1 00:00:01,054 --> 00:00:03,016 Eerder bij: "The Handmaid's Tale"... 2 00:00:03,017 --> 00:00:07,181 We hebben je nodig, de baby heeft je nodig. - Jij liegende lul! 3 00:00:07,182 --> 00:00:11,610 Je beloofde me, dat we zouden weglopen, en een gezin zouden zijn! 4 00:00:11,611 --> 00:00:15,830 Janine, er komt verandering, er is hoop. 5 00:00:15,831 --> 00:00:19,674 Moge de Heer je bewaren in zijn genade, jij dom meisje. 6 00:00:19,675 --> 00:00:21,696 Hopelijk krijgt hij alleen maar een vermaning. 7 00:00:21,697 --> 00:00:25,920 Het zal niet makkelijk worden, zonder jouw man. - Waarom maak jij je niet druk om je eigen man? 8 00:00:25,921 --> 00:00:27,422 Ze willen dat je terug gaat naar Jezebel's. 9 00:00:27,423 --> 00:00:28,843 Ze hebben geprobeerd een pakje daar weg te krijgen. 10 00:00:28,844 --> 00:00:30,224 Verberg het, totdat iemand contact met je opneemt. 11 00:00:30,225 --> 00:00:33,488 Dit is verdomme belachelijk, je leven riskeren omdat Alma dat zei? 12 00:00:33,489 --> 00:00:35,330 Verdomde Alma? - Het is maar een pakje. 13 00:00:35,331 --> 00:00:38,273 Het kan van alles zijn! Een bom, antrax, weet jij veel? 14 00:00:38,274 --> 00:00:39,454 Wat is er mis met jou? 15 00:00:39,455 --> 00:00:42,457 Laat ze je er niet onder krijgen. 16 00:00:42,458 --> 00:00:46,220 Hou verdomme je kop erbij, vecht! 17 00:00:46,221 --> 00:00:49,664 Ik heb het voor je bewaard... speciaal. 18 00:01:20,536 --> 00:01:23,378 Goed, één rij, alsjeblieft. 19 00:01:23,859 --> 00:01:28,543 Tjonge, kijk eens naar die kleding, het is een slettenparade. 20 00:01:28,544 --> 00:01:31,266 Haal je handen uit de zak. 21 00:01:31,267 --> 00:01:34,709 Zei ik dat je moest hardlopen, jij met dat vest? 22 00:01:37,393 --> 00:01:39,554 Halve cirkel! 23 00:01:39,555 --> 00:01:41,836 Op gelijke afstand. 24 00:01:50,165 --> 00:01:55,529 Handen gevouwen... ogen terneergeslagen, meisjes. 25 00:02:00,416 --> 00:02:04,158 We keken op een bepaalde manier naar elkaar in het "Red Center". 26 00:02:04,159 --> 00:02:11,346 Een lange tijd kwam ik er niet achter wat het precies was, die uitdrukking in hun ogen. 27 00:02:11,867 --> 00:02:14,268 In mijn ogen. 28 00:02:14,670 --> 00:02:19,434 Want hiervoor, in het echte leven, zag je het nooit. 29 00:02:19,675 --> 00:02:22,036 Niet meer dan een glimp. 30 00:02:23,118 --> 00:02:29,503 Het was nooit iets wat dagenlang kon blijven... het zou nooit jaren kunnen blijven. 31 00:02:33,142 --> 00:02:35,583 Stap naar voren. 32 00:02:41,557 --> 00:02:48,182 Verneder jezelf in het zicht van de Heer en Hij zal je verheffen. 33 00:02:52,308 --> 00:02:54,829 Hoe vernederen we onszelf? 34 00:03:05,160 --> 00:03:07,022 Prachtig. 35 00:03:07,443 --> 00:03:13,728 Ik geloof dat een verontschuldiging ook respectvol zou zijn. 36 00:03:17,092 --> 00:03:19,294 Het spijt me. 37 00:03:21,176 --> 00:03:23,498 Tante Lydia. 38 00:03:26,662 --> 00:03:27,955 Het spijt me, Tante Lydia. 39 00:03:27,956 --> 00:03:30,545 Het spijt me, Tante Ly... - Lydia. 40 00:03:30,546 --> 00:03:34,509 Het spijt me, Aunt Lydia. - Ah, zeer goed. 41 00:03:48,364 --> 00:03:50,425 Kom mee. 42 00:04:15,831 --> 00:04:18,032 Alsjeblieft. 43 00:04:55,351 --> 00:05:00,595 Dit zal pijnlijk zijn, moet ik tot mijn spijt zeggen. 44 00:05:00,596 --> 00:05:05,888 Maar je bent zo kostbaar, we willen je niet kwijtraken. 45 00:05:10,446 --> 00:05:12,807 Stilzitten, nu. 46 00:05:12,888 --> 00:05:17,292 Die blik was terreur... volkomen en onuitsprekelijk. 47 00:05:17,293 --> 00:05:23,037 Het smaakt als... brons, als de punt van een spijker van een timmerman. 48 00:05:23,038 --> 00:05:25,780 Wil je dat ik tot drie tel, lieverd? 49 00:05:25,861 --> 00:05:28,283 Een... 50 00:05:48,203 --> 00:05:51,606 We kijken niet meer op die manier naar elkaar. 51 00:06:07,343 --> 00:06:08,763 Het is hun eigen schuld. 52 00:06:08,764 --> 00:06:13,848 Ze hadden ons nooit uniformen moeten geven, als ze niet wilden, dat we een leger zouden worden. 53 00:06:18,354 --> 00:06:20,355 Zij geprezen. 54 00:07:13,168 --> 00:07:17,452 Ik vertrouwde je, ik probeerde je te helpen. 55 00:07:20,536 --> 00:07:23,338 Heb je niets te zeggen voor jezelf? 56 00:07:30,506 --> 00:07:34,028 Ik weet het niet. - Weet je het niet? 57 00:07:50,085 --> 00:07:53,328 Je had iets voor mij over kunnen laten. 58 00:07:56,572 --> 00:08:00,975 Het spijt me, mevrouw Waterford. 59 00:08:01,937 --> 00:08:05,340 Sta op! Sta op! 60 00:08:08,704 --> 00:08:10,645 Ga zitten! 61 00:08:15,110 --> 00:08:16,851 Ga er op zitten. 62 00:08:45,060 --> 00:08:48,983 Ik denk niet dat ik het kan. - Wees geen kind! 63 00:09:03,959 --> 00:09:09,406 Nou, ga op je knieën zitten, en bid dat God je op enige manier achtenswaardig maakt. 64 00:10:19,595 --> 00:10:22,276 Geprezen zij, Zijn Genade. 65 00:10:42,938 --> 00:10:45,420 Hij beantwoordde onze gebeden. 66 00:10:50,706 --> 00:10:54,039 Denkt u dat ik hierom gebeden heb? 67 00:11:03,118 --> 00:11:08,324 Denkt u dat ik gebeden heb om een baby in dit huis te brengen? 68 00:11:12,247 --> 00:11:15,720 God weet wat er in je hart is. 69 00:11:28,096 --> 00:11:30,538 Ga wat rusten. 70 00:12:24,599 --> 00:12:26,881 Ooh, ze is een vechtster. 71 00:12:26,882 --> 00:12:30,396 Ze is een vechtster, net als mammie. - Ja? Ze is sterk. 72 00:12:30,397 --> 00:12:33,268 Oh, mijn God. - Denk je dat, dat een vuist is, of een voet? 73 00:12:33,269 --> 00:12:35,410 Het is net een Serena Williams. 74 00:12:35,411 --> 00:12:39,953 We krijgen een tennis speelster. - Ja? 75 00:12:40,215 --> 00:12:42,437 Ze zal miljoenen voor ons verdienen. - Dat dacht ik net ook. 76 00:12:42,438 --> 00:12:45,830 We zullen kunnen gaan rentenieren. - Zoveel geld. 77 00:13:10,486 --> 00:13:13,352 Is alles in orde? 78 00:13:15,290 --> 00:13:20,775 Kun je dan gaan alsjeblieft, Serena? Ik heb een conferentiegesprek over vijf minuten. 79 00:13:23,098 --> 00:13:29,584 Ze... hebben nog drie... Martha's gearresteerd in het West End. 80 00:13:29,585 --> 00:13:36,030 Ze planden een of andere aanval, geven die mensen dan nooit op? 81 00:13:39,154 --> 00:13:42,871 Ik ben het vergeten, met hoeveel blokjes begin je? 82 00:13:42,872 --> 00:13:44,511 Zeven. 83 00:13:44,512 --> 00:13:48,523 Wil je spelen? - Graag, maar ik moet werken. 84 00:13:48,524 --> 00:13:54,842 En, hoe dan ook, je kent de wet. - Ja, die ken ik... ik heb hem helpen schrijven. 85 00:13:55,731 --> 00:13:57,972 Dat weet ik. 86 00:14:05,861 --> 00:14:12,500 Ze is een slimme meid. Ik wed dat ze hier goed in is. 87 00:14:15,871 --> 00:14:19,095 We praten hier een andere keer over. 88 00:14:19,096 --> 00:14:23,319 Ze heeft make-up op de kraag van mijn mantel achtergelaten. 89 00:14:23,999 --> 00:14:27,322 Kom je zo met haar door de controles? 90 00:14:30,646 --> 00:14:34,048 Je moet met je handen van haar afblijven. 91 00:14:35,010 --> 00:14:39,374 Ik wil niet dat ze zich ophangt, of voor een vrachtwagen stapt. 92 00:14:39,375 --> 00:14:42,016 Begrijp je me, Fred? 93 00:14:42,538 --> 00:14:45,540 Je zult jezelf onder controle houden. 94 00:14:45,981 --> 00:14:48,222 Mijzelf onder controle houden? 95 00:14:51,186 --> 00:14:56,130 Jij bracht lust en verleiding terug in dit huis. 96 00:14:56,131 --> 00:15:00,635 Op je rug, en op je knieën. 97 00:15:02,758 --> 00:15:06,801 Als ik gezondigd heb, dan heb jij mij ertoe gebracht. 98 00:15:06,802 --> 00:15:10,989 Je kunt me de schuld geven, zoveel als je wilt, maar Hij kent de waarheid. 99 00:15:10,990 --> 00:15:13,245 Iedereen verantwoordt zich bij God. 100 00:15:13,246 --> 00:15:17,582 En jij verantwoordt je, bij mij. 101 00:15:19,295 --> 00:15:23,177 Ga naar je kamer. - Ze is zwanger. 102 00:15:40,916 --> 00:15:43,197 Zij geprezen. 103 00:15:44,640 --> 00:15:46,961 Zij geprezen. 104 00:15:48,243 --> 00:15:50,685 Het is niet van jou. 105 00:15:53,409 --> 00:15:59,013 Jij bent zwak, en God zou jou nooit die zwakheid laten doorgeven. 106 00:15:59,327 --> 00:16:02,937 Je kunt geen vader zijn van een kind, omdat je het niet waardig bent. 107 00:16:36,092 --> 00:16:38,293 Gezegende dag. 108 00:16:38,294 --> 00:16:42,237 Je ontbijt is klaar, het zijn eieren en havermout. 109 00:16:42,238 --> 00:16:47,748 Of ik kan iets anders voor je maken. - Nee, het is prima, dank je. 110 00:16:48,751 --> 00:16:51,272 God zegene je. 111 00:16:52,509 --> 00:16:54,750 Voel je, je goed? 112 00:16:55,712 --> 00:17:02,050 Ja, prima, dank je. - Goed, zij geprezen. 113 00:17:02,051 --> 00:17:05,934 Rita! - Ja mevrouw. 114 00:17:12,248 --> 00:17:14,069 Ga zitten. 115 00:17:29,725 --> 00:17:32,047 Wat is er gebeurd? 116 00:17:35,023 --> 00:17:37,184 Ze kwam erachter. 117 00:17:39,207 --> 00:17:41,488 Van de commandant. 118 00:17:43,759 --> 00:17:45,700 Ben je oké? 119 00:17:51,808 --> 00:17:54,089 Ik ben zwanger 120 00:17:58,480 --> 00:18:00,301 Wat? 121 00:18:01,436 --> 00:18:05,119 Ze had een... test. 122 00:18:05,214 --> 00:18:09,106 Het moet iets van de zwarte markt geweest zijn, of zo. 123 00:18:13,188 --> 00:18:15,049 Doe het niet. 124 00:18:16,966 --> 00:18:18,867 Alsjeblieft. 125 00:18:18,915 --> 00:18:21,116 Het is verschrikkelijk. 126 00:18:23,760 --> 00:18:26,201 Nee, dat is het niet. 127 00:19:15,532 --> 00:19:18,852 Offred, pak je mantel alsjeblieft. 128 00:19:19,368 --> 00:19:21,690 Hebt u de auto nodig? 129 00:19:22,018 --> 00:19:24,905 Nee, dank je, Nick. 130 00:19:24,907 --> 00:19:27,789 Ik heb andere dingen geregeld. 131 00:19:54,611 --> 00:19:58,373 We hebben een lange rit voor de boeg, dus maak het je gemakkelijk. 132 00:19:58,975 --> 00:20:01,537 En raak de gordijnen niet aan. 133 00:20:43,419 --> 00:20:45,741 Hé, kijk hier eens. 134 00:22:25,494 --> 00:22:27,495 We zijn er mevrouw. 135 00:22:27,528 --> 00:22:30,010 Waar zijn we mevrouw Waterford? 136 00:22:30,317 --> 00:22:31,884 Dank je. 137 00:22:31,885 --> 00:22:35,095 Mevrouw Waterford, waar zijn we? 138 00:22:49,430 --> 00:22:52,432 Zij blijft in de auto. - Ja, mevrouw. 139 00:24:00,440 --> 00:24:04,079 Alsjeblieft! Alsjeblieft, laat me eruit. 140 00:24:05,306 --> 00:24:07,427 Alsjeblieft, laat me eruit! Dat is mijn dochter! 141 00:24:07,428 --> 00:24:15,428 Nee! Laat me eruit! Hannah! Hannah! Hannah! 142 00:24:16,697 --> 00:24:19,519 Laat me eruit! 143 00:24:19,520 --> 00:24:23,282 Laat me eruit! Hannah! 144 00:24:24,645 --> 00:24:28,488 Laat me eruit! Laat me eruit! 145 00:24:28,489 --> 00:24:33,393 Hannah! Hannah! Nee! 146 00:24:39,861 --> 00:24:42,082 Nee! Laat me eruit! Alsjeblieft, laat me eruit! 147 00:24:42,083 --> 00:24:46,807 Nee! Hannah! Hannah! 148 00:24:53,594 --> 00:24:56,516 Laat me eruit. 149 00:25:00,762 --> 00:25:02,863 Laat me eruit! Laat me eruit! 150 00:25:02,864 --> 00:25:04,644 Laat me eruit! 151 00:25:04,645 --> 00:25:06,206 Alsjeblieft! Alsjeblieft! 152 00:25:06,207 --> 00:25:07,747 Alsjeblieft, mevrouw Waterford, alsjeblieft! 153 00:25:07,748 --> 00:25:09,149 Alsjeblieft, laat me eruit. 154 00:25:09,150 --> 00:25:11,271 Alsjeblieft, alsjeblieft mevrouw Waterford, alsjeblieft. 155 00:25:11,272 --> 00:25:12,332 Je kunt nu rijden. 156 00:25:12,333 --> 00:25:14,875 Alsjeblieft, laat me haar zien! Laat me eruit. 157 00:25:14,876 --> 00:25:16,837 Ik smeek u, ik smeek u. 158 00:25:16,838 --> 00:25:19,219 Alsjeblieft, alsjeblieft, nee, nee! 159 00:25:19,220 --> 00:25:20,320 Nee! 160 00:25:20,321 --> 00:25:21,661 Offred, je moet naar me luisteren. 161 00:25:21,662 --> 00:25:24,264 Alsjeblieft, alsjeblieft, breng me terug, alsjeblieft, ik moet haar zien, alsjeblieft! 162 00:25:24,265 --> 00:25:31,511 Dat zal voor niemand goed zijn. Het is een mooi meisje, Offred. 163 00:25:31,512 --> 00:25:34,775 En ze is gelukkig, en er wordt goed voor haar gezorgd. 164 00:25:34,776 --> 00:25:38,111 En je hoeft je nergens zorgen over te maken. 165 00:25:38,112 --> 00:25:40,080 Luister naar me. 166 00:25:40,081 --> 00:25:44,845 Zo lang mijn baby veilig is, is de jouwe het ook. 167 00:25:49,931 --> 00:25:56,536 Nee, alsjeblieft, nee, alsjeblieft. Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, ik smeek u. 168 00:25:56,537 --> 00:25:57,738 Alsjeblieft, alsjeblieft! 169 00:25:57,739 --> 00:26:00,981 Alsjeblieft, mevrouw Waterford, alsjeblieft, alsjeblieft! 170 00:26:08,229 --> 00:26:14,674 Wat is er mis met jou? Wat is er mis met jou? 171 00:26:17,759 --> 00:26:20,240 Hoe kun je dit doen? 172 00:26:22,764 --> 00:26:25,525 Je bent gestoord. 173 00:26:26,768 --> 00:26:31,231 Jij bent... jij bent... jij bent verdomde kwaadaardig. 174 00:26:31,232 --> 00:26:33,573 Weet je dat? 175 00:26:34,655 --> 00:26:40,020 Je bent een verdomd boosaardig monster! 176 00:26:41,983 --> 00:26:49,983 Verdomde harteloze, sadistische, verdomde kwaadaardige kut! 177 00:26:50,912 --> 00:26:54,795 Fuck jou, Serena! 178 00:26:54,796 --> 00:27:01,802 Je zult verdomme branden in de hel, jij krankzinnige kwaadaardige teef! 179 00:27:03,284 --> 00:27:05,525 Wind je niet op. 180 00:27:05,526 --> 00:27:08,248 Dat is niet goed voor de baby. 181 00:27:11,813 --> 00:27:13,554 Nee! 182 00:27:30,012 --> 00:27:38,012 Verder... heb ik, Warren Putnam, mij bewust begeven in de zonde van de lust en begerigheid. 183 00:27:43,626 --> 00:27:51,626 En door dat te doen schond ik het heilige verbond dat bestaat tussen mijzelf en mijn land, 184 00:27:54,423 --> 00:27:58,720 mijn broeders, en God Almachtig. 185 00:27:59,282 --> 00:28:05,887 Ik onderwerp mij nederig aan Zijn oordeel, zoals uitgesproken door deze raad. 186 00:28:06,008 --> 00:28:09,170 Lichaam en ziel zal ik aan U geven. 187 00:28:12,335 --> 00:28:15,176 Dank u, commandant Putnam. 188 00:28:16,781 --> 00:28:20,344 Ga in genade. - Onder zijn hoede. 189 00:28:31,476 --> 00:28:33,837 Wat denkt u heren? 190 00:28:34,679 --> 00:28:40,224 Hij schijnt echt berouwvol te zijn. En hij is een sterke verdediger van het geloof. 191 00:28:40,225 --> 00:28:42,566 Zullen we hoofdelijk stemmen? 192 00:28:42,567 --> 00:28:45,249 Commandant, dit is een ernstig misdrijf. 193 00:28:45,250 --> 00:28:49,973 Natuurlijk... maar onder ons, wie heeft er geen fouten gemaakt? 194 00:28:50,849 --> 00:28:55,654 En wie onder ons heeft geen hele middag werk dat zich opstapelt, terwijl wij hier zitten. 195 00:28:57,362 --> 00:29:01,482 Commandant Waterford, we zijn allemaal erg drukke mannen. 196 00:29:01,713 --> 00:29:05,111 Maar zijn we te druk om tegen de zonde op te staan? 197 00:29:07,126 --> 00:29:09,167 Natuurlijk niet. 198 00:29:09,648 --> 00:29:11,349 Goed. 199 00:29:12,171 --> 00:29:14,392 Dan moeten we de komende stappen bespreken. 200 00:29:14,393 --> 00:29:17,695 En we moeten eraan denken, dat Commandant Putnam een gezin heeft, 201 00:29:17,696 --> 00:29:19,597 een vrouw en een nieuw kind. 202 00:29:19,598 --> 00:29:22,100 Ja, ze kwam zelf naar mij toe om te getuigen tegen haar man. 203 00:29:22,101 --> 00:29:26,384 Ja, wat wij hier besluiten, zal effect hebben op onschuldige mensen. 204 00:29:26,425 --> 00:29:30,808 Ze kwam vragen om de zwaarst mogelijke straf. 205 00:29:34,914 --> 00:29:37,515 Ze vreest voor zijn onsterfelijke ziel. 206 00:29:38,837 --> 00:29:44,682 Ze weet dat hij een offer aan God moet brengen om verlossing te vinden. 207 00:29:46,966 --> 00:29:53,271 Ze houdt van haar man... heel veel. 208 00:32:07,586 --> 00:32:10,668 Nou, dit is een leuke verrassing. 209 00:32:18,277 --> 00:32:25,843 Ik heb een zware dag gehad... en jij? 210 00:32:29,027 --> 00:32:31,269 Ik heb uw hulp nodig. 211 00:32:32,371 --> 00:32:34,432 Natuurlijk. 212 00:32:39,178 --> 00:32:47,178 Ik wil dat u... mijn dochter beschermt. 213 00:32:56,595 --> 00:32:58,496 Alstublieft. 214 00:33:03,042 --> 00:33:06,544 Haar waartegen beschermen? - Tegen haar. 215 00:33:08,247 --> 00:33:11,009 Tegen mevrouw Waterford. 216 00:33:14,213 --> 00:33:15,934 Ik weet zeker, dat je, je nergens zorgen over hoeft te maken. 217 00:33:15,935 --> 00:33:20,058 Mevrouw Waterford zou nooit een kind kwaad doen. - U kent haar niet. 218 00:33:26,865 --> 00:33:29,747 Ik hoor dat er gelukwensen op zijn plaats zijn. 219 00:33:31,110 --> 00:33:35,293 Hmm... hmm, ja. 220 00:33:35,915 --> 00:33:43,597 Zij geprezen... zo'n prachtig nieuws, een wonder, werkelijk. 221 00:33:45,804 --> 00:33:52,210 Hmm... zij geprezen. 222 00:33:53,012 --> 00:33:55,333 Is het van mij? 223 00:34:00,179 --> 00:34:02,120 Natuurlijk. 224 00:34:10,180 --> 00:34:12,662 Jij doet dat zo goed. 225 00:35:28,968 --> 00:35:31,490 "Mijn naam is Maria Navarro. 226 00:35:31,491 --> 00:35:35,877 Ik ben gepakt op 2 december bij een controlepunt buiten Hartford. 227 00:35:35,878 --> 00:35:38,248 Ze hebben mijn zoon Spencer gepakt. 228 00:35:38,249 --> 00:35:39,700 Hij was vijf. 229 00:35:39,701 --> 00:35:44,626 Hij heeft en rode moedervlek op zijn rechterarm, net onder de elleboog. 230 00:35:44,627 --> 00:35:45,647 Ik weet niet waar hij is. 231 00:35:45,648 --> 00:35:46,868 Mijn naam is Greer Ladestro. 232 00:35:46,869 --> 00:35:47,929 Ik was een Handmaid in drie verschillende huizen. 233 00:35:47,930 --> 00:35:50,872 Ik was derdejaars medisch studente aan de universiteit van Michigan. 234 00:35:50,873 --> 00:35:52,453 Ik ben Boston... denk ik. 235 00:35:52,454 --> 00:35:55,236 Help me, in Godsnaam, help me. 236 00:35:55,237 --> 00:35:59,621 Mijn naam is Alison, ik heb twee dochters, ik weet niet waar ze zijn. 237 00:35:59,622 --> 00:36:01,683 Ik heb een zus, Julia, in Londen. 238 00:36:01,684 --> 00:36:05,807 Wie dit ook krijgt, alsjeblieft, vergeet me niet. 239 00:36:05,808 --> 00:36:07,328 Alsjeblieft, vergeet ons allemaal niet. 240 00:36:07,329 --> 00:36:08,790 We zijn gevangenen. 241 00:36:08,791 --> 00:36:12,514 Ze verkrachten ons, ze behandelen ons als beesten. 242 00:36:12,515 --> 00:36:16,077 U moet de mensen vertellen wat hier gebeurt, alstublieft, God. 243 00:36:16,078 --> 00:36:20,522 Mijn acht jaar oud kind is meegenomen, mijn zoon, mijn naam is Riley. 244 00:36:20,523 --> 00:36:21,703 Haar naam is Caroline. 245 00:36:21,704 --> 00:36:23,064 Mijn naam is Aubrey. 246 00:36:23,065 --> 00:36:25,707 Mijn naam is Gabriela." 247 00:36:53,616 --> 00:36:56,737 Sorry... oh, sorry. 248 00:36:56,738 --> 00:37:02,263 Je krijgt dagenlang niemand, en dan bam! 15 mensen tegelijk. 249 00:37:02,264 --> 00:37:04,005 Je hebt koffie, mooi. 250 00:37:04,006 --> 00:37:06,467 Heb je iets te eten gekregen? 251 00:37:06,949 --> 00:37:10,592 Ja, dank je. - Graag gedaan. 252 00:37:10,593 --> 00:37:17,679 Je kwam op de macaroni met kaas, avond je had geluk, donderdag is het "kalkoen tetrazzini". 253 00:37:18,728 --> 00:37:20,969 Wacht even. 254 00:37:23,135 --> 00:37:25,977 Dus, welkom in Ontario. 255 00:37:25,978 --> 00:37:30,541 Ik wilde dat het andere omstandigheden waren, maar we zijn blij, je hier te hebben. 256 00:37:30,542 --> 00:37:32,524 Dank u. 257 00:37:32,985 --> 00:37:34,605 Heb je ook familie in Canada? 258 00:37:34,606 --> 00:37:36,667 We hebben een alarmeringssysteem. 259 00:37:36,668 --> 00:37:40,311 Je krijgt een sms als er iemand van je lijst binnen komt. 260 00:37:40,312 --> 00:37:42,053 Nee. 261 00:37:42,554 --> 00:37:46,557 Nou, mooi, dan word ik je beste vriend. 262 00:37:46,558 --> 00:37:50,501 Er is een hoop te verwerken, maar ik help je er doorheen. 263 00:37:50,502 --> 00:37:53,444 Kom, volg me. 264 00:37:53,445 --> 00:37:56,007 Deze kant op. 265 00:37:56,368 --> 00:38:01,532 Hier is je vluchtelingen ID kaart. 266 00:38:01,533 --> 00:38:03,014 Ik ben je "tijdelijke". 267 00:38:03,015 --> 00:38:07,418 Er wordt een permanente welzijnswerker aan je toegewezen, de komende dagen. 268 00:38:07,419 --> 00:38:12,083 Op enig moment... dank je, kun je verplaatst worden naar een ander vluchtelingen programma, 269 00:38:12,084 --> 00:38:15,907 ergens anders in Canada of zelfs een ander Land. 270 00:38:15,908 --> 00:38:18,149 Kun je? Bedankt. 271 00:38:18,150 --> 00:38:20,611 GSM, helemaal betaald voor de komende 12 maanden. 272 00:38:20,612 --> 00:38:26,798 En daar staat voor 200 Dollar taxigeld op, om je op weg te helpen. 273 00:38:26,799 --> 00:38:30,161 470 Dollar contant. 274 00:38:30,162 --> 00:38:33,204 Medische verzekeringskaart. 275 00:38:33,205 --> 00:38:36,367 Medicijnen kaart. 276 00:38:37,770 --> 00:38:39,471 Oké? 277 00:38:39,932 --> 00:38:43,294 Hier, wat kleren. 278 00:38:43,295 --> 00:38:44,535 Eh, wat hebben we verder? 279 00:38:44,536 --> 00:38:47,939 Ehm, eh, eh, eh... 280 00:38:49,221 --> 00:38:51,462 Wil je nog wat meer eten? 281 00:38:51,463 --> 00:38:53,745 Het is goed, denk ik. 282 00:38:53,746 --> 00:38:54,906 Een douche, dan? 283 00:38:54,907 --> 00:38:57,929 Of wil je gewoon een boek pakken en een rustig plekje zoeken. 284 00:38:57,930 --> 00:39:01,512 Wat je maar wilt, dat is helemaal aan jou. 285 00:39:10,307 --> 00:39:12,289 'Morgen. 286 00:39:14,847 --> 00:39:17,168 Goede morgen. 287 00:39:28,060 --> 00:39:30,341 Heb je hulp nodig? 288 00:39:32,304 --> 00:39:34,625 Nee, dank je. 289 00:39:36,308 --> 00:39:39,911 Deze kamer krijg zo'n prachtig licht `s-morgens. 290 00:39:44,676 --> 00:39:47,238 Wat wil je, Fred? 291 00:39:51,964 --> 00:39:54,405 Ik wil me verontschuldigen. 292 00:39:54,466 --> 00:39:57,948 Ik zei wat harde dingen tegen je, en dat spijt me zeer. 293 00:40:01,733 --> 00:40:04,935 Als we onze zonden opbiechten... 294 00:40:05,866 --> 00:40:08,016 is Hij getrouw en rechtvaardig om onze zonden te vergeven. 295 00:40:08,017 --> 00:40:10,628 Doe dat niet. 296 00:40:12,785 --> 00:40:17,428 Luister, ik weet dat we een hoop doorgemaakt hebben... 297 00:40:19,471 --> 00:40:22,033 Maar kijk hoe we ervoor staan. 298 00:40:22,634 --> 00:40:25,396 Hoe staan we ervoor, Fred? 299 00:40:25,918 --> 00:40:28,271 We zullen een baby krijgen. 300 00:40:28,272 --> 00:40:31,515 We brengen een nieuw leven op deze Wereld. 301 00:40:33,205 --> 00:40:34,986 Ja. 302 00:40:35,928 --> 00:40:38,449 Ja, zij doet dat. 303 00:40:46,378 --> 00:40:49,901 Nee, wij doen dat. 304 00:40:50,422 --> 00:40:53,224 En daarna, zal ze weg zijn... 305 00:40:54,426 --> 00:40:57,308 En wij zullen een gezin zijn. 306 00:41:42,206 --> 00:41:46,277 Drie klokslagen, een doodsknuffel. 307 00:41:46,571 --> 00:41:49,613 Er is een "redding", vandaag. 308 00:41:54,701 --> 00:41:59,799 Gezegend zij de vrucht. - Moge de Heer openen. 309 00:42:03,865 --> 00:42:05,766 Waar bleef je zo lang? 310 00:42:05,767 --> 00:42:07,827 Sorry. 311 00:42:10,872 --> 00:42:14,274 Kom op dat is de vierde klokslag, we zullen te laat komen. 312 00:42:14,275 --> 00:42:15,716 Ik zei dat het me spijt. 313 00:42:15,717 --> 00:42:18,719 God, je zult me weer in de problemen brengen. 314 00:42:18,720 --> 00:42:21,855 De bent de ergste winkel partner ooit. 315 00:42:21,856 --> 00:42:26,780 Hou je mond. - Hou jij je mond. 316 00:42:38,940 --> 00:42:40,801 Kniel. 317 00:42:53,314 --> 00:42:55,336 Oh, man, ik haat stenigingen. 318 00:42:55,337 --> 00:42:57,037 Goede morgen meisjes. 319 00:42:57,038 --> 00:42:59,439 Goede morgen Tante Lydia. 320 00:42:59,440 --> 00:43:06,740 Wel... kijk jullie eens, mijn speciale meisjes. 321 00:43:07,048 --> 00:43:09,490 Zo mooi. 322 00:43:14,662 --> 00:43:17,102 Wat gebeurt er? 323 00:43:22,784 --> 00:43:27,788 Zie deze dag, de hemel. 324 00:43:27,789 --> 00:43:32,473 God's Wereld is vervuld van wonderen, nietwaar, meisjes? 325 00:43:32,474 --> 00:43:33,614 Ja, Tante Lydia. 326 00:43:33,615 --> 00:43:35,376 Ja. 327 00:43:35,397 --> 00:43:40,194 Er is geen groter wonder, dan het wonder van het leven. 328 00:43:40,761 --> 00:43:43,442 Het wonder van een kind. 329 00:43:43,925 --> 00:43:49,630 En er is geen grotere zonde dan het kwaad doen van een kind. 330 00:43:49,731 --> 00:43:52,292 In kind in gevaar brengen. 331 00:43:52,654 --> 00:43:55,175 Heb ik gelijk, meisjes? 332 00:43:55,176 --> 00:43:57,658 Ja, Tante Lydia. 333 00:43:57,659 --> 00:44:00,060 Nou, sta op. 334 00:44:04,426 --> 00:44:06,287 Kappen. 335 00:44:15,943 --> 00:44:18,384 Kom naar voren, alsjeblieft. 336 00:44:18,673 --> 00:44:21,715 Snel, snel, jullie weten wat je moet doen. 337 00:44:28,129 --> 00:44:31,331 Wees niet kieskeurig, pak er gewoon een. 338 00:44:37,539 --> 00:44:40,981 Let op de onderlinge ruimte. 339 00:44:48,790 --> 00:44:51,472 Er is genoeg voor iedereen. 340 00:45:08,289 --> 00:45:10,030 Hoi. 341 00:45:15,537 --> 00:45:22,614 Ofdaniel is veroordeeld voor het in gevaar brengen van een kind. 342 00:45:24,386 --> 00:45:31,392 De straf voor die misdaad is dood door steniging. 343 00:45:33,475 --> 00:45:37,858 Ik weet, hoe moeilijk dit is meisjes, echt waar. 344 00:45:38,119 --> 00:45:45,518 Maar... God geeft ons zegeningen, en hij geeft ons uitdagingen. 345 00:45:46,007 --> 00:45:51,091 De prijs voor Zijn liefde is soms hoog. 346 00:45:51,853 --> 00:45:54,495 Maar hij moet worden betaald. 347 00:45:58,059 --> 00:46:01,782 Nou, jullie weten allemaal wat je moet doen. 348 00:46:01,863 --> 00:46:06,627 Wanneer ik op de fluit blaas, kunnen jullie beginnen. 349 00:46:07,108 --> 00:46:10,070 Niet te hard, oké? 350 00:46:18,800 --> 00:46:21,081 Tante Lydia, kom op, we kunnen dit niet doen. 351 00:46:21,082 --> 00:46:24,885 Ofglen, terug op je plaats. 352 00:46:25,607 --> 00:46:27,668 Serieus? 353 00:46:28,289 --> 00:46:31,131 Lui, dit is krankzinnig. 354 00:46:31,292 --> 00:46:32,393 Ga terug in de rij. 355 00:46:32,394 --> 00:46:33,734 Ofglen. 356 00:46:33,735 --> 00:46:35,896 Nee, ik ga dit niet doen. 357 00:46:35,897 --> 00:46:38,419 Ik ga Janine niet vermoorden, oké? 358 00:46:51,312 --> 00:46:52,833 Nee! 359 00:46:52,834 --> 00:46:54,315 Ben je in orde? 360 00:46:54,316 --> 00:46:57,678 Meisjes! Dat is genoeg! 361 00:46:57,679 --> 00:47:01,482 Jullie móeten je plicht doen! 362 00:47:19,501 --> 00:47:21,362 Meisjes! 363 00:47:28,750 --> 00:47:30,651 Meisjes! 364 00:47:34,075 --> 00:47:35,936 Meisjes! 365 00:47:49,371 --> 00:47:51,272 Offred. 366 00:47:59,180 --> 00:48:01,702 Terug in de rij. 367 00:48:01,903 --> 00:48:03,604 Nee! 368 00:48:06,468 --> 00:48:09,069 Terug in de rij. 369 00:48:11,072 --> 00:48:14,515 Deze meisjes zijn mijn verantwoordelijkheid. 370 00:48:43,625 --> 00:48:46,507 Het spijt me, Tante Lydia. 371 00:48:59,841 --> 00:49:02,242 Het spijt me, Tante Lydia.. 372 00:49:07,128 --> 00:49:10,250 Het spijt me, Tante Lydia. - Het spijt me, Tante Lydia. 373 00:49:10,251 --> 00:49:14,375 Het spijt me, Tante Lydia. 374 00:49:35,797 --> 00:49:37,738 Ga naar huis. 375 00:49:43,645 --> 00:49:46,447 Ga naar huis, jullie allemaal! 376 00:49:47,048 --> 00:49:50,571 En denk erover na, wat jullie gedaan hebben! 377 00:49:56,338 --> 00:50:00,953 Er zullen gevolgen zijn, geloof me. 378 00:52:30,485 --> 00:52:32,226 Hallo. 379 00:52:32,960 --> 00:52:34,701 Hoi. 380 00:52:36,978 --> 00:52:39,660 Hoe kom jij hier? 381 00:52:40,342 --> 00:52:45,666 Ze belden me, toen jouw naam opdook, en jij staat op mijn lijst. 382 00:52:48,309 --> 00:52:51,231 Lijst? De familielijst? 383 00:52:52,514 --> 00:52:54,215 Ja. 384 00:52:54,315 --> 00:52:55,396 Ja, natuurlijk. 385 00:52:55,397 --> 00:52:57,518 Luke! - Hoi. 386 00:53:03,365 --> 00:53:05,686 Het is goed. 387 00:53:09,931 --> 00:53:13,253 Het is goed, kom mee. 388 00:53:20,862 --> 00:53:24,745 Dit kan de laatste keer zijn, dat ik moet wachten. 389 00:53:25,467 --> 00:53:28,469 Maar ik weet niet waar ik op wacht. 390 00:53:28,630 --> 00:53:31,271 Mijn straf, neem ik aan. 391 00:53:32,033 --> 00:53:34,435 We zeiden nee. 392 00:53:34,596 --> 00:53:36,837 We weigerden onze plicht te doen. 393 00:53:36,838 --> 00:53:39,440 Om Janine te vermoorden. 394 00:53:39,641 --> 00:53:43,163 En voor die zonde zullen we gestraft worden. 395 00:53:43,565 --> 00:53:46,086 Ik heb geen enkele twijfel. 396 00:53:46,928 --> 00:53:49,770 Ik ben in ongenade. 397 00:53:50,131 --> 00:53:54,294 Wat het tegenovergestelde is van genade. 398 00:53:55,577 --> 00:53:58,138 Ik zou bang moeten zijn. 399 00:53:58,780 --> 00:54:03,424 Maar ik voel me rustig. 400 00:54:05,026 --> 00:54:11,552 En er is een soort hoop, schijnt het... zelfs in onbeduidendheid. 401 00:54:13,395 --> 00:54:17,197 Ik probeerde het beter te maken voor Hannah. 402 00:54:17,919 --> 00:54:22,603 De Wereld te veranderen, al is het maar een beetje. 403 00:55:13,214 --> 00:55:17,238 Ga gewoon met ze mee, vertrouw me. 404 00:55:45,847 --> 00:55:47,788 Oh, God. 405 00:55:48,730 --> 00:55:51,171 Achter de badkuip. 406 00:56:25,847 --> 00:56:28,208 Wat gebeurt er? 407 00:56:28,209 --> 00:56:30,531 Waar brengen jullie haar heen? 408 00:56:31,172 --> 00:56:34,054 Ik heb het recht om te weten waar jullie haar heen brengen. 409 00:56:34,055 --> 00:56:37,217 Laat me passeren! Fred! 410 00:56:37,579 --> 00:56:39,780 Fred, waar ben je? 411 00:56:40,141 --> 00:56:43,904 Ik heb het recht om te weten waar jullie haar heen brengen, alsjeblieft! 412 00:56:43,905 --> 00:56:45,806 Fred! 413 00:56:50,432 --> 00:56:53,594 Wat gebeurt er? volmacht! Ik moet jullie volmacht zien! 414 00:56:53,595 --> 00:56:55,235 Alles is in orde, Commandant. 415 00:56:55,236 --> 00:56:56,357 Wat heb je gedaan? 416 00:56:56,358 --> 00:56:57,718 Hebt een bevelschrift? 417 00:56:57,719 --> 00:57:00,801 Alles is in orde. 418 00:57:01,643 --> 00:57:04,885 Na alles wat we voor je gedaan hebben. 419 00:57:41,763 --> 00:57:45,326 Of dit mijn eind is, of een nieuw begin, 420 00:57:45,327 --> 00:57:47,428 ik kan het onmogelijk weten. 421 00:57:47,429 --> 00:57:53,293 Ik heb mijzelf overgeleverd in de handen van vreemden. 422 00:57:53,695 --> 00:57:55,336 Ik heb geen keus. 423 00:57:55,337 --> 00:57:57,538 Er is niets aan te doen. 424 00:57:57,539 --> 00:58:00,180 En dus stap ik op, 425 00:58:00,542 --> 00:58:03,864 in de duisternis daarbinnen... 426 00:58:05,106 --> 00:58:07,628 Of anders in het licht. 427 00:58:29,000 --> 00:58:34,000 Vertaling: Investigator Sync: Stevo