1
00:00:01,012 --> 00:00:02,038
!فرد، بس کن
2
00:00:02,039 --> 00:00:04,019
...آنچه در «سرگذشتِ ندیمه» دیدید
3
00:00:04,044 --> 00:00:06,007
تو اجازه دادی اونکارو با سرینا بکنن
4
00:00:06,008 --> 00:00:07,660
ما همگی نقشهای خاص خودمون رو داریم
5
00:00:07,661 --> 00:00:10,119
باید نقشِ سرینا بهش یادآوری میشد
6
00:00:10,144 --> 00:00:11,602
سعی کردی پیدام کنی؟
7
00:00:11,627 --> 00:00:13,065
به سختی تلاش کردم
8
00:00:13,066 --> 00:00:14,635
چرا سختتر تلاش نکردی؟
9
00:00:15,213 --> 00:00:16,325
تو چیکار کردی؟
10
00:00:16,326 --> 00:00:19,848
کاری رو کردم که به صلاح بچهام بود
11
00:00:19,849 --> 00:00:21,205
داری از گیلیاد میری بیرون
12
00:00:21,206 --> 00:00:22,319
!زندگیِ خوبی داشته باشین
13
00:00:22,344 --> 00:00:23,627
!گیر نیوفتین
14
00:00:23,651 --> 00:00:25,368
!تو اون رو دادی به یه قاتل
15
00:00:29,063 --> 00:00:30,434
من فرستادمش بره، فرد
16
00:00:30,435 --> 00:00:31,797
اون تصمیمِ من بود
17
00:00:31,798 --> 00:00:33,392
من با رفتارم ناچارت کردم
18
00:00:36,062 --> 00:00:37,270
به خاطر ندیمهست
19
00:00:37,975 --> 00:00:39,305
خاطرخواهش شدی، مگه نه؟
20
00:00:39,306 --> 00:00:40,962
خطرناکه، دوستِ من
21
00:00:41,263 --> 00:00:42,962
دارین کمکش میکنین فرار کنه؟ -
آره -
22
00:00:42,987 --> 00:00:44,447
فقط جای امنی برای منتظر موندن لازم داره
23
00:00:44,472 --> 00:00:45,647
کارت تمومه
24
00:00:45,648 --> 00:00:46,822
!یالا
25
00:00:46,847 --> 00:00:49,227
زنهایی مثلِ تو درست مثلِ بچهها میمونن
26
00:00:49,252 --> 00:00:52,157
زیاده خواهی میکنین، هرچی
که میخواین به دست میارین
27
00:00:52,182 --> 00:00:53,710
لعنت به عواقبش
28
00:00:53,711 --> 00:00:54,893
کی تو زیرزمینه؟
29
00:00:54,894 --> 00:00:55,902
فقط بثه
30
00:00:55,903 --> 00:00:57,211
ما یه موش دیدیم
31
00:00:57,236 --> 00:00:59,072
اون جیغ زد -
این دروغه -
32
00:00:59,097 --> 00:01:01,901
میدونستم که آوردنِ تو به خونۀ خودم اشتباهه
33
00:01:03,931 --> 00:01:05,246
تمیزش کن
34
00:01:12,400 --> 00:01:18,067
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
35
00:01:18,161 --> 00:01:25,961
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
36
00:01:26,019 --> 00:01:27,063
ارتداد
37
00:01:27,965 --> 00:01:29,623
به این خاطره که از چوبۀ دار آویزونن
38
00:01:30,961 --> 00:01:32,550
نه به خاطر عضویت تو شبکۀ مقاومت
39
00:01:32,575 --> 00:01:33,983
،چون به طور رسمی
40
00:01:34,336 --> 00:01:35,698
مقاومتی وجود نداره
41
00:01:36,657 --> 00:01:38,452
نه به خاطر کمک به فرار مردم
42
00:01:38,453 --> 00:01:39,617
،چون به طور رسمی
43
00:01:40,018 --> 00:01:41,689
چیزی به اسم فرار وجود نداره
44
00:01:43,526 --> 00:01:45,121
،اونا به خاطر مرتد بودن آویزون شدن
45
00:01:45,437 --> 00:01:46,544
شهید نیستن
46
00:01:47,743 --> 00:01:49,123
شهدا الهام بخشن
47
00:01:50,229 --> 00:01:52,026
مرتدها فقط احمقن
48
00:01:53,451 --> 00:01:54,859
من داشتم حماقت میکردم؟
49
00:02:05,092 --> 00:02:06,790
فکر نکنم کورا اون بالا باشه
50
00:02:07,862 --> 00:02:09,789
فکر نکنم لاورنس چنین کاری بکنه
51
00:02:12,774 --> 00:02:14,282
کسی رو میشناسی؟
52
00:02:15,146 --> 00:02:16,563
تشخیصش غیرممکنه
53
00:02:18,240 --> 00:02:19,780
اونا دارن بو میگیرن
54
00:02:20,448 --> 00:02:22,626
به نظر شبیه همون گروه دیروزی میاد
55
00:02:22,627 --> 00:02:23,862
و روز قبلش
56
00:02:25,231 --> 00:02:26,340
شاید کارشون تموم شده
57
00:02:27,041 --> 00:02:28,190
با مارتاها؟
58
00:02:29,352 --> 00:02:30,360
بعدی کیا هستن؟
59
00:02:30,564 --> 00:02:31,668
!حرف نزنین
60
00:02:32,252 --> 00:02:33,854
و تو، برو پیش همراه پیاده رویت
61
00:02:33,855 --> 00:02:35,247
باشه
62
00:02:36,420 --> 00:02:38,213
،اگه قراره از این قضیه جونِ سالم به در ببرم
63
00:02:38,214 --> 00:02:39,419
به متحدانی نیاز پیدا میکنم
64
00:02:41,395 --> 00:02:42,700
متحدانِ قدرتمند
65
00:03:04,529 --> 00:03:06,707
،اینکه مردی باشی که زنها ازت مراقبت میکنن
66
00:03:07,874 --> 00:03:09,787
باید کاملاً عجیب باشه
67
00:03:11,431 --> 00:03:13,489
اینکه اونا تمام مدت حواسشون بهش هست
68
00:03:15,727 --> 00:03:17,735
اینکه وقتی تکون میخوره خودشون رو عقب میکشن
69
00:03:19,081 --> 00:03:20,518
،اینکه از خودشون میپرسن
70
00:03:20,675 --> 00:03:22,253
قراره حرکتِ بعدیش چی باشه؟"
71
00:03:24,009 --> 00:03:25,241
ازم خوشش میاد؟
72
00:03:26,827 --> 00:03:28,093
من رو نگه میداره؟
73
00:03:28,845 --> 00:03:29,994
"اینجا در امانم؟
74
00:03:36,235 --> 00:03:37,416
کورا در امان نبود
75
00:03:37,792 --> 00:03:38,953
به امید اینکه ثمره متبرک شود
76
00:03:41,201 --> 00:03:42,289
باشد که خداوند رحمتش را ارزانی کند
77
00:03:44,906 --> 00:03:46,707
.خریدها رو انجام دادم
کارِ دیگهای ازم برمیاد؟
78
00:03:46,732 --> 00:03:47,784
خودم انجام میدم
79
00:03:50,866 --> 00:03:53,234
میشه لطفاً کیکها رو بذاری تو بشقاب؟
80
00:03:53,235 --> 00:03:54,257
اشکالی نداره
81
00:03:55,669 --> 00:03:57,036
چرا دارن میان اینجا؟
82
00:03:57,037 --> 00:03:58,237
نمیدونم
83
00:03:58,638 --> 00:04:01,509
فرماندۀ قبلیم گفته که لاورنس
تو جلسات شرکت نمیکنه
84
00:04:01,786 --> 00:04:03,706
اگه میخوان باهاش حرف بزنن باید بیان اینجا
85
00:04:04,544 --> 00:04:05,860
اون انقدر قدرتمنده
86
00:04:06,883 --> 00:04:08,387
ممنون بابتِ بصیرتت
87
00:04:10,217 --> 00:04:11,751
!اوه
88
00:04:11,752 --> 00:04:12,776
!سیینا
89
00:04:15,422 --> 00:04:16,449
!سیینا
90
00:04:18,859 --> 00:04:19,894
برو
91
00:04:29,404 --> 00:04:30,569
من رفتم میدون
92
00:04:30,570 --> 00:04:32,154
فکر نکنم کورا اون بالا باشه
93
00:04:34,051 --> 00:04:35,587
پس، سوار یه اتوبوس به مقصد کلونیهاست؟
94
00:04:38,442 --> 00:04:40,471
اصلاً پیغامی به دستت رسیده؟
95
00:04:42,868 --> 00:04:46,251
احتمالاً هرکسی که چیزی میدونه
بالای اون چوبههاست
96
00:04:48,137 --> 00:04:49,485
بث، لیوانم رو پر کن
97
00:04:49,486 --> 00:04:50,515
دارم میام
98
00:04:52,635 --> 00:04:53,808
داره امتحانمون میکنه
99
00:04:55,236 --> 00:04:56,441
ما همگی دورانداختنی هستیم
100
00:05:12,050 --> 00:05:14,258
مارتاها باید تمیز باشن؟
101
00:05:18,437 --> 00:05:21,794
این رو یکی از ملاکهای اساسیِ
این کار در نظر میگیری؟
102
00:05:40,654 --> 00:05:41,669
...میشه من
103
00:05:41,670 --> 00:05:43,305
در رو براتون باز کنم، قربان
104
00:05:43,656 --> 00:05:45,116
...نمیدونم. تو
105
00:05:46,788 --> 00:05:48,568
توانایی حل مسئله داری؟
106
00:05:48,593 --> 00:05:51,817
توانایی تصمیم گرفتن؟
107
00:05:55,014 --> 00:05:56,524
میدونی مجازاتش چیه؟
108
00:05:59,168 --> 00:06:02,408
مجازاتِ ندیمههایی که در باز میکنن؟
109
00:06:05,363 --> 00:06:06,967
واقعاً دارم میپرسم
110
00:06:07,652 --> 00:06:08,691
نمیدونم
111
00:06:11,233 --> 00:06:13,565
فکر میکنی مجازاتش باید چی باشه؟
112
00:06:15,839 --> 00:06:17,011
چه مجازاتی منصفانهست؟
113
00:06:25,882 --> 00:06:27,812
فراموشش کن. فراموشش کن
114
00:06:32,025 --> 00:06:33,217
...گمونم توانایی
115
00:06:33,618 --> 00:06:34,639
نداری
116
00:06:43,853 --> 00:06:47,222
محمولۀ زنها دیروز از شیکاگو رسیده
117
00:06:47,223 --> 00:06:49,651
خب، تو کلونیهای کشاورزی نیازهایی داریم
118
00:06:49,652 --> 00:06:51,777
اونا به درد کلونیها نمیخورن
119
00:06:52,261 --> 00:06:54,014
...من با یه
120
00:06:54,015 --> 00:06:56,241
چارچوب به حداکثر رسانی بهرهوری
121
00:06:56,242 --> 00:06:58,446
با تعداد نیروی کار رو به افول مواجهم
122
00:06:58,447 --> 00:06:59,752
من کارگر لازم دارم
123
00:07:07,616 --> 00:07:08,847
به امید اینکه ثمره متبرک شود
124
00:07:11,553 --> 00:07:12,747
باشد که خداوند رحمتش را ارزانی کند
125
00:07:13,806 --> 00:07:15,715
امیدوارم حال شما و خانم واترفورد خوب باشه
126
00:07:18,438 --> 00:07:19,455
واقعاً؟
127
00:07:22,506 --> 00:07:23,635
سرینا حالش خوبه؟
128
00:07:23,862 --> 00:07:26,356
،خب، بعد از بلایی که سرمون آوردی
129
00:07:26,857 --> 00:07:28,022
مطمئن نیستم
130
00:07:28,230 --> 00:07:29,373
اون سرسخته
131
00:07:31,025 --> 00:07:32,097
حالش خوب میشه
132
00:07:38,246 --> 00:07:39,369
خب
133
00:07:39,659 --> 00:07:40,729
...خونۀ جدیدت
134
00:07:41,228 --> 00:07:42,740
چطور باهات تا میکنه؟
135
00:07:43,441 --> 00:07:44,773
...دعا میکنم
136
00:07:46,014 --> 00:07:48,580
که خدا من رو شایستۀ فرماندۀ جدیدم بکنه
137
00:07:48,605 --> 00:07:49,884
...اوه، مطمئنم که خودت
138
00:07:50,452 --> 00:07:51,751
رو ثابت میکنی
139
00:07:52,761 --> 00:07:54,241
تو ازش چی میدونی؟
140
00:07:55,847 --> 00:07:56,947
...اون
141
00:07:56,972 --> 00:07:58,565
مردِ جالبیه
142
00:08:00,427 --> 00:08:03,245
تو خلق گیلیاد موثر بوده
143
00:08:03,246 --> 00:08:04,599
آرمانگرای ماست
144
00:08:07,473 --> 00:08:08,555
دیگه چی؟
145
00:08:12,648 --> 00:08:14,899
همیشه پی بردن به افکارش
برامون کمی سخت بوده
146
00:08:17,211 --> 00:08:20,308
خب، اگه شما نمیتونین بفهمین تو فکرش
چی میگذره، نمیدونم کی میتونه
147
00:08:22,641 --> 00:08:24,109
لاورنس آدم جون سختیه
148
00:08:24,789 --> 00:08:25,925
همگی اینطور نیستیم، قربان؟
149
00:08:26,720 --> 00:08:29,954
اون به نحو خاصی بهش خو گرفته
150
00:08:32,312 --> 00:08:33,629
،اون احساساتی نیست
151
00:08:33,630 --> 00:08:34,666
برخلافِ من
152
00:08:36,725 --> 00:08:38,197
...من هرگز شما رو
153
00:08:39,744 --> 00:08:42,110
بیش از حد احساساتی نشناختم، قربان
154
00:08:46,627 --> 00:08:47,894
شما باگذشت بودین
155
00:08:50,869 --> 00:08:52,382
میدونی، بعد از همه چی
156
00:08:53,704 --> 00:08:55,002
من هنوز زندهام
157
00:09:00,127 --> 00:09:02,666
همیشه این رو مدیونت خواهم بود
158
00:09:05,450 --> 00:09:07,489
ولی من دیگه تو خونۀ تو نیستم
159
00:09:10,329 --> 00:09:15,596
میخوام هرچیزی در مورد لاورنس که فکر میکنی
میتونه کمکم کنه رو بهم بگی
160
00:09:20,423 --> 00:09:22,438
اون دوست نداره حوصلش سر بره
161
00:09:25,843 --> 00:09:27,140
...ولی گمونم تو
162
00:09:27,444 --> 00:09:28,671
قبلاً این رو میدونستی
163
00:09:31,447 --> 00:09:33,230
روز بخیر، فرمانده لاورنس
164
00:09:33,231 --> 00:09:35,054
اینکه دوباره تو خونه شما هستم باعثِ افتخاره
165
00:09:36,370 --> 00:09:38,791
آره، همیشه از رفت و آمد متنفر بودم
166
00:09:41,456 --> 00:09:43,027
شما دوتا همدیگه رو میشناسین
167
00:09:44,376 --> 00:09:45,444
...اوه
168
00:09:45,469 --> 00:09:46,499
بله
169
00:09:46,831 --> 00:09:48,744
...تو قبلاً آف
170
00:09:49,860 --> 00:09:50,987
فرد بودی
171
00:09:52,039 --> 00:09:53,127
دلت براش تنگ میشه؟
172
00:09:54,926 --> 00:09:56,033
...خب
173
00:09:56,034 --> 00:09:57,590
اون حالا آفجوزفه
174
00:09:59,004 --> 00:10:00,134
باید بهت خبر بدم
175
00:10:01,237 --> 00:10:02,332
در پناه خدا
176
00:10:02,357 --> 00:10:03,392
البته
177
00:10:08,008 --> 00:10:09,040
سخت کار میکنی؟
178
00:10:16,642 --> 00:10:17,708
بله
179
00:10:18,709 --> 00:10:19,764
روی چی؟
180
00:10:25,140 --> 00:10:26,378
نیازی نیست بهش جواب بدی
181
00:10:54,869 --> 00:10:56,238
سردم نیست، مامان
182
00:10:56,239 --> 00:10:57,765
چرا، سردته
183
00:11:04,247 --> 00:11:06,900
امروز اعضای محفلِ دعامون میان خونه
184
00:11:09,138 --> 00:11:10,874
سعی میکنم سر راهت قرار نگیرم
185
00:11:10,875 --> 00:11:13,886
نه. نه، اونا همه میخوان تو رو ببینن
186
00:11:15,470 --> 00:11:17,003
براشون افتخار خیلی بزرگیه
187
00:11:18,550 --> 00:11:20,439
من نمیخوام با دوستات وقتگذرونی کنم، مامان
188
00:11:20,440 --> 00:11:22,603
تو سخنور خیلی خوبی هستی
189
00:11:23,645 --> 00:11:25,226
این که یه دیدار واقعی نمیشه
190
00:11:25,227 --> 00:11:26,686
اگه نتونتم با نشون دادنت پُز بدم
191
00:11:28,838 --> 00:11:30,338
من لباسی ندارم
192
00:11:33,431 --> 00:11:35,934
خانم منینگ لباسی بهمون داده
که براش کوچیک شده
193
00:11:38,760 --> 00:11:40,023
فکر کنم اندازهات بشه
194
00:11:52,417 --> 00:11:53,735
این زیاد بد نمیشه
195
00:11:55,161 --> 00:11:56,782
یه ذره میبرمش بالاتر
196
00:11:58,097 --> 00:12:00,100
یقهاش رو هم درست میکنم
197
00:12:03,875 --> 00:12:04,929
بالاخره حاضر شدی
198
00:12:06,375 --> 00:12:07,595
خدا رو شکر
199
00:12:20,038 --> 00:12:21,209
خوشگل شدی
200
00:12:27,853 --> 00:12:30,622
لاورنس میخواد تو به جای من
نوشیدنی فرمانده رو بریزی
201
00:12:34,973 --> 00:12:36,171
چرا؟
202
00:12:37,235 --> 00:12:38,989
گفت به اندازۀ کافی سریع نمیریزم
203
00:12:46,633 --> 00:12:48,737
صفحاتِ 10 تا 16
204
00:12:48,738 --> 00:12:51,736
گسترش ساختمونِ آموزشیمون تو فورت استیونز
205
00:12:52,437 --> 00:12:54,920
برای حمایت از افزایش نیروها تو شیکاگو
206
00:12:55,729 --> 00:12:57,138
فاز اول افزایش
207
00:12:58,283 --> 00:13:01,312
باید خودمون رو برای اعزام نیروهای
بیشتر به خط مقدم آماده کنیم
208
00:13:01,313 --> 00:13:02,631
یه فشار سنجیدۀ نهایی
209
00:13:02,632 --> 00:13:06,557
و شیکاگو باید بتونه آخرین پایگاههای
شورشیها رو سرنگون کنه، نه؟
210
00:13:06,582 --> 00:13:08,120
شورش واگیرداره
211
00:13:08,121 --> 00:13:11,223
باید حملاتی به شیوه بمباران
مداوم و پیگیر رو شروع کنیم
212
00:13:11,224 --> 00:13:14,189
نه، اونجا منابع با ارزشی وجود داره
213
00:13:14,650 --> 00:13:16,485
بچهها، زنانِ بارور
214
00:13:16,510 --> 00:13:17,560
برو سراغ بعدی
215
00:13:19,124 --> 00:13:21,905
در صفحه 17 یه خط زمانی میبینید
216
00:13:22,568 --> 00:13:26,438
که شروع یه سری اعدام های تمام
منطقهای از هفته بعد رو نشون میده
217
00:13:26,639 --> 00:13:29,430
فکر کردم در مورد فرستادنِ
اونا به کلونیها حرف زدیم
218
00:13:29,431 --> 00:13:31,034
کلونیها تنبیه سبکی محسوب میشن
219
00:13:31,035 --> 00:13:32,447
اونا فقط زن هستن
220
00:13:32,448 --> 00:13:34,467
زنانی تحتِ تاثیر تروریستها
221
00:13:35,192 --> 00:13:36,434
ما نمیخوایم زنای خودمون
222
00:13:36,435 --> 00:13:38,096
ناراضی بشن، میخوایم؟
223
00:13:40,501 --> 00:13:43,232
اعدامها ابزار مؤثری برای درس عبرت هستن
224
00:13:43,233 --> 00:13:44,798
زمانِ زیادی از آخرین اعدام گذشته
225
00:13:45,864 --> 00:13:49,942
ما میدونیم که زنها میتونن تواناییهای
...خودشون رو افزایش بدن و
226
00:13:50,643 --> 00:13:52,653
...فکر کنن به جاهایی تعلق دارن
227
00:13:53,028 --> 00:13:54,067
که بهش تعلق ندارن
228
00:13:54,872 --> 00:13:57,173
ولی همچنین میشه ازشون استفاده کرد
229
00:13:58,853 --> 00:14:00,192
و میتونن مایۀ دلخوشی باشن
230
00:14:01,435 --> 00:14:02,534
آفجوزف؟
231
00:14:04,861 --> 00:14:05,984
...ما
232
00:14:06,667 --> 00:14:09,953
سعی داریم به این پی ببریم که چطور
233
00:14:10,436 --> 00:14:15,996
ارزشِ یک شخص تو دنیا رو وقتی که به
جنسیت بستگی پیدا میکنه ارزیابی کنیم
234
00:14:17,037 --> 00:14:19,696
تو یه زمانی ویراستار کتاب نبودی؟
235
00:14:21,457 --> 00:14:22,482
بله، قربان
236
00:14:25,032 --> 00:14:26,851
کتابی در این مورد وجود داره؟
237
00:14:26,852 --> 00:14:28,568
بله، قربان
238
00:14:29,145 --> 00:14:30,198
کلی
239
00:14:30,223 --> 00:14:34,004
«تفاوتهای جنسیتی در قوّه ادراک»
240
00:14:34,005 --> 00:14:36,137
«افولِ مردان»
241
00:14:36,138 --> 00:14:37,213
این قدیمیه ولی خوبه
242
00:14:37,214 --> 00:14:39,429
این... داشتی به این فکر میکردی دیگه، درسته؟
243
00:14:39,430 --> 00:14:41,454
فکر کنم یه جایی این اطراف دارمش
244
00:14:41,455 --> 00:14:44,097
میشه برام بیاریش؟
245
00:14:45,010 --> 00:14:47,910
بالای قفسۀ کتاب سمتِ راست دره
246
00:15:14,936 --> 00:15:15,993
...اوه
247
00:15:16,748 --> 00:15:18,053
قفسۀ سمتِ چپ
248
00:15:18,654 --> 00:15:20,150
از بالا سومی
249
00:15:20,151 --> 00:15:21,492
اونی که متنِ زرد داره
250
00:15:32,854 --> 00:15:33,861
کارت عالی بود
251
00:16:00,856 --> 00:16:03,076
کمکِ دیگهای ازم برمیاد، قربان؟
252
00:16:03,644 --> 00:16:04,680
نه، مرسی
253
00:16:07,163 --> 00:16:08,238
کارت تمومه
254
00:16:21,864 --> 00:16:23,174
میبینین؟ زنها میتونن مفید باشن
255
00:17:12,245 --> 00:17:14,158
مادرتون کلی دوست و آشنا داره
256
00:17:15,668 --> 00:17:18,013
اون سخنورِ خیلی خوبیه
257
00:17:21,683 --> 00:17:23,244
یه چیزی براتون درست کردم
258
00:17:49,547 --> 00:17:50,553
بفرمایین
259
00:18:06,429 --> 00:18:08,069
این قضایا رو پشتِ سر میذارین، خانم
260
00:18:09,437 --> 00:18:10,523
به دستِ او
261
00:18:11,796 --> 00:18:13,012
یا چیزی که ازش مونده
262
00:18:20,247 --> 00:18:21,607
،حتی اگر زمین به لرزه در آید
263
00:18:22,025 --> 00:18:24,102
...و کوهها در اعماق دریا غرق شوند
264
00:18:24,282 --> 00:18:26,434
خداوند پشت و پناه ماست
265
00:18:26,949 --> 00:18:28,175
،خداوند عزیز
266
00:18:28,763 --> 00:18:30,126
لطفاً همسرم را شفا بده
267
00:18:31,429 --> 00:18:33,028
که معشوقۀ من مالِ من است
268
00:18:33,429 --> 00:18:34,591
و من مالِ او هستم
269
00:18:34,892 --> 00:18:37,086
خداوند پشت و پناه ماست
270
00:18:37,111 --> 00:18:39,421
و خداوند دائماً تو راه هدایت خواهد کرد
271
00:18:39,658 --> 00:18:42,046
و روحت را در خشکی سیراب خواهد کرد
272
00:18:42,850 --> 00:18:44,454
استخوانهایت را قوّت خواهد بخشید
273
00:18:44,455 --> 00:18:46,596
پروردگارا رحمتِ خود را به ما نشان ده
274
00:18:49,189 --> 00:18:50,820
ممنون بابتِ دعاهاتون
275
00:18:52,467 --> 00:18:54,288
کسِ دیگهای نیاز به تسلّی داره؟
276
00:18:58,437 --> 00:18:59,500
سرینا؟
277
00:19:20,377 --> 00:19:24,021
خداوند مهربان، سرینا جوی داغ بزرگی دیده
278
00:19:24,525 --> 00:19:27,419
لطفاً او را از درد و رنجش رهایی بخش
279
00:19:27,420 --> 00:19:28,566
به او رحم کن
280
00:19:28,591 --> 00:19:30,169
و دعاهایش را بشنو
281
00:19:30,430 --> 00:19:32,270
خداوند به دلشکستگان نزدیکتر است
282
00:19:32,481 --> 00:19:35,050
کسانی را که روحشان آزرده شده نجات میدهد
283
00:19:35,075 --> 00:19:36,903
آیه 6 از بخش 2 مزامیر داوود، لطفاً
284
00:19:42,726 --> 00:19:44,283
،پروردگارا بخشنده باش
285
00:19:45,325 --> 00:19:46,510
که من ضعیفم
286
00:19:52,281 --> 00:19:54,602
پرودگارا مرا شفا بده، که روحم
287
00:19:54,870 --> 00:19:56,204
در رنج است
288
00:19:59,462 --> 00:20:02,463
خداوند مهربان، ما برای بازگشتِ صحیح
و سالم فرزند سرینا دعا میکنیم
289
00:20:03,479 --> 00:20:05,842
و برای حل مشکلاتِ زندگی
زناشویی وی دعا میکنیم
290
00:20:06,443 --> 00:20:08,212
که عشق به سانِ مرگ قویست
291
00:20:08,213 --> 00:20:12,354
،ای زنان، همانطور که از خدا اطاعت میکنید
از شوهرانتان اطاعت کنید
292
00:20:12,379 --> 00:20:14,331
که شوهر سرورِ زن هست
293
00:20:14,355 --> 00:20:16,721
،همانگونه که عیسی رهبر کلیساست
294
00:20:16,830 --> 00:20:20,010
بنابرین بگذارید همسران در همه
چیز مطیع شوهرانشان باشند
295
00:20:20,424 --> 00:20:21,834
بگذارید هر زنی ببیند
296
00:20:21,835 --> 00:20:23,642
که شوهرش را مورد تکریم قرار میدهد
297
00:20:23,943 --> 00:20:25,970
این سخنِ خداوند است
298
00:20:37,247 --> 00:20:38,862
،وقتی تازه ازدواج کرده بودیم
299
00:20:38,887 --> 00:20:42,061
من میومدم خونه و در رو باز میکردم
ولی فقط یه ذره بازش میکردم
300
00:20:42,862 --> 00:20:43,936
منتظر میموندم
301
00:20:44,951 --> 00:20:47,051
به صدای قدمهات گوش میکردم
302
00:20:49,438 --> 00:20:51,471
در رو یکم دیگه باز میکردم
303
00:20:54,861 --> 00:20:56,644
،یه لحظه نگاهم به موهات میوفتاد
304
00:20:58,756 --> 00:21:00,209
بلند و رها
305
00:21:03,847 --> 00:21:05,242
...من
306
00:21:05,243 --> 00:21:08,241
من تیکه تیکه محبتت رو
،تو دلم جا میکردم
307
00:21:08,242 --> 00:21:09,582
مثل کاری که یه بچه با دسر میکنه
308
00:21:14,774 --> 00:21:16,232
تبدیل به چنین مردی شده بودم
309
00:21:17,233 --> 00:21:19,862
که با زنی مثل تو ازدواج کرده بود
310
00:21:19,863 --> 00:21:21,385
میومد خونه پیشِ تو
311
00:21:28,397 --> 00:21:29,801
...سایر مردها، من
312
00:21:32,849 --> 00:21:34,028
دلم براشون میسوخت
313
00:21:34,029 --> 00:21:36,423
،اونا هیچی نداشتن که براش کار کنن
314
00:21:36,424 --> 00:21:37,717
هیچی نداشتن که براش بجنگن
315
00:21:38,018 --> 00:21:39,533
اونا نمیتونستن
316
00:21:40,634 --> 00:21:41,705
تو رو داشته باشن
317
00:21:47,101 --> 00:21:48,489
...یه فرمانده
318
00:21:50,842 --> 00:21:52,428
رهبر خونهست
319
00:21:52,429 --> 00:21:53,682
...خونه
320
00:21:55,444 --> 00:21:56,920
چیزیه که ازش نگهداری میکنه
321
00:21:58,221 --> 00:21:59,627
که داشته باشم و نگهش دارم
322
00:21:59,843 --> 00:22:01,021
تا مرگ جدامون کنه
323
00:22:03,418 --> 00:22:08,221
...من شاید مرد بینقصی نباشم ولی
324
00:22:11,424 --> 00:22:13,353
سعی میکنم بهتر باشم
325
00:22:22,157 --> 00:22:23,404
،اگه تو رو از دست بدم
326
00:22:26,022 --> 00:22:27,256
همه چی رو از دست میدم
327
00:22:28,847 --> 00:22:30,131
این به نظر خوب میاد
328
00:22:31,381 --> 00:22:32,941
دوست دارین دوباره از اول مرورش کنین؟
329
00:22:39,659 --> 00:22:41,158
من خودم رو جمع و جور میکنم
330
00:22:42,867 --> 00:22:45,417
حالا خودم چیزی هستم که باید جمع و جورش کنم
331
00:22:46,418 --> 00:22:48,127
جوری که یکی یه سخنرانی رو جمع و جور میکنه
332
00:22:52,958 --> 00:22:54,486
به خاطر این به خودم افتخار نمیکنم
333
00:22:55,426 --> 00:22:56,539
یا به خاطر هیچ بخشی ازش
334
00:23:01,859 --> 00:23:02,898
چیه؟
335
00:23:16,675 --> 00:23:19,009
فکر میکنی یه حسابدار
میتونه آشپز خوبی باشه؟
336
00:23:21,865 --> 00:23:22,927
بله، قربان
337
00:23:26,034 --> 00:23:27,756
زونکنهایی پر از اسامی زنها
338
00:23:28,357 --> 00:23:30,037
فکر کردم شاید کمی چای میل داشته باشین
339
00:23:31,666 --> 00:23:32,766
مرسی
340
00:23:34,030 --> 00:23:35,037
روز درازی داشتین؟
341
00:23:35,838 --> 00:23:37,849
کارم تازه داره شروع میشه
342
00:23:37,850 --> 00:23:39,538
حداقل همه رفتن
343
00:23:41,640 --> 00:23:43,406
اینکه دور و برتون شلوغ باشه خستهکنندهست
344
00:23:51,857 --> 00:23:56,913
به نظر میاد که چنین چیزی خصوصاً
برای شخصی مثل من سخت باشه؟
345
00:23:57,851 --> 00:23:59,013
اوه، راستش نمیدونم
346
00:23:59,014 --> 00:24:01,020
شما چجور آدمی هستین، قربان
347
00:24:04,287 --> 00:24:06,889
به نظرت خوب بلدی آدمها رو مدیریت کنی؟
348
00:24:10,855 --> 00:24:13,388
نه خیلی زیاد
349
00:24:15,420 --> 00:24:17,590
به نظر میاد دوست پیدا کردن رو خوب بلد باشی
350
00:24:19,226 --> 00:24:21,233
تاثیر گذاشتن رو مردم رو خوب بلد باشی
351
00:24:24,428 --> 00:24:25,891
نزدیکی رو خوب بلد باشی
352
00:24:31,643 --> 00:24:33,287
ممنون
353
00:24:42,801 --> 00:24:44,936
اینا واقعاً روی فرد جواب میداد؟
354
00:24:47,645 --> 00:24:50,380
اون آدم خیلی منطقی و معقولی نیست
355
00:24:50,405 --> 00:24:52,872
ولی از طرف دیگه تو هم نیستی
356
00:24:56,015 --> 00:24:57,943
...شاید هنوز من رو به خوبی نشناختین
357
00:24:59,341 --> 00:25:00,364
قربان
358
00:25:01,306 --> 00:25:02,590
چیزی که متوجه نمیشم اینه
359
00:25:03,444 --> 00:25:06,729
اگه زنها نمیخوان توسط
،بدنهاشون تعریف بشن
360
00:25:07,030 --> 00:25:09,859
چرا همیشه از بدنشون برای به دست آوردن
چیزی که میخوان استفاده میکنن؟
361
00:25:09,860 --> 00:25:11,123
شایدم ازش استفاده نمیکنن
362
00:25:11,148 --> 00:25:13,379
شاید مردها خیلی راحت حواسشون پرت میشه
363
00:25:19,167 --> 00:25:20,453
،حالا که حرف از واترفورد شد
364
00:25:20,454 --> 00:25:22,438
،تو واقعاً اون خونه رو به گند کشیدی
365
00:25:22,439 --> 00:25:23,440
مگه نه؟
366
00:25:23,641 --> 00:25:24,943
،باعث شدی فرد تنزل رتبه پیدا کنه
367
00:25:25,644 --> 00:25:27,449
،سرینا انگشتش رو از دست بده
368
00:25:27,450 --> 00:25:28,786
،بچه ربوده بشه
369
00:25:30,444 --> 00:25:33,924
اونجا رو به معنی کلمه خاکستر کردی
370
00:25:35,201 --> 00:25:37,209
فکر میکنی به سزای عمل خودشون رسیدن؟
371
00:25:37,646 --> 00:25:40,191
هیچکس تو گیلیاد به سزای عملش نمیرسه، قربان
372
00:25:41,128 --> 00:25:42,769
...چطور ممکنه اونا متوجه نشده باشن
373
00:25:43,740 --> 00:25:45,448
تو چقدر معاملهگری
374
00:25:45,652 --> 00:25:47,018
من کاری رو کردم که باید میکردم
375
00:25:47,627 --> 00:25:49,935
فکر میکنی اگه باعث شی ازت
خوشم بیاد، کمکت میکنم
376
00:25:50,840 --> 00:25:53,166
فکر میکنم شاید سعی کنی
377
00:25:55,664 --> 00:25:57,561
فکر میکنم شاید سعی کنی
کار درست رو انجام بدی
378
00:26:00,450 --> 00:26:02,356
تو از کارِ درست چی میدونی
379
00:26:02,381 --> 00:26:04,480
میدونم که به امیلی کمک کردی
با اون بچه فرار کنه
380
00:26:06,020 --> 00:26:09,607
و میدونم که اجازه میدی مارتاها یه شبکۀ
مقاومت رو از داخل خونهت اداره کنن
381
00:26:10,857 --> 00:26:13,017
باید اجازه بدی کسایی که
مردم رو به شورش دعوت میکنن
382
00:26:13,018 --> 00:26:14,436
کمی حرصِ خودشون رو خالی کنن
383
00:26:14,437 --> 00:26:16,543
وگرنه میزنن همهچی رو
داغون و تیکه تیکه میکنن
384
00:26:20,025 --> 00:26:22,018
میخوای بدونی برای چی
385
00:26:22,019 --> 00:26:23,351
به امیلی کمک کردم
386
00:26:23,352 --> 00:26:24,848
فکر میکنم احساس گناه میکردی
387
00:26:26,286 --> 00:26:27,627
فکر میکنم دلت به حالش میسوخت
388
00:26:27,628 --> 00:26:29,810
میخوای دلم برای تو هم بسوزه
و احساس گناه کنم؟
389
00:26:29,811 --> 00:26:30,843
خودت میخوای؟
390
00:26:36,579 --> 00:26:38,018
...من به امیلی کمک کردم
391
00:26:40,228 --> 00:26:42,858
چون اون به طور غیرطبیعی باهوشه
392
00:26:43,835 --> 00:26:48,211
و میتونه یه روزی به درد دنیا بخوره
393
00:26:48,863 --> 00:26:50,878
،اگه تو هم باهوش بودی
سوار اون کامیون میشدی
394
00:26:50,902 --> 00:26:52,361
میدونی چرا نمیتونستم
395
00:26:52,386 --> 00:26:55,346
فکر کنم من بیشتر از تو به دخترت اهمیت میدم
396
00:26:56,434 --> 00:26:57,879
دارم کلِ زمین رو به خاطرش نجات میدم
397
00:26:58,645 --> 00:27:03,254
دارم نسلِ بشر رو به خاطرش احیا میکنم
398
00:27:03,338 --> 00:27:04,338
تو چیکار میکنی؟
399
00:27:04,363 --> 00:27:06,160
من دارم سعی میکنم مادرش باشم
400
00:27:06,185 --> 00:27:07,313
اون یه مادر داره
401
00:27:08,029 --> 00:27:09,605
تو خانم مکنزی رو دیدی
402
00:27:09,858 --> 00:27:10,861
اون یه زنِ دوست داشتنیه
403
00:27:10,862 --> 00:27:13,457
اون هیچوقت شوهر کسی رو ندزدیده
404
00:27:13,871 --> 00:27:16,457
،میدونی اون زمانی که هنوز یتیم وجود داشت
405
00:27:16,482 --> 00:27:19,737
ترتیب فراهمسازی هزار سبد
غذا برای ایتام آفریقا رو داد
406
00:27:19,762 --> 00:27:21,831
تو تا حالا برای کمک به کسی چیکار کردی؟
407
00:27:22,535 --> 00:27:24,250
به جز ویرایش کتابهای پر ایما و اشاره
408
00:27:24,451 --> 00:27:28,424
به درد نخوری که هیچکس
قرار نبود بخونه به جای
409
00:27:28,425 --> 00:27:31,393
برداشتنِ دختر مریضت از مدرسه
410
00:27:39,031 --> 00:27:40,051
به درد نخور
411
00:27:50,857 --> 00:27:53,467
تو کتابهای پر ایما و اشاره نوشتی
412
00:27:54,772 --> 00:27:55,807
تو اونکارو کردی
413
00:27:59,143 --> 00:28:00,240
خدایا
414
00:28:01,017 --> 00:28:02,500
باید ترسناک باشه
415
00:28:04,401 --> 00:28:05,428
هان؟
416
00:28:05,429 --> 00:28:08,872
دیدنِ اینکه شمارههای روی اون برگههای
گسترده تبدیل به آدمهای واقعی میشن
417
00:28:08,873 --> 00:28:10,923
آدمهای واقعی که اعدام میشن؟
418
00:28:11,753 --> 00:28:14,845
دونستنِ اینکه اگه هیچکس
،کتابهای تو رو نخونده بود
419
00:28:14,870 --> 00:28:17,012
وضع همۀ ما بهتر از الان بود
420
00:28:17,013 --> 00:28:19,720
اینکه چنین مردی باشی باید
واسه خودش جهنمی باشه
421
00:28:21,235 --> 00:28:23,235
خیلی بدتر از به درد نخور
422
00:28:25,042 --> 00:28:26,721
میدونی چیه، درک میکنم
423
00:28:27,299 --> 00:28:30,095
درک میکنم چرا چنین کاری با خودت میکنی
424
00:28:30,120 --> 00:28:33,263
گمونم بایدم خودت رو تو
،چنین خونهای حبس کنی
425
00:28:33,478 --> 00:28:35,227
،با بقیه بازی ذهنی کنی
426
00:28:35,228 --> 00:28:38,015
،هر از گاهی یکی دو تا کار خوبم انجام بدی
427
00:28:38,016 --> 00:28:40,055
!تا فقط شبها خوابت ببره لعنتی
428
00:28:52,436 --> 00:28:54,269
...چقدر وسوسه انگیزه که
429
00:28:57,258 --> 00:28:59,855
...برای هر کسی
430
00:29:04,008 --> 00:29:05,410
انسانیتی ابداع کنی
431
00:29:13,658 --> 00:29:14,900
یالا
432
00:29:21,433 --> 00:29:22,937
بیا با ماشین بریم یه جایی
433
00:30:46,512 --> 00:30:49,609
قرار نیست اعدامی صورت بگیره
434
00:30:51,456 --> 00:30:53,637
اونا فردا عازم کلونیها میشن
435
00:30:57,240 --> 00:30:58,670
پس به هر حال میمیرن
436
00:30:59,036 --> 00:31:00,914
فقط 5 نفر نجات پیدا میکنن
437
00:31:01,252 --> 00:31:02,581
...تونستم
438
00:31:03,446 --> 00:31:06,705
درخواست کنم پنج نفرشون
به عنوان مارتا خدمت کنن
439
00:31:08,228 --> 00:31:09,292
خوش به حالت
440
00:31:09,977 --> 00:31:11,579
5 نفر بهتر از هیچیه
441
00:31:11,604 --> 00:31:13,022
همهشون رو مارتا کن
442
00:31:13,023 --> 00:31:15,042
ما فقط 5 جای خالی داریم
443
00:31:28,628 --> 00:31:29,866
...تویی که انتخاب میکنی
444
00:31:31,217 --> 00:31:32,791
کی مستحق
445
00:31:33,246 --> 00:31:34,673
مارتا شدنه
446
00:31:41,317 --> 00:31:42,866
تمام اطلاعاتِ مورد نیازت رو داری
447
00:31:42,867 --> 00:31:44,835
،اسم، سن، شغل
448
00:31:44,836 --> 00:31:46,790
،آخرین مدرک تحصیلی
449
00:31:47,111 --> 00:31:48,390
لکههای اخلاقی
450
00:31:50,234 --> 00:31:51,320
این احمقانهست
451
00:31:53,094 --> 00:31:55,970
کی میتونه اخلاقیات رو تعریف کنه؟
452
00:31:57,236 --> 00:31:59,219
فقط بهترین افراد برای کار رو انتخاب کن
453
00:32:04,423 --> 00:32:05,433
نه
454
00:32:05,734 --> 00:32:09,982
فکر کردم یه بارم که شده
از مفید بودن لذت ببری
455
00:32:12,201 --> 00:32:13,610
هیچکدوم از اونا مستحق مرگ نیستن
456
00:32:15,145 --> 00:32:17,877
اگه بهت میگفتم اگه انتخاب نکنی
همهشون میمیرن چی؟
457
00:32:26,859 --> 00:32:29,624
من مسئول مرگِ اونا نیستم
458
00:32:30,025 --> 00:32:31,229
تو مسئولی
459
00:32:31,230 --> 00:32:32,347
گیلیاد مسئوله
460
00:32:33,129 --> 00:32:34,834
یه تفاوت فنی
461
00:32:35,235 --> 00:32:37,256
که هیچ ارزشی برای این زنها نداره
462
00:32:37,857 --> 00:32:39,379
ولی میتونم ببینم که برات مهمه
463
00:32:41,393 --> 00:32:43,553
و این مهمتر از هر چیز دیگهست، مگه نه؟
464
00:32:46,565 --> 00:32:48,207
من اینکارو نمیکنم
465
00:32:52,017 --> 00:32:53,227
انجامش نمیدم
466
00:32:58,231 --> 00:32:59,487
ببندش
467
00:33:32,644 --> 00:33:33,645
!اوه
468
00:33:33,646 --> 00:33:35,671
اوه، خیسِ آب شدی
469
00:33:37,361 --> 00:33:39,997
زیادی به آب و هوای ملایم داخل شهر عادت کردی
470
00:33:41,119 --> 00:33:43,837
یادش رفته چطور باید با محیط زیستِ
اینجا دست و پنجه نرم کنیم
471
00:33:44,438 --> 00:33:46,663
چرا نمیری طبقه بالا لباست رو عوض کنی؟
472
00:33:46,864 --> 00:33:47,889
خوبم
473
00:33:47,890 --> 00:33:49,461
باید لباسهای خیست رو در بیاری
474
00:33:49,485 --> 00:33:50,639
نه، خوبم
475
00:33:50,640 --> 00:33:53,019
بذار کلارا برات یکم سوپِ
گرم کدو تنبل درست کنه
476
00:33:54,020 --> 00:33:55,690
کلارا، میشه لطفاً تنهامون بذاری؟
477
00:34:04,431 --> 00:34:07,211
واقعاً آرزو میکنم ای کاش اون
افراد رو دعوت نکرده بودی
478
00:34:07,212 --> 00:34:08,426
ببخشید عزیزم
479
00:34:08,427 --> 00:34:11,249
تو همهچی رو در مورد من و
زندگی مشترکم بهشون گفتی
480
00:34:11,250 --> 00:34:12,352
راست میگی
481
00:34:12,715 --> 00:34:14,222
نباید اونکارو میکردم
482
00:34:14,223 --> 00:34:15,347
چرا اونکارو کردی؟
483
00:34:16,636 --> 00:34:17,830
...حالا که میدونم
484
00:34:18,031 --> 00:34:19,137
دوباره انجامش نمیدم
485
00:34:22,499 --> 00:34:23,920
چی میل داری برات درست کنم، عزیزم؟
486
00:34:24,655 --> 00:34:25,677
!تمومش کن
487
00:34:27,164 --> 00:34:28,959
تو میخوای برگردم پیشِ فرد
488
00:34:30,218 --> 00:34:31,859
من فقط میخوام خوشحال باشی
489
00:34:33,140 --> 00:34:35,334
...میخوام بدونی رابطۀ بین ما چطور بوده
490
00:34:35,359 --> 00:34:36,428
نه
491
00:34:36,927 --> 00:34:38,476
و کارهایی که کردیم
492
00:34:38,477 --> 00:34:39,604
اون کارها خصوصی هستن
493
00:34:39,629 --> 00:34:41,313
دلیلش اینه که تو نمیخوای بدونی
494
00:34:41,314 --> 00:34:42,924
چون هیچکدومش اهمیتی نداره
495
00:34:48,630 --> 00:34:49,762
،یه نگاه به خودت بکن
496
00:34:51,656 --> 00:34:53,476
تمام نعمتهایی که بهت داده شده
497
00:34:54,650 --> 00:34:58,671
ولی تو میخوای همه چی دقیقاً
جوری باشه که دلت میخواد
498
00:34:59,866 --> 00:35:01,092
یه دختر لوس و نُنر
499
00:35:08,228 --> 00:35:09,613
ببخشید
500
00:35:11,776 --> 00:35:14,755
میدونی که تو این دنیا بدونِ فرد جایی نداری
501
00:35:34,009 --> 00:35:35,636
باید یه نفس عمیق بکشی
502
00:35:35,637 --> 00:35:37,103
و حقایق رو ببینی
503
00:35:37,708 --> 00:35:39,044
تو زنِ زیبایی هستی
504
00:35:39,650 --> 00:35:40,854
،و فرد
505
00:35:40,855 --> 00:35:42,169
،تو و فرد باهم
506
00:35:43,036 --> 00:35:44,085
آقا و خانم واترفورد؟
507
00:35:46,845 --> 00:35:48,234
چه زوجِ خوبی
508
00:35:48,259 --> 00:35:50,019
این هیچ معنیای نداره
509
00:35:50,020 --> 00:35:51,064
میتونه داشته باشه
510
00:35:53,012 --> 00:35:55,247
اگه اجازه بدی، میتونه به معنی همه چی باشه
511
00:35:55,473 --> 00:35:56,908
خدای من
512
00:35:57,284 --> 00:35:59,541
بس کن، سرینا! گریه و زاری بسه
513
00:36:02,436 --> 00:36:05,461
بدترین چیز تو دنیا اینه که
درد کشیدنِ بچۀ خودت رو ببینی
514
00:36:08,008 --> 00:36:10,301
بدترین دردی که هر مادری میتونه تحمل کنه
515
00:36:13,471 --> 00:36:14,957
نه، اینطور نیست
516
00:36:17,615 --> 00:36:18,646
چی؟
517
00:36:18,977 --> 00:36:20,666
بدترین درد نیست
518
00:36:23,645 --> 00:36:26,317
شاید کمکت کنه احساساتت رو کنترل کنی
519
00:36:27,018 --> 00:36:28,277
افسوست به حال خودت
520
00:36:33,661 --> 00:36:35,156
تو اون بچه رو دادی رفت
521
00:36:41,544 --> 00:36:43,028
و حتی بچۀ خودتم نبود
522
00:36:48,018 --> 00:36:49,735
میرم برات یه حموم گرم آماده کنم
523
00:36:51,837 --> 00:36:53,106
یه حموم گرم کمکت میکنه
524
00:37:25,846 --> 00:37:26,954
سلام
525
00:37:28,247 --> 00:37:29,302
سلام
526
00:37:32,636 --> 00:37:33,860
برای دیدنِ من نیومدی
527
00:37:53,171 --> 00:37:54,232
چطور این اتفاق افتاد؟
528
00:37:55,475 --> 00:37:56,618
حقم بود
529
00:37:57,419 --> 00:37:59,036
پس تو حالا یه فرماندهی
530
00:37:59,037 --> 00:38:00,232
میتونی بری هانا رو بیاری
531
00:38:00,233 --> 00:38:01,966
میتونی من رو از کشور خارج کنی
532
00:38:03,672 --> 00:38:04,698
معذرت میخوام
533
00:38:05,035 --> 00:38:06,057
چرا؟
534
00:38:06,234 --> 00:38:07,417
چرا نمیتونی؟
535
00:38:07,418 --> 00:38:09,238
با لاورنس مشکلی داره؟
536
00:38:09,239 --> 00:38:10,766
لاورنس یه روانیه
537
00:38:12,023 --> 00:38:13,461
ازش چی میدونی؟
538
00:38:13,925 --> 00:38:15,038
هیچی نمیدونم
539
00:38:15,039 --> 00:38:17,335
میتونی سر در بیاری؟ -
راستش نه -
540
00:38:17,636 --> 00:38:18,720
مقامش خیلی بالاست
541
00:38:18,721 --> 00:38:19,887
چیکار میتونی بکنی؟
542
00:38:21,933 --> 00:38:23,328
اصلاً میتونی کاری بکنی؟
543
00:38:24,289 --> 00:38:25,803
به چه دردی میخوری؟
544
00:38:27,428 --> 00:38:28,740
دارم اعزام میشم
545
00:38:30,642 --> 00:38:31,795
به خط مقدم
546
00:38:33,538 --> 00:38:34,640
شیکاگو
547
00:38:37,649 --> 00:38:38,992
کشته میشی
548
00:38:40,774 --> 00:38:42,250
میخواستم خدافظی کنم
549
00:38:45,023 --> 00:38:46,064
خدافظ
550
00:40:06,121 --> 00:40:08,158
یه نفر تو اتاق پذیرایی منتظره تو رو ببینه
551
00:40:47,450 --> 00:40:48,821
به امید اینکه ثمره متبرک شود
552
00:40:50,574 --> 00:40:51,582
سلام
553
00:41:01,775 --> 00:41:02,993
حالت چطوره؟
554
00:41:05,496 --> 00:41:06,532
سرینا؟
555
00:41:11,030 --> 00:41:12,399
بهش فکر میکنی؟
556
00:41:19,846 --> 00:41:20,926
هر دقیقه
557
00:41:25,735 --> 00:41:27,072
چطور دست برمیداری؟
558
00:41:54,011 --> 00:41:55,354
چطور به یادش میاری؟
559
00:41:58,236 --> 00:41:59,313
چطور میبینیش؟
560
00:42:02,120 --> 00:42:03,223
تو حموم
561
00:42:07,628 --> 00:42:09,002
اون آب رو دوست داشت
562
00:42:12,063 --> 00:42:13,400
قراره شناگر بشه
563
00:42:16,101 --> 00:42:18,132
یادته چطور دستش رو بلند میکرد؟
564
00:42:21,648 --> 00:42:23,218
انگار میخواست یه منظوری برسونه
565
00:42:25,103 --> 00:42:26,780
این سیاستمداریه که تو وجودشه
566
00:42:29,423 --> 00:42:31,648
فکر کنم این رو از تو به ارث برده
567
00:42:35,425 --> 00:42:36,790
اون مالِ من نیست
568
00:42:38,871 --> 00:42:39,984
،سرینا
569
00:42:43,025 --> 00:42:45,179
فقط یه مادر میتونست کاری رو که تو کردی بکنه
570
00:42:52,047 --> 00:42:53,445
...اگه فقط بتونی فکر کنی
571
00:42:57,022 --> 00:43:00,276
اگه فقط بتونی به تمام
مادرهای دیگه فکر کنی
572
00:43:02,013 --> 00:43:03,079
...که
573
00:43:06,644 --> 00:43:09,070
که بچههاشون به زور ازشون گرفته شده
574
00:43:14,225 --> 00:43:15,254
مثل تو
575
00:43:20,465 --> 00:43:22,633
باید یه کاری باشه که بتونیم انجام بدیم
576
00:43:26,776 --> 00:43:28,399
من برای این نیومدم اینجا
577
00:43:29,008 --> 00:43:30,457
ما میتونیم به همدیگه کمک کنیم
578
00:43:32,047 --> 00:43:33,243
نمیتونیم روی اونا حساب کنیم
579
00:43:36,587 --> 00:43:37,969
اونا ازمون متنفرن، سرینا
580
00:43:41,770 --> 00:43:43,437
اونا طرفِ ما نیستن
581
00:43:46,224 --> 00:43:47,312
من سعی کردم
582
00:43:47,513 --> 00:43:49,945
باید سختتر تلاش کنی
583
00:43:51,028 --> 00:43:52,600
من دیگه اون آدم نیستم
584
00:43:53,849 --> 00:43:55,201
تو ترسیدی
585
00:43:59,204 --> 00:44:00,301
ازش استفاده کن
586
00:44:11,656 --> 00:44:14,113
شاید ما قویتر از اونی هستیم که فکر میکنیم
587
00:45:02,860 --> 00:45:04,003
من انتخابهای خودم رو کردم
588
00:45:06,866 --> 00:45:08,649
یه زمانی بود که زنها
589
00:45:08,650 --> 00:45:09,791
تواناییِ انتخاب داشتن
590
00:45:13,344 --> 00:45:15,030
،"ما یه جامعۀ رو به مرگ بودیم"
591
00:45:15,031 --> 00:45:16,137
،عمه لیدیا میگفت
592
00:45:16,838 --> 00:45:18,034
"به دلیل حق انتخاب بیش از حد"
593
00:45:19,235 --> 00:45:21,843
از فداکاریهایی که ازتون انتظار"
"میره انجام بدین خبر داریم
594
00:45:21,844 --> 00:45:22,873
اون میگفت
595
00:45:23,874 --> 00:45:25,582
"وقتی مردها تحقیرتون میکنن سخته"
596
00:45:58,756 --> 00:46:01,358
:پنج تا مارتای جدید برای شبکۀ مقاومت داریم
597
00:46:01,759 --> 00:46:03,655
،یه مهندس، یه متخصص آیتی
598
00:46:03,656 --> 00:46:05,132
،یه روزنامهنگار، یه وکیل
599
00:46:05,641 --> 00:46:06,747
و یه دزد
600
00:46:07,248 --> 00:46:08,347
از کجا میدونی؟
601
00:46:09,448 --> 00:46:10,774
من انتخابشون کردم
602
00:46:16,650 --> 00:46:17,742
همین الان برو طبقۀ بالا
603
00:46:17,743 --> 00:46:19,341
ملافههای النور باید عوض بشن
604
00:46:22,079 --> 00:46:23,198
هی، سیینا
605
00:46:26,880 --> 00:46:28,814
یه روز دیگه هم زنده موندیم
606
00:46:30,127 --> 00:46:38,127
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
607
00:46:40,331 --> 00:46:42,303
،مادر، فکر میکنم
608
00:46:42,748 --> 00:46:43,872
،هرجایی که ممکنه باشی
609
00:46:45,019 --> 00:46:46,196
صدام رو میشنوی؟
610
00:46:49,607 --> 00:46:51,466
تو یه فرهنگِ زنان میخواستی
611
00:46:53,044 --> 00:46:54,680
خب، حالا یکی هست
612
00:46:55,886 --> 00:46:57,062
،چیزی نیست که منظورت بود
613
00:46:58,016 --> 00:46:59,173
ولی وجود داره
614
00:47:46,446 --> 00:47:47,644
و این کاریه که میکنیم
615
00:47:49,133 --> 00:47:50,228
اونا رو تماشا میکنیم
616
00:47:51,011 --> 00:47:52,102
مردها رو میگم
617
00:47:52,603 --> 00:47:53,644
بررسیشون میکنیم
618
00:47:54,645 --> 00:47:55,743
بهشون غذا میدیم
619
00:47:56,644 --> 00:47:57,710
ارضاشون میکنیم
620
00:47:59,116 --> 00:48:00,545
میتونیم باعث شیم احساس قدرت
621
00:48:01,746 --> 00:48:02,848
یا ضعف کنن
622
00:48:03,593 --> 00:48:04,810
به این خوبی اونا رو میشناسیم
623
00:48:07,051 --> 00:48:08,752
از بدترین کابوسهاشون خبر داریم
624
00:48:12,356 --> 00:48:13,836
،و با کمی تمرین
625
00:48:15,037 --> 00:48:16,355
این چیزیه که بهش تبدیل میشیم
626
00:48:17,444 --> 00:48:18,529
کابوسهاشون
627
00:48:19,630 --> 00:48:20,746
،یه روزی
628
00:48:21,447 --> 00:48:22,547
،وقتی آماده باشیم
629
00:48:23,648 --> 00:48:24,908
میایم سراغتون
630
00:48:27,430 --> 00:48:28,629
فقط منتظر بمونین
631
00:48:28,718 --> 00:48:35,718
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.