1 00:00:01,000 --> 00:00:03,180 Zuvor bei The Handmaid's Tale ... 2 00:00:03,180 --> 00:00:06,100 Monate sind vergangen. Und wir sind nicht näher an Nichole. 3 00:00:06,110 --> 00:00:08,870 Ich traf jemanden in Kanada, der uns helfen kann. 4 00:00:08,870 --> 00:00:09,890 Ein Amerikaner. 5 00:00:09,890 --> 00:00:10,990 Wir haben fünf neue Marthas 6 00:00:10,990 --> 00:00:12,710 - für den Widerstand. - Woher weißt du das? 7 00:00:12,710 --> 00:00:14,680 - Ich habe sie ausgewählt. - Gebäck bedeutet "nein". 8 00:00:14,690 --> 00:00:16,120 Eine Nachricht vom Netzwerk. 9 00:00:16,120 --> 00:00:18,150 Keine Medikamente für Eleanor. 10 00:00:18,150 --> 00:00:20,210 Haben Sie jemals daran gedacht, Gilead zu verlassen? 11 00:00:20,210 --> 00:00:22,250 Joseph würde Ihnen helfen. Sie könnten zusammen gehen. 12 00:00:22,250 --> 00:00:23,790 Joseph ist ein Kriegsverbrecher. 13 00:00:23,790 --> 00:00:25,150 Er kann die Grenze nicht überqueren. 14 00:00:25,150 --> 00:00:27,950 Er würde für den Rest seines Lebens eingesperrt werden. 15 00:00:27,950 --> 00:00:29,490 Und er hätte es verdient. 16 00:00:29,490 --> 00:00:31,740 Lawrence Beiträge für Gilead sind ... 17 00:00:31,740 --> 00:00:33,410 - beachtlich. - Zu Beginn. 18 00:00:33,410 --> 00:00:35,320 Er hatte vier Dienstmädchen. 19 00:00:35,320 --> 00:00:36,710 Nicht eine einzige wurde Schwanger. 20 00:00:36,710 --> 00:00:38,340 Wenn er unfähig ist, sein Haus zu führen, 21 00:00:38,350 --> 00:00:39,770 ist er auch untauglich Gilead zu führen. 22 00:00:39,780 --> 00:00:41,660 Als Zeugen, beten wir für dich... 23 00:00:41,660 --> 00:00:42,920 für ein fruchtbares Ergebnis. 24 00:00:42,930 --> 00:00:44,440 - Du hast geschworen ... - Eleanor, shh! Ruhig! 25 00:00:44,440 --> 00:00:45,630 ... wir würden das nie machen! 26 00:00:45,640 --> 00:00:47,130 Du musst leise sein! Wir müssen nichts tun! 27 00:00:47,130 --> 00:00:48,170 Du hast es geschworen! 28 00:00:48,170 --> 00:00:50,070 Der Arzt wird mich überprüfen. 29 00:00:50,070 --> 00:00:52,050 Du bist die Liebe meines Lebens. 30 00:00:53,350 --> 00:00:54,790 Ich werde dir einen Lastwagen besorgen. 31 00:00:54,790 --> 00:00:56,750 Du schaffst meine Frau sicher hier raus. 32 00:00:56,750 --> 00:00:58,060 Sie können auch hier raus. 33 00:00:58,060 --> 00:01:00,160 Sie müssen Ihnen nur etwas wertvolles geben. 34 00:01:00,160 --> 00:01:01,350 Kinder. 35 00:01:01,350 --> 00:01:03,060 Kennst du jemanden, der mir dabei helfen kann Kinder hier raus zu bekommen? 36 00:01:03,070 --> 00:01:04,330 Ich werde sie hier raus holen. 37 00:01:04,330 --> 00:01:05,520 Du wirst dabei getötet. 38 00:01:05,520 --> 00:01:07,110 Ich habe getan, wonach du gefragt hast. 39 00:01:07,110 --> 00:01:08,420 Die Marthas? 40 00:01:08,420 --> 00:01:09,670 Muffins bedeuten „ja“. 41 00:01:09,670 --> 00:01:12,360 Wir brauchen ein größeres Boot. 42 00:01:12,360 --> 00:01:16,480 - Synchronisiert und korrigiert von Firefly - - www.addic7ed.com - - Übersetzt von Dartar - 43 00:01:16,480 --> 00:01:18,510 ♪ The Handmaid's Tale 3x11 ♪ Lügner 44 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 52 45 00:01:31,250 --> 00:01:33,630 Marthas und Dienstmädchen bieten mir Hilfe an, 46 00:01:33,630 --> 00:01:36,030 um 52 Kinder hier raus zu holen. 47 00:01:37,930 --> 00:01:40,230 52 Kinder. 48 00:01:40,230 --> 00:01:42,730 Und zehn Sitze. 49 00:01:42,730 --> 00:01:45,170 Wie funktioniert Mathe? 50 00:01:48,840 --> 00:01:50,020 Moira würde mir sagen, 51 00:01:50,020 --> 00:01:53,570 Ich soll mich zusammenreißen. 52 00:01:54,710 --> 00:01:56,920 Eleanor. Nicht ... 53 00:02:01,880 --> 00:02:03,250 Nicht ... 54 00:02:03,250 --> 00:02:04,260 Eleanor. 55 00:02:08,230 --> 00:02:10,220 Du solltest gehen. Geh. 56 00:02:10,230 --> 00:02:11,390 - Halt die Klappe! - Eleanor? 57 00:02:11,390 --> 00:02:12,980 Eleanor, hör mir zu, Ich liebe dich. 58 00:02:12,980 --> 00:02:13,980 Lügner! 59 00:02:23,850 --> 00:02:25,260 Eleanor. 60 00:02:25,260 --> 00:02:26,480 Schau mich an. 61 00:02:27,880 --> 00:02:30,290 Sie wollen kein Mörder sein. 62 00:02:30,300 --> 00:02:32,380 Sie wollen nicht so leben. 63 00:02:32,380 --> 00:02:34,280 Du wurdest wegen ihm vergewaltigt. 64 00:02:34,280 --> 00:02:37,840 Du wurdest brutal behandelt, armes Mädchen, 65 00:02:37,840 --> 00:02:40,220 wegen ihm! 66 00:02:40,220 --> 00:02:42,120 Ich weiß, Sie wollen ihn töten. 67 00:02:42,120 --> 00:02:45,140 Ich möchte ihn auch töten. 68 00:02:50,870 --> 00:02:53,730 Aber wir können nicht immer nur das tun, was wir wollen. 69 00:02:54,700 --> 00:02:57,870 Wir müssen uns beherrschen. 70 00:02:57,870 --> 00:02:59,540 Es ist alles seine Schuld. 71 00:02:59,540 --> 00:03:01,690 Nein, ist es nicht. 72 00:03:01,690 --> 00:03:04,710 Es ist auch deine Schuld. 73 00:03:04,710 --> 00:03:07,040 Du hättest etwas tun können. 74 00:03:07,040 --> 00:03:10,070 Wir alle hätten etwas tun können. 75 00:03:10,080 --> 00:03:11,900 Nun, ich mache jetzt etwas. 76 00:03:11,900 --> 00:03:14,400 Ich brauche ihn. 77 00:03:14,400 --> 00:03:16,200 Um es zu reparieren. 78 00:03:16,210 --> 00:03:18,190 Nichts kann es reparieren. 79 00:03:18,190 --> 00:03:20,960 Ich habe einen Plan, Eleanor. 80 00:03:20,960 --> 00:03:25,200 Aber ich brauche ihn lebend. 81 00:03:25,200 --> 00:03:27,140 Ich brauche seine Hilfe. 82 00:03:27,140 --> 00:03:30,500 Und ich brauche deine. 83 00:03:30,510 --> 00:03:32,730 Also, nehmen Sie die Waffe runter. 84 00:03:36,010 --> 00:03:37,610 Bitte. 85 00:03:37,610 --> 00:03:39,980 Wird es das besser machen? 86 00:03:39,980 --> 00:03:41,790 Ja. 87 00:03:41,790 --> 00:03:43,790 Woher weißt du, dass es funktioniert? 88 00:03:43,790 --> 00:03:45,020 Das muss es. 89 00:03:46,920 --> 00:03:51,130 Denn das alles muss sich zu etwas zusammenfügen. 90 00:03:51,130 --> 00:03:53,140 Es muss etwas bedeuten. 91 00:03:57,330 --> 00:03:59,360 Ich brauche Ihre Hilfe, Eleanor. 92 00:04:02,460 --> 00:04:05,040 Hilf mir, dass es etwas bedeutet. 93 00:04:11,010 --> 00:04:13,050 Oh Gott. 94 00:04:16,180 --> 00:04:18,220 Vielen Dank. 95 00:04:18,220 --> 00:04:20,110 Vielen Dank. 96 00:04:44,750 --> 00:04:46,770 Sie ist erledigt. 97 00:04:53,230 --> 00:04:55,190 Drink ? 98 00:04:55,190 --> 00:04:57,230 Sicher. 99 00:05:04,730 --> 00:05:05,770 Ich mache das. 100 00:05:05,770 --> 00:05:07,210 Ja Ja. 101 00:05:07,210 --> 00:05:09,330 Ja du machst... 102 00:05:09,330 --> 00:05:12,610 alles, nicht wahr? 103 00:05:12,610 --> 00:05:13,910 Eiskönigin. 104 00:05:23,760 --> 00:05:25,770 Vielen Dank. 105 00:05:27,620 --> 00:05:29,620 Bitte. 106 00:05:32,490 --> 00:05:33,830 Lustige Geschichte. 107 00:05:35,630 --> 00:05:39,650 Ich habe die Kinder gefunden, die Ihnen helfen können zu verschwinden 108 00:05:41,740 --> 00:05:45,020 Ich fand auch die Marthas, die bereit waren zu helfen. 109 00:05:45,020 --> 00:05:46,880 - Ja? - Ja. 110 00:05:48,580 --> 00:05:50,110 Mehr als ich erwartet hatte, 111 00:05:51,410 --> 00:05:53,650 tatsächlich. 112 00:05:53,650 --> 00:05:55,650 Wie viele? 113 00:05:57,990 --> 00:06:00,420 - 52. - Wie bitte? 114 00:06:00,420 --> 00:06:02,470 52 Kinder ... 115 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 die Sie vor diesen beschissenen Ort retten werden, 116 00:06:08,000 --> 00:06:10,900 den Sie geschaffen haben. 117 00:06:10,900 --> 00:06:12,410 Du weißt, wie verrückt 118 00:06:12,410 --> 00:06:15,840 du dich gerade anhörst? Ein Teil der Gleichung 119 00:06:15,840 --> 00:06:18,880 die wir übersehen haben, ist die psychische Gesundheit. 120 00:06:26,270 --> 00:06:28,280 Sie schulden mir was. 121 00:06:35,060 --> 00:06:37,190 Ich nehme an, du bleibst 122 00:06:37,190 --> 00:06:38,210 Ja. 123 00:06:38,210 --> 00:06:39,660 Mmm. 124 00:06:39,660 --> 00:06:42,200 Mütterliche Liebe, auch diese haben wir übersehen. 125 00:06:42,200 --> 00:06:44,210 So viel Reue. 126 00:06:50,810 --> 00:06:53,460 Ich muss meine Frau hier raus schaffen. 127 00:06:55,880 --> 00:06:57,440 Also, werden Sie es tun? 128 00:07:01,420 --> 00:07:03,420 Ja. 129 00:07:07,640 --> 00:07:09,860 Können Sie mehr Lkws bekommen? 130 00:07:13,160 --> 00:07:15,650 Ich werde es versuchen. 131 00:07:15,650 --> 00:07:17,030 Vielen Dank. 132 00:07:17,030 --> 00:07:19,040 Mmm. 133 00:07:26,430 --> 00:07:29,000 Wäre es nicht lustig, wenn Sie sich tatsächlich als 134 00:07:29,000 --> 00:07:31,060 Held herausstellen würden? 135 00:07:33,750 --> 00:07:35,640 Wäre es? 136 00:07:57,240 --> 00:07:58,240 Ich habe versucht nicht zu viel mitzunehmen, 137 00:07:58,240 --> 00:08:00,650 Ma'am, aber wir brauchen trotzdem noch die gleiche Anzahl Pflege-Artikel, 138 00:08:00,650 --> 00:08:03,310 selbst für eine Nacht. 139 00:08:03,310 --> 00:08:05,360 Ich bin mir sicher, du hast dein Job gemacht. 140 00:08:06,720 --> 00:08:08,760 Das machst du immer. 141 00:08:11,220 --> 00:08:13,250 Wie nah sind Sie dran, sie zurückzubringen? 142 00:08:15,350 --> 00:08:17,390 Wir sind näher als je zuvor. 143 00:08:19,560 --> 00:08:23,130 Es ist schwer, die Zustimmung der Regierung zu bekommen, deshalb... 144 00:08:23,130 --> 00:08:25,650 gehen wir persönlicher vor. 145 00:08:26,860 --> 00:08:29,010 Bei dieser Verhandlung sollte es klappen. 146 00:08:34,340 --> 00:08:36,380 Und sind Sie sicher, 147 00:08:36,380 --> 00:08:38,390 dass es das Beste für Nichole ist? 148 00:08:40,730 --> 00:08:42,420 Gesegneter Tag. 149 00:08:44,550 --> 00:08:47,580 Vielen Dank dafür, dass du dich so um Nichole sorgst. 150 00:08:47,580 --> 00:08:50,490 Mmm-hmm. 151 00:08:52,650 --> 00:08:55,660 Der Herr segne und behüte dich. 152 00:09:02,670 --> 00:09:04,110 Zeit zu gehen. 153 00:09:15,360 --> 00:09:17,020 Möge der Herr unser Bestreben segnen. 154 00:09:17,020 --> 00:09:19,290 Amen. 155 00:09:19,290 --> 00:09:20,840 Schönes Auto. 156 00:09:20,840 --> 00:09:22,850 Steht dir. 157 00:09:22,850 --> 00:09:24,870 Fühlt sich gut an, wieder zu fahren. 158 00:09:38,020 --> 00:09:39,060 Sie sind hier. 159 00:09:39,060 --> 00:09:40,450 Wer? 160 00:09:40,450 --> 00:09:41,790 Beantworte einfach ihre Fragen.. 161 00:09:41,790 --> 00:09:43,010 Frage nichts, 162 00:09:43,010 --> 00:09:45,220 sage nichts extra. 163 00:10:02,450 --> 00:10:04,800 Arbeitest du an den Plan, um Kinder rauszuholen? 164 00:10:04,810 --> 00:10:05,840 Ja. 165 00:10:05,840 --> 00:10:07,450 - Wer hat Dich gebeten, das zu tun? - Niemand. 166 00:10:07,450 --> 00:10:09,410 - Also ist es Deine Idee? - Ja. 167 00:10:09,410 --> 00:10:10,870 Dumme Idee. 168 00:10:10,870 --> 00:10:11,930 Wir beenden das hier. 169 00:10:11,930 --> 00:10:14,450 Wir haben unsere eigenen Pläne, Du störst nur. 170 00:10:14,450 --> 00:10:15,460 Du hast nicht einmal gefragt. 171 00:10:15,460 --> 00:10:16,850 Ich brauche keine Erlaubnis. 172 00:10:16,850 --> 00:10:18,680 Wir könnten Dich vergiften. 173 00:10:18,680 --> 00:10:20,420 Deinen Körper in einen Fluss werfen und es wie Selbstmord aussehen lassen. 174 00:10:20,420 --> 00:10:22,000 Und niemand würde es herausfinden. 175 00:10:22,000 --> 00:10:24,090 Niemand würde fragen. 176 00:10:24,090 --> 00:10:26,350 Gut, ich werde fragen. 177 00:10:26,360 --> 00:10:27,640 Werden Sie mir die Erlaubnis erteilen, 178 00:10:27,640 --> 00:10:28,920 52 Kinder zu Retten vor, 179 00:10:28,920 --> 00:10:30,540 einer Lebensdauer mit Hinrichtungen, 180 00:10:30,540 --> 00:10:32,060 Folter und Vergewaltigung? 181 00:10:32,060 --> 00:10:33,280 Niemand wird Dir helfen. 182 00:10:33,280 --> 00:10:34,310 Sie haben bereits zugestimmt. 183 00:10:34,310 --> 00:10:36,140 Sie antworten uns. 184 00:10:46,430 --> 00:10:48,020 Also hast du ein paar Leute gefragt, 185 00:10:48,020 --> 00:10:49,800 ob sie es besser haben außerhalb von Gilead 186 00:10:49,800 --> 00:10:51,950 und du hast ein paar Marthas dazu bekommen Ja zu sagen. 187 00:10:51,950 --> 00:10:53,210 Was für ein Sieg. 188 00:10:53,220 --> 00:10:54,870 Mein Kommandant wird die Fahrzeuge zur Verfügung stellen 189 00:10:54,870 --> 00:10:55,920 um sie raus zu bekommen. 190 00:10:55,920 --> 00:10:58,240 - Lawrence? - Er hat es schon mal gemacht. 191 00:10:58,240 --> 00:11:00,270 Wir haben es schon mal gemacht. Du hast gar nichts gemacht. 192 00:11:00,270 --> 00:11:02,420 Du bist auf einen Zug gesprungen, der sich schon bewegte 193 00:11:02,420 --> 00:11:04,500 und jetzt bist du verdammt nochmal Che Guevara. 194 00:11:04,500 --> 00:11:06,650 Es wird ein Fluchtfahrzeug kommen 195 00:11:06,650 --> 00:11:08,430 mit Platz für 52 Kinder. 196 00:11:08,430 --> 00:11:10,440 Wenn Sie wollen, dass das Fahrzeug leer bleibt, 197 00:11:10,440 --> 00:11:12,770 habe ich keine Zweifel, dass Sie das tun können. 198 00:11:12,770 --> 00:11:13,820 Aber warum? 199 00:11:15,020 --> 00:11:17,340 Warum würden Sie jemals die Kinder daran hindern, 200 00:11:17,340 --> 00:11:19,070 ein besseres Leben zu haben? 201 00:11:19,070 --> 00:11:20,110 Ich bürge für sie. 202 00:11:21,610 --> 00:11:23,010 Sie hat dieses Haus gerettet. 203 00:11:23,010 --> 00:11:24,410 Sie hat die Bomben-Macherin raus geholt. 204 00:11:24,410 --> 00:11:26,710 Sie rettete die fünf aus Chicago. 205 00:11:27,720 --> 00:11:28,730 Ich vertraue June, 206 00:11:28,730 --> 00:11:31,710 sie bleibt cool. 207 00:11:31,710 --> 00:11:34,090 Beth. 208 00:11:34,090 --> 00:11:37,130 Es ist eine Lieferung geplant, die nächste Woche kommt. 209 00:11:37,130 --> 00:11:39,100 - Billy hilft uns zu entladen. - dann warten wir, 210 00:11:39,100 --> 00:11:40,630 bis nach der Lieferung. 211 00:11:40,630 --> 00:11:42,720 Wir werden eure Pläne nicht in die Quere kommen. 212 00:11:46,850 --> 00:11:48,680 Wir haben dafür eine lange Zeit gearbeitet. 213 00:11:48,680 --> 00:11:51,840 Wir können kein Sicherheitsrisiko eingehen. 214 00:11:51,840 --> 00:11:53,860 Es wird keins geben. 215 00:11:56,250 --> 00:11:58,410 Es gibt nur eine kleine Chance, dass es funktioniert. 216 00:11:58,410 --> 00:12:00,870 Und eine Hohe Wahrscheinlichkeit, dabei zu sterben. 217 00:12:00,870 --> 00:12:02,700 Der Marthas, die zugestimmt haben, Dir zu helfen 218 00:12:02,700 --> 00:12:03,990 tun es auf eigene Faust. 219 00:12:03,990 --> 00:12:06,950 Wenn das schief geht, klebt ihr Blut an Dir. 220 00:12:06,950 --> 00:12:09,660 Wir werden dir nicht helfen oder Schutz bieten. 221 00:12:09,660 --> 00:12:11,700 Wir werden dir nicht im Weg stehen. 222 00:12:11,700 --> 00:12:13,020 Vielen Dank. 223 00:12:13,020 --> 00:12:15,240 - Gott sei Dank. - Gott sei Dank. 224 00:12:41,190 --> 00:12:44,220 Die Freiheit auf der offenen Straße. 225 00:12:47,330 --> 00:12:50,240 Du hattest Recht, mit dem Vorschlag, selbst zu fahren. 226 00:12:51,870 --> 00:12:54,800 Scheint klüger, wenn man bedenkt, was wir tun. 227 00:12:56,170 --> 00:12:57,320 Nervös? 228 00:13:00,430 --> 00:13:02,280 Ein bisschen. 229 00:13:02,280 --> 00:13:03,530 Ich bin stolz auf dich. 230 00:13:03,530 --> 00:13:05,080 Klaren Kopf zu bewahren. 231 00:13:06,780 --> 00:13:08,230 Herr Tuello wusste nicht, 232 00:13:08,230 --> 00:13:10,850 mit wem er zu tun hatte. 233 00:13:13,160 --> 00:13:15,020 Die Amerikaner haben unsere Hingabe für die Sache 234 00:13:15,020 --> 00:13:17,220 immer unterschätzt. 235 00:13:17,220 --> 00:13:18,860 Es tut mir nur leid, dass er... 236 00:13:18,860 --> 00:13:21,030 dich da mit reingezogen hat. 237 00:13:24,020 --> 00:13:27,040 Sie denken, wir sind so schwach wie sie. 238 00:13:29,090 --> 00:13:30,120 Weißt du noch, 239 00:13:30,120 --> 00:13:32,170 wie das hier draußen ausgesehen hat? 240 00:13:33,380 --> 00:13:35,940 Verrostete Fabriken. 241 00:13:35,940 --> 00:13:37,120 Verschmutzte Luft, 242 00:13:37,120 --> 00:13:39,370 schmutziges Wasser. 243 00:13:39,370 --> 00:13:40,380 Wir haben die Welt 244 00:13:40,390 --> 00:13:42,250 in ihren natürlichen Zustand zurückversetzt. 245 00:13:42,250 --> 00:13:44,910 Etwas, auf das man Stolz sein kann. 246 00:13:51,830 --> 00:13:54,720 Dies ist Radio Free America Rundfunk 247 00:13:54,720 --> 00:13:56,720 von irgendwo in der Großen Weißen ... 248 00:14:03,770 --> 00:14:05,420 Du solltest dran sein. 249 00:14:05,430 --> 00:14:06,620 zu Fahren. 250 00:14:07,540 --> 00:14:09,210 Nein, nein. 251 00:14:09,210 --> 00:14:10,230 Warum nicht? 252 00:14:10,230 --> 00:14:12,890 Wir werden Meilenweit keine einzige Seele sehen. 253 00:14:40,040 --> 00:14:42,060 Du schaffst das. 254 00:15:02,320 --> 00:15:05,030 - ♪ Is it a bird? ♪ - No! 255 00:15:05,030 --> 00:15:08,040 - ♪ Is it a plane? ♪ - No! 256 00:15:08,040 --> 00:15:12,030 - ♪ Is it the twister? ♪ - Yeah! 257 00:15:12,030 --> 00:15:13,850 ♪ Twist again ♪ 258 00:15:13,850 --> 00:15:17,010 ♪ Like we did last Summer ♪ 259 00:15:17,010 --> 00:15:18,140 ♪ Come on ♪ 260 00:15:18,140 --> 00:15:20,000 ♪ Let's Twist again ♪ 261 00:15:20,000 --> 00:15:21,320 Wie Fahrrad fahren. 262 00:15:21,320 --> 00:15:22,840 ♪ Like we did last year ♪ 263 00:15:22,840 --> 00:15:24,970 ♪ Do you remember when ♪ 264 00:15:24,970 --> 00:15:28,710 ♪ Things were really hummin' ♪ 265 00:15:28,710 --> 00:15:30,750 ♪ Come on, let's Twist again ♪ 266 00:15:40,070 --> 00:15:42,200 Kommandant und Mrs. Waterford. 267 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 Hallo. 268 00:15:43,210 --> 00:15:44,210 Herzlich Willkommen. 269 00:15:44,210 --> 00:15:46,170 Wir freuen uns sehr über Ihren Besuch. 270 00:15:46,180 --> 00:15:47,880 Es ist schön, Sie zu treffen. 271 00:15:47,880 --> 00:15:50,130 Sie haben hübsche Kinder und hilfsbereit, 272 00:15:50,130 --> 00:15:51,910 wie ich sehe. 273 00:15:51,910 --> 00:15:54,250 Wir sind gesegnet, dass meine Eltern hier sind, 274 00:15:54,250 --> 00:15:55,750 um uns bei der Erziehung zu helfen. 275 00:15:55,750 --> 00:15:56,980 Es braucht viel Platz. 276 00:15:56,980 --> 00:15:58,010 Tatsächlich. 277 00:15:58,010 --> 00:15:59,190 Ich liebe diese Farbe. 278 00:16:00,690 --> 00:16:02,700 Vielen Dank. 279 00:16:06,300 --> 00:16:08,620 Also, was ist in dieser Lieferung? 280 00:16:08,630 --> 00:16:09,660 Keine Ahnung. 281 00:16:09,660 --> 00:16:11,330 Am besten ist es, es nicht zu wissen. 282 00:16:11,330 --> 00:16:13,090 Sie erwähnten jemand namens Billy. 283 00:16:14,000 --> 00:16:15,940 Er ist ein Barkeeper in Jezebel's. 284 00:16:15,940 --> 00:16:17,030 Als ich ging, wählte ich ihn aus, 285 00:16:17,030 --> 00:16:18,770 um den Schwarzmarkt zu koordinieren. 286 00:16:18,770 --> 00:16:21,310 Also vertraust du ihm. 287 00:16:21,310 --> 00:16:23,320 Ich vertraue auf seine Liebe zum Geld. 288 00:16:26,440 --> 00:16:27,850 Sie hat ihr Frühstück nicht gegessen? 289 00:16:27,850 --> 00:16:28,850 Denke nicht. 290 00:16:28,850 --> 00:16:31,140 Sie hat das Tablett nicht rein geholt. 291 00:16:32,220 --> 00:16:33,910 Haben Du Lawrence gesehen? 292 00:16:35,520 --> 00:16:36,690 Schläft? 293 00:17:00,420 --> 00:17:02,440 Das Auto ist weg. 294 00:17:13,730 --> 00:17:15,750 "Es tut uns leid". 295 00:17:24,740 --> 00:17:26,740 Scheiße! 296 00:18:08,320 --> 00:18:09,790 Gesegneter Tag, Kommandant Lawrence. 297 00:18:09,790 --> 00:18:11,790 An wen soll ich den Anruf weiterleiten? 298 00:18:17,890 --> 00:18:19,390 Was machst du? 299 00:18:19,390 --> 00:18:21,410 Hilf mir. 300 00:18:23,300 --> 00:18:24,630 Wir sind im Arsch. 301 00:18:24,630 --> 00:18:26,470 Niemand weiß, dass sie abgehauen sind. Wir haben noch Zeit. 302 00:18:26,470 --> 00:18:27,900 Ein Tag? Zwei? 303 00:18:27,900 --> 00:18:29,740 Wir haben Zeit, um einen Plan zu machen. 304 00:18:29,740 --> 00:18:31,910 Es ist vorbei. 305 00:18:31,910 --> 00:18:33,340 Ich werde wieder bei Jezebel landen, 306 00:18:33,340 --> 00:18:35,060 wenn ich Glück habe. 307 00:18:37,980 --> 00:18:40,010 Die Martha Lieferung. 308 00:18:41,950 --> 00:18:44,130 Kannst du mir helfen mit Billy zu reden? 309 00:18:44,130 --> 00:18:45,700 Bist du verrückt? 310 00:18:45,700 --> 00:18:47,750 Warum können wir die Kinder nicht einfach ins Flugzeug bringen? 311 00:18:47,750 --> 00:18:50,340 Hast du vergessen, wo du bist? 312 00:18:50,340 --> 00:18:53,490 Ein Flugzeug, das einfliegt, muss auch ausfliegen, richtig 313 00:18:53,490 --> 00:18:56,970 Ich hätte nie für Dich bürgen sollen. 314 00:18:56,970 --> 00:18:58,620 Dieses Haus war viel sicherer, 315 00:18:58,620 --> 00:18:59,730 bevor du hier aufgetaucht bist. 316 00:19:01,870 --> 00:19:03,070 Was willst du? 317 00:19:04,470 --> 00:19:05,690 Ich habe Angst. 318 00:19:07,180 --> 00:19:08,780 Geh raus. 319 00:19:08,780 --> 00:19:10,120 Geht! Beide. 320 00:19:10,120 --> 00:19:12,160 Bitte. 321 00:19:23,750 --> 00:19:28,100 ♪ Lifted leaf ♪ 322 00:19:30,630 --> 00:19:31,840 Kaffee? 323 00:19:31,840 --> 00:19:34,490 Oh, nein danke. 324 00:20:45,110 --> 00:20:47,120 Du bist besorgt. 325 00:20:50,150 --> 00:20:52,380 Nichole hierher zurück zu bringen. 326 00:20:56,890 --> 00:20:58,890 Es geht mir gut. 327 00:21:00,990 --> 00:21:03,210 Erinnerst du dich an uns 328 00:21:03,210 --> 00:21:04,800 in unserer kleinen Wohnung ... 329 00:21:06,500 --> 00:21:09,030 über der Bäckerei? 330 00:21:09,030 --> 00:21:10,810 Ich habe dich ständig mit 331 00:21:10,810 --> 00:21:12,990 Schokoladencroissants versorgt. 332 00:21:12,990 --> 00:21:14,270 Du hast versucht, mich mästen. 333 00:21:14,270 --> 00:21:17,620 Ich wollte nicht, dass andere Männer dich ansehen. 334 00:21:18,910 --> 00:21:21,160 Ich habe dort mein erstes Buch geschrieben. 335 00:21:24,380 --> 00:21:25,940 Du warst eine guter Schriftstellerin. 336 00:21:28,850 --> 00:21:31,510 Wie konntest du mir das nehmen? 337 00:21:37,030 --> 00:21:39,060 Es tut mir Leid. 338 00:21:40,230 --> 00:21:43,260 Ich wusste nicht, wie viel dich das kosten würde. 339 00:21:50,740 --> 00:21:53,190 Was wäre, wenn es nie passiert wäre? 340 00:21:56,450 --> 00:21:58,210 Stellst du dir jemals vor, 341 00:21:58,220 --> 00:22:00,740 wie unser Leben gewesen wäre? 342 00:22:00,740 --> 00:22:03,340 Ich nehme an, ich wäre immer noch im Marketing, du... 343 00:22:03,340 --> 00:22:04,930 wärst eine TV-Expertin. 344 00:22:07,690 --> 00:22:09,550 Ich würde meinen Job kündigen um deine Karriere zu managen, 345 00:22:09,550 --> 00:22:12,300 Ich wäre der Mann hinter der Frau. 346 00:22:12,300 --> 00:22:14,900 Du würdest es mir übelnehmen 347 00:22:14,900 --> 00:22:17,470 und dann würden wir uns scheiden lassen. 348 00:22:17,470 --> 00:22:19,670 Und dann würdest du eine fruchtbare Frau finden und sie heiraten 349 00:22:19,670 --> 00:22:21,720 - Das glaube ich nicht. - Ernsthaft? 350 00:22:21,720 --> 00:22:24,340 Mit größerer Wahrscheinlichkeit würdest du mich verlassen, 351 00:22:24,340 --> 00:22:27,370 für einen Mann der in der Lage ist, dir ein Kind zu schenken. 352 00:22:39,720 --> 00:22:42,130 Das sagst du jetzt hier. 353 00:22:44,430 --> 00:22:46,510 Aber das ist nicht dort, wo wir leben. 354 00:22:47,560 --> 00:22:49,800 Könnte es sein. 355 00:22:49,800 --> 00:22:51,900 Warum konnten wir nicht in eine Stadt wie diese, in den Ruhestand gehen? 356 00:22:51,900 --> 00:22:53,300 Oder genau diese, ich weiß es nicht. 357 00:22:53,300 --> 00:22:55,590 Wir könnten unseren Platz aufgeben. 358 00:22:55,590 --> 00:22:57,890 Das würdest du tun? 359 00:22:57,890 --> 00:22:58,890 Ich brauche nicht 360 00:22:58,890 --> 00:23:00,980 die ganzen Umstände und all den Prunk. 361 00:23:04,410 --> 00:23:06,480 Du liebst D.C. 362 00:23:08,180 --> 00:23:10,390 Wir arbeiteten so hart 363 00:23:10,390 --> 00:23:12,250 mit dem Winslows. 364 00:23:12,260 --> 00:23:14,910 Mich interessieren die Winslows nicht. 365 00:23:18,900 --> 00:23:20,910 Ich will nicht verpassen, 366 00:23:20,910 --> 00:23:23,350 wie unsere Tochter aufwächst. 367 00:23:26,510 --> 00:23:28,550 Ihre ersten Schritte. 368 00:23:31,840 --> 00:23:34,850 Sie wird erwachsen werden, um genau wie du zu sein. 369 00:24:20,460 --> 00:24:22,400 Komm. 370 00:25:27,620 --> 00:25:29,790 Sienna, bringen Sie Mrs. Lawrence in ihr Zimmer 371 00:25:29,800 --> 00:25:31,660 und bringen Sie sie bitte zur Ruhe. 372 00:25:31,660 --> 00:25:33,160 Ja, Sir. 373 00:25:33,160 --> 00:25:35,190 Beth ... 374 00:25:58,070 --> 00:25:59,640 Warum sind Sie zurück? 375 00:26:03,190 --> 00:26:05,690 Ich hatte Gewissensbisse. 376 00:26:05,690 --> 00:26:07,730 Bullshit. 377 00:26:11,400 --> 00:26:13,000 Sie haben versprochen, 378 00:26:13,010 --> 00:26:15,020 sie würden mir helfen. 379 00:26:16,770 --> 00:26:19,550 Darauf aufbauend habe ich gewisse Versprechungen gemacht. 380 00:26:19,550 --> 00:26:20,840 Du hättest es wissen müssen. 381 00:26:20,840 --> 00:26:22,540 Ich hätte wissen müssen, dass Sie ein verdammter Lügner sind? 382 00:26:22,550 --> 00:26:25,440 Du hättest wissen müssen, dass meine Frau 383 00:26:25,440 --> 00:26:27,450 mir wichtiger ist, als du. 384 00:26:31,220 --> 00:26:32,790 Sie können nicht raus, oder? 385 00:26:34,590 --> 00:26:37,430 Deshalb sind sie zurück. 386 00:26:37,430 --> 00:26:39,210 Man braucht neue Berechtigungen 387 00:26:39,210 --> 00:26:41,600 für die Kontrollpunkte in den neuen Gebieten. 388 00:26:41,600 --> 00:26:43,200 Die habe ich nicht. 389 00:26:43,200 --> 00:26:44,430 Ich halte das nicht für 390 00:26:44,430 --> 00:26:47,660 eine bürokratische Überlegung. 391 00:26:47,660 --> 00:26:49,630 Also bekommen sie die Trucks hier nicht raus? 392 00:26:49,630 --> 00:26:51,670 Ich kann nicht mal eine Maus rausbekommen. 393 00:26:54,410 --> 00:26:56,410 Sie haben ... sie haben mich. 394 00:26:59,650 --> 00:27:03,080 Es ist nur eine Frage der Zeit. 395 00:27:03,080 --> 00:27:05,650 Reißen Sie sich zusammen. 396 00:27:05,650 --> 00:27:07,920 Ich werde tun, was ich kann, um ... 397 00:27:07,920 --> 00:27:10,330 dich vom schlimmsten fernzuhalten. 398 00:27:10,330 --> 00:27:11,630 Was ist das Schlimmste? 399 00:27:11,630 --> 00:27:12,980 Die Kolonien. 400 00:27:12,980 --> 00:27:14,650 Jezebel's. 401 00:27:14,650 --> 00:27:17,130 Ich versuche, dir einen netten Kommandant zu finden. 402 00:27:26,340 --> 00:27:28,360 Bring mich in die Stadt. 403 00:27:43,860 --> 00:27:45,520 Ich werde hier auf dich warten. 404 00:27:48,270 --> 00:27:49,440 Das sollten sie. 405 00:28:59,000 --> 00:29:02,830 ♪ We suffer everyday ♪ 406 00:29:02,830 --> 00:29:07,210 ♪ What is it for? ♪ 407 00:29:07,210 --> 00:29:10,840 ♪ These crimes of Illusion ♪ 408 00:29:10,840 --> 00:29:15,360 ♪ Are fooling us all ♪ 409 00:29:15,360 --> 00:29:18,240 ♪ And now I am weary ♪ 410 00:29:18,240 --> 00:29:21,720 ♪ And I feel like I do ♪ 411 00:29:21,720 --> 00:29:24,090 ♪ It's only you ♪ 412 00:29:24,090 --> 00:29:26,130 Da bist du ja. 413 00:29:26,130 --> 00:29:27,810 ♪ Who can tear me apart ♪ 414 00:29:27,810 --> 00:29:29,530 Gib mir ein Lächeln, Schätzchen. 415 00:29:29,530 --> 00:29:32,700 ♪ And it's only you... ♪ 416 00:29:35,740 --> 00:29:38,460 ♪ My wooden heart ♪ 417 00:29:38,470 --> 00:29:39,470 Lass mich dich anschauen. 418 00:29:39,470 --> 00:29:41,010 Vielen Dank. 419 00:29:42,410 --> 00:29:43,980 Sind Sie Billy? 420 00:29:43,980 --> 00:29:45,950 Du bist neu. 421 00:29:45,950 --> 00:29:47,870 Ich bin eine Freundin von Beth. 422 00:29:47,870 --> 00:29:48,900 Geht es ihr gut? 423 00:29:48,900 --> 00:29:50,040 Wird sie sein... 424 00:29:51,740 --> 00:29:53,630 wenn du uns hilfst. 425 00:29:53,630 --> 00:29:55,140 Jeder braucht Hilfe. 426 00:29:55,140 --> 00:29:57,380 ♪ How we've failed ♪ 427 00:29:57,380 --> 00:29:59,800 ♪ And I feel like I do ♪ 428 00:29:59,800 --> 00:30:02,320 Gehen wir aufs Zimmer. 429 00:30:02,320 --> 00:30:05,630 ♪ It's only you ♪ 430 00:30:05,630 --> 00:30:08,640 ♪ Who can tear me apart ♪ 431 00:30:08,640 --> 00:30:09,890 Ich habe gehört du hast Zugriff 432 00:30:09,890 --> 00:30:11,730 auf ein Frachtflugzeug. 433 00:30:11,730 --> 00:30:13,150 - Du willst mitfliegen. - Nicht ich. 434 00:30:13,150 --> 00:30:14,870 Für Beth, 435 00:30:14,870 --> 00:30:16,410 ein Kommandant, und seine Frau. 436 00:30:18,210 --> 00:30:20,080 Und 52 Kinder. 437 00:30:20,080 --> 00:30:21,420 Was? 438 00:30:21,420 --> 00:30:23,240 Ich habe Geld. 439 00:30:23,240 --> 00:30:24,280 Du hast nicht genug. 440 00:30:24,280 --> 00:30:27,420 Ich habe ein Haus voller Picassos. 441 00:30:27,420 --> 00:30:28,790 Cézannes, Rembrandts, 442 00:30:28,790 --> 00:30:29,800 Pissarro. 443 00:30:29,800 --> 00:30:32,230 Daher kennst du Beth, du bist in Lawrences Haus. 444 00:30:32,230 --> 00:30:34,300 Es ist, als würde man auf dem Dachboden eines Museums wohnen. 445 00:30:34,300 --> 00:30:36,230 Dieser Scheißkerl überfiel alle Museen, 446 00:30:36,230 --> 00:30:37,250 als er die Chance bekam. 447 00:30:37,250 --> 00:30:39,270 Du sorgst dafür, dass er und seine Frau im Flugzeug sitzen, 448 00:30:39,270 --> 00:30:41,400 dafür gibt er dir seine Kunst. 449 00:30:41,400 --> 00:30:43,140 Du brauchst nur dafür zu sorgen, dass es auf den Boden bleibt. 450 00:30:43,140 --> 00:30:44,560 Das geht nicht. 451 00:30:44,560 --> 00:30:46,210 24 Stunden ist alles, was wir brauchen. 452 00:30:46,210 --> 00:30:48,910 Zwanzig Minuten, wenn du Glück hast. 453 00:30:48,910 --> 00:30:50,850 Also wirst du es machen? 454 00:30:50,850 --> 00:30:52,000 Nein. 455 00:30:52,000 --> 00:30:54,580 Du denkst darüber nach. 456 00:30:54,590 --> 00:30:55,870 Nein. 457 00:30:55,870 --> 00:30:58,090 All die Kunst, Billy. 458 00:30:59,790 --> 00:31:02,170 Du bekommst alles. 459 00:31:06,390 --> 00:31:08,420 Gib mir Bescheid. 460 00:31:10,620 --> 00:31:12,620 Vielleicht. 461 00:31:13,650 --> 00:31:17,650 ♪ It's only you ♪ 462 00:31:17,650 --> 00:31:21,660 ♪ Wer kann mich zerreißen ♪ 463 00:31:21,660 --> 00:31:25,340 ♪ Who can tear me apart ♪ 464 00:31:25,340 --> 00:31:29,230 ♪ Who can turn my wooden heart ♪ 465 00:31:29,230 --> 00:31:30,460 Ofjoseph. 466 00:31:30,460 --> 00:31:33,620 ♪ It's only you ♪ 467 00:31:33,620 --> 00:31:37,660 ♪ Who can tear me apart ♪ 468 00:31:37,660 --> 00:31:39,650 ♪ And it's only you ♪ 469 00:31:39,650 --> 00:31:42,050 Du bist es tatsächlich. 470 00:31:42,050 --> 00:31:45,720 ♪ Who can turn my wooden heart ♪ 471 00:31:45,720 --> 00:31:47,850 ♪ It's only you ♪ 472 00:31:47,850 --> 00:31:49,710 Lass uns reden. 473 00:31:49,710 --> 00:31:53,760 ♪ Who can tear me apart ♪ 474 00:32:17,020 --> 00:32:19,360 Hat Lawrence dich hergebracht? 475 00:32:20,650 --> 00:32:22,660 Ja. 476 00:32:22,670 --> 00:32:24,780 Wozu? 477 00:32:26,540 --> 00:32:28,570 Zum Spaß. 478 00:32:32,990 --> 00:32:34,020 Warum ist er dann nicht hier oben, 479 00:32:34,020 --> 00:32:37,040 in einem der Zimmer mit dir? 480 00:32:40,220 --> 00:32:42,240 Nun, er ... 481 00:32:44,560 --> 00:32:47,030 Er möchte, dass ich hierher komme und ... 482 00:32:48,530 --> 00:32:50,540 ihm dann erzähle, was hier passiert. 483 00:32:52,440 --> 00:32:54,450 Wirklich? 484 00:32:57,410 --> 00:33:00,430 Ihr alle scheint Vorlieben zu haben. 485 00:33:03,950 --> 00:33:05,950 Gut. 486 00:33:15,260 --> 00:33:18,260 Warum geben wir dir nicht etwas, dass du ihm erzählen kannst. 487 00:34:01,500 --> 00:34:03,530 Geh aufs Bett. 488 00:34:07,040 --> 00:34:09,430 Ich habe das schon mal gemacht. 489 00:34:09,430 --> 00:34:10,930 Ich kann es wieder tun. 490 00:34:19,530 --> 00:34:22,380 Genau wie alle anderen Male. 491 00:34:34,650 --> 00:34:36,240 Setz dich. 492 00:34:38,510 --> 00:34:40,550 Du behandelst es wie ein Job. 493 00:34:42,350 --> 00:34:44,090 Du härtest dich ab. 494 00:34:47,920 --> 00:34:50,760 Zieh deine Unterhose aus 495 00:34:50,760 --> 00:34:53,390 Du gibst vor, nicht anwesend zu sein. 496 00:35:01,100 --> 00:35:02,520 Nein, nein, nein. 497 00:35:02,520 --> 00:35:05,780 Lass die Schuhe an. 498 00:35:05,780 --> 00:35:08,800 Man löst sich. 499 00:35:08,810 --> 00:35:10,820 Man beschreibt. 500 00:35:20,380 --> 00:35:21,850 Setz dich. 501 00:35:21,850 --> 00:35:23,450 leg dich... 502 00:35:23,450 --> 00:35:26,480 Hinlegen. Hinlegen. 503 00:35:28,160 --> 00:35:29,210 Gesicht nach unten. 504 00:35:30,230 --> 00:35:32,930 Ich bin es nicht. Es ist nicht mein Fleisch. 505 00:35:32,930 --> 00:35:33,940 Gesicht nach unten. 506 00:35:39,280 --> 00:35:41,700 Ich bin nicht hier. 507 00:35:52,880 --> 00:35:55,990 Nicht mehr für dich, als eine Biene ... 508 00:36:07,630 --> 00:36:08,700 Du Schlampe! 509 00:37:18,850 --> 00:37:20,870 Meine Kinder. 510 00:38:11,290 --> 00:38:13,840 Haushälterin. 511 00:38:34,610 --> 00:38:36,320 Hey. 512 00:38:37,350 --> 00:38:39,580 Hey. Hi. 513 00:38:45,120 --> 00:38:47,460 Es gibt einen Lastenaufzug am Ende des Flurs, 514 00:38:47,460 --> 00:38:49,050 auf der Linken Seite. 515 00:38:50,290 --> 00:38:52,260 Sie schnappten mich in Chicago. 516 00:38:52,260 --> 00:38:54,300 Ich sah dich, bei den Käfigen. 517 00:38:55,400 --> 00:38:56,790 Du hast mich gerettet. 518 00:39:09,250 --> 00:39:10,840 Gott sei Dank. 519 00:40:31,700 --> 00:40:32,890 Fahr. 520 00:41:20,880 --> 00:41:22,490 Kommandant. Mrs. Waterford. 521 00:41:24,580 --> 00:41:26,000 Herr Tuello. 522 00:41:26,000 --> 00:41:28,720 Ich habe einen sicheren Ort, an dem wir sprechen können, da vorne. 523 00:41:28,720 --> 00:41:29,950 Folgen Sie mir. 524 00:41:48,240 --> 00:41:49,740 Wie gut kennst du ihn? 525 00:41:50,940 --> 00:41:52,510 Vertraust du ihm? 526 00:41:53,810 --> 00:41:55,330 Ja. 527 00:42:54,270 --> 00:42:55,500 Wo sind wir? 528 00:42:55,510 --> 00:42:57,520 Das ist nicht „da vorne“. 529 00:43:46,090 --> 00:43:48,550 Das nennen sie „da vorne“? 530 00:43:54,200 --> 00:43:56,570 Wo zum Teufel sind wir? 531 00:43:56,570 --> 00:43:58,270 Kommandant Waterford, 532 00:43:58,270 --> 00:44:00,330 Sie haben jetzt die Grenze zu Kanada überquert. 533 00:44:01,820 --> 00:44:02,820 Was zum Teufel ist hier los? 534 00:44:02,820 --> 00:44:04,930 - Sie befinden sich jetzt in Kanada. - Steig ins Auto. 535 00:44:04,930 --> 00:44:06,170 - Steig ins Auto, wir gehen. - Wir verhaften Sie 536 00:44:06,170 --> 00:44:09,230 wegen Kriegsverbrechen und Angriffskrieg 537 00:44:09,230 --> 00:44:12,310 die gegen internationales Menschenrecht 538 00:44:12,320 --> 00:44:14,320 und das Völkerrecht verstoßen. 539 00:44:16,690 --> 00:44:18,500 Sie können uns nicht festhalten. 540 00:44:18,500 --> 00:44:20,000 Hände weg von ihr! 541 00:44:20,000 --> 00:44:21,620 Fred, mach einfach, was sie dir sagen. 542 00:44:21,630 --> 00:44:23,450 Während Sie in Kanada in Gewahrsam sind, 543 00:44:23,450 --> 00:44:24,870 können Sie letztendlich überführt werden... 544 00:44:24,870 --> 00:44:26,840 Das ist ein Witz. Sie können uns nicht festhalten. 545 00:44:26,840 --> 00:44:28,630 - können Sie überführt werden... - Sie haben nicht die Berechtigung. 546 00:44:28,640 --> 00:44:30,800 Sie hat nichts falsch gemacht. Verstanden? 547 00:44:30,800 --> 00:44:32,780 ...können Sie überführt werden in die 548 00:44:32,790 --> 00:44:34,770 Zuständigkeit des Internationalen Strafgerichtshofs. 549 00:44:34,770 --> 00:44:35,800 Warte warte! 550 00:44:35,810 --> 00:44:38,070 Sie wurden wegen Kriegsverbrechen und 551 00:44:38,070 --> 00:44:41,940 Menschenrechtsverletzungen angeklagt, die auf dokumentierten Beweisen 552 00:44:41,950 --> 00:44:44,830 und Zeugenaussagen in Bezug auf Ihre wesentliche Rolle.... 553 00:44:44,840 --> 00:44:45,870 Serena! 554 00:44:45,870 --> 00:44:47,180 ... im Namen der Republik Gilead beruhen. 555 00:44:47,180 --> 00:44:49,030 Sie hat nichts falsch gemacht! 556 00:44:49,030 --> 00:44:51,950 Die Anklage sagt, dass Sie Ihre Befugnisse nutzen 557 00:44:51,960 --> 00:44:55,720 und Zugang zum Staatsapparat haben, zur Koordinierung... 558 00:44:57,630 --> 00:44:58,790 Serena! 559 00:45:02,330 --> 00:45:03,790 Ziele gesichert. 560 00:45:03,790 --> 00:45:06,170 ... der Verfolgung und Folter von Zivilisten, 561 00:45:06,170 --> 00:45:08,230 grausame und unmenschliche Behandlung, 562 00:45:08,230 --> 00:45:10,740 Entführung, Sklaverei und Vergewaltigung. 563 00:45:12,580 --> 00:45:14,610 Oh... 564 00:49:26,460 --> 00:49:29,390 Die werden hinter uns her sein. 565 00:50:09,710 --> 00:50:14,710 - Synchronisiert und korrigiert von Firefly - - www.addic7ed.com - Übersetzt von