1 00:00:01,360 --> 00:00:03,226 Zuvor bei The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,321 --> 00:00:05,171 Der Kommandant möchte sich versöhnen. 3 00:00:05,364 --> 00:00:08,404 Er weiß nicht, wie er es anfangen soll. Da habe ich einen Vorschlag gemacht. 4 00:00:08,409 --> 00:00:11,777 Könnten Sie ihr etwas mehr Einfluss zugestehen? Hinter den Kulissen. 5 00:00:11,871 --> 00:00:14,577 -Falls sich das positiv auswirkt... Darüber kann man reden. 6 00:00:14,582 --> 00:00:15,632 Tragen Sie das Kleid. 7 00:00:15,833 --> 00:00:16,914 Ziehen Sie die Fäden. 8 00:00:17,668 --> 00:00:19,705 Benimmt sie sich respektvoll? 9 00:00:19,795 --> 00:00:22,127 Wir haben Schwierigkeiten mit ihr gehabt. 10 00:00:22,214 --> 00:00:23,204 Ja. 11 00:00:25,509 --> 00:00:26,624 Ich möchte nach oben. 12 00:00:27,428 --> 00:00:28,793 Natürlich, Liebste. 13 00:00:29,180 --> 00:00:33,299 Ein Mädchen in Hannahs Alter besucht eine Hauswirtschaftsschute. 14 00:00:33,392 --> 00:00:36,305 Die in ihrem Distrikt ist in Brookline. 15 00:00:36,812 --> 00:00:37,802 Danke... 16 00:00:40,066 --> 00:00:42,933 Kennen Sie den Mann? Ist das Lucas Bankole? 17 00:00:43,235 --> 00:00:44,225 Ich liebe dich. 18 00:00:45,738 --> 00:00:46,728 Ja. 19 00:00:47,573 --> 00:00:49,439 Sie ist so groß geworden. 20 00:01:15,559 --> 00:01:16,549 Sie ist draußen. 21 00:01:17,895 --> 00:01:18,995 Sie ist in Sicherheit. 22 00:01:21,649 --> 00:01:22,684 Sie ist bei Luke. 23 00:01:26,737 --> 00:01:29,570 Möge Gott uns mit Wundern segnen, 24 00:01:30,324 --> 00:01:33,066 Da wir erschöpft und glaubensmüde sind. 25 00:01:39,583 --> 00:01:41,083 Vielleicht ist es kein Wunder. 26 00:01:41,877 --> 00:01:44,335 Ein Wunder ist größer als die Menschheit. 27 00:01:46,090 --> 00:01:47,251 Ich habe das getan. 28 00:01:48,801 --> 00:01:49,916 Wir haben das getan. 29 00:01:53,180 --> 00:01:54,295 Das ist ein Traum. 30 00:01:55,349 --> 00:01:57,886 Der einzige Traum für eine Magd in Gilead. 31 00:01:59,895 --> 00:02:01,306 Mein Baby ist frei. 32 00:02:01,397 --> 00:02:02,558 Sei's gepriesen. 33 00:02:03,691 --> 00:02:05,241 Sie könnten es mir übel nehmen. 34 00:02:05,943 --> 00:02:07,229 Ich würde es verstehen. 35 00:02:07,445 --> 00:02:08,435 Sei's gepriesen. 36 00:02:08,529 --> 00:02:11,129 Anstatt es mir übel zu nehmen, respektieren sie mich. 37 00:02:11,824 --> 00:02:14,324 Der Erfolg eines Menschen ist der Erfolg von allen. 38 00:02:22,626 --> 00:02:24,476 Ich hätte ihn so gern in meiner Nähe. 39 00:02:25,379 --> 00:02:28,838 Ich will gehalten werden. Ich will meinen Namen hören. 40 00:02:31,510 --> 00:02:33,672 Die Liebe wächst mit der Entfernung. 41 00:02:35,097 --> 00:02:36,178 Vielleicht. 42 00:02:37,600 --> 00:02:39,050 Was ist mit dem Rest von mir? 43 00:02:45,608 --> 00:02:47,458 Die Nacht, in der wir Hannah zeugten. 44 00:02:48,861 --> 00:02:52,070 Würde ich glauben, dass ich ihn nie wieder berühre, 45 00:02:52,656 --> 00:02:54,106 dass er nie wieder mir gehört 46 00:02:55,326 --> 00:02:56,361 würde ich sterben. 47 00:02:59,663 --> 00:03:02,075 Aber niemand stirbt von zu wenig Sex. 48 00:03:05,419 --> 00:03:07,869 Wir sterben, weil wir zu wenig Zuneigung erfahren. 49 00:03:10,174 --> 00:03:11,424 Ich bete für deinen Mann. 50 00:03:14,303 --> 00:03:16,103 Ich bete für deinen Mann, Ofmatthew. 51 00:03:18,182 --> 00:03:21,982 Ich bete dafür, dass er Baby Nichole zu ihrem richtigen Zuhause zurückbringt. 52 00:03:23,646 --> 00:03:25,946 Ihr richtiges Zuhause ist das bei ihren Eltern. 53 00:03:26,315 --> 00:03:27,305 Sei's gepriesen. 54 00:03:33,781 --> 00:03:35,531 Ich weiß, er wird das Richtige tun. 55 00:03:36,534 --> 00:03:40,449 Du hättest keinen Mann geheiratet, der zu einer Entführung wirklich imstande wäre. 56 00:03:40,454 --> 00:03:42,411 Du kannst Leute sehr gut einschätzen. 57 00:03:44,333 --> 00:03:45,539 Unter seinem Blick. 58 00:03:47,378 --> 00:03:48,368 Du kannst mich mal. 59 00:04:02,601 --> 00:04:03,591 Sienna? 60 00:04:04,436 --> 00:04:05,426 Sienna? 61 00:04:07,148 --> 00:04:08,138 Vergiss es. 62 00:04:11,235 --> 00:04:13,897 Hast du irgendetwas geändert? 63 00:04:18,492 --> 00:04:19,778 Dein Haar. 64 00:04:20,661 --> 00:04:21,651 Etwas. 65 00:04:22,288 --> 00:04:23,449 Es sieht gut aus. 66 00:04:24,498 --> 00:04:25,909 So, wie es früher mal war. 67 00:04:26,709 --> 00:04:27,744 Danke. 68 00:04:30,504 --> 00:04:31,665 Guten Morgen, Liebes. 69 00:04:33,924 --> 00:04:35,424 Guten Morgen, Mrs... Lawrence. 70 00:04:46,312 --> 00:04:47,612 Gesegneten Tag, Commander. 71 00:04:47,855 --> 00:04:49,186 Die Antwort ist Nein. 72 00:04:52,234 --> 00:04:54,145 Du willst etwas. Das sehe ich. 73 00:05:05,497 --> 00:05:08,329 Ich muss einfach nur wissen, ob mein Mann in Sicherheit ist. 74 00:05:08,334 --> 00:05:11,123 Keine Ahnung. Gurtet er sich im Auto an? Achtet er auf seinen Bluthochdruck? 75 00:05:11,128 --> 00:05:12,835 Das sind versteckte Gefahren. 76 00:05:13,255 --> 00:05:14,666 Sie wissen, wo er jetzt ist. 77 00:05:16,050 --> 00:05:17,950 Sie wissen, dass er meine Tochter hat. 78 00:05:20,763 --> 00:05:23,380 Ist es nicht das, was du wolltest? 79 00:05:25,059 --> 00:05:26,809 Glauben Sie, sie würden ihm wehtun? 80 00:05:28,187 --> 00:05:29,177 Sie? 81 00:05:32,733 --> 00:05:34,233 Glauben Sie, er ist in Gefahr? 82 00:05:35,653 --> 00:05:36,859 Wir alle sind in Gefahr. 83 00:05:49,890 --> 00:05:50,880 Was für ein Segen. 84 00:05:53,520 --> 00:05:54,720 Sie gesehen zu haben. 85 00:05:55,730 --> 00:05:57,330 Zu wissen, dass es ihr gut geht. 86 00:05:57,690 --> 00:05:59,100 Sie ist bei Fremden. 87 00:06:00,860 --> 00:06:01,940 In Ihren Augen, ja. 88 00:06:03,190 --> 00:06:04,180 Ja. 89 00:06:05,240 --> 00:06:06,230 In meinen Augen. 90 00:06:11,490 --> 00:06:13,590 Du bist schon fertig? Was haben sie gesagt? 91 00:06:13,950 --> 00:06:15,940 Sie haben eben erst begonnen. 92 00:06:18,790 --> 00:06:20,790 Ich hätte gern, dass du dich einbringst. 93 00:06:25,050 --> 00:06:26,330 Du kannst da mitreden. 94 00:06:43,980 --> 00:06:46,730 Wir haben eine einleitende Beschwerde gegen Kanada eingebracht 95 00:06:46,740 --> 00:06:48,890 und uns für Nicholes Rückkehr ausgesprochen. 96 00:06:49,070 --> 00:06:50,520 Und wir werden dem nachgehen. 97 00:06:50,530 --> 00:06:52,130 Ein Kind Gileads wurde entführt. 98 00:06:52,660 --> 00:06:55,990 Schlagen Sie vor, dass wir ihnen eine weitere ernste Nachricht schicken? 99 00:06:56,000 --> 00:06:56,990 Nein, Commander. 100 00:06:57,080 --> 00:07:01,820 Damit meine ich, dass unsere Optionen ohne Auslieferungsabkommen begrenzt sind. 101 00:07:01,920 --> 00:07:02,950 Meine Herren. 102 00:07:03,840 --> 00:07:05,120 Ich bitte um Verzeihung. 103 00:07:06,130 --> 00:07:07,120 Serena? 104 00:07:13,430 --> 00:07:16,170 Ich will mehr über den Mann erfahren, der sie erzieht. 105 00:07:26,530 --> 00:07:30,140 Er arbeitete im Ministerium für Stadtplanung von Suffolk County. 106 00:07:31,320 --> 00:07:32,310 Davor. 107 00:07:33,120 --> 00:07:34,110 Und jetzt? 108 00:07:34,700 --> 00:07:37,550 Er arbeitet Teilzeit auf Baustellen und ist Hilfsarbeiter. 109 00:07:38,410 --> 00:07:40,530 Er erhält Unterstützung als Flüchtling. 110 00:07:43,420 --> 00:07:45,780 - Ist er gläubig? - Natürlich nicht. 111 00:07:46,050 --> 00:07:48,330 Sein erstes Kind ließ er taufen. 112 00:07:49,380 --> 00:07:52,500 Aber unseres Wissens nach ist er nicht religiös. 113 00:07:52,930 --> 00:07:56,970 Wir konnten ein paar Gesundheitsakten einsehen. 114 00:07:57,470 --> 00:08:00,060 Nichole erhält alle Impfungen. 115 00:08:00,140 --> 00:08:04,480 Sie ist im 60. Größenperzentil und im 55. Gewichtsperzentil. 116 00:08:05,650 --> 00:08:06,640 Und... 117 00:08:08,860 --> 00:08:10,560 Da steht, dass sie einen Zahn hat. 118 00:08:21,660 --> 00:08:25,620 Und wir tun alles, was nötig ist, um sie zu Ihnen nach Hause zu bringen. 119 00:08:42,730 --> 00:08:44,380 Ich dachte, dass du das wolltest. 120 00:08:46,560 --> 00:08:48,460 Dass unsere Tochter in Sicherheit ist. 121 00:08:48,980 --> 00:08:50,020 In Kanada. 122 00:08:51,320 --> 00:08:52,520 Ich bin dankbar. 123 00:08:53,280 --> 00:08:54,270 Aber? 124 00:08:56,990 --> 00:08:58,390 Hilf mir, dich zu verstehen. 125 00:08:58,830 --> 00:09:00,070 Was willst du denn? 126 00:09:00,830 --> 00:09:03,820 Ich will bei ihr sein, aber das ist unmöglich. 127 00:09:09,670 --> 00:09:11,420 Ich will einfach, dass das aufhört. 128 00:09:28,270 --> 00:09:30,140 Sie wollen dich sehen. Im Salon. 129 00:10:02,470 --> 00:10:03,460 Ofjoseph. 130 00:10:04,680 --> 00:10:05,880 Gesegnet sei die Frucht. 131 00:10:08,520 --> 00:10:09,890 Möge der Herr öffnen. 132 00:10:13,320 --> 00:10:15,780 Sie suchen nur das Gespräch. 133 00:10:17,900 --> 00:10:18,890 Setz dich. 134 00:10:26,370 --> 00:10:29,360 Wir würden gern einen Besuch 135 00:10:30,500 --> 00:10:32,460 mit Michele organisieren. 136 00:10:36,760 --> 00:10:38,210 Wie du dir vorstellen kannst, 137 00:10:39,300 --> 00:10:43,720 war es für Mrs... Waterford unerträglich, unsere Tochter gesehen zu haben. 138 00:10:45,140 --> 00:10:47,490 Nur ein Besuch, um sich verabschieden zu können. 139 00:10:47,730 --> 00:10:49,590 Dein Mann wird beschützt. 140 00:10:51,940 --> 00:10:52,930 Mein Mann? 141 00:10:53,020 --> 00:10:54,760 Alle werden beschützt. 142 00:10:55,320 --> 00:10:56,980 - Das verspreche ich. - Ich auch. 143 00:11:00,030 --> 00:11:01,150 Sie versprechen das? 144 00:11:05,160 --> 00:11:06,320 Was muss ich tun? 145 00:11:08,830 --> 00:11:09,990 Deinen Mann anrufen. 146 00:11:19,090 --> 00:11:20,080 Nein. 147 00:11:27,060 --> 00:11:30,260 - Kann ich kurz allein mit ihr sprechen? - Natürlich. 148 00:11:44,870 --> 00:11:45,860 Nein. 149 00:11:57,460 --> 00:12:00,500 Ich weiß, ich kann nicht bei ihr sein. 150 00:12:01,550 --> 00:12:04,710 - Ich will ihr nur etwas bedeuten. - Das wird nicht helfen. 151 00:12:07,010 --> 00:12:08,000 Okay? 152 00:12:10,140 --> 00:12:12,540 - Es wird nicht so sein, wie Sie denken. - Bitte. 153 00:12:13,600 --> 00:12:15,310 Bitte. Ich flehe dich an. 154 00:12:17,520 --> 00:12:18,510 June. 155 00:12:27,450 --> 00:12:29,550 Glauben Sie etwa, ich will sie nicht sehen? 156 00:12:39,920 --> 00:12:40,960 Wenn ich das tue, 157 00:12:43,090 --> 00:12:44,080 was habe ich davon? 158 00:12:46,640 --> 00:12:48,840 - Du wirst sie sehen. - Also... 159 00:12:51,520 --> 00:12:52,720 was bekomme ich dann? 160 00:12:56,150 --> 00:12:57,260 Was willst du? 161 00:12:59,070 --> 00:13:00,970 Ich will, dass du mir etwas schuldest. 162 00:13:21,000 --> 00:13:21,990 Unter seinem Blick. 163 00:13:28,350 --> 00:13:29,680 Du hast zwei Minuten. 164 00:13:41,400 --> 00:13:42,480 UNBEKANNTER TEILNEHMER 165 00:13:42,480 --> 00:13:43,820 Das macht dann $47,56. 166 00:13:45,490 --> 00:13:47,590 Damit kommen wir nicht mal eine Woche aus. 167 00:13:47,820 --> 00:13:49,440 Wie bezahlen Leute das? 168 00:13:50,160 --> 00:13:51,710 Die meisten brauchen das nicht. 169 00:13:52,540 --> 00:13:53,570 In Ordnung. 170 00:13:56,250 --> 00:13:57,450 Na dann, man sieht sich. 171 00:14:01,090 --> 00:14:02,080 Hallo. 172 00:14:04,550 --> 00:14:06,290 Hallo? Wer spricht da? 173 00:14:07,010 --> 00:14:08,040 Luke. 174 00:14:09,640 --> 00:14:10,720 Ich bin's. 175 00:14:12,180 --> 00:14:13,340 Leg nicht auf. 176 00:14:14,350 --> 00:14:16,310 Oh, Gott. June? 177 00:14:18,440 --> 00:14:19,430 Hi. 178 00:14:20,060 --> 00:14:22,900 June, ich.. June. 179 00:14:23,320 --> 00:14:24,400 Mir geht's gut, Luke. 180 00:14:25,070 --> 00:14:26,780 Hannah geht's gut. 181 00:14:28,320 --> 00:14:29,730 Wo bist du? 182 00:14:30,280 --> 00:14:31,690 Noch immer hier. In Gilead. 183 00:14:36,500 --> 00:14:38,410 June. ich liebe... 184 00:14:39,000 --> 00:14:40,990 Ich liebe dich so sehr. 185 00:14:41,750 --> 00:14:42,870 Ich liebe dich. 186 00:14:44,500 --> 00:14:46,500 - Gott, ich liebe dich. - Ich liebe dich. 187 00:14:47,090 --> 00:14:51,050 Schatz, ich vermisse dich. Ich denke jeden Tag an dich. 188 00:14:51,140 --> 00:14:52,470 Es tut mir leid. 189 00:14:52,550 --> 00:14:53,670 - Nein. - Ich... 190 00:14:55,310 --> 00:14:56,470 Es soll dir nicht leidtun. 191 00:14:56,470 --> 00:14:59,470 Ich weiß, ich hätte mich mehr bemühen müssen, dich zu finden. 192 00:15:00,150 --> 00:15:03,180 - Und Hannah. - Ich habe nicht viel Zeit. 193 00:15:04,860 --> 00:15:07,400 Ja. Geht's dir gut? Haben sie dir wehgetan? 194 00:15:09,110 --> 00:15:11,150 - Nein. - Sind sie bei dir? 195 00:15:12,700 --> 00:15:14,490 - Hören sie zu? - Luke, bitte. 196 00:15:15,080 --> 00:15:18,410 Mir geht's gut. Das verspreche ich dir. Du musst mir genau zuhören. 197 00:15:18,500 --> 00:15:19,990 Ja, Schatz. 198 00:15:20,290 --> 00:15:21,910 Du musst etwas für mich tun. 199 00:15:22,130 --> 00:15:23,580 Ja, ich mache alles. 200 00:15:23,790 --> 00:15:26,290 Du musst morgen zum Flughafen in Toronto fahren 201 00:15:26,380 --> 00:15:29,370 und die Waterfords treffen. Du musst Nichole mitnehmen. 202 00:15:33,180 --> 00:15:34,170 Luke. 203 00:15:37,640 --> 00:15:40,430 - Luke. - Ja. Ich bin da. 204 00:15:42,650 --> 00:15:45,430 June, du willst, dass ich die Waterfords treffe? 205 00:15:46,320 --> 00:15:48,670 Nur einmal. Damit sie sich verabschieden können. 206 00:15:49,070 --> 00:15:51,920 Jemand wird dich anrufen und dir alle Informationen geben. 207 00:15:54,740 --> 00:15:55,730 Bitte. 208 00:15:57,700 --> 00:15:59,160 Du musst Ja sagen. 209 00:16:01,790 --> 00:16:02,830 Nicht er. 210 00:16:04,210 --> 00:16:05,540 Nicht er. Nur sie. 211 00:16:08,050 --> 00:16:09,040 Okay. 212 00:16:10,840 --> 00:16:11,830 Okay. 213 00:16:12,970 --> 00:16:13,960 Okay. 214 00:16:14,340 --> 00:16:15,460 Ich liebe dich. 215 00:16:47,880 --> 00:16:49,710 Darf ich jetzt gehen, Sir? 216 00:16:52,380 --> 00:16:53,370 Das darfst du. 217 00:17:00,680 --> 00:17:01,920 Gott segne dich. 218 00:18:10,290 --> 00:18:11,370 Wie klang sie? 219 00:18:20,890 --> 00:18:21,880 Wie June. 220 00:18:48,450 --> 00:18:49,900 Wie geht's dir, Liebes? 221 00:18:52,830 --> 00:18:54,820 Gut, Mrs... Lawrence. Danke. 222 00:18:57,670 --> 00:19:01,750 Das muss sehr schmerzhaft gewesen sein, nach dieser langen Zeit. 223 00:19:09,300 --> 00:19:11,850 Es lief nicht so, wie ich mir das vorgestellt hatte. 224 00:19:16,390 --> 00:19:17,380 Wichtig ist nur, 225 00:19:19,100 --> 00:19:23,520 dass deine Liebe rüberkam. 226 00:19:25,990 --> 00:19:27,740 Manchmal geht das nicht mit Worten. 227 00:19:29,870 --> 00:19:32,650 Mein Mann verwendete dazu Musik. 228 00:19:35,330 --> 00:19:38,700 Als wir Studenten waren, kuratierte er Kassetten für mich. 229 00:19:41,920 --> 00:19:43,960 Ich bewahre sie im Keller auf. 230 00:19:44,800 --> 00:19:46,130 Hören Sie sie manchmal an? 231 00:19:53,970 --> 00:19:56,270 Ich vermisse den Mann, der sie aufgenommen hat. 232 00:20:06,570 --> 00:20:10,690 Vielleicht gibt es diesen Mann noch ansatzweise. 233 00:20:14,370 --> 00:20:15,570 Er hat mir geholfen. 234 00:20:17,660 --> 00:20:18,820 Er hat Emily geholfen. 235 00:20:26,840 --> 00:20:28,000 Ich denke... 236 00:20:31,510 --> 00:20:34,130 es ist in Ordnung, ein Stück von jemandem... 237 00:20:36,890 --> 00:20:38,100 aufzubewahren. 238 00:20:44,690 --> 00:20:46,790 Vor allem dann, wenn man nur mehr das hat. 239 00:23:26,850 --> 00:23:28,450 Ihr Frühstück, Mrs... Waterford. 240 00:23:29,100 --> 00:23:30,750 Ich bin noch vom Abendessen satt. 241 00:23:31,940 --> 00:23:33,100 Dann eben für den Flug. 242 00:23:34,780 --> 00:23:36,430 Glaubst du, es wird ihr gefallen? 243 00:23:50,330 --> 00:23:52,370 "Für dieses Kind habe ich gebetet." 244 00:23:56,880 --> 00:23:57,920 Es ist schön. 245 00:24:02,260 --> 00:24:04,510 Können Sie ihr von mir bitte einen Kuss geben? 246 00:24:07,100 --> 00:24:08,140 Natürlich. 247 00:24:19,280 --> 00:24:20,690 Ma'am, da wäre noch etwas. 248 00:24:21,450 --> 00:24:22,860 Es kam letzte Nacht an. 249 00:24:26,450 --> 00:24:27,530 Was ist das? 250 00:24:28,450 --> 00:24:30,200 Mein Name stand nicht drauf, Ma'am. 251 00:24:35,880 --> 00:24:36,870 Das Auto ist da. 252 00:24:38,670 --> 00:24:41,090 - Ich packe das für den Flug ein. - Danke, Rita. 253 00:25:14,710 --> 00:25:15,700 Gehen wir. 254 00:25:51,290 --> 00:25:52,940 Gesegneten Tag, Mrs... Waterford. 255 00:25:53,580 --> 00:25:54,570 Unter seinem Blick. 256 00:26:17,980 --> 00:26:19,060 Mrs... Waterford. 257 00:26:20,280 --> 00:26:21,270 Willkommen. 258 00:26:25,320 --> 00:26:26,360 Mr. Tuello. 259 00:26:27,450 --> 00:26:29,740 Sie erinnern sich an mich. Ich fühle mich geschmeichelt. 260 00:26:29,740 --> 00:26:33,190 Ich bin bloß hier, um sicherzustellen, dass alles reibungslos abläuft. 261 00:26:34,040 --> 00:26:36,090 Ich weiß, wie ich mich zu verhalten habe. 262 00:26:36,870 --> 00:26:38,540 Mr. Tuello übernimmt von hier. 263 00:26:39,000 --> 00:26:41,100 Der Commander gab mir strikte Anweisungen. 264 00:26:41,130 --> 00:26:43,980 - Ich vertrete hier den Commander. - Ja, Mrs... Waterford. 265 00:26:46,380 --> 00:26:49,380 Es ist nur eine kurze Fahrt bis zum Terminal. Dort ziehen Sie sich um. 266 00:26:49,390 --> 00:26:50,380 Wie bitte? 267 00:26:50,930 --> 00:26:54,780 Mr. Bankole verlangte, dass das Treffen an einem öffentlichen Ort stattfindet. 268 00:26:54,810 --> 00:26:56,760 Wir haben Kleidung für Sie mitgebracht. 269 00:26:57,900 --> 00:26:59,750 Wir wollen, dass Sie nicht auffallen. 270 00:27:14,330 --> 00:27:15,880 Hier entlang, Mrs... Waterford. 271 00:27:48,150 --> 00:27:50,740 - Ich stelle Sie vor. - Nein. Noch nicht. 272 00:28:11,300 --> 00:28:13,670 Serena Waterford. Luke Bankole. 273 00:28:20,520 --> 00:28:21,510 Hallo. 274 00:28:24,150 --> 00:28:25,140 Ich könnte bleiben. 275 00:28:27,030 --> 00:28:28,940 Das überlasse ich Mr. Bankole. 276 00:28:32,780 --> 00:28:33,770 Sie können gehen. 277 00:28:34,830 --> 00:28:35,980 Ich bleibe in der Nähe. 278 00:28:42,130 --> 00:28:43,120 Gott segne Sie. 279 00:28:43,580 --> 00:28:44,670 Verpissen Sie sich. 280 00:28:46,380 --> 00:28:48,780 Ich verstehe, dass das nicht einfach für Sie war. 281 00:28:50,380 --> 00:28:52,030 Danke, dass Sie hergekommen sind. 282 00:28:53,390 --> 00:28:55,090 Ich habe das für meine Frau getan. 283 00:29:18,410 --> 00:29:19,760 Sie hat so viel zugenommen. 284 00:29:21,080 --> 00:29:22,730 Lest sie bereits richtiges Essen? 285 00:29:23,750 --> 00:29:25,580 Sie mag keine Erbsen. 286 00:29:28,250 --> 00:29:29,370 Geht's June gut? 287 00:29:30,130 --> 00:29:32,000 Ja. Sie wurde neu zugeteilt. 288 00:29:32,220 --> 00:29:34,380 Wo? Ich brauche einen Namen. 289 00:29:34,930 --> 00:29:37,040 Ihre Frau ist in Sicherheit, Mr. Bankole. 290 00:29:37,140 --> 00:29:38,220 Das ist eine Lüge. 291 00:29:46,400 --> 00:29:48,140 Er heißt Joseph Lawrence. 292 00:29:56,490 --> 00:29:58,360 Ich weiß. 293 00:30:02,120 --> 00:30:03,740 Was erhoffen Sie sich davon? 294 00:30:05,120 --> 00:30:06,110 Von diesem Besuch? 295 00:30:07,250 --> 00:30:09,050 Ich wollte bloß meine Tochter sehen. 296 00:30:09,550 --> 00:30:11,900 - Sie ist nicht Ihre Tochter. - Ihre auch nicht. 297 00:30:13,630 --> 00:30:15,590 Hier geht es nicht um Biologie, 298 00:30:15,800 --> 00:30:18,930 und ich hoffe, Sie erklären ihr das, wenn sie älter ist und das versteht. 299 00:30:18,930 --> 00:30:20,260 Sie wird nie alt genug dafür sein, um das zu verstehen. 300 00:30:20,260 --> 00:30:22,550 Jedes Kind hat ein Recht auf seine eigene Geschichte, 301 00:30:22,560 --> 00:30:24,260 selbst, wenn diese Geschichte kompliziert ist. 302 00:30:24,270 --> 00:30:26,720 Welche Rolle spielt Ihr Mann in dieser Geschichte? 303 00:30:33,280 --> 00:30:34,270 Schon gut. 304 00:30:45,540 --> 00:30:47,370 Ich möchte Michele das geben. 305 00:30:47,920 --> 00:30:50,290 Das war ein Geschenk meines Vaters, Gott hab ihn selig. 306 00:30:50,290 --> 00:30:52,910 Keine Ahnung, was Sie sich einreden, 307 00:30:53,760 --> 00:30:55,540 damit Sie nachts schlafen können, 308 00:30:56,340 --> 00:30:59,460 aber Nichole wird genau wissen, woher sie stammt 309 00:30:59,550 --> 00:31:01,470 und wie mutig ihre Mutter war, 310 00:31:02,890 --> 00:31:04,140 damit sie hier sein kann. 311 00:31:04,140 --> 00:31:05,340 Das ist ihre Geschichte. 312 00:31:06,350 --> 00:31:07,390 In Ordnung? 313 00:31:08,440 --> 00:31:10,470 Sie werden ihr nie etwas bedeuten. 314 00:31:15,650 --> 00:31:17,650 Wollen Sie wissen, was ich mir einrede'? 315 00:31:19,120 --> 00:31:20,980 Dass sie mein Wunder war 316 00:31:23,450 --> 00:31:24,990 und ich sie gehen ließ. 317 00:31:27,830 --> 00:31:31,540 Weil ich ein besseres Leben für sie wollte, ebenso wie Ihre Frau. 318 00:31:32,300 --> 00:31:33,290 In Ordnung? 319 00:31:34,170 --> 00:31:39,790 Wenn Sie meine Wünsche nicht berücksichtigen können, dann doch ihre. 320 00:31:41,430 --> 00:31:43,090 Bitte geben Sie Nichole das 321 00:31:44,100 --> 00:31:46,850 und lassen Sie zu, dass sie ihre eigenen Schlüsse zieht. 322 00:31:48,890 --> 00:31:51,640 Sie müssen verstehen, dass ich Ihre Frau beschützt habe. 323 00:31:58,150 --> 00:31:59,140 Was sagen Sie da? 324 00:32:01,530 --> 00:32:02,520 Sie haben was? 325 00:32:02,740 --> 00:32:04,780 Tut mir leid, aber wir müssen das beenden. 326 00:32:04,790 --> 00:32:05,780 Gut. 327 00:32:08,160 --> 00:32:09,530 Ja, gut. 328 00:32:09,960 --> 00:32:11,200 Gut, ich nehme das. 329 00:32:18,760 --> 00:32:20,840 Soll ich Ihrer Frau etwas ausrichten? 330 00:32:25,010 --> 00:32:26,000 Nein. 331 00:32:30,020 --> 00:32:31,850 Ich hab dich lieb, meine Süße. 332 00:32:35,190 --> 00:32:36,600 Ich hab dich so lieb. 333 00:32:38,320 --> 00:32:39,310 Ich hab dich lieb. 334 00:32:42,490 --> 00:32:44,320 Wollen Sie sie halten? 335 00:32:45,950 --> 00:32:46,940 Ja, bitte. 336 00:32:53,540 --> 00:32:55,120 Mein kleines Mädchen. 337 00:32:56,340 --> 00:32:57,330 Hi. 338 00:33:23,240 --> 00:33:25,140 Sie müssen sich nicht wieder umziehen. 339 00:33:25,240 --> 00:33:26,640 Mein Angebot besteht weiter. 340 00:33:27,490 --> 00:33:28,790 Hochverrat und Kokosnüsse. 341 00:33:30,540 --> 00:33:32,390 Ich habe nur ein Zuhause, Mr. Tuello. 342 00:33:33,330 --> 00:33:34,830 Sie verstehen das, nicht wahr? 343 00:33:35,420 --> 00:33:36,410 Ja. 344 00:33:37,880 --> 00:33:39,290 Ich lebte mal in Atlanta. 345 00:33:40,550 --> 00:33:42,850 Ich hoffe, eines Tages können Sie zurückkehren. 346 00:34:05,700 --> 00:34:07,910 FÜR LUKE 347 00:34:17,540 --> 00:34:21,500 Gilead Ground. Airbus 3-00-Echo-Romeo-B-0 348 00:34:21,590 --> 00:34:24,000 bittet um Taxi 33 für den Abflug nach Boston. 349 00:34:24,550 --> 00:34:28,040 Airbus 3-0-0-Echo-Romeo-B-0, Abflug genehmigt. 350 00:34:34,980 --> 00:34:41,720 WENN DU MICH BRAUCHST 351 00:36:26,010 --> 00:36:27,000 Und? 352 00:36:28,550 --> 00:36:29,790 Sie war perfekt. 353 00:36:34,050 --> 00:36:35,260 Und jetzt ist es vorbei. 354 00:36:51,360 --> 00:36:52,760 Das muss es aber nicht sein. 355 00:37:01,740 --> 00:37:05,080 Bitte lege deine Einkäufe auf. Geh in Frieden. 356 00:37:06,450 --> 00:37:07,570 Was willst du? 357 00:37:10,330 --> 00:37:11,660 Bereit. Du? 358 00:37:13,960 --> 00:37:14,950 Ja. 359 00:37:25,720 --> 00:37:27,270 Heute bin ich nicht ich selbst. 360 00:37:29,980 --> 00:37:31,580 Ich wollte nicht unhöflich sein. 361 00:37:35,270 --> 00:37:36,260 Ich bin überfällig. 362 00:37:44,950 --> 00:37:46,160 Du bist schwanger. 363 00:37:51,750 --> 00:37:54,650 Möge Gott dich segnen und dieses Wunder wahr werden lassen. 364 00:37:55,210 --> 00:37:56,200 Ja. 365 00:37:57,710 --> 00:37:59,360 Möge er mich als würdig erweisen. 366 00:38:00,590 --> 00:38:01,580 Erneut. 367 00:38:03,390 --> 00:38:04,380 Ja. 368 00:38:05,930 --> 00:38:08,170 Dein Commander muss erfreut sein. 369 00:38:10,390 --> 00:38:11,990 Ich hab's ihm noch nicht gesagt. 370 00:38:13,150 --> 00:38:15,480 Momentan dreht sich alles nur um Baby Nichole. 371 00:38:15,560 --> 00:38:17,210 Ich hatte noch keine Gelegenheit. 372 00:38:22,320 --> 00:38:24,420 Ich freue mich, dass sie in Sicherheit ist. 373 00:38:27,120 --> 00:38:28,320 Und dein Mann auch. 374 00:38:30,450 --> 00:38:31,440 Danke. 375 00:38:35,880 --> 00:38:36,870 Und du auch. 376 00:38:39,670 --> 00:38:41,970 Ich denke wirklich, dass alles gut werden wird. 377 00:38:58,610 --> 00:38:59,600 Ofjoseph. 378 00:39:02,570 --> 00:39:03,560 Bitte komm mit. 379 00:40:46,920 --> 00:40:47,910 Luke. 380 00:40:50,970 --> 00:40:51,960 Hi. 381 00:40:54,180 --> 00:40:55,420 Das ist so komisch. 382 00:40:58,440 --> 00:40:59,600 Und es tut mir leid. 383 00:41:01,270 --> 00:41:02,600 Es tut mir leid. 384 00:41:03,520 --> 00:41:04,510 Aber... 385 00:41:05,900 --> 00:41:07,980 es gibt etwas, das ich dir sagen muss, 386 00:41:08,570 --> 00:41:10,610 etwas, was ich bis jetzt nicht konnte. 387 00:41:13,530 --> 00:41:18,650 Ich kann mir nicht vorstellen, was du dir dachtest, als du Michele gesehen hast. 388 00:41:20,830 --> 00:41:25,790 Aber du hast wahrscheinlich viel weniger an ihre Reise über die Grenze gedacht 389 00:41:26,840 --> 00:41:30,460 und wahrscheinlich mehr daran, woher sie eigentlich stammt. 390 00:41:34,510 --> 00:41:38,380 Es ist nicht einfach, dir das zu sagen, 391 00:41:42,940 --> 00:41:44,350 weil ich mich schäme. 392 00:41:48,320 --> 00:41:51,940 Ich musste hier ein Leben aufbauen. 393 00:41:53,320 --> 00:41:54,490 Sozusagen. 394 00:41:55,450 --> 00:42:00,290 Und das solltest du auch. Du verdienst ein erfülltes Leben, Luke. 395 00:42:01,580 --> 00:42:02,740 Du verdienst Liebe. 396 00:42:05,840 --> 00:42:07,080 Und du wirst immer... 397 00:42:09,050 --> 00:42:10,710 Du wirst immer meine haben, 398 00:42:12,220 --> 00:42:16,210 aber ich verstehe, wenn du vielleicht mehr als das brauchst. 399 00:42:21,310 --> 00:42:23,220 Du musst wissen. dass Michele... 400 00:42:25,690 --> 00:42:27,600 Aus Liebe entstand. 401 00:42:32,570 --> 00:42:34,280 Ihr echter Name ist Holly. 402 00:42:36,830 --> 00:42:37,820 Und ihr... 403 00:42:40,750 --> 00:42:43,110 Ihr Vater ist ein Fahrer namens Nick. 404 00:42:44,330 --> 00:42:45,630 Du hast ihn mal getroffen. 405 00:42:47,960 --> 00:42:51,500 Er hat mir geholfen zu überleben. 406 00:42:57,140 --> 00:43:00,930 Ich halte an dem Glauben fest, dass du mir vergeben kannst. 407 00:43:04,770 --> 00:43:07,170 Ich bin nicht die Frau, an die du dich erinnerst. 408 00:43:09,110 --> 00:43:10,360 Sie ist ein Teil von mir. 409 00:43:11,650 --> 00:43:14,270 Aber ich tue das, was ich tun muss, um zu überleben. 410 00:43:15,950 --> 00:43:17,060 Das solltest du auch. 411 00:43:18,950 --> 00:43:20,160 Nein, du... 412 00:43:20,950 --> 00:43:22,110 Das musst du. 413 00:43:22,830 --> 00:43:24,230 Das musst du für Hannah tun. 414 00:43:25,710 --> 00:43:27,320 Das ist alles für sie, Luke. 415 00:43:29,550 --> 00:43:30,650 Das ist alles für sie. 416 00:43:31,960 --> 00:43:36,380 Ich verspreche dir, dass ich versuche, zu ihr zu kommen. 417 00:43:37,970 --> 00:43:39,050 Das verspreche ich. 418 00:43:42,640 --> 00:43:43,760 Ich liebe dich. 419 00:43:47,310 --> 00:43:48,470 Ich liebe dich. 420 00:43:56,740 --> 00:43:58,280 Gesegneten Tag, Liebes. 421 00:44:01,370 --> 00:44:02,450 Was ist los? 422 00:44:02,790 --> 00:44:04,530 Du bist aber neugierig. 423 00:44:11,380 --> 00:44:12,460 In Ordnung. 424 00:44:22,260 --> 00:44:23,300 In Ordnung. 425 00:44:24,350 --> 00:44:25,640 Hier rüber, Liebes. 426 00:44:27,020 --> 00:44:28,010 Umhang und Hut. 427 00:44:34,280 --> 00:44:35,770 Kleid und Schuhe auch. 428 00:44:38,030 --> 00:44:39,020 Ich komme. 429 00:44:49,470 --> 00:44:50,460 Die Zeit läuft. 430 00:44:58,220 --> 00:44:59,520 Das wird ein schöner Look. 431 00:45:07,060 --> 00:45:08,090 Hast du ein Glück. 432 00:45:40,800 --> 00:45:41,790 Serena. 433 00:45:45,470 --> 00:45:46,460 Serena! 434 00:45:48,180 --> 00:45:49,220 Was haben Sie getan? 435 00:45:52,810 --> 00:45:53,800 Haltung, Liebes. 436 00:45:56,940 --> 00:45:58,890 Versuch gar nicht erst, clever zu sein. 437 00:45:59,950 --> 00:46:01,360 Es gibt Konsequenzen. 438 00:46:14,630 --> 00:46:18,590 Hey. 439 00:46:20,550 --> 00:46:22,290 Hey. Das musst du sehen. 440 00:46:24,800 --> 00:46:29,470 Wir haben uns dazu entschlossen, die Welt direkt anzusprechen. 441 00:46:30,480 --> 00:46:33,430 Wir sind eine trauernde Familie. 442 00:46:34,560 --> 00:46:39,650 Wir sind eine am Boden zerstörte Familie, die um Hilfe und Antworten bittet. 443 00:46:40,650 --> 00:46:44,270 Und wir stellen diese Bitte an die kanadische Regierung in Frieden. 444 00:46:46,280 --> 00:46:50,820 Unsere geliebte kleine Tochter, Nichols Waterford, 445 00:46:51,540 --> 00:46:55,200 wurde von einem gefährlichen Flüchtling aus unserem Land entführt. 446 00:46:57,420 --> 00:46:59,130 Michele gehört nach Gilead. 447 00:47:02,050 --> 00:47:03,210 Wir vermissen sie sehr. 448 00:47:04,340 --> 00:47:05,790 Wir wollen sie wieder zurück. 449 00:47:07,850 --> 00:47:11,810 Wir fordern Kooperation seitens der Regierung, 450 00:47:12,940 --> 00:47:15,770 da unsere Tochter ein unschuldiges Opfer ist, 451 00:47:16,900 --> 00:47:19,000 das nicht selbst über sich bestimmen kann. 452 00:47:21,280 --> 00:47:22,810 Hier geht es um eine Familie. 453 00:47:24,860 --> 00:47:26,450 Sie können uns helfen, 454 00:47:28,030 --> 00:47:31,820 indem Sie sie sicher wieder zurückbringen.