1 00:00:01,020 --> 00:00:03,290 Zuvor bei The Handmaid's Tale ... 2 00:00:03,290 --> 00:00:05,670 Du bist verdammt nochmal grandios. Billy ist dabei. 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,390 Es passiert, heute in einer Woche. 4 00:00:07,390 --> 00:00:09,720 Marthas bringen die Kinder Abends zu Lawrence Haus. 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,050 Er wird sie dann zum Flugzeug bringen. 6 00:00:11,050 --> 00:00:12,240 Ich bin dabei. 7 00:00:12,240 --> 00:00:13,980 Ein Kind Eskortieren. Oder sonst was. 8 00:00:13,980 --> 00:00:16,840 Die Waterfords sind in Haft in Toronto 9 00:00:16,840 --> 00:00:19,420 sie wollten das Baby zurück bekommen. Aber es war ein Hinterhalt. 10 00:00:19,420 --> 00:00:20,740 Sie sind im Gefängnis? 11 00:00:20,740 --> 00:00:22,620 Sie komme vor Gericht, als Kriegsverbrecher. 12 00:00:22,620 --> 00:00:24,710 Du musst dich selbst retten. 13 00:00:24,710 --> 00:00:27,070 - Was hast du getan? - Meine Tochter braucht mich! 14 00:00:27,070 --> 00:00:28,100 Ärger? 15 00:00:28,100 --> 00:00:30,420 Sie könnten die Grenze schließen. Verschiebe unser Abreisedatum. 16 00:00:30,430 --> 00:00:31,840 Das Flugzeug hat einen wöchentlichen Flugplan 17 00:00:31,850 --> 00:00:32,860 Es muss echt aussehen. 18 00:00:32,860 --> 00:00:34,500 Sie müssen sie überzeugen, die Grenze offen zu lassen. 19 00:00:34,500 --> 00:00:35,740 Wohin gehst du? 20 00:00:35,740 --> 00:00:37,100 Zum Salenger Haus. 21 00:00:37,100 --> 00:00:39,620 Dort ist der süße kleine Junge David. Wir können ihn mitnehmen. 22 00:00:39,630 --> 00:00:40,970 Mrs. Lawrence, das müssen Sie nicht tun. 23 00:00:40,970 --> 00:00:42,500 Aber die Kinder! Was ist mit den anderen Kindern? 24 00:00:42,500 --> 00:00:44,030 Lass uns zurück zu der Schule gehen... 25 00:00:44,040 --> 00:00:45,040 Hör auf! 26 00:00:45,040 --> 00:00:47,240 Sie dürfen nichts sagen! Verstehen Sie? 27 00:00:47,250 --> 00:00:48,700 Ich ... ich habe nicht nachgedacht. 28 00:00:48,700 --> 00:00:49,840 Okay. 29 00:00:49,850 --> 00:00:51,250 Im Namen Gottes, 30 00:00:51,260 --> 00:00:54,510 geben wir den Leib Eleanors, im Frieden zu Grabe. 31 00:00:54,520 --> 00:00:56,580 Eleanor, wach auf. 32 00:00:56,590 --> 00:00:58,360 Möge der gute Herr ihre Sünden vergeben. 33 00:00:58,360 --> 00:00:59,650 Eleanor! 34 00:00:59,660 --> 00:01:02,820 Denn wir haben ihre betrübte Seele nicht gerettet. 35 00:01:02,820 --> 00:01:04,390 Ich habe die Grenze offen gehalten ... 36 00:01:04,390 --> 00:01:06,090 Sie haben den Rat überzeugt? 37 00:01:06,090 --> 00:01:09,460 Es ist schwer, mit einem trauernden Mann zu streiten. 38 00:01:09,460 --> 00:01:11,330 Gib ihr, O Herr, deinen Frieden, 39 00:01:11,330 --> 00:01:15,210 und lass dein ewiges Licht auf sie scheinen. 40 00:01:15,210 --> 00:01:16,700 Amen. 41 00:01:16,710 --> 00:01:17,870 Amen. 42 00:01:23,070 --> 00:01:25,070 ♪ The Handmaid's Tale 3x13 ♪ Mayday 43 00:01:57,350 --> 00:01:59,970 Weiter! 44 00:01:59,970 --> 00:02:01,530 Bewegung meine Damen! 45 00:02:23,210 --> 00:02:25,230 Rein da! 46 00:02:28,480 --> 00:02:30,020 Beweg dich du Schlampe! 47 00:02:30,020 --> 00:02:32,110 Weiter! Rein da! 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,580 Steh verdammt noch mal auf! 49 00:02:33,580 --> 00:02:35,120 Nein! 50 00:02:55,370 --> 00:02:56,900 Weiter! 51 00:03:00,810 --> 00:03:02,860 Bewegung! 52 00:03:02,860 --> 00:03:05,210 Jetzt! 53 00:03:05,210 --> 00:03:06,510 Bewegung! 54 00:03:06,520 --> 00:03:07,860 Weiter! 55 00:03:07,860 --> 00:03:09,850 Weiter! 56 00:03:09,850 --> 00:03:11,120 Bleibt in Bewegung! 57 00:03:11,120 --> 00:03:12,150 Bewegung! 58 00:03:13,630 --> 00:03:16,280 Kommt schon! 59 00:03:16,290 --> 00:03:17,890 Weiter! 60 00:03:17,890 --> 00:03:20,110 Jetzt meine Damen! Jetzt. 61 00:03:25,660 --> 00:03:27,500 Bewegung! 62 00:03:31,430 --> 00:03:33,440 Haltet eure Fresse! 63 00:03:35,420 --> 00:03:36,840 Rechte Seite! Nach vorne! 64 00:03:36,840 --> 00:03:38,000 Sobald diese abgeladen sind, 65 00:03:38,000 --> 00:03:39,430 laden Sie die anderen auf. 66 00:03:39,430 --> 00:03:40,440 Ja, Sir. 67 00:03:40,440 --> 00:03:42,050 Unter seinen Augen. 68 00:03:42,050 --> 00:03:44,120 Nicht sprechen! 69 00:03:50,370 --> 00:03:51,380 Sir? 70 00:03:51,380 --> 00:03:53,630 Hey. Sollte nicht lange dauern. 71 00:03:53,630 --> 00:03:54,790 Sir, bitte. 72 00:03:54,790 --> 00:03:55,860 Nein, hören sie zu. 73 00:03:55,860 --> 00:03:57,860 Hören sie. Sie müssen mir helfen. 74 00:03:57,860 --> 00:03:59,790 - Nicht sprechen. - Bitte. 75 00:04:00,940 --> 00:04:03,010 Die haben meine Tochter entführt. 76 00:04:03,010 --> 00:04:05,010 Hören sie. Die haben meine Tochter entführt. 77 00:04:05,010 --> 00:04:06,230 Und ich weiß nicht, wo sie ist. 78 00:04:06,230 --> 00:04:08,610 Könnten Sie mir nur sagen, wo sie ist? 79 00:04:12,780 --> 00:04:14,430 Bitte, nicht. 80 00:04:14,430 --> 00:04:16,070 Bitte, nicht. 81 00:04:18,590 --> 00:04:19,790 Alle auf den LKW! 82 00:04:19,790 --> 00:04:22,030 Los gehts, kommt schon. 83 00:04:22,030 --> 00:04:23,220 Bewegung! Bewegt euch! 84 00:04:27,730 --> 00:04:29,630 Ganz hinein! 85 00:04:29,630 --> 00:04:31,290 Jetzt! 86 00:04:34,640 --> 00:04:36,660 Bewegung! 87 00:04:37,670 --> 00:04:40,340 Verpiss dich! 88 00:04:40,340 --> 00:04:42,650 Fick dich! 89 00:04:42,650 --> 00:04:44,840 Ich verklage euch Arschlöcher 90 00:04:44,840 --> 00:04:47,830 für verdammte viel Geld! 91 00:04:47,830 --> 00:04:50,830 Ich werde ein verdammt großes Strandhaus kaufen! 92 00:04:51,850 --> 00:04:53,420 Scheiß Stone Harbor! 93 00:04:53,420 --> 00:04:55,450 Shh. Komm schon. 94 00:05:03,430 --> 00:05:05,280 Rücksichtslos, 95 00:05:05,280 --> 00:05:07,240 Ich erinnere mich, dass ich nachgedacht habe. 96 00:05:07,240 --> 00:05:09,780 Sie sind verdammt rücksichtslos. 97 00:05:17,580 --> 00:05:18,950 Woher kommt dieses 98 00:05:18,950 --> 00:05:20,960 Talent für Rücksichtslosigkeit? 99 00:05:22,600 --> 00:05:24,400 Es scheint für sie so einfach zu sein. 100 00:05:24,410 --> 00:05:25,990 Für diese Männer. 101 00:05:25,990 --> 00:05:27,470 Für Männer wie diese. 102 00:05:29,330 --> 00:05:31,090 Ich nehme an, so haben sie gewonnen. 103 00:05:40,770 --> 00:05:42,750 Es geht nicht darum Recht zu haben, 104 00:05:42,750 --> 00:05:45,120 oder die Menschen oder Gott auf deiner Seite zu haben. 105 00:05:46,610 --> 00:05:49,320 Es ist nichts Grandioses. 106 00:05:49,320 --> 00:05:50,440 Schlussendlich, 107 00:05:50,440 --> 00:05:52,560 siegt das härteste Herz. 108 00:05:53,690 --> 00:05:55,800 Die Rücksichtslosen bekommen die Beute. 109 00:05:59,190 --> 00:06:00,990 52 Kinder werden 110 00:06:00,990 --> 00:06:03,960 zu Lawrence Haus gebracht, nach Sonnenuntergang. 111 00:06:09,590 --> 00:06:10,880 Wir bewegen uns in der Dunkelheit. 112 00:06:13,030 --> 00:06:14,940 Wir können uns zumindest in der Dunkelheit verstecken. 113 00:06:16,710 --> 00:06:18,980 Wir haben zumindest eine Chance. 114 00:06:21,040 --> 00:06:24,080 Wenn es wirklich ein Martha Netzwerk gibt. 115 00:06:24,080 --> 00:06:27,080 Wenn das alles ist keine Falle von der Polizei ist. 116 00:06:29,080 --> 00:06:31,550 Ich werde die Kinder zum Flughafen bringen. 117 00:06:31,550 --> 00:06:33,190 Das Flugzeug fliegt um Mitternacht. 118 00:06:36,660 --> 00:06:38,880 Weil ich bin rücksichtslos. 119 00:06:41,340 --> 00:06:43,200 Gesegnet sei die Frucht. 120 00:06:43,200 --> 00:06:44,680 - Möge der Herr öffnen. - Ein Geschenk. 121 00:06:46,290 --> 00:06:47,320 Yay. 122 00:06:53,540 --> 00:06:55,500 Ofjoseph. Was war das gerade? 123 00:06:56,750 --> 00:06:57,850 Nur Janine. 124 00:06:57,850 --> 00:06:58,870 Mmm. 125 00:06:58,870 --> 00:07:00,710 Es tut mir leid, Tante Lydia. 126 00:07:00,720 --> 00:07:02,690 Lass mich dich ansehen. 127 00:07:02,690 --> 00:07:05,420 Ich hoffe, dass du nicht so viele schlechte 128 00:07:05,420 --> 00:07:07,870 Angewohnheiten von den Lawrences aufgenommen hast. 129 00:07:20,070 --> 00:07:23,340 Ofjoseph, du weißt, dass die anderen Mädchen zu dir aufschauen, 130 00:07:23,340 --> 00:07:24,380 nicht wahr? 131 00:07:24,380 --> 00:07:25,870 Ja, Tante Lydia. 132 00:07:25,870 --> 00:07:27,710 Aber Beliebtheit 133 00:07:27,710 --> 00:07:31,100 ist kein Wettbewerb, es bedeutet Verantwortung. 134 00:07:31,100 --> 00:07:32,710 Du würdest nichts tun, 135 00:07:32,710 --> 00:07:35,580 was deine Freunde in Gefahr bringen würde, oder? 136 00:07:35,580 --> 00:07:37,470 Natürlich nicht, Tante Lydia. 137 00:07:40,420 --> 00:07:42,620 Es ist in deinem eigenen Interesse, Ofjoseph, 138 00:07:42,620 --> 00:07:43,930 weil dein nächster Kommandant 139 00:07:43,930 --> 00:07:48,610 wird keinesfalls deinen subversiven Unsinn tolerieren. 140 00:07:48,610 --> 00:07:50,320 Ich beschränke meinen ... 141 00:07:50,320 --> 00:07:53,730 „Subversiven Unsinn“ dann auf ein Minimum. 142 00:07:53,730 --> 00:07:55,390 Zurück zu deinen Pflichten 143 00:07:55,390 --> 00:07:57,810 Pass auf dich auf. 144 00:07:57,810 --> 00:07:59,680 Sie haben es. 145 00:08:14,640 --> 00:08:17,000 Wie viele Seifen-Wertmarken hat sie dir gegeben? 146 00:08:18,460 --> 00:08:20,170 Die waren im Angebot. 147 00:08:23,420 --> 00:08:25,420 Hey, ich mach das. Wo ist Beth? 148 00:08:25,420 --> 00:08:26,530 Sie übergibt sich. 149 00:08:26,530 --> 00:08:28,540 Sie sollte schnell wieder Gesund werden. 150 00:08:28,540 --> 00:08:29,800 Sie ist nicht krank. 151 00:08:29,800 --> 00:08:32,110 Sie ist ausgeflippt. 152 00:08:32,110 --> 00:08:34,170 Sie lässt mich bei nichts helfen. 153 00:08:34,180 --> 00:08:35,710 Sie leitet das Haus. 154 00:08:35,710 --> 00:08:37,020 Sie sagte nur, ich soll ... 155 00:08:37,030 --> 00:08:38,550 mich um den Kommandant kümmern. 156 00:08:40,650 --> 00:08:42,630 Gott segne deine Arbeit. 157 00:08:42,630 --> 00:08:45,300 Weißt du, ich habe für den Zulassungstest für die Medizinische Hochschule studiert. 158 00:08:45,300 --> 00:08:46,550 Ich war dabei Radiologin zu werden. 159 00:08:46,550 --> 00:08:48,120 Okay. 160 00:08:48,120 --> 00:08:50,420 Ich bin kein verdammtes Kind! 161 00:08:50,430 --> 00:08:51,870 Dann mach etwas dagegen. 162 00:08:51,870 --> 00:08:53,220 Und hör auf, auf jemanden zu warten, 163 00:08:53,220 --> 00:08:54,820 der deine verdammte Hand hält. 164 00:08:54,830 --> 00:08:57,250 Mache ich nicht. 165 00:08:57,260 --> 00:08:59,540 Sienna, kannst du das bitte für mich bügeln? 166 00:09:01,230 --> 00:09:03,180 Ja, Sir. 167 00:09:05,230 --> 00:09:08,160 Eigentlich habe ich gerade keine Zeit, Sir. 168 00:09:08,160 --> 00:09:10,190 Ofjoseph braucht meine Hilfe. 169 00:09:11,700 --> 00:09:12,760 Gut. 170 00:09:14,210 --> 00:09:16,010 Das alles muss in den Keller. 171 00:09:17,220 --> 00:09:19,450 Mach ich. Gelobt sei Er. 172 00:09:19,450 --> 00:09:21,490 Gelobt sei Er. 173 00:09:27,030 --> 00:09:29,970 Oh, sie ist ein bisschen reizbar, nicht wahr? 174 00:09:29,970 --> 00:09:33,020 Nein. Vielleicht haben Sie vergessen, 175 00:09:33,020 --> 00:09:36,090 wie eine starke Frau aussieht, Sir. 176 00:09:36,090 --> 00:09:38,500 Und Beth ist krank? 177 00:09:38,500 --> 00:09:40,210 Nerven. 178 00:09:40,210 --> 00:09:41,730 Nun, sie hat Angst vorm Sterben, 179 00:09:41,740 --> 00:09:43,860 denke ich. Etwas, das ... 180 00:09:43,860 --> 00:09:45,970 dich nicht zu stören scheint. 181 00:09:45,970 --> 00:09:48,110 Ich bin eine Frau des Glaubens. 182 00:09:51,050 --> 00:09:53,510 Ich habe eine Sitzung der leitenden Angestellten 183 00:09:53,510 --> 00:09:55,440 in der Kanzlei einberufen. 184 00:09:55,440 --> 00:09:59,210 Das sollte Sicherheitskräfte aus der Nachbarschaft abziehen, 185 00:09:59,210 --> 00:10:01,220 für ein paar Stunden. 186 00:10:01,220 --> 00:10:02,770 Toll. Vielen Dank. 187 00:10:02,770 --> 00:10:03,790 - Verstanden? - Entschuldigung, Sir. 188 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 Beth! 189 00:10:09,000 --> 00:10:10,010 Entschuldigung. 190 00:10:10,020 --> 00:10:11,700 Kann ich Ihnen etwas bringen, Sir? 191 00:10:11,700 --> 00:10:13,710 Mir? Nein. 192 00:10:14,840 --> 00:10:16,580 Gott leite deine Schritte. 193 00:10:16,580 --> 00:10:18,580 Gehen Sie in Gnade, Kommandant Lawrence. 194 00:10:23,350 --> 00:10:24,540 Alles in Ordnung? 195 00:10:26,440 --> 00:10:27,500 Du hast alles? 196 00:10:27,500 --> 00:10:29,090 Jep. 197 00:10:29,090 --> 00:10:31,350 Alles klar. 198 00:13:08,700 --> 00:13:09,710 Mist. 199 00:13:12,120 --> 00:13:13,750 Scheiße. 200 00:13:16,220 --> 00:13:17,220 Es ist in Ordnung. 201 00:13:17,220 --> 00:13:18,620 Komm schon. Aber ich muss dich rein bringen. 202 00:13:18,620 --> 00:13:19,730 Komm schon. 203 00:13:32,640 --> 00:13:34,410 Rein kommen. 204 00:13:34,410 --> 00:13:36,640 Ich überprüfe außerhalb. Wartet hier. 205 00:13:36,640 --> 00:13:38,080 Es sollte sich keiner bewegen bis zur Dunkelheit. 206 00:13:38,080 --> 00:13:39,370 Ich weiß. Es ist in Ordnung. 207 00:13:39,370 --> 00:13:40,390 Ist es das? 208 00:13:40,390 --> 00:13:42,850 Mayday? Ist es? 209 00:13:55,200 --> 00:13:56,830 Ja. 210 00:14:08,920 --> 00:14:10,510 Ist es Zeit, wieder rein zu gehen? 211 00:14:10,510 --> 00:14:11,810 Noch nicht. Alles Ok. 212 00:14:13,330 --> 00:14:14,370 Vielen Dank. 213 00:14:15,470 --> 00:14:18,490 Die Staatsanwälte des ICC möchten morgen eine weitere Sitzung abhalten, 214 00:14:18,490 --> 00:14:21,610 um Ihre schriftliche Zeugenaussage zu prüfen. 215 00:14:21,620 --> 00:14:23,520 Gut. 216 00:14:23,520 --> 00:14:26,950 Die Nachbesprechung mit dem amerikanischen Geheimdienst beginnt nächste Woche. 217 00:14:28,250 --> 00:14:29,400 Beschäftigte Frau. 218 00:14:29,400 --> 00:14:32,090 Gibt es irgendwelche Einladungen, die ich höflich ablehnen kann? 219 00:14:33,020 --> 00:14:36,030 Ich fürchte, Sie haben dieses Recht aufgegeben, Mrs. Waterford. 220 00:14:38,120 --> 00:14:41,320 Gut. Ich werde mich bemühen 221 00:14:41,320 --> 00:14:43,970 alle Fragen zu beantworten, die sie haben könnten. 222 00:14:43,970 --> 00:14:45,350 Ich weiß. Es ist... 223 00:14:45,350 --> 00:14:47,150 anstrengend. 224 00:14:47,150 --> 00:14:48,900 Ich könnte versuchen, einige der Sitzungen zu verschieben. 225 00:14:50,440 --> 00:14:52,450 Nein, alles in Ordnung. 226 00:14:54,910 --> 00:14:57,430 Ich habe mein Recht nicht aufgegeben, Mr. Tuello. 227 00:14:59,520 --> 00:15:02,520 Ich habe sie gegen meine Tochter eingetauscht. 228 00:15:06,110 --> 00:15:08,160 Wir sollten... 229 00:15:08,160 --> 00:15:10,920 Ich habe etwas für Sie. 230 00:15:13,120 --> 00:15:14,930 Ein Tor-Ausweis. 231 00:15:14,930 --> 00:15:17,350 Nächste Woche, haben Sie die Erlaubnis, ... 232 00:15:17,360 --> 00:15:19,360 die Einrichtung zu verlassen. 233 00:15:21,490 --> 00:15:23,040 Das ist überwältigend. 234 00:15:23,040 --> 00:15:24,140 Vielen Dank. 235 00:15:24,140 --> 00:15:26,350 Nun, Der ICC ist zufrieden. 236 00:15:26,350 --> 00:15:28,710 Sie haben vollständig kooperiert. Damit... 237 00:15:28,720 --> 00:15:31,250 kommen Privilegien. 238 00:15:31,250 --> 00:15:33,550 Dann kann ich ein wenig erkunden. 239 00:15:33,550 --> 00:15:35,390 Sie werden Ihnen die Einschränkungen erklären. 240 00:15:35,390 --> 00:15:38,130 Aber Sie können die Stadt ein wenig kennenlernen. 241 00:15:38,130 --> 00:15:40,120 Überlegen Sie, wo Sie vielleicht leben möchten. 242 00:15:50,520 --> 00:15:53,290 Draußen in der Welt ohne Begleitung. 243 00:15:55,130 --> 00:15:57,160 Ich bin mir sicher, dass Sie Ihren Weg gehen. 244 00:16:10,060 --> 00:16:13,130 Okay. Leg deinen Fuß hier drauf. 245 00:16:13,130 --> 00:16:15,140 Uff. 246 00:16:16,520 --> 00:16:17,970 Gut. 247 00:16:19,430 --> 00:16:22,430 Ich werde es ein bisschen sauber machen, okay? 248 00:16:22,440 --> 00:16:23,500 Du musst mir sagen, 249 00:16:23,500 --> 00:16:25,810 wenn es weh tut, in Ordnung? 250 00:16:25,810 --> 00:16:26,850 Auf geht's. 251 00:16:35,580 --> 00:16:37,150 Wow. 252 00:16:37,150 --> 00:16:38,650 Du bist stark. 253 00:16:40,550 --> 00:16:43,050 Bist lange durch die Wälder gelaufen, nicht wahr? 254 00:16:45,140 --> 00:16:46,810 Den ganzen Weg von Lexington, 255 00:16:46,810 --> 00:16:48,850 sagte deine Martha? 256 00:16:52,330 --> 00:16:54,360 Ziemlich mutig. 257 00:16:55,630 --> 00:16:57,050 Da haben wir es. 258 00:16:58,340 --> 00:17:00,350 Okay, ich denke wir sind fertig. 259 00:17:07,500 --> 00:17:10,250 Segne Sie für Ihre Mühe, Miss. 260 00:17:10,250 --> 00:17:12,270 Gern geschehen. 261 00:17:17,720 --> 00:17:19,320 Wissen Sie, wie es ist? 262 00:17:19,320 --> 00:17:21,170 Hmm? 263 00:17:22,940 --> 00:17:24,590 Außerhalb. 264 00:17:27,140 --> 00:17:30,360 Nun, es ist wie die Dinge vor Gilead waren. 265 00:17:32,510 --> 00:17:35,340 Ich erinnere mich nicht an vorher. 266 00:17:44,350 --> 00:17:46,200 Du wirst frei sein. 267 00:17:49,500 --> 00:17:51,520 Du kannst tragen was du willst. 268 00:17:54,630 --> 00:17:56,990 Niemand wird dich für das Lesen bestrafen. 269 00:17:59,350 --> 00:18:00,970 Oder dir sagen, was du denken sollst, 270 00:18:02,510 --> 00:18:03,670 oder wen du liebst, 271 00:18:05,360 --> 00:18:06,740 oder an was du glaubst. 272 00:18:11,540 --> 00:18:14,130 Und weißt du, du musst keine Ehefrau sein. 273 00:18:16,350 --> 00:18:18,560 Oder eine Mutter, wenn du nicht willst. 274 00:18:20,220 --> 00:18:22,660 Und was wäre ich dann? 275 00:18:26,130 --> 00:18:27,630 Du. 276 00:18:31,110 --> 00:18:32,990 Wird Gott mich dann noch lieben? 277 00:18:37,120 --> 00:18:38,680 Ja. 278 00:18:47,920 --> 00:18:49,040 Hast du Hunger? 279 00:18:56,980 --> 00:18:57,980 Hier bitte. 280 00:19:13,210 --> 00:19:16,810 Für Essen in einer Welt, in der viele hungern. 281 00:19:16,810 --> 00:19:21,050 Für den Glauben an eine Welt, in der viele in Angst leben. 282 00:19:21,050 --> 00:19:24,660 Für meine Familie in einer Welt, in der viele alleine sind. 283 00:19:24,660 --> 00:19:28,320 Wir danken dir, O Herr. 284 00:19:28,320 --> 00:19:29,370 Amen. 285 00:19:29,370 --> 00:19:31,390 Amen. 286 00:19:39,350 --> 00:19:41,450 Maggie will gehen. 287 00:19:41,450 --> 00:19:43,620 Ich habe meine Meinung geändert. Wir müssen gehen! 288 00:19:43,620 --> 00:19:45,920 Es dauert zu lange! Sie werden uns finden! 289 00:19:45,920 --> 00:19:47,970 Zieh deine Schuhe an kleines. Wir gehen nach Hause. 290 00:19:49,010 --> 00:19:51,510 Sie hat einen Plan! Ernsthaft! 291 00:19:51,510 --> 00:19:52,880 Es dauert zu lange. 292 00:19:52,880 --> 00:19:54,810 Das Flugzeug wird um Mitternacht auf uns warten. 293 00:19:54,810 --> 00:19:56,150 Nein, nein. Mitternacht? 294 00:19:56,150 --> 00:19:59,090 Nein. Wir gehen nach Hause. Wo ist dein Mantel? 295 00:19:59,090 --> 00:20:00,720 Wo ist dein Mantel? 296 00:20:00,720 --> 00:20:02,880 Meine Herrin ist fair und verzeihend. 297 00:20:02,880 --> 00:20:05,600 Sie ist verzeihend und gütig und sie wird es verstehen. 298 00:20:05,600 --> 00:20:07,360 Du hast Sie betäubt und ihr Kind gestohlen. 299 00:20:07,360 --> 00:20:09,690 Sie wird die Polizei rufen, du Idiot, 100%. 300 00:20:09,700 --> 00:20:11,020 Sie wird es verstehen. 301 00:20:11,020 --> 00:20:14,250 Ich werde ihr die Wahrheit sagen. Sie ist fair und verzeihend. 302 00:20:14,250 --> 00:20:15,730 Wir können dich nicht gehen lassen. 303 00:20:15,730 --> 00:20:17,510 Hey. Hey, es ist okay. 304 00:20:17,510 --> 00:20:19,700 Fass mich verdammt noch mal nicht an! 305 00:20:19,710 --> 00:20:21,920 Alles in Ordnung. Hier. 306 00:20:23,700 --> 00:20:24,910 Da. 307 00:20:24,910 --> 00:20:26,930 Genau so. Lass uns das anziehen. 308 00:20:26,930 --> 00:20:29,660 Wir sind bald wieder Zuhause. 309 00:20:45,160 --> 00:20:47,180 Kiki, beeilung. 310 00:20:50,730 --> 00:20:51,750 Maggie. 311 00:20:51,750 --> 00:20:53,540 Halt. 312 00:20:53,540 --> 00:20:56,640 Ich möchte nur nach Hause gehen. 313 00:20:56,640 --> 00:20:58,650 Kannst du nicht. 314 00:21:04,730 --> 00:21:06,330 June! 315 00:21:06,330 --> 00:21:07,560 Kiki muss nach Hause. 316 00:21:08,130 --> 00:21:10,170 Hier gehört sie hin. 317 00:21:12,360 --> 00:21:14,370 Niemand gehört hier hin. 318 00:21:17,340 --> 00:21:20,140 Maggie, wenn du versuchst zu rennen, 319 00:21:20,140 --> 00:21:22,940 werde ich dich erschießen. 320 00:21:22,940 --> 00:21:24,960 Ich schwöre bei Gott, das werde ich. 321 00:21:29,710 --> 00:21:31,730 Ich werde es machen. 322 00:21:36,370 --> 00:21:37,600 Es tut mir Leid! 323 00:21:37,600 --> 00:21:39,630 Lass sie gehen. 324 00:21:45,360 --> 00:21:47,120 Maggie! 325 00:21:47,120 --> 00:21:48,680 Maggie! 326 00:21:49,980 --> 00:21:51,090 Maggie! 327 00:21:51,090 --> 00:21:52,350 Maggie! 328 00:22:01,330 --> 00:22:03,520 June! Mein Gott! 329 00:23:12,920 --> 00:23:14,210 Viel los am Morgen. 330 00:23:16,580 --> 00:23:17,870 Sie haben eine Besprechung. 331 00:23:19,220 --> 00:23:21,930 Ich hatte eine Ausrede. 332 00:23:21,930 --> 00:23:23,930 Nein. 333 00:23:23,930 --> 00:23:26,160 Sie müssen dort sein. 334 00:23:26,160 --> 00:23:27,350 Es ist alles in Ordnung. 335 00:23:27,350 --> 00:23:28,540 Mach dir deswegen keine Sorgen. 336 00:23:29,740 --> 00:23:30,740 Wie geht es dem Kind? 337 00:23:33,360 --> 00:23:34,860 Ihr geht es gut. 338 00:23:37,130 --> 00:23:39,380 Ihr wird es wieder Gut gehen. 339 00:23:42,910 --> 00:23:44,560 Denn wir holen sie hier raus. 340 00:23:46,830 --> 00:23:49,490 Wir bringen sie sicher nach Hause. 341 00:23:49,490 --> 00:23:51,220 Zurück nach Lexington. 342 00:24:02,630 --> 00:24:05,440 Aber sie geht nicht zurück nach Lexington. 343 00:24:06,530 --> 00:24:11,120 Jemand entdeckte eine Martha, mit einem Kind 344 00:24:11,120 --> 00:24:12,780 in der Nähe von Lexington. 345 00:24:12,780 --> 00:24:16,070 Sie hätten sich nicht bei Tageslicht bewegen dürfen. 346 00:24:17,430 --> 00:24:20,720 Der Bezirk O.P. hat ein Suchtrupp losgeschickt. 347 00:24:20,720 --> 00:24:23,360 Die werden irgendwann ihren Weg hierher finden. 348 00:24:23,360 --> 00:24:25,950 Wir haben ein paar Stunden. 349 00:24:25,950 --> 00:24:28,490 Die werden so schnell wie möglich Straßensperren errichten. 350 00:24:28,490 --> 00:24:30,350 Wir finden einen anderen Weg. 351 00:24:30,350 --> 00:24:32,410 Wie weit ist der Flughafen? 352 00:24:32,410 --> 00:24:34,430 Sie müssen doch eine Stadtkarte hier irgendwo haben. 353 00:24:36,710 --> 00:24:39,100 Ich ziehe die Reißleine. 354 00:24:42,330 --> 00:24:45,790 Beth kann eine Nachricht an die Marthas schicken. 355 00:24:45,790 --> 00:24:48,510 Nein. 356 00:24:48,510 --> 00:24:50,350 Das Mädchen muss nach Hause gehen. 357 00:24:50,350 --> 00:24:53,390 Damit sie mit 14 heiraten kann? 358 00:24:55,520 --> 00:24:56,760 Nein. 359 00:24:58,350 --> 00:25:01,370 Das tue ich nicht. 360 00:25:03,330 --> 00:25:05,920 Ich schicke sie nicht zurück, 361 00:25:05,920 --> 00:25:08,530 damit sie vergewaltigt wird 362 00:25:08,530 --> 00:25:10,540 und verstümmelt ... 363 00:25:12,800 --> 00:25:15,340 in dieser verrückten Welt, 364 00:25:15,340 --> 00:25:18,000 die Sie erschaffen haben. 365 00:25:20,240 --> 00:25:23,360 Sie ist die Tochter eines Kommandanten. 366 00:25:23,360 --> 00:25:24,930 Sie wird beschützt. 367 00:25:24,940 --> 00:25:27,140 Also wird ihr nicht die 368 00:25:27,140 --> 00:25:28,570 Klitoris abgeschnitten,... 369 00:25:31,010 --> 00:25:33,040 wenn sie sich verliebt? 370 00:25:39,640 --> 00:25:41,640 Nein. 371 00:25:45,360 --> 00:25:46,910 Es sind zu viele. 372 00:25:48,510 --> 00:25:49,920 Mrs. Lawrence, 373 00:25:52,350 --> 00:25:54,710 Ofmatthew, 374 00:25:54,710 --> 00:25:56,270 Frances. 375 00:25:57,700 --> 00:25:59,720 Zu viele. 376 00:26:04,380 --> 00:26:06,340 Das Universum... 377 00:26:06,340 --> 00:26:08,270 zieht keine Bilanz, 378 00:26:08,270 --> 00:26:09,280 befürchte ich. 379 00:26:09,280 --> 00:26:11,010 Doch, tut es. 380 00:26:12,720 --> 00:26:15,820 Doch, verdammt nochmal tut es. 381 00:26:22,500 --> 00:26:24,130 Ich habe sie beinahe erschossen. 382 00:26:26,350 --> 00:26:28,560 Weil sie geweint hat. 383 00:26:31,710 --> 00:26:34,520 Fast hätte ich ein zehnjähriges Mädchen erschossen, weil sie weinte. 384 00:26:37,710 --> 00:26:39,520 Meine Hannah ist zehn. 385 00:26:53,500 --> 00:26:56,160 Das kann nicht umsonst gewesen sein. 386 00:27:00,920 --> 00:27:02,830 Ich habe meine Entscheidung getroffen. 387 00:27:26,330 --> 00:27:28,440 Es ist nicht ihre Entscheidung. 388 00:27:35,250 --> 00:27:37,710 Männer. 389 00:27:37,710 --> 00:27:39,950 Verdammt krankhaft. 390 00:27:44,350 --> 00:27:47,350 Sie haben nicht das Sagen. 391 00:27:49,510 --> 00:27:51,510 Das habe ich. 392 00:27:54,090 --> 00:27:56,350 Also, 393 00:27:56,350 --> 00:27:58,860 gehen sie in ihr Büro 394 00:27:58,860 --> 00:28:01,700 und finde mir eine verdammte Landkarte. 395 00:28:03,500 --> 00:28:05,850 Danke. 396 00:28:07,340 --> 00:28:09,910 Du bist immer noch in mein Haus! 397 00:28:09,910 --> 00:28:11,720 Mein Haus. 398 00:28:11,720 --> 00:28:13,820 Junge Dame. 399 00:28:15,120 --> 00:28:17,160 Hmm. 400 00:28:19,500 --> 00:28:23,140 Glauben sie wirklich, dass es immer noch ihr Haus ist? 401 00:29:09,000 --> 00:29:11,550 Entscheidungen über lokale Angelegenheiten 402 00:29:11,550 --> 00:29:13,680 werden mit Stimmenmehrheit getroffen. 403 00:29:13,680 --> 00:29:15,830 Wie viele Kommandanten hat jeder Rat? 404 00:29:15,840 --> 00:29:18,780 Ein Dutzend, mehr oder weniger. 405 00:29:18,780 --> 00:29:21,450 Basierend auf die Anzahl der Stadtbezirke. 406 00:29:21,450 --> 00:29:23,420 Und leiten sie die Ratssitzungen? 407 00:29:26,320 --> 00:29:27,840 Haben sie die Leitung? 408 00:29:27,840 --> 00:29:31,430 Ich ... half Anstand zu halten. 409 00:29:31,430 --> 00:29:34,360 Hielt die Wölfe in Schach, sozusagen. 410 00:29:41,440 --> 00:29:44,950 Die Sitzung schließt um 18:15 Uhr. 411 00:29:47,470 --> 00:29:48,650 Danke, Kommandant. 412 00:29:48,650 --> 00:29:50,680 Bis zum nächsten Mal. 413 00:29:54,230 --> 00:29:56,910 Haben Sie schon einmal mit Frau Murray zusammengearbeitet? 414 00:29:56,920 --> 00:29:59,320 Gibt es ein Problem mit ihr, worüber Sie reden möchten? 415 00:30:01,010 --> 00:30:02,720 Ich finde sie sehr klug. 416 00:30:04,760 --> 00:30:06,790 Sorgfältig. 417 00:30:08,990 --> 00:30:10,620 Danke für Ihre Geduld. 418 00:30:10,620 --> 00:30:12,680 Es gibt viel aufzudecken. 419 00:30:16,830 --> 00:30:18,640 Dann würde ich es hassen, ihnen 420 00:30:18,640 --> 00:30:19,940 Informationen zu verschweigen. 421 00:30:22,210 --> 00:30:26,580 Ich habe einige unbequeme Informationen zu melden. 422 00:30:30,220 --> 00:30:33,660 Schwere Verbrechen, begangen von meiner Frau. 423 00:30:33,660 --> 00:30:35,340 Kommandant, Mrs. Waterford 424 00:30:35,340 --> 00:30:38,430 hat eine Einverständniserklärung, welche Ihr Immunität verleiht. 425 00:30:38,430 --> 00:30:39,840 Ja, ich habe darüber gelesen. 426 00:30:39,840 --> 00:30:43,330 Eure Rechtsbibliothek ist ausgezeichnet. 427 00:30:44,530 --> 00:30:47,740 Alles was Serena tat in Gilead, 428 00:30:47,740 --> 00:30:49,640 war unter Zwang. 429 00:30:49,640 --> 00:30:52,000 Sie hatte keine Macht, sie war ... 430 00:30:52,000 --> 00:30:54,030 dem Staat unterworfen. 431 00:31:01,420 --> 00:31:02,940 Ich kann Ihnen versichern, 432 00:31:04,640 --> 00:31:07,650 was Mrs. Waterford getan hat ... 433 00:31:10,220 --> 00:31:12,670 war weit jenseits der Gesetze von Gilead ... 434 00:31:15,090 --> 00:31:16,730 und der Gesetze Gottes. 435 00:31:19,830 --> 00:31:21,620 Wie weit ist der Flughafen weg? 436 00:31:21,630 --> 00:31:24,410 Fünf Meilen vielleicht. 437 00:31:24,410 --> 00:31:26,020 Wir könnten Lawrence Auto nehmen. 438 00:31:26,020 --> 00:31:28,010 Hin und zurück fahren. 439 00:31:28,010 --> 00:31:29,850 Es sind zu viele Fahrten. 440 00:31:29,850 --> 00:31:32,780 Wir könnten laufen. 441 00:31:32,780 --> 00:31:35,200 Wenn wir durch den Wald gehen und dem Bach folgen, 442 00:31:35,210 --> 00:31:37,200 ist es viel kürzer als die Straße. 443 00:31:37,200 --> 00:31:40,830 Wir müssten den Weg irgendwie markieren. 444 00:31:40,830 --> 00:31:42,860 Wir könnten laufen. 445 00:32:41,330 --> 00:32:43,360 Okay. 446 00:32:47,640 --> 00:32:49,680 Hi. 447 00:32:50,810 --> 00:32:51,820 Gott sei Dank. 448 00:32:51,820 --> 00:32:52,860 Vielen Dank. 449 00:32:54,220 --> 00:32:55,220 Okay, komm her. 450 00:32:55,230 --> 00:32:56,880 Komm schon. Schnell! 451 00:32:56,880 --> 00:32:58,530 Okay. Es ist alles in Ordnung. 452 00:32:58,530 --> 00:33:01,330 Komm schon. Schnell. 453 00:33:01,330 --> 00:33:03,090 Okay. Wir müssen den Weg hier raus.. 454 00:33:09,430 --> 00:33:10,650 Komm her. 455 00:33:10,650 --> 00:33:12,440 Es ist in Ordnung. Du bist in Ordnung. 456 00:33:12,440 --> 00:33:13,460 Komm herein. 457 00:33:13,460 --> 00:33:14,890 Schnell! 458 00:33:14,890 --> 00:33:16,730 Vorsichtig. 459 00:33:19,340 --> 00:33:20,830 Diesen Weg. 460 00:33:20,830 --> 00:33:21,990 Komm schon! Schnell! 461 00:33:21,990 --> 00:33:23,210 Ruhig. 462 00:33:23,210 --> 00:33:24,230 Geh! Geh! Geh. 463 00:33:24,230 --> 00:33:26,350 Shh. 464 00:33:30,620 --> 00:33:32,230 Schnell! 465 00:33:32,230 --> 00:33:33,880 Shh. 466 00:33:37,440 --> 00:33:39,000 Komm her. 467 00:33:39,000 --> 00:33:40,320 Diesen Weg. 468 00:33:40,320 --> 00:33:41,340 Komm schon. 469 00:33:41,350 --> 00:33:42,370 Vorsichtig. 470 00:33:42,370 --> 00:33:43,630 Genau so. 471 00:33:43,640 --> 00:33:45,850 Heilige Scheiße. 472 00:33:52,840 --> 00:33:55,440 Gott schütze dich. 473 00:33:55,440 --> 00:33:56,750 Sie hat sie getötet. 474 00:33:56,750 --> 00:33:58,980 Sie wollten Sie nicht einfach gehen lassen. 475 00:34:06,000 --> 00:34:07,570 Wir müssen los. 476 00:34:07,570 --> 00:34:09,000 Okay. 477 00:34:56,050 --> 00:34:59,000 Siehst du dir die hübschen Lichter an? 478 00:34:59,000 --> 00:35:00,600 Ja? 479 00:35:00,600 --> 00:35:03,140 Mrs. Waterford? 480 00:35:03,140 --> 00:35:04,160 Herr Tuello? 481 00:35:05,290 --> 00:35:07,630 Nehmen Sie das Kind, bitte. 482 00:35:07,630 --> 00:35:09,230 Was ist los? 483 00:35:09,230 --> 00:35:10,260 Mrs. Waterford, 484 00:35:10,260 --> 00:35:12,360 mit der Befugnis des I.C.C. 485 00:35:12,360 --> 00:35:14,600 und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika, 486 00:35:14,600 --> 00:35:16,400 stelle ich Sie unter Arrest. 487 00:35:16,400 --> 00:35:18,080 - Aus welchen Gründen? - Verbrechen gegen die Menschheit. 488 00:35:18,080 --> 00:35:19,440 Nein, warte! Wie bitte! Einen Augenblick! 489 00:35:19,440 --> 00:35:21,440 Sexuelle Sklaverei. Die Vergewaltigung von June Osborn. 490 00:35:21,440 --> 00:35:23,140 Eine religiöse ... Einen Moment bitte. 491 00:35:23,140 --> 00:35:24,850 Religiöses Ritual vom Staat angeordnet 492 00:35:24,850 --> 00:35:26,020 unter Strafe der Hinrichtung. 493 00:35:26,020 --> 00:35:27,790 Ich habe Immunität, Herr Tuello. 494 00:35:27,790 --> 00:35:28,830 Bitte warten Sie einen Moment! 495 00:35:28,830 --> 00:35:30,630 Diese Anklage bezieht sich nicht auf das, was Sie 496 00:35:30,630 --> 00:35:32,230 mit Ihrem Ehemann getan haben. Nimm das Kind. 497 00:35:32,230 --> 00:35:34,020 Nein, bitte. Es tut mir Leid. Bitte. 498 00:35:34,020 --> 00:35:35,440 Können Sie bitte warten? stop, stop. 499 00:35:35,440 --> 00:35:37,460 Bitte aufhören! 500 00:35:37,460 --> 00:35:39,270 Ich verstehe nicht. Was ist hier los? 501 00:35:39,280 --> 00:35:41,590 Sie haben Ihren Fahrer gezwungen, Frau Osborn zu schwängern, 502 00:35:41,590 --> 00:35:43,890 damit Sie das entstehende Kind für sich beanspruchen können. 503 00:35:43,890 --> 00:35:46,910 Nick und Offred hatten eine Beziehung. 504 00:35:50,100 --> 00:35:52,320 Es ist immer noch Vergewaltigung, 505 00:35:52,320 --> 00:35:55,520 Mrs. Waterford. 506 00:35:59,610 --> 00:36:01,880 Bring sie nach unten. 507 00:36:01,880 --> 00:36:03,640 Bring sie nach unten. 508 00:36:03,640 --> 00:36:05,510 Bitte. 509 00:36:07,020 --> 00:36:09,020 Mark, bitte! 510 00:36:21,710 --> 00:36:24,450 Das Licht ist aus. 511 00:37:17,990 --> 00:37:19,640 Kapitel 32. 512 00:37:19,640 --> 00:37:24,360 „Die Schatzsuche... die Stimme in den Bäumen“ 513 00:37:24,360 --> 00:37:28,200 „Teils infolge der niederdrückenden Wirkung dieser Angst, 514 00:37:28,200 --> 00:37:31,340 teils um Silver und die Kranken ausruhen zu lassen, 515 00:37:31,340 --> 00:37:34,710 machte die ganze Gesellschaft Rast, sobald wir 516 00:37:34,710 --> 00:37:36,420 den Rand der Hochebene erreicht hatten.“ 517 00:37:36,420 --> 00:37:39,150 Das sind mehr als 52. 518 00:37:39,150 --> 00:37:42,430 „Da die Hochfläche etwas nach Westen vorsprang, 519 00:37:42,430 --> 00:37:43,650 so hatten wir von dieser Stelle, an der wir haltmachten, 520 00:37:43,650 --> 00:37:48,210 eine weite Aussicht nach allen Richtungen. 521 00:37:48,210 --> 00:37:50,990 Vor uns, jenseits der Baumwipfel, 522 00:37:50,990 --> 00:37:52,830 sahen wir das Waldkap 523 00:37:52,830 --> 00:37:54,620 mit seiner weißen Brandung; 524 00:37:54,620 --> 00:37:56,230 nach der entgegengesetzten Richtung überblickten 525 00:37:56,240 --> 00:37:58,060 wir nicht nur den Ankergrund und die Skelettinsel, 526 00:37:58,060 --> 00:38:00,420 sondern sahen auch jenseits der 527 00:38:00,420 --> 00:38:04,400 östlichen Niederung eine große Fläche 528 00:38:04,400 --> 00:38:06,240 offener See. 529 00:38:06,240 --> 00:38:08,240 Gerade über uns stieg das Fernrohr empor,... 530 00:38:08,240 --> 00:38:10,740 Das ist ... das Teil der Karte. 531 00:38:10,740 --> 00:38:13,010 “... mit schwarzen Schluchten an einzelnen Stellen, 532 00:38:13,010 --> 00:38:16,010 und mit hohen Fichtenbäumen an anderen. 533 00:38:16,010 --> 00:38:18,620 Kein Laut war zu hören, 534 00:38:18,620 --> 00:38:21,150 als das Brausen der Brandung 535 00:38:21,150 --> 00:38:23,200 in der Ferne und das Zirpen unzähliger Insekten 536 00:38:23,200 --> 00:38:24,570 in den Gebüschen. 537 00:38:24,570 --> 00:38:27,390 Kein Mensch zu sehen, kein Segel auf der See. 538 00:38:27,390 --> 00:38:30,480 die ungeheure Weite der Aussicht 539 00:38:30,480 --> 00:38:33,730 verstärkte das Gefühl der... Einsamkeit. 540 00:38:33,730 --> 00:38:35,860 Silver stellte von seinem Platz aus verschiedene Berechnungen... 541 00:38:35,860 --> 00:38:38,200 - June. - ...mit dem Kompass an. 542 00:38:38,200 --> 00:38:39,300 Hallo. 543 00:38:39,300 --> 00:38:43,040 ‚Hier sind drei große Bäume, sagte er ...“ 544 00:38:43,040 --> 00:38:44,630 Was hat er dir noch gesagt? 545 00:38:44,630 --> 00:38:45,640 Sie wissen, dass etwas vor sich geht. 546 00:38:45,640 --> 00:38:47,480 - Es gibt überall Wächter. - Hallo! 547 00:38:47,480 --> 00:38:48,920 Hallo! 548 00:38:50,010 --> 00:38:51,220 Wie geht's? 549 00:38:51,220 --> 00:38:53,420 Sprich. Sag ihr, was du mir gesagt hast. 550 00:38:53,420 --> 00:38:56,020 Äh. Sie verhafteten die Martha, 551 00:38:56,020 --> 00:38:57,590 zwei Meilen von hier. Ich hörte meinen Kommandant reden. 552 00:38:57,590 --> 00:39:00,430 Es war die aus Lexington. 553 00:39:00,430 --> 00:39:01,860 Jetzt suchen sie ein kleines Mädchen. 554 00:39:01,860 --> 00:39:04,420 Die Herrin wachte auf und meldete sie als vermisst. 555 00:39:04,420 --> 00:39:06,840 Muss schlechtes Rohypnol gewesen sein. 556 00:39:06,840 --> 00:39:08,840 Sie sagten, „Von Haus zu Haus.“ 557 00:39:31,990 --> 00:39:33,990 Wir müssen gehen. Wir müssen jetzt gehen. 558 00:39:35,020 --> 00:39:36,120 Holt alle raus. 559 00:39:36,120 --> 00:39:37,950 Holt die Taschen. Benutzt beide Ausgänge. 560 00:39:37,950 --> 00:39:38,960 Geht. Jetzt. 561 00:39:38,960 --> 00:39:41,130 Lasst uns gehen! 562 00:39:43,470 --> 00:39:44,650 Gute Arbeit, Mädchen. 563 00:39:44,650 --> 00:39:48,220 Leute, bleibt ruhig und geht. So schnell wie möglich. 564 00:39:48,220 --> 00:39:49,670 Lasst uns gehen! 565 00:39:49,670 --> 00:39:50,850 Genau so. 566 00:39:50,850 --> 00:39:51,880 Shh. 567 00:39:51,880 --> 00:39:55,140 Bleibt nett und leise. 568 00:39:55,140 --> 00:39:58,420 Es ist okay, Schätzchen. 569 00:39:58,420 --> 00:40:00,440 Lasst uns gehen. Es ist in Ordnung. 570 00:40:00,440 --> 00:40:02,010 Kommt schon, kommt schon. Schnell, schnell, schnell! 571 00:40:02,010 --> 00:40:03,440 Kommt schon. Los, schnell! 572 00:40:07,850 --> 00:40:09,870 Das waren alle. 573 00:40:12,980 --> 00:40:15,020 Du hast gesagt, es würde keine Probleme geben. 574 00:40:16,400 --> 00:40:17,630 Ja. Ich habe gelogen. 575 00:40:17,630 --> 00:40:20,550 Frauen. 576 00:40:20,550 --> 00:40:23,020 Komm mit uns. 577 00:40:23,020 --> 00:40:24,410 Sie können hier verschwinden. 578 00:40:24,410 --> 00:40:26,140 Eleanor würde das wollen. 579 00:40:27,550 --> 00:40:31,630 Ich bin kein großer Fan von Fliegen ... 580 00:40:31,630 --> 00:40:32,720 oder Kinder. 581 00:40:38,420 --> 00:40:40,430 Eleanor würde wollen ... 582 00:40:40,430 --> 00:40:42,210 dass ich bleibe, 583 00:40:42,210 --> 00:40:44,220 und mein eigenes Chaos beseitige. 584 00:40:46,250 --> 00:40:48,000 Hmm. 585 00:40:52,760 --> 00:40:56,410 Nun, möge Gott ihnen Frieden gewähren... 586 00:40:56,420 --> 00:40:58,460 Joseph. 587 00:40:59,800 --> 00:41:00,840 Und dir, 588 00:41:00,840 --> 00:41:02,760 June Osborn. 589 00:43:20,310 --> 00:43:23,000 Da drüben, dort drüben! 590 00:43:23,000 --> 00:43:25,160 Kommt schon! Am Hügel. 591 00:43:25,160 --> 00:43:27,180 Beeilung. 592 00:43:29,260 --> 00:43:31,930 Hier drüben. Runter ... Runter! 593 00:43:34,430 --> 00:43:36,600 Runter! Haltet euren Kopf unten! 594 00:43:42,930 --> 00:43:44,380 Ruhig. 595 00:43:53,230 --> 00:43:55,240 Okay. 596 00:44:03,330 --> 00:44:04,830 Shh. Ruhig. 597 00:44:06,230 --> 00:44:09,230 Okay, los geht's. Geht! 598 00:44:09,240 --> 00:44:10,800 Lasst uns gehen. 599 00:44:35,220 --> 00:44:37,230 Runter. Geht runter. 600 00:44:52,170 --> 00:44:54,190 Okay. Kommt schon. 601 00:44:59,000 --> 00:45:00,270 Scheiße. Runter. 602 00:45:00,270 --> 00:45:01,490 Runter. 603 00:45:17,170 --> 00:45:19,200 Scheiße. 604 00:45:36,190 --> 00:45:37,430 Okay. 605 00:45:37,430 --> 00:45:38,720 Hier ist, was du machen musst. 606 00:45:38,720 --> 00:45:41,040 Du wirst sie mitnehmen, den Zaun folgen 607 00:45:41,040 --> 00:45:42,630 und einen sicheren Ort finden, um sie hinüberzubringen. 608 00:45:42,630 --> 00:45:44,550 - Gut? - Die werden uns sehen. 609 00:45:45,570 --> 00:45:47,430 Ich werde es verhindern. Geh! 610 00:45:48,210 --> 00:45:49,770 - Okay. Geh. Los gehts. - Los. 611 00:45:53,170 --> 00:45:54,220 Bist du okay? 612 00:45:54,220 --> 00:45:55,940 Ja. 613 00:45:55,940 --> 00:45:59,110 Es tut mir leid, dass es so schwer war. 614 00:45:59,110 --> 00:46:02,450 Es ist dir gegenüber nicht fair, dass es so schwer war. 615 00:46:02,450 --> 00:46:04,000 Es ist in Ordnung. 616 00:46:04,000 --> 00:46:05,850 Manchmal muss man Dinge tun, 617 00:46:05,850 --> 00:46:07,890 die man tun muss. 618 00:46:12,540 --> 00:46:15,860 Ja. 619 00:46:15,860 --> 00:46:17,790 - Gut. Komm schon. - Okay. 620 00:46:17,790 --> 00:46:19,630 Geh. Geh. 621 00:46:19,630 --> 00:46:23,130 Rita. Komm her. 622 00:46:23,140 --> 00:46:24,850 Du musst auf sie aufpassen. 623 00:46:24,850 --> 00:46:26,360 Ok? 624 00:46:26,360 --> 00:46:28,060 Bring sie zum Flugzeug. 625 00:46:28,060 --> 00:46:29,870 Okay? 626 00:46:29,880 --> 00:46:31,600 Nicht ... mach das nicht. 627 00:46:31,600 --> 00:46:33,600 Versprich es mir. 628 00:46:35,850 --> 00:46:37,140 Versprich es. 629 00:46:40,450 --> 00:46:42,310 Das verspreche ich. 630 00:46:43,090 --> 00:46:46,020 Okay. 631 00:46:46,030 --> 00:46:49,000 Hey. 632 00:46:49,000 --> 00:46:50,170 Bist du sicher? 633 00:46:50,170 --> 00:46:52,510 Ja. 634 00:46:53,530 --> 00:46:57,570 Möge er dich mit seiner Barmherzigkeit beschützen. 635 00:47:02,780 --> 00:47:03,950 Gott sei Dank. 636 00:47:09,980 --> 00:47:11,610 Okay, okay, lasst uns gehen. 637 00:47:11,610 --> 00:47:12,810 Lasst uns gehen. 638 00:49:06,700 --> 00:49:07,960 Hilfe! 639 00:49:12,150 --> 00:49:14,030 Fünf-Sechs an Ella West. Wir brauchen Verstärkung. 640 00:49:14,030 --> 00:49:15,070 Los, Los, Los, Los. 641 00:49:15,070 --> 00:49:16,730 Runter. 642 00:49:43,570 --> 00:49:45,770 Kommt schon, kommt schon. Los. 643 00:50:22,340 --> 00:50:23,650 Es ist in Ordnung. 644 00:50:25,740 --> 00:50:27,450 Keine Sorge. 645 00:50:54,340 --> 00:50:57,140 Nein. Nein. 646 00:50:59,150 --> 00:51:01,930 Nein, nein. 647 00:51:26,240 --> 00:51:27,910 Hände hoch! 648 00:51:48,860 --> 00:51:50,450 Halt! 649 00:51:59,200 --> 00:52:00,950 Halt! 650 00:52:13,320 --> 00:52:15,170 Nicht bewegen! 651 00:52:58,430 --> 00:53:01,470 Sagen Sie ihnen, es ist alles sauber. 652 00:53:02,930 --> 00:53:04,390 Mach schon. 653 00:53:09,030 --> 00:53:10,210 Sagen Sie ihnen, es ist alles sauber. 654 00:53:10,210 --> 00:53:11,810 Es ist in Ordnung. 655 00:53:11,810 --> 00:53:13,460 Na los. 656 00:53:18,450 --> 00:53:20,050 Fünf-sechs. 657 00:53:23,620 --> 00:53:26,210 Genau so. weiter machen. 658 00:53:26,210 --> 00:53:28,240 Alles sauber. Falscher Alarm. 659 00:53:29,430 --> 00:53:30,530 Roger, fünf-sechs. 660 00:53:30,530 --> 00:53:32,570 Gut. 661 00:53:34,200 --> 00:53:36,230 Gut. 662 00:53:38,870 --> 00:53:40,870 Vielen Dank. 663 00:54:15,110 --> 00:54:17,120 Gott. 664 00:55:01,490 --> 00:55:03,960 Okay. Wir müssen auf alles vorbereitet sein, Leute! 665 00:55:03,960 --> 00:55:06,350 Gut. Holt die Krankentragen raus. 666 00:55:10,600 --> 00:55:12,320 Hey! 667 00:55:12,330 --> 00:55:14,350 Äh, denkst du, ich muss mehr anfordern? Mehr Freiwillige? 668 00:55:14,350 --> 00:55:16,770 Nein, die kommen von alleine. Wir geben ihnen die Arbeit. 669 00:55:16,770 --> 00:55:18,930 Gut. Gut. 670 00:55:18,930 --> 00:55:20,940 Wir brauchen etwas Platz, Leute. Kommt schon. 671 00:55:22,140 --> 00:55:23,520 - Hallo. - Oh hallo. 672 00:55:23,520 --> 00:55:24,940 Wir haben ein paar mehr Ärzte bekommen. 673 00:55:24,940 --> 00:55:26,680 OK großartig. Wenn sie hier sind, 674 00:55:26,680 --> 00:55:28,790 schick sie da entlang. Ärzte in die nordöstliche Ecke. 675 00:55:28,800 --> 00:55:30,990 Okay. 676 00:55:39,520 --> 00:55:41,560 Bereithalten. 677 00:55:56,220 --> 00:55:57,860 Mein Gott. 678 00:56:07,250 --> 00:56:09,960 Mein Name ist Moira. 679 00:56:09,960 --> 00:56:12,640 Ich bin hier um euch zu helfen. 680 00:56:15,330 --> 00:56:17,000 Miss? 681 00:56:17,000 --> 00:56:20,740 Ist dies der Ort, wo ich tragen kann, was ich will? 682 00:56:25,530 --> 00:56:26,550 Ja ist es. 683 00:56:31,130 --> 00:56:32,510 Komm schon. 684 00:56:32,520 --> 00:56:34,520 Lass uns hier raus. 685 00:56:41,020 --> 00:56:42,720 Hallo. Kommt schon. 686 00:56:42,720 --> 00:56:44,860 Geht einfach zu der Dame da vorne. 687 00:56:44,860 --> 00:56:45,870 Es ist alles in Ordnung. Kommt runter. 688 00:56:45,880 --> 00:56:47,580 Sie helfen euch mit ein paar Decken. 689 00:56:47,580 --> 00:56:50,080 Kommt runter. 690 00:56:51,920 --> 00:56:53,360 Lass uns dich warm halten. 691 00:56:53,360 --> 00:56:55,370 Dir muss kalt sein. 692 00:56:55,370 --> 00:56:56,370 Hier. 693 00:56:57,520 --> 00:56:58,970 Wie ist dein Name? 694 00:56:58,970 --> 00:57:00,990 - I ... - Rebecca? 695 00:57:04,540 --> 00:57:06,780 - Rebecca? - Kennst du ihn? 696 00:57:15,020 --> 00:57:16,520 Vati! 697 00:57:36,910 --> 00:57:38,230 Komm schon, Hannah. 698 00:57:51,120 --> 00:57:52,540 Wie ist dein Name? 699 00:57:52,540 --> 00:57:54,560 - Amelia. - Amelia. Danke. 700 00:57:57,130 --> 00:57:58,350 Ja, du hast es. Du hast es. 701 00:57:58,350 --> 00:58:00,290 Können Sie das nehmen? 702 00:58:01,300 --> 00:58:03,690 Kann ich ... Kann ich das Baby nehmen? 703 00:58:03,700 --> 00:58:04,870 Okay. 704 00:58:04,870 --> 00:58:06,750 Vielen Dank. 705 00:58:11,640 --> 00:58:13,520 Lass dich wärmen. 706 00:58:25,420 --> 00:58:26,440 Rita! 707 00:58:30,240 --> 00:58:31,890 Emily. 708 00:58:33,360 --> 00:58:35,140 Ofglen. 709 00:58:44,440 --> 00:58:46,310 Oh, Gelobt sei Er. 710 00:58:47,480 --> 00:58:49,500 Es ist in Ordnung. 711 00:58:52,690 --> 00:58:54,710 - Hallo. - Hallo. 712 00:59:14,840 --> 00:59:16,240 Luke! 713 00:59:19,950 --> 00:59:21,580 - Luke. - Ja. 714 00:59:21,580 --> 00:59:23,240 Du bist Luke. 715 00:59:26,850 --> 00:59:28,880 Es ist wirklich schön, dich zu treffen. 716 00:59:32,060 --> 00:59:33,520 Sie hat das gemacht. 717 00:59:33,520 --> 00:59:34,730 June. 718 00:59:34,730 --> 00:59:36,350 Deine June. 719 00:59:36,350 --> 00:59:38,350 Sie ... sie tat dies. 720 00:59:39,700 --> 00:59:40,970 Sie tat... 721 00:59:40,970 --> 00:59:43,000 Sie tat alles. 722 00:59:45,440 --> 00:59:48,110 Es ist ... Ich hoffe, dass alles in Ordnung ist. 723 01:00:40,390 --> 01:00:42,400 Guck mal. Was denkst du? 724 01:00:42,400 --> 01:00:44,430 Gefällt es dir? 725 01:00:45,700 --> 01:00:48,440 Ist das lustig? Macht Papa mit? 726 01:00:48,440 --> 01:00:50,340 - Komm schon. Komm schon, Papa! 727 01:00:50,340 --> 01:00:51,910 Papa ist beschäftigt an seinem Buch. 728 01:00:51,910 --> 01:00:52,910 Mmm. 729 01:00:52,910 --> 01:00:54,280 - Sein Buch? - Viele Wörter. 730 01:00:54,280 --> 01:00:55,920 Ja! Komm her. 731 01:00:59,680 --> 01:01:02,150 Fang es, fang es, fang es. Ah! 732 01:01:14,830 --> 01:01:17,100 Ich werde dich kriegen! 733 01:01:17,100 --> 01:01:19,000 Erwischt! Du bist schnell! 734 01:01:23,740 --> 01:01:26,340 - Ooh! - Wow! 735 01:01:26,340 --> 01:01:27,470 Gut gemacht! 736 01:01:27,470 --> 01:01:29,720 Hab ihn! 737 01:01:48,260 --> 01:01:50,700 Mach dir keine Sorgen, okay? 738 01:02:43,520 --> 01:02:45,130 Und der Herr sprach: 739 01:02:45,130 --> 01:02:47,650 Ich habe mein Volk in Knechtschaft gesehen, 740 01:02:47,650 --> 01:02:50,020 und ich habe ihr Geschrei gehört. 741 01:02:50,020 --> 01:02:52,620 Ich kenne ihre Sorgen. 742 01:02:52,630 --> 01:02:54,130 Und ich bin gekommen, 743 01:02:54,130 --> 01:02:56,630 um sie aus der Hand böser Männer zu befreien 744 01:02:56,630 --> 01:02:58,130 und mein Volk von diesem traurigen 745 01:02:58,140 --> 01:03:01,870 Ort in ein Land zu führen, 746 01:03:01,870 --> 01:03:04,500 in dem Milch und Honig fließen. 747 01:03:15,850 --> 01:03:23,850 - Synchronisiert und korrigiert von Firefly - - www.addic7ed.com - - Übersetzt vo