αποστολή,
νομίζεις πως δεν πήρα δύσκολες αποφάσεις;
414
00:28:02,635 --> 00:28:05,670
Αποφάσεις που με κρατούν ξύπνια,
που μετανιώνω κάθε μέρα.
415
00:28:05,750 --> 00:28:06,950
Λυπάμαι.
416
00:28:08,792 --> 00:28:11,242
Εύχομαι όλο αυτό
να μην επηρέαζε εμάς.
417
00:28:12,540 --> 00:28:15,490
Ας μην το τραβήξουμε
περισσότερο απ' όσο πρέπει.
418
00:28:17,648 --> 00:28:20,198
Θα μπορούμε ακόμη
να μιλάμε στο γραφείο;
419
00:28:21,718 --> 00:28:24,068
Δεν θα υπάρχει γραφείο μετά απ' αυτό.
420
00:28:32,781 --> 00:28:33,981
Γαμώτο.
421
00:28:35,137 --> 00:28:37,892
Ε.Β.Ε.Α.
422
00:29:08,821 --> 00:29:10,021
Τι σκατά;
423
00:29:10,762 --> 00:29:13,812
-Θες να πάρεις τη σωσίβια λέμβο;
-Θα με βοηθήσεις;
424
00:29:14,167 --> 00:29:16,152
Όχι. Χέσου, δεν σε βοηθάω.
425
00:29:16,232 --> 00:29:19,601
Πού νομίζεις πως θα πας με μία λέμβο
μες στα μαύρα μεσάνυχτα;
426
00:29:19,681 --> 00:29:22,482
-Πρέπει να πάω πίσω.
-Είσαι τρελή γαμώτη σου;
427
00:29:22,562 --> 00:29:24,612
-Πρέπει να την πάρω.
-Σταμάτα.
428
00:29:25,577 --> 00:29:29,827
Θα πεθάνεις στο νερό ή θα πλεύσεις
μέχρι το Γκίλιεντ και θα πεθάνεις εκεί.
429
00:29:29,907 --> 00:29:31,657
Αυτό είναι το σχέδιό σου;
430
00:29:36,308 --> 00:29:37,508
Ωραία.
431
00:29:38,067 --> 00:29:39,517
Θέλεις να πας πίσω;
432
00:29:40,061 --> 00:29:41,411
Θα έρθω μαζί σου.
433
00:29:42,389 --> 00:29:43,839
Θα πεθάνουμε παρέα.
434
00:29:44,062 --> 00:29:45,519
-Σταμάτα.
-Όχι.
435
00:29:45,599 --> 00:29:46,799
-Ναι.
-Όχι.
436
00:29:47,414 --> 00:29:50,574
Δεν σ' έφερα μέχρι εδώ
για να σε αφήσω πίσω.
437
00:29:50,654 --> 00:29:54,489
Σου είπα πως πρέπει να μείνω
για τη Χάνα κι εσύ με χειραγώγησες.
438
00:29:54,569 --> 00:29:58,936
-Δεν σε χειραγώγησα. Σου έσωσα τη ζωή.
-Με ξεγέλασες για να αφήσω την κόρη μου.
439
00:30:01,324 --> 00:30:02,524
Συγγνώμη.
440
00:30:02,604 --> 00:30:04,348
Αν δεν πάω πίσω τώρα,
441
00:30:04,428 --> 00:30:05,978
θα τη χάσω για πάντα.
442
00:30:06,923 --> 00:30:08,723
Θα χάσω τη Χάνα για πάντα.
443
00:30:16,576 --> 00:30:17,776
Τι συνέβη;
444
00:30:19,569 --> 00:30:20,769
Με τη Χάνα.
445
00:30:21,860 --> 00:30:23,960
Είπες πως την πήραν.
Τι συνέβη;
446
00:30:28,777 --> 00:30:31,877
Δεν θα σε αναγκάσω να μείνεις.
Απλώς, θέλω να ξέρω.
447
00:30:33,759 --> 00:30:35,093
Μου την έδειξαν.
448
00:30:37,581 --> 00:30:38,781
Την είδα.
449
00:30:41,616 --> 00:30:44,266
Αλλά δεν μπορούσα
να κάνω τίποτα γι' αυτή.
450
00:30:44,837 --> 00:30:47,399
Δεν μπορούσα
να κάνω τίποτα για να τη βοηθήσω.
451
00:30:50,434 --> 00:30:52,182
Δεν με αναγνώρισε.
452
00:30:55,390 --> 00:30:56,940
Δεν ήξερε ποια ήμουν.
453
00:31:00,069 --> 00:31:01,587
Με φοβόταν.
454
00:31:02,301 --> 00:31:03,501
Θεέ μου.
455
00:31:03,897 --> 00:31:06,561
Όλα όσα της έχουν συμβεί,
456
00:31:07,897 --> 00:31:09,315
έγιναν εξαιτίας μου.
457
00:31:09,395 --> 00:31:10,595
Όχι.
458
00:31:10,906 --> 00:31:14,173
-Όχι, αυτό δεν είναι αλήθεια.
-Πώς θα επιστρέψω χωρίς αυτή;
459
00:31:14,456 --> 00:31:17,006
-Κανείς...
-Πώς θα εμφανιστώ χωρίς αυτή;
460
00:31:18,292 --> 00:31:20,892
Τζουν,
κανείς δεν περιμένει να την έχεις.
461
00:31:21,810 --> 00:31:24,360
Περιμένουν ένα άτομο,
όχι έναν υπερήρωα.
462
00:31:25,038 --> 00:31:28,384
-Ακόμα κι αν έβγαλες όλα αυτά τα παιδιά.
-Αλλά όχι αυτή.
463
00:31:30,587 --> 00:31:31,887
Όχι τη Χάνα μου.
464
00:31:33,961 --> 00:31:35,161
Δεν την είχα.
465
00:31:37,695 --> 00:31:40,198
Προσπάθησα.
Αλήθεια το έκανα.
466
00:31:40,954 --> 00:31:42,702
Έκανα ό,τι μπορούσα, μα...
467
00:31:43,476 --> 00:31:44,776
δεν ήταν αρκετό.
468
00:31:50,642 --> 00:31:52,541
Υποτίθεται πως θα την έσωζα.
469
00:31:55,297 --> 00:31:57,147
Επειδή είμαι η μανούλα της.
470
00:31:59,110 --> 00:32:00,577
Είμαι η μαμά της.
471
00:32:03,882 --> 00:32:06,648
Είναι δουλειά μου να την προστατεύω.
472
00:32:09,454 --> 00:32:10,654
Και απέτυχα.
473
00:32:15,181 --> 00:32:16,731
Πώς θα τον αντικρίσω;
474
00:32:19,125 --> 00:32:23,225
Πώς θα του πω πως ό,τι της έχει συμβεί,
έγινε εξαιτίας μου;
475
00:32:23,855 --> 00:32:26,704
Όχι. Αυτό δεν είναι αλήθεια.
Τώρα μιλάει το Γκίλιεντ.
476
00:32:26,784 --> 00:32:30,484
-Ξέρεις πως δεν είναι αλήθεια.
-Όχι, δεν θα με συγχωρέσει ποτέ.
477
00:32:31,175 --> 00:32:34,475
-Δεν θα με συγχωρέσει.
-Όλα αυτά τα χρόνια σε περίμενε.
478
00:32:36,038 --> 00:32:38,582
Και ποτέ δεν έχασε
την πίστη του σ' εσένα.
479
00:32:38,792 --> 00:32:42,043
-Πρέπει να έχεις κι εσύ λίγη πίστη τώρα.
-Τον ξέρω.
480
00:32:43,394 --> 00:32:45,694
Τον ξέρω.
Ξέρω τι μπορεί να αντέξει.
481
00:32:47,543 --> 00:32:49,593
Τι θα έλεγες να το ανακαλύψεις;
482
00:32:56,309 --> 00:32:57,509
Ναι.
483
00:32:58,388 --> 00:32:59,588
Έλα εδώ.
484
00:33:27,246 --> 00:33:29,096
Γεια σου, Τζουν-τζούκα μου.
485
00:33:31,576 --> 00:33:32,776
Γεια.
486
00:33:35,056 --> 00:33:36,506
Υπάρχει ένα μωράκι.
487
00:33:38,072 --> 00:33:39,372
Λοιπόν, είναι...
488
00:33:39,574 --> 00:33:43,672
Είμαι έγκυος. Εμείς περιμένουμε μωράκι.
Και σκόπευα να σ' το πω μέσα...
489
00:33:44,218 --> 00:33:46,568
και τοποθέτησα όλα αυτά τα κεράκια...
490
00:33:49,393 --> 00:33:52,061
Περιμένουμε μωράκι.
Περιμένουμε μωράκι;
491
00:33:52,141 --> 00:33:54,634
-Ναι.
-Περιμένουμε εσένα.
492
00:33:55,165 --> 00:33:57,245
Και θα σ' αγαπάμε τόσο πολύ.
493
00:33:57,547 --> 00:33:58,997
Περιμένουμε μωράκι.
494
00:33:59,484 --> 00:34:01,052
Περιμένουμε μωράκι.
495
00:34:03,595 --> 00:34:04,795
Εγώ...
496
00:34:05,554 --> 00:34:06,881
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
497
00:34:06,961 --> 00:34:08,261
Κι εγώ σ' αγαπώ.
498
00:34:22,656 --> 00:34:24,593
Κάποιες πιο περίτεχνες, παρακαλώ.
499
00:34:31,296 --> 00:34:32,496
Ναι.
500
00:34:33,144 --> 00:34:36,214
Νομίζω ότι είναι εντάξει.
Πω πω! Κοιτάξτε μέθοδο.
501
00:34:53,825 --> 00:34:55,025
Είσαι καλά;
502
00:35:16,162 --> 00:35:18,262
Μπορούμε να μείνουμε όσο θέλεις.
503
00:35:22,771 --> 00:35:23,971
Καλά είμαι.
504
00:35:26,685 --> 00:35:28,585
Χρειάζομαι μόνο ένα λεπτάκι.
505
00:35:29,450 --> 00:35:30,650
Εντάξει.
506
00:35:35,154 --> 00:35:36,354
Καλά είμαι.
507
00:36:09,597 --> 00:36:10,797
Πού είναι;
508
00:36:55,683 --> 00:36:57,433
Συγγνώμη που δεν την έχω.
509
00:37:01,380 --> 00:37:02,580
Εντάξει;
510
00:37:04,139 --> 00:37:05,360
Συγγνώμη.
511
00:37:09,420 --> 00:37:11,320
Συγγνώμη που είμαι μόνο εγώ.
512
00:37:11,939 --> 00:37:15,050
-Συγγνώμη που είμαι μόνο εγώ...
-Όχι, όχι...
513
00:37:15,130 --> 00:37:16,698
-Συγγνώμη.
-Σώπα, σώπα.
514
00:37:17,668 --> 00:37:18,868
Συγγνώμη.
515
00:37:19,658 --> 00:37:20,858
Λυπάμαι πολύ.
516
00:37:25,934 --> 00:37:27,139
Συγγνώμη.
517
00:37:31,495 --> 00:37:32,695
Είσαι εντάξει.
518
00:38:39,290 --> 00:38:42,991
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
519
00:38:44,264 --> 00:38:49,405
MaF - Leo - Tina
CatalanOz - Tolenia
520
00:38:50,981 --> 00:38:55,341
Επιμέλεια Διαλόγων
| Tolenia |
521
00:38:58,616 --> 00:39:01,608
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)