1 00:00:01,048 --> 00:00:02,907 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,987 --> 00:00:07,090 Πρέπει να πεις πού είναι οι Υπηρέτριες. Αλλιώς θα κάνουν κακό στη Χάνα. 3 00:00:07,170 --> 00:00:08,620 Όλα καλά, μωρό μου. 4 00:00:08,998 --> 00:00:10,923 Είναι στην αγροικία των Μάροου. 5 00:00:11,003 --> 00:00:13,603 Προσπάθησα να το σκάσω μαζί της. Αλήθεια. 6 00:00:13,686 --> 00:00:15,767 Θα τη βρούμε. Σ' το ορκίζομαι. 7 00:00:15,847 --> 00:00:18,982 Με φοβόταν. Το μωρό μου φοβόταν εμένα. 8 00:00:19,427 --> 00:00:20,735 Δεν με αναγνώρισε. 9 00:00:20,815 --> 00:00:22,961 Για όλα όσα σου συνέβησαν... 10 00:00:23,041 --> 00:00:26,545 στη Χάνα, στην Τζανίν και τις άλλες, εσύ είσαι υπεύθυνη. 11 00:00:26,625 --> 00:00:27,911 Δικό σου φταίξιμο. 12 00:00:27,991 --> 00:00:30,232 -Το επέλεξε αυτό; -Όχι, δεν το επέλεξε. 13 00:00:30,312 --> 00:00:33,771 -Επέλεξε να παραμείνει στο Γκίλιεντ. -Προσπαθεί να κάνει κάτι καλό. 14 00:00:33,851 --> 00:00:36,742 Είναι που ήξερε ότι δεν θα μας ξαναδεί... 15 00:00:37,138 --> 00:00:38,908 κι έκανε αυτήν την επιλογή. 16 00:00:38,988 --> 00:00:40,688 Τι ομορφιές είναι αυτές. 17 00:00:41,485 --> 00:00:44,611 Φεύγω για την ανατροφοδότηση του Θάντερ Μπέι, αύριο βράδυ. 18 00:00:44,691 --> 00:00:46,791 -Να έρθω αργότερα; -Στείλε μου. 19 00:00:48,634 --> 00:00:50,610 Δεν ήθελα να γίνω μαμά. 20 00:00:50,690 --> 00:00:52,729 Γιατί καθαρίζεις εσύ τον χαμό της; 21 00:00:52,809 --> 00:00:55,759 Επανορθώνω που εγώ έφυγα κι εκείνη όχι, υποθέτω. 22 00:00:56,081 --> 00:00:57,717 Κουράστηκα να νιώθω ένοχη. 23 00:00:57,797 --> 00:01:01,916 Δύο Υπηρέτριες εντοπίστηκαν να πηγαίνουν στο Σικάγο. Ίσως η μία να είναι η Τζουν. 24 00:01:01,996 --> 00:01:03,852 -Ποιος το έκανε; -Νυχτοπούλια. 25 00:01:03,932 --> 00:01:07,422 Τους νοιάζει μόνο να σκοτώνουν στρατιώτες. Θα τους λάτρευες. 26 00:01:07,502 --> 00:01:09,395 Πρέπει να βρούμε τα Νυχτοπούλια. 27 00:01:09,475 --> 00:01:12,561 -Ήρθαμε για να πολεμήσουμε. -Εσύ ήρθες για να πολεμήσεις. 28 00:01:12,641 --> 00:01:16,053 Προτείνω να κηρύξουμε προσωρινή εκεχειρία... 29 00:01:16,133 --> 00:01:17,882 κατά μήκος των συνόρων μας. 30 00:01:17,962 --> 00:01:21,147 Οι δυνάμεις του Γκίλιεντ θα αποσυρθούν για 24 ώρες. 31 00:01:21,227 --> 00:01:24,340 Διοικητά Μπλέιν, θα οργανώσετε έναν εναέριο βομβαρδισμό… 32 00:01:24,420 --> 00:01:26,379 σε όλα τα μέτωπα της επανάστασης. 33 00:01:26,459 --> 00:01:29,659 -Πού είναι οι στρατιώτες; -Πρέπει να έφυγαν βιαστικά. 34 00:01:31,225 --> 00:01:32,432 Τρέξε. 35 00:01:40,933 --> 00:01:42,527 Τζανίν; 36 00:01:46,064 --> 00:01:47,270 Τζουν; 37 00:01:49,755 --> 00:01:52,559 Season 4 - Episode 6 | Vows | 38 00:01:53,195 --> 00:01:56,729 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 39 00:01:57,254 --> 00:02:02,124 MaF - Leo - Tina CatalanOz - Tolenia 40 00:02:02,684 --> 00:02:03,891 Τζουν; 41 00:02:04,644 --> 00:02:08,818 Επιμέλεια Διαλόγων | Tolenia | 42 00:02:09,601 --> 00:02:10,807 Τζουν. 43 00:02:11,141 --> 00:02:15,093 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 44 00:02:15,369 --> 00:02:16,575 Τζουν; 45 00:02:16,655 --> 00:02:19,496 Τα κοκτέιλ δεν φτιάχντονται μόνα τους, Τζουν. 46 00:02:37,333 --> 00:02:39,730 Το ρίχνει για τα καλά εκεί έξω. 47 00:02:40,405 --> 00:02:43,354 Θα τη βγάλουμε μέσα όλη μέρα. 48 00:02:43,598 --> 00:02:44,811 Γαμώτη. 49 00:02:45,519 --> 00:02:48,151 Κι είχαμε τόσες δουλειές να κάνουμε. 50 00:02:49,380 --> 00:02:50,586 Γεια μας. 51 00:03:08,279 --> 00:03:09,485 Ευχαριστώ. 52 00:03:19,154 --> 00:03:20,360 Τζουν; 53 00:03:22,725 --> 00:03:23,932 Τζουν. 54 00:03:32,054 --> 00:03:34,625 -Τζουν; -Ελάτε πίσω. Δεν είναι σταθερό. 55 00:03:37,875 --> 00:03:39,915 Να πάρει, Τζουν, εγώ είμαι. 56 00:03:40,645 --> 00:03:41,856 Η Μόιρα. 57 00:03:49,081 --> 00:03:50,943 Η φίλη σου, η Μόιρα. 58 00:03:52,590 --> 00:03:53,796 Τζουν, με... 59 00:03:54,161 --> 00:03:55,361 Με θυμάσαι; 60 00:03:55,648 --> 00:03:57,335 -Η Μόιρα ξέφυγε. -Τι; 61 00:03:57,709 --> 00:04:00,109 -Όχι. Είμαι εδώ. Είμαι καλά. -Τζανίν; 62 00:04:00,433 --> 00:04:01,644 Τζουν; 63 00:04:02,030 --> 00:04:03,840 -Τζανίν. -Τζανίν; 64 00:04:04,305 --> 00:04:05,636 Τζουν, στάσου. 65 00:04:05,716 --> 00:04:07,166 Τζουν, αιμορραγείς. 66 00:04:07,602 --> 00:04:09,400 Πρέπει να πας στο νοσοκομείο. 67 00:04:09,480 --> 00:04:12,239 Μπορεί να έχει τραυματιστεί. Πρέπει να τη βρούμε. 68 00:04:12,429 --> 00:04:14,980 -Τζανίν. -Εσύ έχεις τραυματιστεί. Θες βοήθεια. 69 00:04:15,060 --> 00:04:17,667 -Τζανίν. -Περίμενε. Άκουσέ με. 70 00:04:17,747 --> 00:04:19,281 -Πρέπει να... -Τζανίν. 71 00:04:19,361 --> 00:04:21,131 -Τζουν... -Πρέπει να τη βρω. 72 00:04:21,211 --> 00:04:22,593 Περίμενε. Άκου. 73 00:04:22,673 --> 00:04:23,891 Τζανίν. 74 00:04:23,971 --> 00:04:26,569 Νομίζω ξέρω πού είναι. Νομίζω ξέρω πού είναι. 75 00:04:26,649 --> 00:04:28,872 Αν έχει χτυπήσει, θα 'ναι στο ιατρείο. 76 00:04:28,952 --> 00:04:30,451 -Εντάξει. -Εντάξει; 77 00:04:30,531 --> 00:04:32,272 -Είναι από εδώ. -Εντάξει. 78 00:04:32,352 --> 00:04:33,722 -Εντάξει; -Εντάξει. 79 00:04:33,802 --> 00:04:35,582 -Πάμε. -Πρέπει να τη βρούμε. 80 00:04:35,662 --> 00:04:36,871 Θα τη βρούμε. 81 00:04:37,059 --> 00:04:38,265 Θα τη βρούμε. 82 00:04:38,345 --> 00:04:41,457 Κι ίσως όταν φτάσουμε, να δουν κι εσένα. 83 00:04:41,711 --> 00:04:43,694 -Είσαι εντάξει με αυτό; -Ναι. 84 00:04:43,774 --> 00:04:45,448 Ωραία. Πάμε να την πάρουμε. 85 00:04:45,528 --> 00:04:48,128 -Πρέπει να τη βρούμε. -Πάμε να τη βρούμε. 86 00:04:48,575 --> 00:04:50,725 Εντάξει, πρέπει να πάμε από 'κεί. 87 00:05:16,823 --> 00:05:19,139 Θα γυρίσουμε σε δύο λεπτά. Εντάξει; 88 00:05:19,219 --> 00:05:21,067 Κρατήστε γερά. Δύο λεπτά ακόμα. 89 00:05:21,646 --> 00:05:22,852 Εντάξει. 90 00:05:22,932 --> 00:05:24,332 Ποιον δεν έχω δει; 91 00:05:24,763 --> 00:05:26,827 Μπορείς να δεις τη φίλη μου; 92 00:05:27,759 --> 00:05:29,347 -Σε παρακαλώ. -Ναι. 93 00:05:31,201 --> 00:05:32,901 Κοίταξέ με, σε παρακαλώ. 94 00:05:33,423 --> 00:05:34,629 Στα μάτια. 95 00:05:36,425 --> 00:05:37,631 Ωραία. 96 00:05:38,264 --> 00:05:39,471 Σκοτείνιασες; 97 00:05:40,428 --> 00:05:41,668 Έκανες εμετό; 98 00:05:42,056 --> 00:05:43,266 Τι; 99 00:05:46,923 --> 00:05:49,173 Κύριε, σας παρακαλώ, μην κουνιέστε. 100 00:05:51,369 --> 00:05:52,580 Θα γίνει καλά; 101 00:05:52,660 --> 00:05:55,663 Μοιάζει με διάσειση ή ήπια ή σοβαρή εγκεφαλική κάκωση. 102 00:05:55,743 --> 00:05:57,550 Θα ξέρω όταν πάμε στη σκηνή. 103 00:05:57,630 --> 00:05:59,380 Άσε με να ρίξω μια ματιά. 104 00:06:00,362 --> 00:06:02,520 Θα σε πάμε κάπου που θα σε βοηθήσουν. 105 00:06:02,600 --> 00:06:03,806 Εντάξει; 106 00:06:04,907 --> 00:06:06,357 Και θα γίνεις καλά. 107 00:06:07,319 --> 00:06:08,877 -Εντάξει; -Μόιρα; 108 00:06:12,225 --> 00:06:13,438 Γεια σου. 109 00:06:14,660 --> 00:06:15,860 Γεια σου. 110 00:06:17,367 --> 00:06:18,567 Γεια σου. 111 00:06:18,647 --> 00:06:20,097 Γεια σου, γεια σου. 112 00:06:22,091 --> 00:06:23,293 Εγώ είμαι. 113 00:06:25,173 --> 00:06:26,374 Όχι. 114 00:06:27,226 --> 00:06:28,427 Όχι. 115 00:06:28,507 --> 00:06:29,707 Ορίστε; 116 00:06:30,121 --> 00:06:32,221 Όχι, όχι, όχι. Γιατί είσαι εδώ; 117 00:06:32,301 --> 00:06:34,353 Όχι, έλα, ηρέμησε. Επέστρεψα. 118 00:06:34,433 --> 00:06:36,550 -Γιατί; -Επέστρεψα για 'σένα. 119 00:06:36,630 --> 00:06:40,665 -Επέστρεψα για να σε βοηθήσω και σε βρήκα. -Δεν είναι ασφαλές. Δεν είναι, Μόιρα. 120 00:06:40,745 --> 00:06:43,437 -Δεν έπρεπε να έρθεις. -Σε βρήκα, γαμώτο μου. 121 00:06:43,517 --> 00:06:47,267 -Σε βρήκα, γαμώτο μου. -Τι είναι αυτά που λες; Είσαι θεότρελη. 122 00:06:52,120 --> 00:06:55,570 -Δεν έπρεπε να έρθεις. -Τώρα που σε βρήκα, θα σε φροντίσω. 123 00:06:55,650 --> 00:06:56,851 Σε κρατάω. 124 00:06:57,420 --> 00:06:58,620 Σε κρατάω. 125 00:07:22,299 --> 00:07:23,504 Έλα, έλα. 126 00:07:24,058 --> 00:07:26,208 Αυτή η περιοχή δεν είναι ασφαλής. 127 00:07:27,487 --> 00:07:31,050 Το κέντρο βοήθειας έκλεισε για την ασφάλειά σας. 128 00:07:31,789 --> 00:07:34,939 Παρακαλείστε να φύγετε αμέσως από τις εγκαταστάσεις. 129 00:07:36,374 --> 00:07:37,824 Βλέπεις την Τζανίν; 130 00:07:38,591 --> 00:07:40,041 Θα πάω να την ψάξω. 131 00:07:50,167 --> 00:07:53,363 -Αν απλώς τ' αφήσουμε; -Όχι. Θα σκοτωθούν για τις προμήθειες. 132 00:07:53,443 --> 00:07:55,385 Ούνα. Τι συμβαίνει; 133 00:07:55,820 --> 00:07:58,320 -Γιατί φεύγουμε; -Θα βομβαρδίσουν πάλι. 134 00:07:58,400 --> 00:08:01,254 -Μάζεψέ τα. Πρέπει να φύγουμε τώρα. -Βρήκα την Τζουν. 135 00:08:01,680 --> 00:08:02,882 Είναι εδώ. 136 00:08:03,862 --> 00:08:05,066 Θεούλη μου. 137 00:08:06,035 --> 00:08:08,165 -Αυτό είναι υπέροχο. -Ναι, λοιπόν… 138 00:08:08,245 --> 00:08:09,645 Ξέρω τους κανόνες. 139 00:08:09,725 --> 00:08:12,539 -Χαίρομαι που είναι καλά. -Έσωσε όλα αυτά τα παιδιά. 140 00:08:12,619 --> 00:08:15,775 Όταν επιστρέψουμε, μπορούμε να προσπαθήσουμε να τη βγάλουμε. 141 00:08:15,997 --> 00:08:18,457 -Όχι, γάμα το αυτό. -Δεν έχω χρόνο γι' αυτό. 142 00:08:18,537 --> 00:08:21,566 Είναι πληγωμένη. Δεν θα αντέξει ούτε μία εβδομάδα. 143 00:08:21,646 --> 00:08:24,767 -Ξέρω ότι είναι δύσκολο. -Όχι δύσκολο. Είναι ζωή ή θάνατος. 144 00:08:24,847 --> 00:08:27,966 Ισχύει για όλους. Όχι μόνο για 'σένα και όχι μόνο γι' αυτή. 145 00:08:28,046 --> 00:08:31,434 -Είναι η καλύτερή μου φίλη. -Αν μάθει το Γκίλιεντ ότι την πήραμε… 146 00:08:31,514 --> 00:08:35,664 δεν θα υπάρξουν πια αποστολές, φαγητό, φάρμακα, τίποτα για όλους αυτούς. 147 00:08:35,974 --> 00:08:39,750 Πιστεύεις ότι η Τζουν είναι πιο σημαντική από όλους αυτούς τους ανθρώπους; 148 00:08:42,535 --> 00:08:43,739 Λυπάμαι. 149 00:08:46,151 --> 00:08:48,151 Όλο το προσωπικό να εκκενώσει. 150 00:08:48,361 --> 00:08:50,261 Μαζέψτε όλες τις προμήθειες. 151 00:08:52,380 --> 00:08:54,630 Μη μας αφήνετε. Σας παρακαλώ πολύ. 152 00:08:57,102 --> 00:08:59,252 Πρέπει να φύγουμε. Έλα μαζί μου. 153 00:09:00,020 --> 00:09:01,570 Κράτα το κεφάλι κάτω. 154 00:09:10,033 --> 00:09:11,882 -Μη φεύγετε. -Λυπάμαι. 155 00:09:12,003 --> 00:09:14,379 -Τα παιδιά μου λιμοκτονούν. -Σας παρακαλώ. 156 00:09:14,459 --> 00:09:16,359 -Λυπάμαι. -Θα μας αφήσετε εδώ; 157 00:09:16,439 --> 00:09:19,343 Δεν μπορείτε να έρθετε μαζί μας, αλλά θα επιστρέψουμε. 158 00:09:19,423 --> 00:09:21,069 Όχι. Μας σκοτώνετε. 159 00:09:21,540 --> 00:09:22,741 Λυπάμαι. 160 00:09:31,494 --> 00:09:33,044 Ωραία. Τα κατάφερες. 161 00:09:33,549 --> 00:09:35,199 Τα κατάφερες. Εντάξει. 162 00:09:35,623 --> 00:09:38,573 Τώρα πρέπει να τρέξεις μέχρι το καράβι. Εντάξει; 163 00:09:39,452 --> 00:09:41,452 -Ορίστε; -Θα σε πάρω από εδώ. 164 00:09:41,945 --> 00:09:44,836 -Εντάξει; Είσαι έτοιμη; Τζουν. -Όχι. 165 00:09:45,048 --> 00:09:47,548 -Όχι, πρέπει να βρούμε την Τζανίν. -Τι; 166 00:09:47,874 --> 00:09:51,253 Για όνομα του Θεού. Δεν θα βρούμε την Τζανίν. Είναι νεκρή μάλλον. 167 00:09:51,333 --> 00:09:53,533 Κι αν μείνεις, θα πεθάνεις κι εσύ. 168 00:09:55,080 --> 00:09:56,761 Τζουν. Πλοίο. 169 00:09:57,253 --> 00:09:59,217 -Τώρα. -Μόιρα, όχι. Όχι, όχι. 170 00:09:59,297 --> 00:10:01,497 Μη με αναγκάσεις να σ' αφήσω πάλι. 171 00:10:02,085 --> 00:10:04,085 Μη μου το κάνεις αυτό, γαμώτο. 172 00:10:04,707 --> 00:10:06,907 Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό. 173 00:10:06,987 --> 00:10:08,191 Σε παρακαλώ. 174 00:10:08,330 --> 00:10:10,130 Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 175 00:10:10,867 --> 00:10:12,467 Πρέπει να επιστρέψεις. 176 00:10:17,479 --> 00:10:19,179 Δεν φεύγω χωρίς τη Χάνα. 177 00:10:19,958 --> 00:10:22,558 -Τη Χάνα; -Δεν φεύγω χωρίς εκείνη, Μόιρα. 178 00:10:22,895 --> 00:10:25,445 -Πού βρίσκεται; -Δεν φεύγω χωρίς εκείνη. 179 00:10:25,946 --> 00:10:27,695 -Δεν ξέρω. -Η Χάνα; 180 00:10:27,775 --> 00:10:30,902 -Δεν ξέρω, αλλά θα γυρίσω σ' εκείνη. -Δεν ξέρεις; 181 00:10:31,933 --> 00:10:33,533 Τι εννοείς δεν ξέρεις; 182 00:10:34,326 --> 00:10:35,876 Πώς θα πας σ' εκείνη; 183 00:10:37,339 --> 00:10:38,639 Κοίτα πώς είσαι. 184 00:10:38,913 --> 00:10:41,791 Είσαι χτυπημένη και δεν ξέρεις καν πού βρίσκεται. 185 00:10:41,871 --> 00:10:43,369 Πώς θα τη βρεις; 186 00:10:43,449 --> 00:10:45,225 Την πήραν εξαιτίας μου. 187 00:10:46,547 --> 00:10:48,047 Ήταν τόσο φοβισμένη. 188 00:10:49,070 --> 00:10:50,570 Ήταν τόσο φοβισμένη. 189 00:10:52,650 --> 00:10:54,900 Τότε είναι πιο ασφαλής χωρίς εσένα. 190 00:10:57,708 --> 00:10:59,008 Θα σε σκοτώσουν. 191 00:11:02,203 --> 00:11:03,553 Θα σε κυνηγήσουν… 192 00:11:03,846 --> 00:11:05,346 και θα σε σκοτώσουν. 193 00:11:07,024 --> 00:11:09,124 Και θα σε σκοτώσουν μπροστά της. 194 00:11:12,877 --> 00:11:17,170 Θες να τη βοηθήσεις; Άφησέ την κι έλα μαζί μου. 195 00:11:18,158 --> 00:11:21,358 Θες να τους πολεμήσεις; Πολέμησέ τους από τον Καναδά. 196 00:11:21,702 --> 00:11:24,214 Θα σε βοηθήσουμε. Οι Καναδοί θα σε βοηθήσουν. 197 00:11:24,294 --> 00:11:27,722 Η κυβέρνηση της Αμερικής, ό,τι έμεινε από αυτή, είναι στον Καναδά… 198 00:11:27,802 --> 00:11:29,252 και θα σε βοηθήσει. 199 00:11:31,650 --> 00:11:33,250 Θα βρίσκομαι εγώ εκεί. 200 00:11:34,081 --> 00:11:35,281 Ο Λουκ. 201 00:11:35,508 --> 00:11:36,708 Η Έμιλι. 202 00:11:36,859 --> 00:11:38,059 Η Ρίτα. 203 00:11:38,139 --> 00:11:40,953 Όλοι όσοι σ' αγαπάνε βρίσκονται εκεί. 204 00:11:43,717 --> 00:11:44,919 Η Νικόλ. 205 00:11:45,603 --> 00:11:47,253 Η Νικόλ βρίσκεται εκεί. 206 00:11:48,366 --> 00:11:49,566 Είναι καλά; 207 00:11:50,088 --> 00:11:51,848 Ναι. Σε χρειάζεται. 208 00:11:52,379 --> 00:11:55,025 Σε χρειάζεται. Μεγαλώνει κι είναι υπέροχη, αλλά… 209 00:11:55,105 --> 00:11:57,435 σε χρειάζεται γιατί εσύ είσαι η μαμά της. 210 00:11:57,515 --> 00:11:59,315 Είσαι η μαμά της, εντάξει; 211 00:11:59,805 --> 00:12:01,038 Έλα, Τζουν. 212 00:12:01,752 --> 00:12:02,979 Έλα. 213 00:12:07,248 --> 00:12:10,210 Ελάτε. Πάμε, πάμε. 214 00:12:10,290 --> 00:12:12,632 Θα γυρίσεις για εκείνη, εντάξει; 215 00:12:12,841 --> 00:12:15,922 -Πάμε, πάμε, γρήγορα. -Ελάτε, βιαστείτε, πάμε. 216 00:12:19,482 --> 00:12:22,432 Θα γυρίσεις για τη Νικόλ, για τη μικρή σου κόρη. 217 00:12:26,447 --> 00:12:27,648 Εντάξει. 218 00:12:28,034 --> 00:12:29,245 Εντάξει. 219 00:12:30,080 --> 00:12:32,418 Εντάξει, πάμε. Πάμε. 220 00:12:46,947 --> 00:12:49,113 Μείνε εδώ. Μην κουνηθείς. 221 00:13:35,418 --> 00:13:38,228 Ξέρεις, τεχνικά αυτός ο καναπές είναι και δικός μου. 222 00:13:38,308 --> 00:13:40,513 Τεχνικά, είναι της Λίζα... 223 00:13:41,264 --> 00:13:44,900 και υποτίθεται ότι θα τον πρόσεχες όσο είναι για σπουδές στο εξωτερικό. 224 00:13:44,980 --> 00:13:48,380 Λοιπόν, θα σου τον αφήσω εξαιτίας της καλοκαρδοσύνης μου. 225 00:13:49,645 --> 00:13:50,946 Ο Λουκ τον μισεί. 226 00:13:51,026 --> 00:13:52,376 Ο Λουκ τον μισεί. 227 00:13:58,131 --> 00:14:01,781 Δεν θα είναι τόσο διαφορετικά, εννοώ, θα σε βλέπω όλη την ώρα. 228 00:14:03,694 --> 00:14:06,282 Δεν θα αλλάξουν και πολλά. 229 00:14:06,773 --> 00:14:09,945 Η μητέρα μου μ' έβαλε να υποσχεθώ να κρατήσω το επίθετό μου. 230 00:14:10,173 --> 00:14:11,379 Ευτυχώς. 231 00:14:15,040 --> 00:14:17,297 Πιστεύεις όντως πως είναι καλή ιδέα; 232 00:14:17,377 --> 00:14:18,631 Ποιο απ' όλα; 233 00:14:20,024 --> 00:14:21,227 Όλα. 234 00:14:22,346 --> 00:14:23,553 Όλα αυτά. 235 00:14:33,117 --> 00:14:36,583 Περίμενε, πιστεύεις πως ο γάμος με τον Λουκ είναι κακή ιδέα; 236 00:14:38,044 --> 00:14:40,736 Κοίτα, βασικά θεωρώ πως είναι πιο εύκολο... 237 00:14:40,816 --> 00:14:43,350 να τελειώσεις έναν αρραβώνα, αντί έναν γάμο. 238 00:14:44,080 --> 00:14:47,112 Και πώς το ξέρεις αυτό; Εξαιτίας των γάμων που τελείωσες; 239 00:14:49,400 --> 00:14:50,601 Ξέχνα το. 240 00:14:52,512 --> 00:14:54,079 Όχι, όχι. 241 00:14:54,356 --> 00:14:57,841 Είμαι περίεργη, πες μου ακριβώς γιατί δεν θα 'πρεπε να παντρευτώ... 242 00:14:57,921 --> 00:15:01,218 έναν ευγενικό, έξυπνο, στοργικό άντρα... 243 00:15:01,298 --> 00:15:04,217 που έχει καλή δουλειά και ωραίους ώμους; 244 00:15:04,297 --> 00:15:06,497 Επειδή απατάει τις συζύγους του... 245 00:15:06,766 --> 00:15:09,778 και τις παρατάει, όταν δεν μπορούν να αναπαραχθούν. 246 00:15:09,858 --> 00:15:11,105 Τη σύζυγο. 247 00:15:11,185 --> 00:15:13,735 Μία πρώην σύζυγος. Κι εγώ δεν είμαι Άνι. 248 00:15:14,408 --> 00:15:15,619 Όχι ακόμη. 249 00:15:27,685 --> 00:15:30,935 Ο δικός μας γάμος δεν θα καταλήξει σαν αυτόν τον γάμο. 250 00:15:31,691 --> 00:15:34,323 Μάλωναν όλη την ώρα για τα πάντα. 251 00:15:35,408 --> 00:15:37,158 Εμείς δεν μαλώνουμε ποτέ. 252 00:15:47,224 --> 00:15:48,799 Αυτή είναι η κανάτα μου. 253 00:15:52,652 --> 00:15:53,952 Ωραία, πάρ' τη. 254 00:15:54,848 --> 00:15:56,048 Δεν τη θέλω. 255 00:16:10,516 --> 00:16:11,723 Να σε. 256 00:16:12,454 --> 00:16:14,485 -Να με. -Πώς τα πας; 257 00:16:15,083 --> 00:16:16,979 Βλέποντας όλα αυτά από κοντά. 258 00:16:17,535 --> 00:16:19,622 Έχω ξαναδεί πόνο από κοντά. 259 00:16:20,666 --> 00:16:23,516 Το δυσκολότερο είναι όταν έχεις εσύ τη δύναμη. 260 00:16:25,425 --> 00:16:27,377 Λυπάμαι πολύ που δεν την πήραμε. 261 00:16:28,849 --> 00:16:30,053 Ναι. 262 00:16:34,193 --> 00:16:35,988 Κοίτα, σχεδόν φτάσαμε σπίτι. 263 00:16:36,405 --> 00:16:38,371 Μετά την επιθεώρηση λιμένα... 264 00:16:38,451 --> 00:16:41,628 είναι μόνο άλλες δέκα ώρες μέχρι τον Καναδά. 265 00:16:41,708 --> 00:16:43,408 «Την επιθεώρηση λιμένα»; 266 00:16:44,923 --> 00:16:49,218 Πριν φύγουμε από τα ύδατά τους, θα έρθουν να ελέγξουν τις βάρκες. 267 00:16:50,643 --> 00:16:52,393 Δεν θα είναι τόσο άσχημα. 268 00:16:53,343 --> 00:16:55,739 Σ' έναν έλεγχο στο Χαλέπι είχαμε... 269 00:16:55,819 --> 00:16:57,027 Ούνα. 270 00:17:00,161 --> 00:17:01,623 Πρέπει να σου πω κάτι. 271 00:17:15,367 --> 00:17:17,079 Θα είναι εδώ σύντομα. 272 00:17:18,557 --> 00:17:21,980 Τρέφω απόλυτο σεβασμό για την Τζουν Όσμπορν. 273 00:17:23,124 --> 00:17:26,274 Πρωτοστάτησε στην «Πτήση των Αγγέλων». Είναι ηρωίδα. 274 00:17:26,631 --> 00:17:29,181 Αλλά είμαστε σε πολύ άσχημη κατάσταση... 275 00:17:29,554 --> 00:17:33,272 που βάζει τη ΜΚΟ μας και τις μελλοντικές αποστολές της σε κίνδυνο. 276 00:17:33,352 --> 00:17:36,696 Τώρα που είμαι αρχηγός, είμαι υπεύθυνη για ό,τι συμβεί μετά... 277 00:17:36,776 --> 00:17:38,360 αλλά θέλω να σας ακούω. 278 00:17:38,440 --> 00:17:39,782 Εγώ φταίω. 279 00:17:41,285 --> 00:17:43,961 Εγώ έπεισα την Τζουν να έρθει, ούτε καν ήθελε. 280 00:17:44,041 --> 00:17:48,090 -Για εμένα έπρεπε να λέμε, όχι για εκείνη. -Έχεις δίκιο Μόιρα, είναι λάθος σου. 281 00:17:48,800 --> 00:17:50,600 Και ξέρω πως την αγαπάς... 282 00:17:50,724 --> 00:17:53,555 όμως όλοι έχουμε ανθρώπους που αγαπάμε στο Γκίλιεντ. 283 00:17:54,879 --> 00:17:56,381 Λέω να την παραδώσουμε. 284 00:17:56,461 --> 00:17:58,446 -Τι; -Άσ' τον να τελειώσει, πες. 285 00:17:58,526 --> 00:18:01,644 Αν τη βρουν, η μελλοντική μας δουλειά γαμήθηκε για πάντα. 286 00:18:01,724 --> 00:18:04,499 -Δεν γίνεται. -Είναι ο πρώτος δημόσιος εχθρός εκεί. 287 00:18:04,579 --> 00:18:06,884 -Άρα θα θυμώσουν παραπάνω. -Όντως. 288 00:18:06,964 --> 00:18:10,349 Αν τη βρουν, δεν θα αφήσουν κανέναν μας να επιστρέψει στο Σικάγο. 289 00:18:10,429 --> 00:18:12,657 Κι αυτό θα τους επηρεάσει όλους εκεί. 290 00:18:12,737 --> 00:18:14,480 Εγώ λέω να την κρατήσουμε. 291 00:18:14,560 --> 00:18:17,003 Έσπασε τους κανόνες, αλλά είναι εδώ τώρα... 292 00:18:17,083 --> 00:18:19,988 -κι αν τη δώσουμε, θα τη σκοτώσουν. -Να τη δώσουμε. 293 00:18:20,068 --> 00:18:21,321 Χριστέ μου. 294 00:18:21,401 --> 00:18:25,512 Κάποια εναλλακτική θα υπάρχει, δεν μπορούμε να στείλουμε κάποιον σε βέβαιο θάνατο. 295 00:18:25,592 --> 00:18:29,134 -Μιλάμε για ανθρωπιστική αποστολή. -Που αφορά ανθρώπους... 296 00:18:29,214 --> 00:18:32,763 -όχι ένα άτομο. -Κάπου θα μπορούμε να τη βάλουμε... 297 00:18:33,389 --> 00:18:35,339 να την κρύψουμε στο πάτωμα... 298 00:18:35,419 --> 00:18:38,847 -ή σε μία σωσίβια λέμβο στο πλάι. -Θα ψάξουν εκεί. 299 00:18:38,927 --> 00:18:41,998 Πού το ξέρεις; Το έχεις ξανασκάσει από το Γκίλιεντ; Σκάσε. 300 00:18:42,078 --> 00:18:44,791 Τα παιδιά θα πληγωθούν και δεν φταίνε σε τίποτα. 301 00:18:44,871 --> 00:18:48,965 -Όχι μόνο τα παιδιά, οι γονείς... -Ξέρω, λέω πως θα υπάρχει κι άλλος τρόπος. 302 00:18:49,045 --> 00:18:52,379 Τι τρόπος που να μη βάζει όλη την ομάδα σε κίνδυνο; 303 00:18:52,896 --> 00:18:55,706 -Κάν' τη να μοιάζει μέλος της ομάδας. -Δεν λέω αυτό. 304 00:18:55,786 --> 00:18:59,052 -Ένας άνθρωπος που κάθεται ακριβώς εκεί. -Απλώς, παραδώστε με. 305 00:19:02,950 --> 00:19:04,800 Χριστέ μου, μην την ακούτε. 306 00:19:07,966 --> 00:19:11,316 Η ζωή μου δεν αξίζει περισσότερο από οποιουδήποτε άλλου. 307 00:19:25,536 --> 00:19:27,836 Θα τους πω ότι μπήκα στο πλοίο μόνη. 308 00:19:29,491 --> 00:19:31,091 Κανείς δεν με βοήθησε. 309 00:19:34,477 --> 00:19:35,677 Ευχαριστούμε. 310 00:19:37,627 --> 00:19:38,843 Όχι, όχι. 311 00:19:38,959 --> 00:19:40,769 -Όλοι στο κατάστρωμα. -Τζουν. 312 00:19:40,849 --> 00:19:43,670 -Ας τελειώνουμε μ' αυτό. -Μην το κάνεις αυτό, Τζουν. 313 00:19:45,032 --> 00:19:46,246 Αυτό είναι; 314 00:19:46,469 --> 00:19:49,769 Μετά από όσα πέρασες, μετά από τόσες μάχες, τα παρατάς; 315 00:19:51,247 --> 00:19:52,458 Κοίτα με. 316 00:20:29,969 --> 00:20:31,169 Σε παρακαλώ. 317 00:20:34,214 --> 00:20:35,415 Ούνα. 318 00:20:37,791 --> 00:20:39,891 Ελένα, τύπωσέ της μια ταυτότητα. 319 00:20:43,519 --> 00:20:47,183 Πλύν' την και δώσ' της ένα γιλέκο. Βεβαιώσου ότι δεν θα τα γαμήσει όλα. 320 00:20:48,827 --> 00:20:50,064 Σ' ευχαριστώ. 321 00:20:55,214 --> 00:20:56,422 Έλα. 322 00:21:03,815 --> 00:21:05,465 Βρήκατε τίποτα λαθραίο; 323 00:21:05,902 --> 00:21:09,502 Ναρκωτικά στα στοιχεία, αλλά πιθανώς καταχωρημένα ως φάρμακα. 324 00:21:09,723 --> 00:21:12,492 Ε.Β.Ε.Α. ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΒΟΗΘΕΙΑΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 325 00:21:12,723 --> 00:21:14,757 Ας αποχωρήσουμε το συντομότερο. 326 00:21:14,837 --> 00:21:16,887 Έχουμε ψάξει το 70% του πλοίου. 327 00:21:17,050 --> 00:21:19,600 Εκτιμώμενη ώρα άφιξης σε 20 με 25 λεπτά. 328 00:21:19,785 --> 00:21:20,989 Όνομα. 329 00:21:21,069 --> 00:21:22,275 Ελένα Τσόι. 330 00:21:41,310 --> 00:21:42,513 Ο επόμενος. 331 00:21:51,822 --> 00:21:53,029 Όνομα. 332 00:21:53,109 --> 00:21:54,318 Μόιρα Στραντ. 333 00:21:54,831 --> 00:21:56,047 Από πού είσαι; 334 00:21:56,127 --> 00:21:57,834 Τορόντο. Γέννημα θρέμμα. 335 00:21:59,404 --> 00:22:00,617 Ο επόμενος. 336 00:22:12,386 --> 00:22:13,591 Όνομα. 337 00:22:20,150 --> 00:22:21,350 Όνομα. 338 00:22:22,168 --> 00:22:23,368 Ρέιτσελ Σμιθ. 339 00:22:27,952 --> 00:22:29,252 Σου συνέβη κάτι; 340 00:22:30,474 --> 00:22:31,874 Στρατιώτη Τένισον. 341 00:22:32,366 --> 00:22:33,566 Τελειώσαμε; 342 00:22:34,197 --> 00:22:35,411 Κύριε; 343 00:22:35,501 --> 00:22:37,921 Επαναλαμβάνω, τελειώσαμε; 344 00:22:38,702 --> 00:22:40,052 Όχι ακόμη, κύριε. 345 00:22:43,699 --> 00:22:44,899 Τι σου συνέβη; 346 00:22:57,177 --> 00:22:59,974 Έπεσε κάτω μέσα σ' εκείνο το χάος. 347 00:23:00,459 --> 00:23:02,443 Χτύπησε το κεφάλι της πολύ δυνατά. 348 00:23:02,523 --> 00:23:05,269 Φίλε, ήταν τρελό. Είδες τις βόμβες να πέφτουν; 349 00:23:05,456 --> 00:23:07,388 Ευτυχώς ήσουν ασφαλής εδώ έξω. 350 00:23:07,468 --> 00:23:10,224 Εκτός αν έχεις οικογένεια και τέτοια στο Σικάγο. 351 00:23:10,304 --> 00:23:11,854 Ελπίζω να είναι καλά. 352 00:23:16,831 --> 00:23:18,331 Εντάξει. Ο επόμενος. 353 00:23:39,083 --> 00:23:40,783 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 354 00:23:54,556 --> 00:23:55,802 Τα κατάφερες. 355 00:23:59,123 --> 00:24:00,523 Πάμε στον Καναδά. 356 00:24:24,685 --> 00:24:26,285 Και όμορφη και δυνατή. 357 00:24:26,637 --> 00:24:29,043 Θα είναι τα σουηδικά σου γονίδια. 358 00:24:33,843 --> 00:24:36,793 Να ξέρεις, δεν πρόκειται να ξαναμετακομίσω ποτέ. 359 00:24:37,441 --> 00:24:40,191 Σύμφωνοι. Θα το βάλω στους γαμήλιους όρκους. 360 00:24:40,289 --> 00:24:43,231 Ναι, πρέπει οπωσδήποτε να το βάλουμε. 361 00:24:46,452 --> 00:24:49,152 Με την Άνι είχατε γράψει δικούς σας όρκους; 362 00:24:49,885 --> 00:24:52,135 Όχι, δεν ήταν τέτοιου είδους γάμος. 363 00:24:53,916 --> 00:24:55,466 Τι είδους γάμος ήταν; 364 00:24:56,313 --> 00:24:57,713 Ένας συνηθισμένος. 365 00:24:58,520 --> 00:24:59,720 Ναι. 366 00:25:00,580 --> 00:25:01,788 Σε εκκλησία; 367 00:25:02,372 --> 00:25:03,578 Ναι. 368 00:25:03,696 --> 00:25:05,496 Ήταν σημαντικό για εκείνη. 369 00:25:08,439 --> 00:25:10,289 «Στα πλούτη και στη φτώχεια»... 370 00:25:10,369 --> 00:25:14,123 «στην αρρώστια και στην υγεία, στα καλά και στα άσχημα». Τέτοιου είδους; 371 00:25:14,203 --> 00:25:15,403 Μωρό μου. 372 00:25:15,483 --> 00:25:16,688 Ναι; 373 00:25:16,768 --> 00:25:18,388 -Τι τρέχει; -Τίποτα. 374 00:25:18,940 --> 00:25:20,140 Σίγουρα; 375 00:25:21,371 --> 00:25:24,255 Ξέρεις ότι ο γάμος μας δεν θα είναι σαν κι εκείνον. 376 00:25:24,335 --> 00:25:25,541 Ναι, το ξέρω. 377 00:25:26,298 --> 00:25:28,689 Μπορείς να προσέχεις μ' αυτό, σε παρακαλώ; 378 00:25:29,178 --> 00:25:30,678 Άσε, θα το πάρω εγώ. 379 00:25:31,847 --> 00:25:33,047 Τι έχει μέσα; 380 00:25:36,359 --> 00:25:38,459 Μια κανάτα για κοκτέιλ, εντάξει; 381 00:25:40,155 --> 00:25:41,371 Που έκλεψα. 382 00:25:42,566 --> 00:25:45,316 -Ποιο είναι το πρόβλημά σου; -Μην τολμήσεις. 383 00:25:51,557 --> 00:25:54,207 Δεν ξέρω. Κι αν δεν μπορώ να μείνω έγκυος; 384 00:25:55,729 --> 00:25:56,934 Τι; 385 00:25:57,252 --> 00:26:00,002 Με την Άνι δυσκολευόσασταν να κάνετε παιδιά. 386 00:26:00,293 --> 00:26:01,893 Κι αν μας συμβεί αυτό; 387 00:26:03,434 --> 00:26:05,796 Εσύ δεν είσαι η Άνι, εντάξει; 388 00:26:05,876 --> 00:26:08,826 Κι εγώ είμαι πολύ διαφορετικός σε σχέση με τότε. 389 00:26:09,920 --> 00:26:11,123 Ναι. 390 00:26:11,262 --> 00:26:13,562 Αλλά δεν ξέρεις τι θα συμβεί, σωστά; 391 00:26:15,321 --> 00:26:17,221 Κι αν τελικά σε απογοητεύσω; 392 00:26:17,483 --> 00:26:19,700 Τι λες τώρα; Έλα εδώ. 393 00:26:21,898 --> 00:26:23,098 Κοίτα... 394 00:26:23,514 --> 00:26:26,364 δεν ξέρω αν θα μπορέσουμε να κάνουμε παιδιά... 395 00:26:26,669 --> 00:26:29,338 αλλά ούτως ή άλλως θα είμαστε καλά. 396 00:26:30,144 --> 00:26:31,545 Θέλεις παιδιά όμως. 397 00:26:31,625 --> 00:26:33,475 Ναι και θέλω πολύ κι εσένα. 398 00:26:34,159 --> 00:26:35,374 Δηλαδή... 399 00:26:37,256 --> 00:26:39,280 Δεν πρόκειται να με απογοητεύσεις. 400 00:26:39,491 --> 00:26:40,696 Βασικά... 401 00:26:40,988 --> 00:26:42,438 δεν το ξέρεις αυτό. 402 00:26:43,118 --> 00:26:44,337 Βασικά... 403 00:26:45,540 --> 00:26:47,040 όλοι έχουν ένα όριο. 404 00:26:47,120 --> 00:26:48,893 Ξέρεις, κάτι ασυγχώρητο. 405 00:26:52,634 --> 00:26:55,107 Κι αν δεν είμαι αυτή που νομίζεις ότι είμαι; 406 00:26:59,258 --> 00:27:02,308 Τότε θα αγαπήσω αυτήν που θα αποδειχτεί ότι είσαι. 407 00:27:42,900 --> 00:27:45,120 Την έφερες κρυφά και μου είπες ψέματα. 408 00:27:45,200 --> 00:27:47,350 Δηλαδή, τι νόμιζες ότι θα συμβεί; 409 00:27:47,722 --> 00:27:49,671 Αλλά εσύ αποφάσισες να τη σώσεις. 410 00:27:49,751 --> 00:27:53,762 Γιατί με έφερες στη δύσκολη θέση να πρέπει είτε να τη σώσω είτε να τη σκοτώσω. 411 00:27:53,842 --> 00:27:55,742 Περίμενες να την αφήσω πίσω; 412 00:27:55,822 --> 00:27:58,814 Νομίζεις πως δεν αναγκάστηκα ποτέ ν' αφήσω κάποιον πίσω; 413 00:27:58,894 --> 00:28:02,394 Σε κάθε αποστολή, νομίζεις πως δεν πήρα δύσκολες αποφάσεις; 414 00:28:02,635 --> 00:28:05,670 Αποφάσεις που με κρατούν ξύπνια, που μετανιώνω κάθε μέρα. 415 00:28:05,750 --> 00:28:06,950 Λυπάμαι. 416 00:28:08,792 --> 00:28:11,242 Εύχομαι όλο αυτό να μην επηρέαζε εμάς. 417 00:28:12,540 --> 00:28:15,490 Ας μην το τραβήξουμε περισσότερο απ' όσο πρέπει. 418 00:28:17,648 --> 00:28:20,198 Θα μπορούμε ακόμη να μιλάμε στο γραφείο; 419 00:28:21,718 --> 00:28:24,068 Δεν θα υπάρχει γραφείο μετά απ' αυτό. 420 00:28:32,781 --> 00:28:33,981 Γαμώτο. 421 00:28:35,137 --> 00:28:37,892 Ε.Β.Ε.Α. 422 00:29:08,821 --> 00:29:10,021 Τι σκατά; 423 00:29:10,762 --> 00:29:13,812 -Θες να πάρεις τη σωσίβια λέμβο; -Θα με βοηθήσεις; 424 00:29:14,167 --> 00:29:16,152 Όχι. Χέσου, δεν σε βοηθάω. 425 00:29:16,232 --> 00:29:19,601 Πού νομίζεις πως θα πας με μία λέμβο μες στα μαύρα μεσάνυχτα; 426 00:29:19,681 --> 00:29:22,482 -Πρέπει να πάω πίσω. -Είσαι τρελή γαμώτη σου; 427 00:29:22,562 --> 00:29:24,612 -Πρέπει να την πάρω. -Σταμάτα. 428 00:29:25,577 --> 00:29:29,827 Θα πεθάνεις στο νερό ή θα πλεύσεις μέχρι το Γκίλιεντ και θα πεθάνεις εκεί. 429 00:29:29,907 --> 00:29:31,657 Αυτό είναι το σχέδιό σου; 430 00:29:36,308 --> 00:29:37,508 Ωραία. 431 00:29:38,067 --> 00:29:39,517 Θέλεις να πας πίσω; 432 00:29:40,061 --> 00:29:41,411 Θα έρθω μαζί σου. 433 00:29:42,389 --> 00:29:43,839 Θα πεθάνουμε παρέα. 434 00:29:44,062 --> 00:29:45,519 -Σταμάτα. -Όχι. 435 00:29:45,599 --> 00:29:46,799 -Ναι. -Όχι. 436 00:29:47,414 --> 00:29:50,574 Δεν σ' έφερα μέχρι εδώ για να σε αφήσω πίσω. 437 00:29:50,654 --> 00:29:54,489 Σου είπα πως πρέπει να μείνω για τη Χάνα κι εσύ με χειραγώγησες. 438 00:29:54,569 --> 00:29:58,936 -Δεν σε χειραγώγησα. Σου έσωσα τη ζωή. -Με ξεγέλασες για να αφήσω την κόρη μου. 439 00:30:01,324 --> 00:30:02,524 Συγγνώμη. 440 00:30:02,604 --> 00:30:04,348 Αν δεν πάω πίσω τώρα, 441 00:30:04,428 --> 00:30:05,978 θα τη χάσω για πάντα. 442 00:30:06,923 --> 00:30:08,723 Θα χάσω τη Χάνα για πάντα. 443 00:30:16,576 --> 00:30:17,776 Τι συνέβη; 444 00:30:19,569 --> 00:30:20,769 Με τη Χάνα. 445 00:30:21,860 --> 00:30:23,960 Είπες πως την πήραν. Τι συνέβη; 446 00:30:28,777 --> 00:30:31,877 Δεν θα σε αναγκάσω να μείνεις. Απλώς, θέλω να ξέρω. 447 00:30:33,759 --> 00:30:35,093 Μου την έδειξαν. 448 00:30:37,581 --> 00:30:38,781 Την είδα. 449 00:30:41,616 --> 00:30:44,266 Αλλά δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτή. 450 00:30:44,837 --> 00:30:47,399 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα για να τη βοηθήσω. 451 00:30:50,434 --> 00:30:52,182 Δεν με αναγνώρισε. 452 00:30:55,390 --> 00:30:56,940 Δεν ήξερε ποια ήμουν. 453 00:31:00,069 --> 00:31:01,587 Με φοβόταν. 454 00:31:02,301 --> 00:31:03,501 Θεέ μου. 455 00:31:03,897 --> 00:31:06,561 Όλα όσα της έχουν συμβεί, 456 00:31:07,897 --> 00:31:09,315 έγιναν εξαιτίας μου. 457 00:31:09,395 --> 00:31:10,595 Όχι. 458 00:31:10,906 --> 00:31:14,173 -Όχι, αυτό δεν είναι αλήθεια. -Πώς θα επιστρέψω χωρίς αυτή; 459 00:31:14,456 --> 00:31:17,006 -Κανείς... -Πώς θα εμφανιστώ χωρίς αυτή; 460 00:31:18,292 --> 00:31:20,892 Τζουν, κανείς δεν περιμένει να την έχεις. 461 00:31:21,810 --> 00:31:24,360 Περιμένουν ένα άτομο, όχι έναν υπερήρωα. 462 00:31:25,038 --> 00:31:28,384 -Ακόμα κι αν έβγαλες όλα αυτά τα παιδιά. -Αλλά όχι αυτή. 463 00:31:30,587 --> 00:31:31,887 Όχι τη Χάνα μου. 464 00:31:33,961 --> 00:31:35,161 Δεν την είχα. 465 00:31:37,695 --> 00:31:40,198 Προσπάθησα. Αλήθεια το έκανα. 466 00:31:40,954 --> 00:31:42,702 Έκανα ό,τι μπορούσα, μα... 467 00:31:43,476 --> 00:31:44,776 δεν ήταν αρκετό. 468 00:31:50,642 --> 00:31:52,541 Υποτίθεται πως θα την έσωζα. 469 00:31:55,297 --> 00:31:57,147 Επειδή είμαι η μανούλα της. 470 00:31:59,110 --> 00:32:00,577 Είμαι η μαμά της. 471 00:32:03,882 --> 00:32:06,648 Είναι δουλειά μου να την προστατεύω. 472 00:32:09,454 --> 00:32:10,654 Και απέτυχα. 473 00:32:15,181 --> 00:32:16,731 Πώς θα τον αντικρίσω; 474 00:32:19,125 --> 00:32:23,225 Πώς θα του πω πως ό,τι της έχει συμβεί, έγινε εξαιτίας μου; 475 00:32:23,855 --> 00:32:26,704 Όχι. Αυτό δεν είναι αλήθεια. Τώρα μιλάει το Γκίλιεντ. 476 00:32:26,784 --> 00:32:30,484 -Ξέρεις πως δεν είναι αλήθεια. -Όχι, δεν θα με συγχωρέσει ποτέ. 477 00:32:31,175 --> 00:32:34,475 -Δεν θα με συγχωρέσει. -Όλα αυτά τα χρόνια σε περίμενε. 478 00:32:36,038 --> 00:32:38,582 Και ποτέ δεν έχασε την πίστη του σ' εσένα. 479 00:32:38,792 --> 00:32:42,043 -Πρέπει να έχεις κι εσύ λίγη πίστη τώρα. -Τον ξέρω. 480 00:32:43,394 --> 00:32:45,694 Τον ξέρω. Ξέρω τι μπορεί να αντέξει. 481 00:32:47,543 --> 00:32:49,593 Τι θα έλεγες να το ανακαλύψεις; 482 00:32:56,309 --> 00:32:57,509 Ναι. 483 00:32:58,388 --> 00:32:59,588 Έλα εδώ. 484 00:33:27,246 --> 00:33:29,096 Γεια σου, Τζουν-τζούκα μου. 485 00:33:31,576 --> 00:33:32,776 Γεια. 486 00:33:35,056 --> 00:33:36,506 Υπάρχει ένα μωράκι. 487 00:33:38,072 --> 00:33:39,372 Λοιπόν, είναι... 488 00:33:39,574 --> 00:33:43,672 Είμαι έγκυος. Εμείς περιμένουμε μωράκι. Και σκόπευα να σ' το πω μέσα... 489 00:33:44,218 --> 00:33:46,568 και τοποθέτησα όλα αυτά τα κεράκια... 490 00:33:49,393 --> 00:33:52,061 Περιμένουμε μωράκι. Περιμένουμε μωράκι; 491 00:33:52,141 --> 00:33:54,634 -Ναι. -Περιμένουμε εσένα. 492 00:33:55,165 --> 00:33:57,245 Και θα σ' αγαπάμε τόσο πολύ. 493 00:33:57,547 --> 00:33:58,997 Περιμένουμε μωράκι. 494 00:33:59,484 --> 00:34:01,052 Περιμένουμε μωράκι. 495 00:34:03,595 --> 00:34:04,795 Εγώ... 496 00:34:05,554 --> 00:34:06,881 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 497 00:34:06,961 --> 00:34:08,261 Κι εγώ σ' αγαπώ. 498 00:34:22,656 --> 00:34:24,593 Κάποιες πιο περίτεχνες, παρακαλώ. 499 00:34:31,296 --> 00:34:32,496 Ναι. 500 00:34:33,144 --> 00:34:36,214 Νομίζω ότι είναι εντάξει. Πω πω! Κοιτάξτε μέθοδο. 501 00:34:53,825 --> 00:34:55,025 Είσαι καλά; 502 00:35:16,162 --> 00:35:18,262 Μπορούμε να μείνουμε όσο θέλεις. 503 00:35:22,771 --> 00:35:23,971 Καλά είμαι. 504 00:35:26,685 --> 00:35:28,585 Χρειάζομαι μόνο ένα λεπτάκι. 505 00:35:29,450 --> 00:35:30,650 Εντάξει. 506 00:35:35,154 --> 00:35:36,354 Καλά είμαι. 507 00:36:09,597 --> 00:36:10,797 Πού είναι; 508 00:36:55,683 --> 00:36:57,433 Συγγνώμη που δεν την έχω. 509 00:37:01,380 --> 00:37:02,580 Εντάξει; 510 00:37:04,139 --> 00:37:05,360 Συγγνώμη. 511 00:37:09,420 --> 00:37:11,320 Συγγνώμη που είμαι μόνο εγώ. 512 00:37:11,939 --> 00:37:15,050 -Συγγνώμη που είμαι μόνο εγώ... -Όχι, όχι... 513 00:37:15,130 --> 00:37:16,698 -Συγγνώμη. -Σώπα, σώπα. 514 00:37:17,668 --> 00:37:18,868 Συγγνώμη. 515 00:37:19,658 --> 00:37:20,858 Λυπάμαι πολύ. 516 00:37:25,934 --> 00:37:27,139 Συγγνώμη. 517 00:37:31,495 --> 00:37:32,695 Είσαι εντάξει. 518 00:38:39,290 --> 00:38:42,991 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 519 00:38:44,264 --> 00:38:49,405 MaF - Leo - Tina CatalanOz - Tolenia 520 00:38:50,981 --> 00:38:55,341 Επιμέλεια Διαλόγων | Tolenia | 521 00:38:58,616 --> 00:39:01,608 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)