1 00:00:01,503 --> 00:00:03,482 ...آنچه در «سرگذشتِ ندیمه» دیدید 2 00:00:03,483 --> 00:00:05,195 !می‌تونیم از اینجا خارجت کنیم تو و بچه رو 3 00:00:05,220 --> 00:00:06,299 !ولی باید همین الان بری 4 00:00:06,323 --> 00:00:08,574 این "ما" کیا هستن؟ - !مارتاها. برو - 5 00:00:08,575 --> 00:00:09,961 تو فرمانده مکنزی رو می‌شناسی؟ 6 00:00:09,986 --> 00:00:11,078 اون یه دختر داره 7 00:00:11,079 --> 00:00:13,025 نمی‌تونم بدونِ اون برم 8 00:00:13,026 --> 00:00:14,613 می‌برمت خونۀ مکنزی 9 00:00:14,614 --> 00:00:16,329 !تکون نخور 10 00:00:16,353 --> 00:00:19,785 داری با گیج کردنش بهش ظلم می‌کنی 11 00:00:19,786 --> 00:00:21,032 من گیجش می‌کنم؟ 12 00:00:21,474 --> 00:00:22,921 دوباره پسرت رو می‌بینی 13 00:00:22,922 --> 00:00:24,339 من دیگه مادرش نیستم 14 00:00:24,364 --> 00:00:26,175 معلومه که هستی. پسرت تو کاناداست 15 00:00:26,176 --> 00:00:27,962 اون آزاده. کنار همسرت 16 00:00:31,748 --> 00:00:32,929 یه آمبولانس خبر کن 17 00:00:32,930 --> 00:00:34,483 خدای من، تو چه غلطی کردی؟ 18 00:00:36,102 --> 00:00:38,115 به عنوان کسی که نیاز به محافظت داره، 19 00:00:38,140 --> 00:00:40,240 خواستار پناهندگی در کشور کانادا هستید؟ 20 00:00:40,265 --> 00:00:42,157 بله - خدا من رو صاحبِ - 21 00:00:42,158 --> 00:00:43,242 زن شگفت‌انگیزی کرده 22 00:00:43,243 --> 00:00:45,142 مجبور نیستی ازم محافظت کنی 23 00:00:46,363 --> 00:00:47,880 تو لوک هستی؟ - آره - 24 00:00:47,905 --> 00:00:49,614 همسرت جونِ من رو نجات داد 25 00:00:49,639 --> 00:00:51,753 اونا در امانن. امیلی و بچه 26 00:00:51,778 --> 00:00:52,890 به مقصد رسیدن 27 00:00:55,355 --> 00:00:57,032 یه محل خدمت جدید داری 28 00:00:59,125 --> 00:01:01,393 تو که قرار نیست دردسر درست کنی، قراره؟ 29 00:01:01,394 --> 00:01:03,029 نه، قربان 30 00:01:07,001 --> 00:01:14,901 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :. 31 00:01:14,925 --> 00:01:22,025 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 32 00:01:23,650 --> 00:01:25,385 من قبلاً منتظر بودن رو بلد نبودم 33 00:01:26,387 --> 00:01:28,532 اونا به کسایی خدمت می‌کنن" "که ایستاده و منتظر می‌مونن 34 00:01:28,533 --> 00:01:29,622 عمه لیدیا گفت 35 00:01:30,723 --> 00:01:31,750 ،همچنین گفت 36 00:01:32,491 --> 00:01:34,037 همۀ شما سالم به آخر مسیر نمی‌رسید" 37 00:01:35,138 --> 00:01:38,538 بعضی از شما روی زمینِ خشک یا خارها میوفتید 38 00:01:39,563 --> 00:01:41,156 بعضی از شما ریشۀ سطحی دارید 39 00:01:42,270 --> 00:01:44,229 خودتون رو بذرهایی در نظر بگیرید 40 00:01:44,717 --> 00:01:47,124 "قراره چجور بذرهایی باشین، دخترها؟ 41 00:01:50,106 --> 00:01:51,518 من وانمود می‌کنم یه درختم 42 00:01:53,426 --> 00:01:54,451 و منتظر می‌مونم 43 00:02:01,921 --> 00:02:03,289 اون خیلی پربرکته 44 00:02:11,131 --> 00:02:12,531 به امید اینکه ثمره متبرک شود 45 00:02:12,932 --> 00:02:14,073 باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد 46 00:02:22,818 --> 00:02:24,206 ،چیزی نمونده که شیکاگو رو پس بگیریم 47 00:02:24,230 --> 00:02:25,458 خانمم این رو بهم میگه 48 00:02:27,738 --> 00:02:30,149 من برای موفقیتِ سربازهامون دعا می‌کنم 49 00:02:31,050 --> 00:02:32,195 خدا رو شکر 50 00:02:35,088 --> 00:02:37,924 من برای آقا و خانم واترفورد هم دعا می‌کردم 51 00:02:39,838 --> 00:02:41,707 مهربونیت رو می‌رسونه، آف‌متیو 52 00:02:43,279 --> 00:02:45,457 ،بیچاره بچۀ نازنین‌شون 53 00:02:46,296 --> 00:02:47,849 هرجا که هست 54 00:02:48,407 --> 00:02:50,637 تصورش برام سخته که چه اتفاقی افتاد آف‌جوزف 55 00:02:52,624 --> 00:02:54,286 من آف‌جوزف هستم 56 00:02:59,523 --> 00:03:01,301 حالا کی مؤمنه آشغالِ عوضی؟ 57 00:03:10,748 --> 00:03:11,810 برید به سلامت 58 00:03:14,961 --> 00:03:16,462 ممنون از شما 59 00:03:28,541 --> 00:03:30,119 آف‌رابرت، دیدی؟ 60 00:03:31,080 --> 00:03:32,709 اونا کمپوتِ گوجه آوردن 61 00:03:34,278 --> 00:03:35,365 خدا رو شکر 62 00:04:13,611 --> 00:04:14,720 ای کلک 63 00:04:15,416 --> 00:04:16,481 دارم یاد می‌گیرم 64 00:04:18,453 --> 00:04:19,548 کیسی بچه‌ش رو به دنیا آورد 65 00:04:20,560 --> 00:04:21,680 کورتاژش کردن (روشی برای سقط جنین در مراحل پایانی بارداری) 66 00:04:21,853 --> 00:04:23,328 قلبِ بچه بیرون از بدنش بود 67 00:04:23,329 --> 00:04:24,406 خیلی بده 68 00:04:28,087 --> 00:04:30,039 چیزی نمونده آمریکایی‌ها شیکاگو رو از دست بدن 69 00:04:30,562 --> 00:04:32,131 حداقل این چیزیه که آف‌متیو میگه 70 00:04:39,675 --> 00:04:41,683 از مارتای خودت در مورد خانوادۀ مکنزی چیزی پرسیدی؟ 71 00:04:41,933 --> 00:04:42,939 سعی کردم 72 00:04:43,105 --> 00:04:44,217 اون خیلی بدجنسه 73 00:04:45,825 --> 00:04:47,122 من که سر به سر مارتاها نمی‌ذارم 74 00:04:47,817 --> 00:04:49,289 کمکی لازم داری؟ 75 00:04:49,290 --> 00:04:50,392 نه، ممنون 76 00:04:53,660 --> 00:04:54,995 مارتاها بهمون اعتماد ندارن 77 00:04:55,389 --> 00:04:56,444 کی اعتماد داره؟ 78 00:05:08,007 --> 00:05:09,808 فقط چغندر زرد داشتن 79 00:05:09,809 --> 00:05:11,544 اشکالی نداره. خیلی عالی سُرخ میشن 80 00:05:21,688 --> 00:05:22,724 فکر کردم گفتی استیک می‌پزی 81 00:05:23,623 --> 00:05:24,791 این یه فیله‌ست 82 00:05:25,792 --> 00:05:26,826 بهتر نیست؟ 83 00:05:28,189 --> 00:05:29,558 اگه ادویه دوست داشته باشی نه 84 00:05:34,372 --> 00:05:35,488 می‌تونم برگردم 85 00:05:35,935 --> 00:05:38,312 امیدوارم کرۀ کافی برای سس برنیز داشته باشیم 86 00:05:40,731 --> 00:05:41,907 اتاق پذیرایی 87 00:05:41,908 --> 00:05:43,120 اونا منتظرت هستن 88 00:05:59,893 --> 00:06:01,512 به امید اینکه ثمره متبرک شود، عزیزم 89 00:06:02,662 --> 00:06:03,683 باشد که خداوند رحمتش را ارزانی کند 90 00:06:11,593 --> 00:06:13,863 خوشحالم که می‌بینم کمی بهتر شدین، عمه لیدیا 91 00:06:15,160 --> 00:06:16,254 بمیرم که انقدر مهربونی 92 00:06:19,078 --> 00:06:23,015 فکر نمی‌کردم دوباره به این زودیا تو این خونه ببینم‌تون 93 00:06:25,554 --> 00:06:27,510 ،قطعاً بهبود پیدا کردین 94 00:06:27,511 --> 00:06:28,579 مگه نه؟ 95 00:06:29,720 --> 00:06:32,157 خدا واقعاً بخشنده‌ست 96 00:06:32,525 --> 00:06:34,149 لیدیا اومده اینجا وضعیتِ ما رو بررسی کنه 97 00:06:34,708 --> 00:06:36,002 اصلاً چنین چیزی نیست 98 00:06:36,286 --> 00:06:38,589 فقط یه بازدید عادی برای اینکه ببینم 99 00:06:38,614 --> 00:06:40,899 دخترمون چطور داره تو خونۀ جدیدش ساکن میشه 100 00:06:40,900 --> 00:06:41,934 اون خوبه 101 00:06:43,340 --> 00:06:44,669 اون خوبه - اون خوبه - 102 00:06:44,670 --> 00:06:46,705 ...تو این مدت 103 00:06:47,306 --> 00:06:48,340 مؤدب بوده؟ 104 00:06:48,341 --> 00:06:51,010 ما در گذشته مشکلاتی باهاش داشتیم 105 00:06:51,911 --> 00:06:53,045 بله 106 00:06:53,846 --> 00:06:55,681 دیگه می‌خوام برم 107 00:06:56,582 --> 00:06:57,799 خیلی خب، عزیزم 108 00:06:58,300 --> 00:06:59,317 خیلی خب 109 00:06:59,318 --> 00:07:00,586 و مراسم؟ 110 00:07:00,887 --> 00:07:03,364 طبقِ اسناد ما زمانِ باروری آف‌جوزف 111 00:07:03,365 --> 00:07:04,709 هفتۀ قبل بوده 112 00:07:08,824 --> 00:07:10,081 بله 113 00:07:11,196 --> 00:07:12,205 عالیه 114 00:07:14,488 --> 00:07:15,573 خدا رو شکر 115 00:07:19,183 --> 00:07:20,526 خانم لاورنس 116 00:07:23,698 --> 00:07:24,702 ...اون 117 00:07:24,727 --> 00:07:25,945 اون فقط خسته‌ست 118 00:07:27,046 --> 00:07:28,184 خیلی خب، عزیزم 119 00:07:29,670 --> 00:07:30,687 ،خوشحال شدم 120 00:07:31,551 --> 00:07:32,874 مثل همیشه 121 00:07:40,614 --> 00:07:41,828 اون چشه؟ 122 00:07:43,129 --> 00:07:44,196 نمی‌دونم 123 00:07:44,797 --> 00:07:48,539 اگه تو این خونه فرمانده لاورنس ،مرتکبِ کار ناپسندی میشه 124 00:07:48,540 --> 00:07:50,469 می‌دونی که همیشه می‌تونی بهم بگی 125 00:07:51,270 --> 00:07:53,156 امیلی فقط دو روز اینجا بود 126 00:07:53,157 --> 00:07:55,227 و فقط خدا می‌دونه با دختره چیکار کرده 127 00:08:01,547 --> 00:08:03,539 اجازه میدین تا بیرون همراهیتون کنم، عمه لیدیا؟ 128 00:08:03,540 --> 00:08:04,574 ممنون 129 00:08:17,964 --> 00:08:20,020 دوست دارم یه نگاه به اتاقت بندازم 130 00:08:21,234 --> 00:08:22,575 ببینم تر و تمیزه یا نه 131 00:08:24,539 --> 00:08:25,618 خیلی خب 132 00:08:47,148 --> 00:08:48,343 شما خوبی؟ 133 00:08:50,062 --> 00:08:51,153 شاید دفعه بعد بهتر باشه 134 00:08:51,154 --> 00:08:52,932 باشه؟ 135 00:08:52,933 --> 00:08:54,729 !دهنت رو ببند 136 00:08:56,361 --> 00:08:59,527 !آخ 137 00:08:59,528 --> 00:09:01,535 عمه الیزابت دلرحم بود 138 00:09:01,560 --> 00:09:04,122 من هرگز تو رو به یه محل خدمتِ جدید نمی‌فرستادم 139 00:09:04,753 --> 00:09:06,874 ،بعد از کاری که تو خونۀ مکنزی کردی 140 00:09:07,132 --> 00:09:08,657 !باید از دیوار آویزون شده باشی 141 00:09:20,927 --> 00:09:22,247 ...همه چی 142 00:09:23,796 --> 00:09:24,897 تحت کنترله 143 00:09:25,844 --> 00:09:26,879 فرمانده لاورنس 144 00:09:31,589 --> 00:09:33,008 ...آف‌جوزف در حال 145 00:09:33,143 --> 00:09:34,240 ...در حال ورّاجی تو 146 00:09:35,134 --> 00:09:36,248 فروشگاه دیده شده 147 00:09:37,599 --> 00:09:38,904 این به سادگی قابل قبول نیست 148 00:09:41,216 --> 00:09:42,238 ،اگه ندیمه تنبیه نشه 149 00:09:42,263 --> 00:09:44,917 رفتارش اصلاح نمیشه، آره؟ 150 00:09:44,918 --> 00:09:45,930 یه همچین چیزی 151 00:09:45,931 --> 00:09:47,018 کاملاً درسته 152 00:09:47,219 --> 00:09:48,260 کاملاً درسته 153 00:09:51,524 --> 00:09:52,754 روز بخیر 154 00:09:56,097 --> 00:09:57,206 مراقب خودت باش، عزیزم 155 00:09:58,725 --> 00:10:00,056 در پناه خدا 156 00:10:05,640 --> 00:10:06,669 ...فقط 157 00:10:24,512 --> 00:10:27,023 کنجکاوم بدونم وُلتاژ اون شوکرها چقدره 158 00:11:01,334 --> 00:11:02,580 الو، هنوز پشت خطی؟ 159 00:11:03,479 --> 00:11:04,565 آره 160 00:11:05,548 --> 00:11:06,485 هنوز اینجام 161 00:11:06,510 --> 00:11:08,118 باید فرم مهر و امضا شده رو تا ساعت 3 تحویل بدی 162 00:11:08,143 --> 00:11:10,794 نه. وکیلم گفت خودش تحویل‌شون میده 163 00:11:11,088 --> 00:11:12,220 خب، تحویل نداده 164 00:11:12,245 --> 00:11:15,080 ،پس اگه تا ساعت 3 اونجا نباشی درخواستت رد میشه 165 00:11:15,941 --> 00:11:17,162 خیلی خب. باشه، اشکالی نداره 166 00:11:17,163 --> 00:11:18,433 هر چه سریع‌تر خودم رو می‌رسونم 167 00:11:18,934 --> 00:11:19,978 آره، مرسی 168 00:11:31,509 --> 00:11:32,588 بله 169 00:11:33,426 --> 00:11:34,759 آره 170 00:11:34,760 --> 00:11:36,501 ببین کی اومده خونه، نیکول 171 00:11:36,502 --> 00:11:37,662 هی، بیا یه سلامی بکن 172 00:11:39,167 --> 00:11:40,239 !سلام 173 00:11:40,264 --> 00:11:41,635 باید برم دفتر وکیل 174 00:11:41,660 --> 00:11:42,696 و بعدش سفارت 175 00:11:42,721 --> 00:11:43,818 اوه، بیخیال 176 00:11:43,843 --> 00:11:45,272 !باهاش بازی کن 177 00:11:45,297 --> 00:11:46,664 یا بغلش کن 178 00:11:46,689 --> 00:11:47,903 فقط یه دقیقه 179 00:11:47,928 --> 00:11:49,428 ...آره، باید 180 00:11:49,453 --> 00:11:54,291 باید بدم این فرم‌ها رو برای درخواستِ شمارۀ بیمه ملی مهر و امضا کنن 181 00:11:54,393 --> 00:11:56,427 باشه. برای شام برمی‌گردی؟ 182 00:11:56,452 --> 00:11:57,531 امیلی؟ 183 00:11:58,324 --> 00:11:59,359 درسته 184 00:12:01,520 --> 00:12:03,650 آره، مشکلی باهاش ندارم 185 00:12:07,987 --> 00:12:10,389 ولی اون تو کانادا فامیل داره دیگه، آره؟ 186 00:12:11,243 --> 00:12:14,146 خب، کِی قراره بهشون خبر بده که اینجاست؟ 187 00:12:15,284 --> 00:12:16,318 دارم روش کار می‌کنم 188 00:12:17,014 --> 00:12:18,765 ببین، خط زمانیِ همه متفاوته 189 00:12:21,428 --> 00:12:22,829 اگه چیزی لازم داشتی بهم خبر بده 190 00:12:23,143 --> 00:12:24,350 !پیاز کوهی 191 00:12:24,405 --> 00:12:25,538 پیازچه نه 192 00:12:33,565 --> 00:12:35,288 این داره به خوبی بهبود پیدا می‌کنه 193 00:12:35,368 --> 00:12:37,203 ورم نکرده و ترشحی هم نداره 194 00:12:37,550 --> 00:12:38,617 درد داری؟ 195 00:12:39,132 --> 00:12:40,200 یکم 196 00:12:41,402 --> 00:12:43,090 با گذشتِ زمان از بین میره 197 00:12:43,175 --> 00:12:45,450 ...غضروف مثلِ سایر بافت‌ها خوب نمیشه 198 00:12:45,475 --> 00:12:46,675 رگِ خونی نداره 199 00:12:46,941 --> 00:12:49,414 همچنین، سلول‌های غضروفی نمی‌تونن تو نقاط آسیب‌دیده جمع بشن 200 00:12:50,561 --> 00:12:51,591 درسته 201 00:12:51,922 --> 00:12:53,932 پس احتمالاً آخرش جای زخمش باقی می‌مونه 202 00:12:56,151 --> 00:12:58,091 نتایج آزمایش خونت عادی بود 203 00:12:58,116 --> 00:13:00,318 شمارش کامل خون، قند، سوخت و ساز 204 00:13:00,343 --> 00:13:02,912 نتیجه سونوگرافی لگن و پاپ اسمیر هم خوبه 205 00:13:06,789 --> 00:13:10,693 یه سری "فیبروم رحم" کوچیک هم داری (نوعی تومور خوش‌خیم رحم) 206 00:13:10,866 --> 00:13:12,841 که باید حواس‌مون بهشون باشه 207 00:13:12,915 --> 00:13:13,983 خیلی خب 208 00:13:15,087 --> 00:13:16,874 ،ویزیت‌های بعدی 209 00:13:17,047 --> 00:13:18,091 ،جراح دندان 210 00:13:18,130 --> 00:13:19,466 ،بینایی‌سنج 211 00:13:19,512 --> 00:13:20,823 متخصصِ ریه 212 00:13:22,043 --> 00:13:24,427 این یه نامۀ ارجاع 213 00:13:24,452 --> 00:13:26,755 به یه جراح زنانه برای مشاوره 214 00:13:26,795 --> 00:13:28,199 در مورد بازسازی کلیتوریس 215 00:13:28,224 --> 00:13:29,601 هر وقت آماده بودی 216 00:13:29,626 --> 00:13:32,036 و دکتر ویلسون روانپزشکِ خیلی خوبیه 217 00:13:32,061 --> 00:13:34,627 که می‌خوام حالا که از مراقبتِ ویژه خارج میشی بری پیشش 218 00:13:34,652 --> 00:13:36,685 اون خیلی با جمعیتِ پناهنده‌ها کار می‌کنه 219 00:13:38,590 --> 00:13:39,671 همین؟ 220 00:13:39,767 --> 00:13:40,864 تمومه 221 00:13:40,905 --> 00:13:43,396 می‌خوام دو سال یه بار برای معاینه بیای 222 00:13:43,887 --> 00:13:45,010 ...و 223 00:13:45,217 --> 00:13:47,185 مراقبِ کلسترول خونت باش 224 00:13:48,452 --> 00:13:49,504 کلسترول؟ 225 00:13:50,114 --> 00:13:51,443 آره، یکم برای زنی 226 00:13:51,468 --> 00:13:52,623 به سنِ تو بالاست 227 00:13:53,339 --> 00:13:55,544 باید بتونی با رژیم و ورزش مدیریتش کنی 228 00:13:55,722 --> 00:13:56,772 باشه 229 00:14:26,426 --> 00:14:27,021 کورا؟ 230 00:14:27,046 --> 00:14:28,560 دارویی برای سوختگی داری؟ 231 00:14:28,984 --> 00:14:29,825 عالی شد 232 00:14:29,850 --> 00:14:31,224 ببین، اون نمی‌تونه اینجا بمونه 233 00:14:31,249 --> 00:14:32,279 باید یه جایی منتظر بمونه 234 00:14:32,310 --> 00:14:33,388 مشکلِ من نیست 235 00:14:33,413 --> 00:14:35,041 !من فقط جوازها رو می‌گیرم 236 00:14:41,497 --> 00:14:42,881 دارین کمکش می‌کنین فرار کنه؟ 237 00:14:43,101 --> 00:14:44,137 بث؟ 238 00:14:45,505 --> 00:14:46,540 آره 239 00:14:47,477 --> 00:14:48,990 باید محل‌های سوار شدن رو عوض می‌کردیم 240 00:14:49,015 --> 00:14:52,083 نمی‌تونم تا بعداً که امن و امانه ببرمش به محل جدید 241 00:14:52,672 --> 00:14:53,909 چرا نمی‌تونه اینجا بمونه؟ 242 00:14:54,301 --> 00:14:55,443 شما هردو تازه‌واردین 243 00:14:55,468 --> 00:14:57,463 نمی‌دونین اینجا روالِ کارها چجوریه 244 00:15:02,106 --> 00:15:03,174 اوه 245 00:15:04,211 --> 00:15:05,615 دورهمیِ خانوم‌هاست 246 00:15:10,100 --> 00:15:11,933 چای خانم لاورنس کجاست؟ 247 00:15:11,989 --> 00:15:13,250 الان براشون می‌برم، قربان 248 00:15:23,300 --> 00:15:24,450 تو کی هستی؟ 249 00:15:26,427 --> 00:15:27,677 اسمِ من الیسونه، قربان 250 00:15:27,702 --> 00:15:30,771 اون اومده کمک کنه ظروفِ نقره رو برای جلسه‌تون برق بندازیم 251 00:15:31,364 --> 00:15:32,557 این دروغه 252 00:15:35,403 --> 00:15:36,512 ...شما دوتا 253 00:15:38,632 --> 00:15:40,206 همیشه دوست پیدا می‌کنین 254 00:15:44,290 --> 00:15:46,462 برم ببینم می‌تونم نگهبانی پیدا کنم که ببرتت خونه 255 00:15:48,264 --> 00:15:49,788 یا هرجایی 256 00:15:52,567 --> 00:15:53,926 تو این اتاق بمونین 257 00:16:02,165 --> 00:16:03,191 فرمانده لاورنس 258 00:16:16,860 --> 00:16:17,970 ...من دوست ندارم 259 00:16:18,401 --> 00:16:20,107 غریبه‌ها تو خونم باشن 260 00:16:24,257 --> 00:16:26,935 چرا یه غریبه تو خونۀ منه؟ 261 00:16:29,423 --> 00:16:30,622 اون فقط یه مدتِ کوتاه اینجاست 262 00:16:30,647 --> 00:16:31,817 بعدش میره 263 00:16:32,390 --> 00:16:33,430 قربان 264 00:16:35,814 --> 00:16:37,224 ازت پرسیدم چرا؟ 265 00:16:40,787 --> 00:16:41,845 داره از کشور خارج میشه 266 00:16:43,353 --> 00:16:45,122 فقط به یه جای امن برای منتظر موندن نیاز داره 267 00:16:45,147 --> 00:16:46,164 "اون". "اون" 268 00:16:46,189 --> 00:16:47,222 ...همش این رو میگی 269 00:16:48,128 --> 00:16:49,313 انگار معنیِ خاصی داره 270 00:16:49,338 --> 00:16:50,896 من اون رو نمی‌شناسم 271 00:16:55,217 --> 00:16:56,250 تو به من کمک کردی 272 00:16:59,847 --> 00:17:00,949 من رو هم نمی‌شناسی 273 00:17:05,361 --> 00:17:06,558 اینطور فکر می‌کنی؟ 274 00:17:10,285 --> 00:17:11,371 ،اون زن 275 00:17:11,920 --> 00:17:13,001 ...اون مارتاها 276 00:17:13,026 --> 00:17:14,479 می‌دونم زندگی‌شون چطوریه 277 00:17:15,579 --> 00:17:17,240 اون فرصتی برای یه زندگی بهتر داره 278 00:17:17,265 --> 00:17:18,560 بذار بهش برسه 279 00:17:21,932 --> 00:17:22,956 خیلی خب 280 00:17:26,628 --> 00:17:27,727 !کارت تمومه 281 00:17:53,300 --> 00:17:54,596 اشکالی نداره. می‌تونه بمونه 282 00:17:55,860 --> 00:17:57,034 چیکار کردی؟ 283 00:17:57,832 --> 00:17:58,956 متقاعدش کردم 284 00:17:59,668 --> 00:18:01,242 حتماً یه ساکِ حسابی واسش زدی 285 00:18:01,828 --> 00:18:03,471 از اونایی که مخصوص مرکزِ تربیت ندیمه‌ست 286 00:18:05,496 --> 00:18:06,729 می‌تونم این رو ببرم 287 00:18:07,635 --> 00:18:08,660 باشه 288 00:18:09,408 --> 00:18:11,405 فقط در بزن و بذارش جلوی در اتاقش 289 00:18:11,430 --> 00:18:12,464 اوهوم 290 00:18:14,339 --> 00:18:15,793 و مرسی 291 00:18:35,958 --> 00:18:37,121 در رو ببند 292 00:19:01,799 --> 00:19:03,330 فرصت رو از دست میدیم 293 00:19:03,355 --> 00:19:04,625 همه چی از قبل آماده شده 294 00:19:04,650 --> 00:19:05,784 فراموشش کن 295 00:19:05,809 --> 00:19:07,210 من باهات نمیام 296 00:19:07,235 --> 00:19:08,484 ،اگه تنها برگردم 297 00:19:08,509 --> 00:19:09,759 بازجویی میشم 298 00:19:09,784 --> 00:19:11,018 مشکلِ من نیست 299 00:19:11,043 --> 00:19:12,074 !کورا 300 00:19:13,039 --> 00:19:14,525 لاورنس تو اتاق پذیراییه 301 00:19:14,550 --> 00:19:16,089 احتمالاً یه مدتی اونجا می‌مونه 302 00:19:16,114 --> 00:19:17,283 باید همین الان بریم 303 00:19:17,308 --> 00:19:18,678 می‌خوام ببینم روالش چطوریه 304 00:19:18,703 --> 00:19:20,396 ما تقریباً هرگز آدم جابجا نمی‌کنیم 305 00:19:20,421 --> 00:19:22,294 پیغام و گاهی اجناس بازار سیاه 306 00:19:22,319 --> 00:19:23,622 جابجایی آدم سخته 307 00:19:23,792 --> 00:19:24,552 خطرناکه 308 00:19:24,577 --> 00:19:26,564 متوجه شدم. از پسِ خودم برمیام 309 00:19:26,891 --> 00:19:29,066 چی؟ قبلاً عضو ارتشی چیزی بودی؟ 310 00:19:29,122 --> 00:19:30,425 نه. تو بودی؟ 311 00:19:31,163 --> 00:19:32,698 معلم شیمی دبیرستان بودم 312 00:19:34,325 --> 00:19:35,801 خب، من تنها دلیلی هستم که همۀ شما 313 00:19:35,826 --> 00:19:38,421 ،الان تو اتاقِ بازجویی نیستین بنابرین بهم مدیونید 314 00:19:38,891 --> 00:19:39,755 ،یالا، بریکینگ بد اشاره به سریال مشهوری که) (شخصیتِ اصلیش معلم شیمیه 315 00:19:39,780 --> 00:19:40,849 بزن بریم 316 00:19:40,925 --> 00:19:41,802 کورا نمیاد 317 00:19:41,827 --> 00:19:42,989 پس بهم نیاز دارین 318 00:19:43,937 --> 00:19:44,708 من باهاتون میام 319 00:19:44,733 --> 00:19:45,746 جون 320 00:19:46,946 --> 00:19:48,457 من از کار سخت نمی‌ترسم 321 00:19:53,131 --> 00:19:54,241 خیلی خب 322 00:19:54,755 --> 00:19:56,055 ولی اینجوری نه 323 00:20:13,501 --> 00:20:15,807 اینکه بالاخره نامرئی شدم عجیبه 324 00:20:16,583 --> 00:20:18,877 یکی از دلایل اینکه قرمز رو انتخاب کردن دقیقاً برعکس اینه 325 00:20:20,187 --> 00:20:22,657 گرفتنِ ما آسونه چون راحت دیده میشیم 326 00:20:24,057 --> 00:20:25,487 مثل خون روی برف 327 00:20:31,810 --> 00:20:32,970 بازرسیش کردی؟ 328 00:20:33,104 --> 00:20:34,737 پاکه 329 00:20:35,332 --> 00:20:36,332 حرکت کنین 330 00:20:46,813 --> 00:20:47,926 !تو یه صف 331 00:20:49,609 --> 00:20:50,628 !مکث نکنین 332 00:20:53,709 --> 00:20:55,772 !تو یه صف 333 00:20:58,162 --> 00:21:00,374 جوازتون رو آماده کنین 334 00:21:11,217 --> 00:21:12,699 حرکت کنین 335 00:21:14,227 --> 00:21:15,554 مجوز؟ 336 00:21:15,924 --> 00:21:17,384 بیا جلو 337 00:21:18,602 --> 00:21:20,009 این جواز منقضی شده 338 00:21:20,096 --> 00:21:21,818 ...من کار اشتباهی نکردم. من کار اشتباهی نکردم 339 00:21:21,843 --> 00:21:23,521 همراه من بیا - من کار اشتباهی نکردم - 340 00:21:23,546 --> 00:21:25,547 !تکون بخور 341 00:21:25,787 --> 00:21:27,006 !راه بیوفت بریم 342 00:21:57,412 --> 00:21:59,109 ندیمه‌ای نیست 343 00:21:59,321 --> 00:22:01,374 ما اجازۀ ورود به این بخش از شهر رو نداریم 344 00:22:02,208 --> 00:22:03,367 ،رخت‌شورخونه‌های تجاری 345 00:22:03,923 --> 00:22:05,200 مواد شیمیایی زیادی اینجاست 346 00:22:07,818 --> 00:22:10,086 ...گیلیاد طرفدار حفاظت از محیط زیسته، ولی 347 00:22:10,111 --> 00:22:12,167 اونا هنوز خشک‌شویی رو دوست دارن 348 00:22:32,648 --> 00:22:33,808 در رو ببند 349 00:22:41,247 --> 00:22:43,169 مخفی شو و ساکت باش 350 00:22:43,582 --> 00:22:44,908 یکی میاد دنبالت 351 00:22:45,858 --> 00:22:47,166 نمی‌تونین همراه من منتظر بمونین 352 00:22:47,837 --> 00:22:49,637 باید قبل حس شدنِ جای خالی‌مون برگردیم 353 00:22:50,791 --> 00:22:52,285 خدا به زحماتِ ما برکت بده 354 00:22:53,415 --> 00:22:55,009 از طریق کار و تلاش تزکیه میشیم 355 00:23:00,353 --> 00:23:01,325 موفق باشی 356 00:23:01,350 --> 00:23:02,473 جون، بجنب 357 00:23:04,258 --> 00:23:06,455 بیا بریم 358 00:23:13,229 --> 00:23:15,197 بابتِ حرفی که قبل‌تر زدم معذرت می‌خوام 359 00:23:15,222 --> 00:23:17,005 می‌دونی، ساک زدنت رو میگم 360 00:23:17,030 --> 00:23:18,110 بدتر از اینم شنیدم 361 00:23:18,715 --> 00:23:20,265 ،مارتاها هم گناهکارن 362 00:23:20,384 --> 00:23:21,445 بهمون اینطور گفتن 363 00:23:22,226 --> 00:23:23,405 من لوله‌های رحمم رو بسته بودم 364 00:23:24,600 --> 00:23:25,490 شانس آوردم آشپزی بلدم 365 00:23:25,515 --> 00:23:28,263 وگرنه به جای آشپزخونه تو خونۀ ایزابل مشغول فاحشگی بودم 366 00:23:29,193 --> 00:23:30,423 مویرا رو می‌شناختی؟ 367 00:23:30,533 --> 00:23:31,834 اسم خودش رو گذاشته بود روبی؟ 368 00:23:32,256 --> 00:23:33,322 آره 369 00:23:33,656 --> 00:23:35,192 اون خودش رو به کانادا رسوند 370 00:23:37,416 --> 00:23:39,146 الیسون به کانادا نمیره 371 00:23:41,630 --> 00:23:43,146 داره به سمتِ مرکز کشور میره 372 00:23:43,479 --> 00:23:45,763 یکی از واحدهای مقاومت یه جایی تو غرب 373 00:23:46,235 --> 00:23:47,419 اون ارزشمنده 374 00:23:47,444 --> 00:23:48,810 یه معلم شیمی؟ 375 00:23:49,006 --> 00:23:50,474 اون بمب می‌سازه 376 00:23:54,701 --> 00:23:55,915 مثلِ آف‌گلن 377 00:23:56,850 --> 00:23:58,740 اوه، پس با کارش آشنایی؟ 378 00:24:01,540 --> 00:24:05,279 گمونم تا وقتی که مجبور به کاری نشی از توانایی‌هات خبردار نمیشی 379 00:24:28,937 --> 00:24:30,128 !هی 380 00:24:43,058 --> 00:24:44,443 !بجنبین، بچه‌ها 381 00:24:49,732 --> 00:24:52,060 در ضمن، پیازچه خیلی خوشمزه‌ش می‌کرد 382 00:24:52,085 --> 00:24:53,507 ،فقط بخشِ سبزش 383 00:24:53,569 --> 00:24:55,068 و یکم کمتر 384 00:24:55,361 --> 00:24:57,707 خیلی خب، آشپز خان 385 00:24:58,036 --> 00:24:59,042 خوشمزه‌ست 386 00:24:59,200 --> 00:25:00,231 مرسی 387 00:25:00,918 --> 00:25:02,515 امیدوارم که از ماهی بدت نیاد 388 00:25:02,540 --> 00:25:03,833 باید می‌پرسیدم 389 00:25:03,889 --> 00:25:05,213 نه، ماهی عالیه 390 00:25:05,238 --> 00:25:07,798 معلوم شد که کلسترول خونم بالاست 391 00:25:08,307 --> 00:25:08,880 واقعاً؟ 392 00:25:08,905 --> 00:25:11,419 آره، گمونم به خاطر همۀ گوشت و کره‌ای که می‌خوردم 393 00:25:12,095 --> 00:25:14,083 می‌دونی چی برای کاهش کلسترولت مفیده؟ 394 00:25:15,359 --> 00:25:16,661 یکم شرابِ سفید 395 00:25:16,853 --> 00:25:18,240 آره، هرگز چنین مشکلی نداشتم 396 00:25:18,265 --> 00:25:19,185 ،قبل از گیلیاد 397 00:25:19,210 --> 00:25:20,944 گیاهخوار بودم 398 00:25:21,419 --> 00:25:23,411 آره، نه که خیلی مهمه 399 00:25:23,436 --> 00:25:24,919 هرچی که بهت میدن می‌خوری 400 00:25:29,499 --> 00:25:31,336 جون خیلی ماهی دوست داشت 401 00:25:32,315 --> 00:25:33,471 و مرغ 402 00:25:34,863 --> 00:25:35,622 ...و 403 00:25:35,706 --> 00:25:37,411 دوشنبه‌های بدونِ گوشت 404 00:25:37,961 --> 00:25:39,481 یه جورایی سماجتش رو نشون میده، هان؟ 405 00:25:40,769 --> 00:25:42,591 ،یعنی، اون منو رو تعیین می‌کنه 406 00:25:42,806 --> 00:25:44,395 بیشتر آشپزی رو تو می‌کنی 407 00:25:44,895 --> 00:25:46,981 نه، مشکلی باهاش نداشتم 408 00:25:47,386 --> 00:25:48,833 ...خب، همسر 409 00:25:49,047 --> 00:25:50,547 همسر تو چی؟ 410 00:25:50,572 --> 00:25:52,646 اون... اونم گیاهخواره یا نه؟ 411 00:25:52,671 --> 00:25:53,403 لوک 412 00:25:53,527 --> 00:25:54,642 ...چیه؟ فقط 413 00:25:54,807 --> 00:25:56,044 کنجکاوم 414 00:25:56,069 --> 00:25:56,997 چون می‌تونه سخت باشه، درسته؟ 415 00:25:57,022 --> 00:25:58,739 سعی داری ببینی چطور بچه‌ت رو بزرگ کنی 416 00:25:58,816 --> 00:25:59,653 ...تو... می‌دونی 417 00:25:59,678 --> 00:26:01,067 ،می‌دونی، میشه لطف کنی 418 00:26:01,323 --> 00:26:02,942 بری برامون یکم دیگه سیب‌زمینی بیاری؟ 419 00:26:02,967 --> 00:26:04,692 فقط، چی، اون گیاهخوار بود یا به خاطر بچه نه؟ 420 00:26:04,717 --> 00:26:06,419 برو سیب‌زمینی‌های کوفتی رو بیار 421 00:26:11,917 --> 00:26:13,438 ...می‌دونی... من 422 00:26:15,510 --> 00:26:17,809 من... ببخشید، معذرت می‌خوام 423 00:26:23,518 --> 00:26:25,094 یکم پای هست 424 00:26:26,510 --> 00:26:27,653 پایِ سیب 425 00:26:37,232 --> 00:26:38,333 معذرت می‌خوام 426 00:26:38,519 --> 00:26:39,553 اصلاً حرفشم نزن 427 00:26:40,424 --> 00:26:41,498 همش فکر اون بود 428 00:26:46,149 --> 00:26:48,520 می‌دونی، بهت نگاه می‌کنه و جون رو می‌بینه 429 00:26:50,395 --> 00:26:51,778 اون می‌خواست جون بهش زنگ بزنه 430 00:26:52,347 --> 00:26:54,528 بهت نگاه می‌کنه و می‌ترسه که اگه اون بود زنگ نمیزد 431 00:26:55,615 --> 00:26:56,841 نه، زنگ میزد 432 00:26:57,810 --> 00:26:59,819 اون خیلی قوی‌تر از منه 433 00:26:59,974 --> 00:27:01,434 اوه، من که نمی‌دونم 434 00:27:07,720 --> 00:27:08,918 نمی‌تونم 435 00:27:11,140 --> 00:27:12,887 آره، چون وحشتناکه 436 00:27:14,003 --> 00:27:15,341 و حق داری بترسی 437 00:27:15,366 --> 00:27:16,591 ...یعنی، ببین 438 00:27:17,445 --> 00:27:18,828 من خیلی از این تجدید دیدارها دیدم 439 00:27:18,876 --> 00:27:20,971 و همیشه آخرش مثل تو کتاب داستان‌ها نیست 440 00:27:24,387 --> 00:27:26,506 ولی هیچکس از زندگی خوب و خوش بعدش حرف نمی‌زنه 441 00:27:28,190 --> 00:27:29,263 فقط بعدش 442 00:27:34,138 --> 00:27:36,199 و اون پای‌های خیلی خوشمزه‌ای می‌پزه 443 00:27:43,017 --> 00:27:44,752 ریتا هیچوقت نمی‌ذاشت کمکش کنم 444 00:27:44,830 --> 00:27:46,622 هرکاری می‌کنم که سریع‌تر برم بگیرم بخوابم 445 00:27:56,097 --> 00:27:57,130 !الیسون 446 00:27:57,155 --> 00:27:57,957 !لعنتی! گندش بزنن 447 00:27:57,982 --> 00:27:59,059 چی شد؟ 448 00:27:59,084 --> 00:28:00,838 !هیس! ساکت - نگهبان‌ها. بهش شلیک کردن - 449 00:28:00,863 --> 00:28:02,898 تعقیبت کردن؟ - ببرینش زیرزمین - 450 00:28:02,923 --> 00:28:03,491 !یالا 451 00:28:03,516 --> 00:28:04,543 نه، فکر نکنم 452 00:28:04,919 --> 00:28:05,441 !ببخشید. هیس 453 00:28:05,466 --> 00:28:06,917 نمی‌دونستم غیر از اینجا کجا برم 454 00:28:06,942 --> 00:28:08,152 !بیاین بریم 455 00:28:08,616 --> 00:28:10,952 !هیس! بجنبین 456 00:28:21,284 --> 00:28:22,319 خیلی خب 457 00:28:23,557 --> 00:28:24,717 حوله‌ها سمتِ چپن 458 00:28:25,903 --> 00:28:27,704 مستقیم به جلو. از اونجا برین داخل 459 00:28:27,729 --> 00:28:29,013 بجنبین، بجنبین، بجنبین 460 00:28:31,351 --> 00:28:32,389 خیلی خب 461 00:28:34,386 --> 00:28:35,529 بخوابونیدش زمین 462 00:28:36,147 --> 00:28:37,738 خیلی خب. خیلی خب 463 00:28:38,916 --> 00:28:40,017 مرسی 464 00:28:40,908 --> 00:28:42,811 چیزی نیست. فقط سعی داره جلوی خونریزی رو بگیره 465 00:28:42,836 --> 00:28:44,800 چیزی نیست. نفس بکش. باشه؟ 466 00:28:44,963 --> 00:28:46,355 کسی هست که بتونیم بهش زنگ بزنیم؟ 467 00:28:46,380 --> 00:28:48,371 نمی‌دونم. دارم سعی می‌کنم فکر کنم 468 00:28:48,396 --> 00:28:49,767 کورا؟ - لعنتی - 469 00:28:49,905 --> 00:28:50,984 بث؟ 470 00:28:54,648 --> 00:28:56,239 خیلی خب 471 00:28:56,334 --> 00:28:58,191 دستت رو بذار اینجا - خیلی خب - 472 00:29:00,306 --> 00:29:01,536 باشه، زود باش 473 00:29:05,213 --> 00:29:06,656 هیس 474 00:29:08,787 --> 00:29:10,310 چه خبر شده؟ 475 00:29:12,317 --> 00:29:13,715 کی تو زیرزمینه؟ 476 00:29:14,170 --> 00:29:15,347 فقط بثه 477 00:29:15,372 --> 00:29:17,092 یه موش دیدیم 478 00:29:18,006 --> 00:29:19,116 اون جیغ زد 479 00:29:19,304 --> 00:29:20,419 دروغگو 480 00:29:21,277 --> 00:29:22,400 این دومین دروغته 481 00:29:24,376 --> 00:29:27,008 تو می‌خوای توضیح بدی؟ 482 00:29:28,837 --> 00:29:30,573 یه نفر صدمه دیده 483 00:29:31,198 --> 00:29:32,613 همون کسی که صبح اینجا بود؟ 484 00:29:32,638 --> 00:29:33,690 کورا، در رو باز کن 485 00:29:34,312 --> 00:29:35,388 اونم اینجاست 486 00:29:35,545 --> 00:29:36,910 یه زنِ دیگه هست 487 00:29:36,935 --> 00:29:37,863 اون کسیه که صدمه دیده، قربان 488 00:29:37,888 --> 00:29:38,941 اون جیغ زد 489 00:29:38,966 --> 00:29:40,777 ببرینش بیرون - ...فرمانده لاورنس - 490 00:29:40,802 --> 00:29:41,966 شنیدی چی گفتم. ببرینش بیرون 491 00:29:41,991 --> 00:29:43,776 عصر بخیر - فرمانده خونه‌ست؟ - 492 00:29:43,801 --> 00:29:45,198 بله. جریان چیه؟ 493 00:29:45,361 --> 00:29:46,684 باید باهاش صحبت کنیم 494 00:29:46,973 --> 00:29:49,232 خیلی خب. میرم بهشون میگم بیان پیش‌تون 495 00:29:49,257 --> 00:29:50,379 خدا رو شکر 496 00:29:51,262 --> 00:29:52,622 عصر بخیر، فرمانده لاورنس 497 00:29:52,789 --> 00:29:54,120 ببخشید که مزاحم‌تون شدیم 498 00:29:54,145 --> 00:29:55,591 ...نه اصلاً. چی 499 00:29:55,616 --> 00:29:56,567 جریان چیه؟ 500 00:29:56,592 --> 00:29:58,432 امشب یه مشکلی تو شهر داشتیم 501 00:29:59,419 --> 00:30:00,474 چندتا فراری 502 00:30:00,499 --> 00:30:01,583 مارتا بودن 503 00:30:02,269 --> 00:30:04,737 بیاین داخل کمی قهوه میل کنین 504 00:30:04,793 --> 00:30:06,044 ممنون قربان 505 00:30:06,069 --> 00:30:07,711 فقط یه دقیقه طول می‌کشه 506 00:30:10,376 --> 00:30:12,623 داریم به تمام خونه‌های منطقه سر می‌زنیم 507 00:30:12,648 --> 00:30:14,463 که ببینیم کسی متوجه چیز مشکوکی شده یا نه 508 00:30:14,488 --> 00:30:16,082 یکی از نیروهامون داره اطراف 509 00:30:16,238 --> 00:30:17,518 ملکِ شما رو بررسی می‌کنه - جوزف؟ - 510 00:30:17,543 --> 00:30:18,642 همه چی روبراهه؟ 511 00:30:19,370 --> 00:30:21,104 همه چی خوبه، عزیزم 512 00:30:21,129 --> 00:30:23,018 چرا برنمی‌گردی تو تختت بخوابی؟ 513 00:30:23,237 --> 00:30:25,749 وقتی مهمون داریم؟ احمق نباش 514 00:30:25,774 --> 00:30:27,794 بهتون نوشیدنی گرم تعارف کرده؟ 515 00:30:27,991 --> 00:30:29,158 بله، خانم. ممنون 516 00:30:29,198 --> 00:30:30,026 خوبه 517 00:30:30,051 --> 00:30:31,409 تو چنین شبِ سردی 518 00:30:32,193 --> 00:30:33,359 راحت باشین 519 00:30:33,478 --> 00:30:35,123 فقط یه دقیقه طول می‌کشه 520 00:30:50,953 --> 00:30:52,579 بیا کمکم کن، لطفاً 521 00:31:11,167 --> 00:31:12,184 ،کورا 522 00:31:12,209 --> 00:31:13,518 میشه لطفاً تمیزش کنی؟ 523 00:31:15,769 --> 00:31:16,805 برو 524 00:31:27,807 --> 00:31:29,588 فقط نفس بکش 525 00:31:30,129 --> 00:31:31,597 چیزی نیست. نفس بکش 526 00:31:31,622 --> 00:31:33,206 ...هیس... هیس 527 00:31:34,256 --> 00:31:34,893 چه خبر شده؟ 528 00:31:34,918 --> 00:31:36,269 نگهبان‌ها. باید ساکت باشیم 529 00:31:36,395 --> 00:31:37,159 حالش چطوره؟ 530 00:31:37,184 --> 00:31:38,807 بده - بذار ببینم - 531 00:31:38,997 --> 00:31:39,932 خونریزیش زیاد نیست 532 00:31:39,957 --> 00:31:41,400 شاید خونریزی داخلی داشته باشه 533 00:31:41,985 --> 00:31:43,425 خواهش می‌کنم. نذارین بمیرم 534 00:31:43,450 --> 00:31:44,792 هیچکس قرار نیست بذاره بمیری، باشه؟ 535 00:31:44,817 --> 00:31:45,578 نگران نباش 536 00:31:45,603 --> 00:31:47,224 خواهش می‌کنم نذارین بمیرم - درست میشه. می‌دونم - 537 00:31:47,287 --> 00:31:49,671 درست میشه. ازت می‌خوام ساکت باشی 538 00:31:49,696 --> 00:31:51,890 هیس... آروم نفس بکش 539 00:31:52,249 --> 00:31:54,497 اون نگهبان‌ها می‌تونن ظرفِ دو دقیقه ...آمبولانس خبر کنن. بهشون میگیم 540 00:31:54,522 --> 00:31:55,732 نه - ترسیدیم و گذاشتیم بیان داخل... - 541 00:31:55,757 --> 00:31:57,326 نیکوکاریِ مسیحی - می‌دونی که نمی‌تونیم چنین کاری کنیم - 542 00:31:57,351 --> 00:31:59,466 !اونا می‌تونن نجاتش بدن - اگه بگیرنش، حرف می‌زنه - 543 00:31:59,491 --> 00:32:00,874 !تمام شبکه رو گیر میارن 544 00:32:00,899 --> 00:32:02,578 !اونا در هر حال می‌کشنش 545 00:32:02,603 --> 00:32:04,292 !محدوده به نظر پاک میاد - !گندش بزنن - 546 00:32:05,959 --> 00:32:06,981 !گندش بزنن 547 00:32:07,397 --> 00:32:08,570 !هیس 548 00:32:11,491 --> 00:32:12,571 !لعنتی 549 00:32:12,904 --> 00:32:14,198 !ازت می‌خوام ساکت باشی 550 00:32:14,223 --> 00:32:15,430 !به من گوش بده 551 00:32:15,614 --> 00:32:16,658 ساکت باش 552 00:32:22,252 --> 00:32:23,606 !لعنتی. بیا پایین 553 00:32:23,631 --> 00:32:24,990 بیا اینجا. چیزی نیست 554 00:32:25,015 --> 00:32:26,237 !چیزی نیست. چیزی نیست 555 00:32:29,661 --> 00:32:30,740 !خفه شو 556 00:32:39,189 --> 00:32:40,411 ببخشید 557 00:32:42,233 --> 00:32:43,364 ببخشید 558 00:32:50,717 --> 00:32:51,800 خیلی خب. خیلی خب 559 00:32:51,825 --> 00:32:53,454 خوبی؟ باشه 560 00:33:05,714 --> 00:33:06,849 فکر کنم رفتن 561 00:33:06,874 --> 00:33:08,247 می‌دونی قراره بعدش کجا بری؟ 562 00:33:08,436 --> 00:33:09,730 آره - می‌دونی چطور بری اونجا؟ - 563 00:33:09,755 --> 00:33:10,790 فکر کنم 564 00:33:10,855 --> 00:33:11,870 این پایین راه خروج داره؟ 565 00:33:11,895 --> 00:33:12,926 آره. از اونجا به سمتِ راست 566 00:33:12,951 --> 00:33:13,930 در به حیاط پشتی ختم میشه 567 00:33:13,955 --> 00:33:15,318 قبل از اینکه لاورنس تو رو ببینه برو 568 00:33:37,139 --> 00:33:38,146 ازت می‌خوام بری 569 00:33:38,171 --> 00:33:39,060 نمی‌تونم - یالا - 570 00:33:39,085 --> 00:33:39,990 می‌تونم برم خونه. من میرم خونه 571 00:33:40,015 --> 00:33:41,304 نه. اینجا خونۀ تو نیست 572 00:33:41,459 --> 00:33:42,657 به من گوش کن 573 00:33:42,682 --> 00:33:43,990 ،می‌دونم که حالت بده. همگی حالمون بده 574 00:33:44,015 --> 00:33:45,402 ولی اون می‌دونست ممکنه چی بشه 575 00:33:45,427 --> 00:33:46,638 !همگی می‌دونستیم. گوش کن 576 00:33:46,663 --> 00:33:47,856 نذار این کارها به هدر بره 577 00:33:48,067 --> 00:33:49,092 باشه؟ - باشه - 578 00:33:49,117 --> 00:33:50,654 برو. عجله کن 579 00:33:50,679 --> 00:33:52,256 خدانگهدارت - باشه - 580 00:33:56,997 --> 00:33:59,092 برای همینه که آدم جابجا نمی‌کنیم 581 00:34:22,559 --> 00:34:24,709 برو به خانم لاورنس سر بزن 582 00:34:37,853 --> 00:34:39,062 من اشتباه می‌کردم 583 00:34:41,937 --> 00:34:43,951 در نهایت این تو نیستی که کارش تمومه 584 00:34:48,506 --> 00:34:51,351 اصلاً می‌دونی اون زنه کی بود؟ 585 00:34:52,880 --> 00:34:54,080 نه، قربان 586 00:34:58,507 --> 00:35:00,420 ...زن‌هایی مثلِ تو درست مثل 587 00:35:00,445 --> 00:35:01,489 بچه می‌مونن 588 00:35:02,622 --> 00:35:04,021 ،زیاده خواهی می‌کنین 589 00:35:04,046 --> 00:35:05,576 هرچی می‌خواین به دست میارین 590 00:35:05,601 --> 00:35:07,388 لعنت به عواقبش 591 00:35:09,300 --> 00:35:10,363 شرمنده‌ام، قربان 592 00:35:11,389 --> 00:35:12,677 مطمئنم که هستی 593 00:35:13,542 --> 00:35:14,631 خانم لاورنس حال‌شون خوبه؟ 594 00:35:14,656 --> 00:35:17,653 به خودت اجازه نده باهام در مورد 595 00:35:17,678 --> 00:35:19,716 !زنم حرف بزنی 596 00:35:33,032 --> 00:35:35,107 می‌دونستم که اشتباهه 597 00:35:38,448 --> 00:35:40,759 قربان، ما اصلاً نمی‌دونستیم برمی‌گرده اینجا 598 00:35:43,252 --> 00:35:44,677 !منظورم آوردنِ تو به خونم بود 599 00:35:51,980 --> 00:35:53,130 تمیزش کن 600 00:37:00,096 --> 00:37:01,623 از وسط خونه نه 601 00:37:28,194 --> 00:37:29,233 !بث 602 00:38:30,579 --> 00:38:31,590 !آخ 603 00:41:30,939 --> 00:41:32,263 برای دست‌هات 604 00:41:36,003 --> 00:41:37,153 مرسی 605 00:41:39,213 --> 00:41:40,229 و کورا؟ 606 00:41:41,344 --> 00:41:42,802 لاورنس فرستادش بره 607 00:41:43,091 --> 00:41:44,451 نمی‌دونم به کجا 608 00:41:47,338 --> 00:41:49,369 وقتی خوب شدن یه کم کره بهت میدم 609 00:41:50,562 --> 00:41:52,901 چیزیه که برای نرم نگه داشتنِ زخم استفاده می‌کنیم 610 00:41:59,628 --> 00:42:01,385 اون از دروغگوها خوشش نمیاد 611 00:42:23,325 --> 00:42:24,383 هی 612 00:42:26,609 --> 00:42:29,243 حالت خوبه؟ 613 00:42:33,884 --> 00:42:34,943 گرسنته؟ 614 00:42:38,432 --> 00:42:39,599 خودت رو خیس کردی؟ 615 00:42:42,973 --> 00:42:44,034 سلام 616 00:42:45,103 --> 00:42:46,128 سلام 617 00:42:48,001 --> 00:42:49,111 ...من 618 00:42:49,908 --> 00:42:51,192 میرم شیشه شیرش رو میارم 619 00:42:53,331 --> 00:42:55,336 اوه 620 00:42:55,592 --> 00:42:57,013 سلام، دختر کوچولو 621 00:42:57,933 --> 00:42:59,130 چی شده؟ 622 00:42:59,688 --> 00:43:00,825 هان؟ 623 00:43:02,533 --> 00:43:03,252 ،هر چی که هست 624 00:43:03,277 --> 00:43:05,214 نمی‌تونه اونقدری که به نظر میاد بد باشه 625 00:43:05,916 --> 00:43:08,666 هان؟ هان؟ 626 00:43:12,412 --> 00:43:14,588 تو همیشه خودت رو جمع و جور کردی 627 00:43:14,930 --> 00:43:15,937 ...این 628 00:43:16,581 --> 00:43:17,966 ،نیکول، یا ما 629 00:43:17,991 --> 00:43:19,088 ...یا کار 630 00:43:20,769 --> 00:43:21,961 امیلی 631 00:43:23,464 --> 00:43:25,130 ،آره. آره 632 00:43:25,155 --> 00:43:26,576 من کاملاً خودم رو جمع و جور کردم 633 00:43:26,601 --> 00:43:28,683 برای همینه که تمام وقت بیدارم 634 00:43:28,708 --> 00:43:30,328 و به این هیولا کوچولو شیر میدم 635 00:43:30,560 --> 00:43:31,597 هان؟ 636 00:43:34,687 --> 00:43:37,581 ،می‌تونستم کنار یه تیکۀ خوشگل بیدار شم 637 00:43:37,606 --> 00:43:38,652 همم؟ 638 00:43:39,341 --> 00:43:40,703 ،اوضاع همه‌مون داغونه 639 00:43:40,728 --> 00:43:41,757 باشه؟ 640 00:43:42,119 --> 00:43:43,122 درست نمیگم؟ 641 00:43:43,240 --> 00:43:45,433 ،اوضاع همه‌مون داغونه 642 00:43:45,458 --> 00:43:46,502 آره؟ 643 00:43:48,487 --> 00:43:50,824 وقتی هانا این قدی بود رو یادمه 644 00:43:51,349 --> 00:43:52,354 آره 645 00:43:53,316 --> 00:43:54,375 آره 646 00:43:55,809 --> 00:43:57,813 داریم از خواهر بزرگترت حرف می‌زنیما 647 00:43:58,996 --> 00:44:00,847 آره 648 00:44:00,872 --> 00:44:02,911 جون برگشت که نجاتش بده 649 00:44:05,323 --> 00:44:06,441 ...چون 650 00:44:07,326 --> 00:44:08,533 من نتونستم 651 00:44:10,964 --> 00:44:12,706 اون یه کار دیگه برات در نظر داشت 652 00:44:18,003 --> 00:44:19,301 آره 653 00:44:20,806 --> 00:44:22,784 خیلی خب، دیگه. برو بیرون. از پسش برمیام 654 00:44:22,809 --> 00:44:24,300 برو دیگه. برو بیرون 655 00:44:25,139 --> 00:44:27,908 هی، هی، هی، هی 656 00:44:28,035 --> 00:44:29,630 هی 657 00:44:36,464 --> 00:44:38,060 خیلی شبیه مامانتی 658 00:44:40,436 --> 00:44:41,490 آره 659 00:45:43,079 --> 00:45:44,113 روز بخیر 660 00:45:44,632 --> 00:45:47,510 خانمم گفت اون زنه حتی مارتای این بخش هم نبود 661 00:45:48,525 --> 00:45:51,005 نگهبان‌ها رد پاش رو از وسط حیاط پشتی خونۀ کوئین دنبال کردن 662 00:45:51,030 --> 00:45:52,877 ولی ردش رو کنار نهر آب گم کردن 663 00:45:54,204 --> 00:45:55,407 انگار ناپدید شده 664 00:45:56,893 --> 00:45:58,477 انگار خدا اون رو با خودش برده 665 00:45:59,800 --> 00:46:00,893 به سختی 666 00:46:02,157 --> 00:46:03,385 پیرزنِ خبیثی مثل اون 667 00:46:03,410 --> 00:46:04,674 این اوجِ نمک‌نشناسیه 668 00:46:05,216 --> 00:46:06,255 ،اون امنیت 669 00:46:06,280 --> 00:46:07,244 ،و خونه 670 00:46:07,269 --> 00:46:08,518 و هدف داشت 671 00:46:09,418 --> 00:46:11,361 باید وقتی دستگیرش کردن چشمش رو در بیارن 672 00:46:11,994 --> 00:46:13,431 شاید گوش‌هاش رو هم قطع کنن 673 00:46:13,961 --> 00:46:15,321 شنیدی آف‌جان مُرده؟ 674 00:46:16,861 --> 00:46:17,902 آره 675 00:46:18,669 --> 00:46:19,385 فرشتۀ بیچاره 676 00:46:19,410 --> 00:46:20,469 تصادف کرده 677 00:46:21,119 --> 00:46:23,044 ندیمۀ همراه پیاده‌رویش کنترلش رو از دست داد 678 00:46:23,964 --> 00:46:25,807 هُلش داد زیر اتوبوس 679 00:46:30,641 --> 00:46:32,084 خدا بیامرزتش 680 00:46:44,140 --> 00:46:47,775 یک یا دو؟ 681 00:46:48,532 --> 00:46:49,599 دو 682 00:46:50,237 --> 00:46:52,813 دو یا سه؟ 683 00:46:55,217 --> 00:46:56,343 سه 684 00:46:56,873 --> 00:46:58,798 سه یا چهار؟ 685 00:47:03,173 --> 00:47:04,388 تقریباً مثل قبله؟ 686 00:47:11,685 --> 00:47:12,819 سه 687 00:47:13,806 --> 00:47:15,165 ردیف پنجم واضحه؟ 688 00:47:15,190 --> 00:47:17,048 حتی یکم از ردیفِ انتهایی؟ 689 00:47:18,628 --> 00:47:19,647 آره 690 00:47:20,614 --> 00:47:22,155 ...حالا بهتره 691 00:47:22,180 --> 00:47:23,373 یا بدتر؟ 692 00:47:23,398 --> 00:47:24,510 بهتره؟ 693 00:47:25,206 --> 00:47:26,413 بدتر؟ 694 00:47:28,790 --> 00:47:29,848 بدتر؟ 695 00:47:32,262 --> 00:47:33,481 بهتر؟ 696 00:47:34,687 --> 00:47:35,806 بدتر؟ 697 00:47:37,063 --> 00:47:38,070 بهتر؟ 698 00:47:39,135 --> 00:47:40,223 بدتر؟ 699 00:47:44,580 --> 00:47:45,669 بهتر؟ 700 00:47:46,941 --> 00:47:48,030 بدتر؟ 701 00:48:27,472 --> 00:48:28,489 الو؟ 702 00:48:30,405 --> 00:48:31,428 سلام 703 00:48:33,713 --> 00:48:34,812 منم 704 00:48:39,442 --> 00:48:40,542 اِم؟ 705 00:49:06,504 --> 00:49:08,140 !از وسط خیابون برو کنار 706 00:49:09,950 --> 00:49:12,318 !لگنت رو تکون بده 707 00:49:15,676 --> 00:49:17,711 !از وسط خیابونِ کوفتی برو کنار 708 00:49:22,584 --> 00:49:30,912 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 709 00:49:30,936 --> 00:49:39,936 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :.