1
00:00:01,360 --> 00:00:03,226
Zuvor bei The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,321 --> 00:00:05,171
Der Kommandant möchte sich versöhnen.
3
00:00:05,364 --> 00:00:08,404
Er weiß nicht, wie er es anfangen soll.
Da habe ich einen Vorschlag gemacht.
4
00:00:08,409 --> 00:00:11,777
Könnten Sie ihr etwas mehr Einfluss
zugestehen? Hinter den Kulissen.
5
00:00:11,871 --> 00:00:14,577
-Falls sich das positiv auswirkt...
Darüber kann man reden.
6
00:00:14,582 --> 00:00:15,632
Tragen Sie das Kleid.
7
00:00:15,833 --> 00:00:16,914
Ziehen Sie die Fäden.
8
00:00:17,668 --> 00:00:19,705
Benimmt sie sich respektvoll?
9
00:00:19,795 --> 00:00:22,127
Wir haben Schwierigkeiten mit ihr gehabt.
10
00:00:22,214 --> 00:00:23,204
Ja.
11
00:00:25,509 --> 00:00:26,624
Ich möchte nach oben.
12
00:00:27,428 --> 00:00:28,793
Natürlich, Liebste.
13
00:00:29,180 --> 00:00:33,299
Ein Mädchen in Hannahs Alter
besucht eine Hauswirtschaftsschute.
14
00:00:33,392 --> 00:00:36,305
Die in ihrem Distrikt ist in Brookline.
15
00:00:36,812 --> 00:00:37,802
Danke...
16
00:00:40,066 --> 00:00:42,933
Kennen Sie den Mann?
Ist das Lucas Bankole?
17
00:00:43,235 --> 00:00:44,225
Ich liebe dich.
18
00:00:45,738 --> 00:00:46,728
Ja.
19
00:00:47,573 --> 00:00:49,439
Sie ist so groß geworden.
20
00:01:15,559 --> 00:01:16,549
Sie ist draußen.
21
00:01:17,895 --> 00:01:18,995
Sie ist in Sicherheit.
22
00:01:21,649 --> 00:01:22,684
Sie ist bei Luke.
23
00:01:26,737 --> 00:01:29,570
Möge Gott uns mit Wundern segnen,
24
00:01:30,324 --> 00:01:33,066
Da wir erschöpft und glaubensmüde sind.
25
00:01:39,583 --> 00:01:41,083
Vielleicht ist es kein Wunder.
26
00:01:41,877 --> 00:01:44,335
Ein Wunder ist größer als die Menschheit.
27
00:01:46,090 --> 00:01:47,251
Ich habe das getan.
28
00:01:48,801 --> 00:01:49,916
Wir haben das getan.
29
00:01:53,180 --> 00:01:54,295
Das ist ein Traum.
30
00:01:55,349 --> 00:01:57,886
Der einzige Traum für eine Magd in Gilead.
31
00:01:59,895 --> 00:02:01,306
Mein Baby ist frei.
32
00:02:01,397 --> 00:02:02,558
Sei's gepriesen.
33
00:02:03,691 --> 00:02:05,241
Sie könnten es mir übel nehmen.
34
00:02:05,943 --> 00:02:07,229
Ich würde es verstehen.
35
00:02:07,445 --> 00:02:08,435
Sei's gepriesen.
36
00:02:08,529 --> 00:02:11,129
Anstatt es mir übel zu nehmen,
respektieren sie mich.
37
00:02:11,824 --> 00:02:14,324
Der Erfolg eines Menschen
ist der Erfolg von allen.
38
00:02:22,626 --> 00:02:24,476
Ich hätte ihn so gern in meiner Nähe.
39
00:02:25,379 --> 00:02:28,838
Ich will gehalten werden.
Ich will meinen Namen hören.
40
00:02:31,510 --> 00:02:33,672
Die Liebe wächst mit der Entfernung.
41
00:02:35,097 --> 00:02:36,178
Vielleicht.
42
00:02:37,600 --> 00:02:39,050
Was ist mit dem Rest von mir?
43
00:02:45,608 --> 00:02:47,458
Die Nacht, in der wir Hannah zeugten.
44
00:02:48,861 --> 00:02:52,070
Würde ich glauben,
dass ich ihn nie wieder berühre,
45
00:02:52,656 --> 00:02:54,106
dass er nie wieder mir gehört
46
00:02:55,326 --> 00:02:56,361
würde ich sterben.
47
00:02:59,663 --> 00:03:02,075
Aber niemand stirbt von zu wenig Sex.
48
00:03:05,419 --> 00:03:07,869
Wir sterben,
weil wir zu wenig Zuneigung erfahren.
49
00:03:10,174 --> 00:03:11,424
Ich bete für deinen Mann.
50
00:03:14,303 --> 00:03:16,103
Ich bete für deinen Mann, Ofmatthew.
51
00:03:18,182 --> 00:03:21,982
Ich bete dafür, dass er Baby Nichole
zu ihrem richtigen Zuhause zurückbringt.
52
00:03:23,646 --> 00:03:25,946
Ihr richtiges Zuhause
ist das bei ihren Eltern.
53
00:03:26,315 --> 00:03:27,305
Sei's gepriesen.
54
00:03:33,781 --> 00:03:35,531
Ich weiß, er wird das Richtige tun.
55
00:03:36,534 --> 00:03:40,449
Du hättest keinen Mann geheiratet, der zu
einer Entführung wirklich imstande wäre.
56
00:03:40,454 --> 00:03:42,411
Du kannst Leute sehr gut einschätzen.
57
00:03:44,333 --> 00:03:45,539
Unter seinem Blick.
58
00:03:47,378 --> 00:03:48,368
Du kannst mich mal.
59
00:04:02,601 --> 00:04:03,591
Sienna?
60
00:04:04,436 --> 00:04:05,426
Sienna?
61
00:04:07,148 --> 00:04:08,138
Vergiss es.
62
00:04:11,235 --> 00:04:13,897
Hast du irgendetwas geändert?
63
00:04:18,492 --> 00:04:19,778
Dein Haar.
64
00:04:20,661 --> 00:04:21,651
Etwas.
65
00:04:22,288 --> 00:04:23,449
Es sieht gut aus.
66
00:04:24,498 --> 00:04:25,909
So, wie es früher mal war.
67
00:04:26,709 --> 00:04:27,744
Danke.
68
00:04:30,504 --> 00:04:31,665
Guten Morgen, Liebes.
69
00:04:33,924 --> 00:04:35,424
Guten Morgen, Mrs... Lawrence.
70
00:04:46,312 --> 00:04:47,612
Gesegneten Tag, Commander.
71
00:04:47,855 --> 00:04:49,186
Die Antwort ist Nein.
72
00:04:52,234 --> 00:04:54,145
Du willst etwas. Das sehe ich.
73
00:05:05,497 --> 00:05:08,329
Ich muss einfach nur wissen,
ob mein Mann in Sicherheit ist.
74
00:05:08,334 --> 00:05:11,123
Keine Ahnung. Gurtet er sich im Auto an?
Achtet er auf seinen Bluthochdruck?
75
00:05:11,128 --> 00:05:12,835
Das sind versteckte Gefahren.
76
00:05:13,255 --> 00:05:14,666
Sie wissen, wo er jetzt ist.
77
00:05:16,050 --> 00:05:17,950
Sie wissen, dass er meine Tochter hat.
78
00:05:20,763 --> 00:05:23,380
Ist es nicht das, was du wolltest?
79
00:05:25,059 --> 00:05:26,809
Glauben Sie, sie würden ihm wehtun?
80
00:05:28,187 --> 00:05:29,177
Sie?
81
00:05:32,733 --> 00:05:34,233
Glauben Sie, er ist in Gefahr?
82
00:05:35,653 --> 00:05:36,859
Wir alle sind in Gefahr.
83
00:05:49,890 --> 00:05:50,880
Was für ein Segen.
84
00:05:53,520 --> 00:05:54,720
Sie gesehen zu haben.
85
00:05:55,730 --> 00:05:57,330
Zu wissen, dass es ihr gut geht.
86
00:05:57,690 --> 00:05:59,100
Sie ist bei Fremden.
87
00:06:00,860 --> 00:06:01,940
In Ihren Augen, ja.
88
00:06:03,190 --> 00:06:04,180
Ja.
89
00:06:05,240 --> 00:06:06,230
In meinen Augen.
90
00:06:11,490 --> 00:06:13,590
Du bist schon fertig?
Was haben sie gesagt?
91
00:06:13,950 --> 00:06:15,940
Sie haben eben erst begonnen.
92
00:06:18,790 --> 00:06:20,790
Ich hätte gern, dass du dich einbringst.
93
00:06:25,050 --> 00:06:26,330
Du kannst da mitreden.
94
00:06:43,980 --> 00:06:46,730
Wir haben eine einleitende Beschwerde
gegen Kanada eingebracht
95
00:06:46,740 --> 00:06:48,890
und uns für Nicholes Rückkehr
ausgesprochen.
96
00:06:49,070 --> 00:06:50,520
Und wir werden dem nachgehen.
97
00:06:50,530 --> 00:06:52,130
Ein Kind Gileads wurde entführt.
98
00:06:52,660 --> 00:06:55,990
Schlagen Sie vor, dass wir ihnen
eine weitere ernste Nachricht schicken?
99
00:06:56,000 --> 00:06:56,990
Nein, Commander.
100
00:06:57,080 --> 00:07:01,820
Damit meine ich, dass unsere Optionen
ohne Auslieferungsabkommen begrenzt sind.
101
00:07:01,920 --> 00:07:02,950
Meine Herren.
102
00:07:03,840 --> 00:07:05,120
Ich bitte um Verzeihung.
103
00:07:06,130 --> 00:07:07,120
Serena?
104
00:07:13,430 --> 00:07:16,170
Ich will mehr über den Mann erfahren,
der sie erzieht.
105
00:07:26,530 --> 00:07:30,140
Er arbeitete im Ministerium
für Stadtplanung von Suffolk County.
106
00:07:31,320 --> 00:07:32,310
Davor.
107
00:07:33,120 --> 00:07:34,110
Und jetzt?
108
00:07:34,700 --> 00:07:37,550
Er arbeitet Teilzeit auf Baustellen
und ist Hilfsarbeiter.
109
00:07:38,410 --> 00:07:40,530
Er erhält Unterstützung als Flüchtling.
110
00:07:43,420 --> 00:07:45,780
- Ist er gläubig?
- Natürlich nicht.
111
00:07:46,050 --> 00:07:48,330
Sein erstes Kind ließ er taufen.
112
00:07:49,380 --> 00:07:52,500
Aber unseres Wissens nach
ist er nicht religiös.
113
00:07:52,930 --> 00:07:56,970
Wir konnten
ein paar Gesundheitsakten einsehen.
114
00:07:57,470 --> 00:08:00,060
Nichole erhält alle Impfungen.
115
00:08:00,140 --> 00:08:04,480
Sie ist im 60. Größenperzentil
und im 55. Gewichtsperzentil.
116
00:08:05,650 --> 00:08:06,640
Und...
117
00:08:08,860 --> 00:08:10,560
Da steht, dass sie einen Zahn hat.
118
00:08:21,660 --> 00:08:25,620
Und wir tun alles, was nötig ist,
um sie zu Ihnen nach Hause zu bringen.
119
00:08:42,730 --> 00:08:44,380
Ich dachte, dass du das wolltest.
120
00:08:46,560 --> 00:08:48,460
Dass unsere Tochter in Sicherheit ist.
121
00:08:48,980 --> 00:08:50,020
In Kanada.
122
00:08:51,320 --> 00:08:52,520
Ich bin dankbar.
123
00:08:53,280 --> 00:08:54,270
Aber?
124
00:08:56,990 --> 00:08:58,390
Hilf mir, dich zu verstehen.
125
00:08:58,830 --> 00:09:00,070
Was willst du denn?
126
00:09:00,830 --> 00:09:03,820
Ich will bei ihr sein,
aber das ist unmöglich.
127
00:09:09,670 --> 00:09:11,420
Ich will einfach, dass das aufhört.
128
00:09:28,270 --> 00:09:30,140
Sie wollen dich sehen. Im Salon.
129
00:10:02,470 --> 00:10:03,460
Ofjoseph.
130
00:10:04,680 --> 00:10:05,880
Gesegnet sei die Frucht.
131
00:10:08,520 --> 00:10:09,890
Möge der Herr öffnen.
132
00:10:13,320 --> 00:10:15,780
Sie suchen nur das Gespräch.
133
00:10:17,900 --> 00:10:18,890
Setz dich.
134
00:10:26,370 --> 00:10:29,360
Wir würden gern einen Besuch
135
00:10:30,500 --> 00:10:32,460
mit Michele organisieren.
136
00:10:36,760 --> 00:10:38,210
Wie du dir vorstellen kannst,
137
00:10:39,300 --> 00:10:43,720
war es für Mrs... Waterford unerträglich,
unsere Tochter gesehen zu haben.
138
00:10:45,140 --> 00:10:47,490
Nur ein Besuch,
um sich verabschieden zu können.
139
00:10:47,730 --> 00:10:49,590
Dein Mann wird beschützt.
140
00:10:51,940 --> 00:10:52,930
Mein Mann?
141
00:10:53,020 --> 00:10:54,760
Alle werden beschützt.
142
00:10:55,320 --> 00:10:56,980
- Das verspreche ich.
- Ich auch.
143
00:11:00,030 --> 00:11:01,150
Sie versprechen das?
144
00:11:05,160 --> 00:11:06,320
Was muss ich tun?
145
00:11:08,830 --> 00:11:09,990
Deinen Mann anrufen.
146
00:11:19,090 --> 00:11:20,080
Nein.
147
00:11:27,060 --> 00:11:30,260
- Kann ich kurz allein mit ihr sprechen?
- Natürlich.
148
00:11:44,870 --> 00:11:45,860
Nein.
149
00:11:57,460 --> 00:12:00,500
Ich weiß, ich kann nicht bei ihr sein.
150
00:12:01,550 --> 00:12:04,710
- Ich will ihr nur etwas bedeuten.
- Das wird nicht helfen.
151
00:12:07,010 --> 00:12:08,000
Okay?
152
00:12:10,140 --> 00:12:12,540
- Es wird nicht so sein, wie Sie denken.
- Bitte.
153
00:12:13,600 --> 00:12:15,310
Bitte. Ich flehe dich an.
154
00:12:17,520 --> 00:12:18,510
June.
155
00:12:27,450 --> 00:12:29,550
Glauben Sie etwa,
ich will sie nicht sehen?
156
00:12:39,920 --> 00:12:40,960
Wenn ich das tue,
157
00:12:43,090 --> 00:12:44,080
was habe ich davon?
158
00:12:46,640 --> 00:12:48,840
- Du wirst sie sehen.
- Also...
159
00:12:51,520 --> 00:12:52,720
was bekomme ich dann?
160
00:12:56,150 --> 00:12:57,260
Was willst du?
161
00:12:59,070 --> 00:13:00,970
Ich will, dass du mir etwas schuldest.
162
00:13:21,000 --> 00:13:21,990
Unter seinem Blick.
163
00:13:28,350 --> 00:13:29,680
Du hast zwei Minuten.
164
00:13:41,400 --> 00:13:42,480
UNBEKANNTER TEILNEHMER
165
00:13:42,480 --> 00:13:43,820
Das macht dann $47,56.
166
00:13:45,490 --> 00:13:47,590
Damit kommen wir nicht mal eine Woche aus.
167
00:13:47,820 --> 00:13:49,440
Wie bezahlen Leute das?
168
00:13:50,160 --> 00:13:51,710
Die meisten brauchen das nicht.
169
00:13:52,540 --> 00:13:53,570
In Ordnung.
170
00:13:56,250 --> 00:13:57,450
Na dann, man sieht sich.
171
00:14:01,090 --> 00:14:02,080
Hallo.
172
00:14:04,550 --> 00:14:06,290
Hallo? Wer spricht da?
173
00:14:07,010 --> 00:14:08,040
Luke.
174
00:14:09,640 --> 00:14:10,720
Ich bin's.
175
00:14:12,180 --> 00:14:13,340
Leg nicht auf.
176
00:14:14,350 --> 00:14:16,310
Oh, Gott. June?
177
00:14:18,440 --> 00:14:19,430
Hi.
178
00:14:20,060 --> 00:14:22,900
June, ich.. June.
179
00:14:23,320 --> 00:14:24,400
Mir geht's gut, Luke.
180
00:14:25,070 --> 00:14:26,780
Hannah geht's gut.
181
00:14:28,320 --> 00:14:29,730
Wo bist du?
182
00:14:30,280 --> 00:14:31,690
Noch immer hier. In Gilead.
183
00:14:36,500 --> 00:14:38,410
June. ich liebe...
184
00:14:39,000 --> 00:14:40,990
Ich liebe dich so sehr.
185
00:14:41,750 --> 00:14:42,870
Ich liebe dich.
186
00:14:44,500 --> 00:14:46,500
- Gott, ich liebe dich.
- Ich liebe dich.
187
00:14:47,090 --> 00:14:51,050
Schatz, ich vermisse dich.
Ich denke jeden Tag an dich.
188
00:14:51,140 --> 00:14:52,470
Es tut mir leid.
189
00:14:52,550 --> 00:14:53,670
- Nein.
- Ich...
190
00:14:55,310 --> 00:14:56,470
Es soll dir nicht leidtun.
191
00:14:56,470 --> 00:14:59,470
Ich weiß, ich hätte mich
mehr bemühen müssen, dich zu finden.
192
00:15:00,150 --> 00:15:03,180
- Und Hannah.
- Ich habe nicht viel Zeit.
193
00:15:04,860 --> 00:15:07,400
Ja. Geht's dir gut?
Haben sie dir wehgetan?
194
00:15:09,110 --> 00:15:11,150
- Nein.
- Sind sie bei dir?
195
00:15:12,700 --> 00:15:14,490
- Hören sie zu?
- Luke, bitte.
196
00:15:15,080 --> 00:15:18,410
Mir geht's gut. Das verspreche ich dir.
Du musst mir genau zuhören.
197
00:15:18,500 --> 00:15:19,990
Ja, Schatz.
198
00:15:20,290 --> 00:15:21,910
Du musst etwas für mich tun.
199
00:15:22,130 --> 00:15:23,580
Ja, ich mache alles.
200
00:15:23,790 --> 00:15:26,290
Du musst morgen
zum Flughafen in Toronto fahren
201
00:15:26,380 --> 00:15:29,370
und die Waterfords treffen.
Du musst Nichole mitnehmen.
202
00:15:33,180 --> 00:15:34,170
Luke.
203
00:15:37,640 --> 00:15:40,430
- Luke.
- Ja. Ich bin da.
204
00:15:42,650 --> 00:15:45,430
June, du willst,
dass ich die Waterfords treffe?
205
00:15:46,320 --> 00:15:48,670
Nur einmal.
Damit sie sich verabschieden können.
206
00:15:49,070 --> 00:15:51,920
Jemand wird dich anrufen
und dir alle Informationen geben.
207
00:15:54,740 --> 00:15:55,730
Bitte.
208
00:15:57,700 --> 00:15:59,160
Du musst Ja sagen.
209
00:16:01,790 --> 00:16:02,830
Nicht er.
210
00:16:04,210 --> 00:16:05,540
Nicht er. Nur sie.
211
00:16:08,050 --> 00:16:09,040
Okay.
212
00:16:10,840 --> 00:16:11,830
Okay.
213
00:16:12,970 --> 00:16:13,960
Okay.
214
00:16:14,340 --> 00:16:15,460
Ich liebe dich.
215
00:16:47,880 --> 00:16:49,710
Darf ich jetzt gehen, Sir?
216
00:16:52,380 --> 00:16:53,370
Das darfst du.
217
00:17:00,680 --> 00:17:01,920
Gott segne dich.
218
00:18:10,290 --> 00:18:11,370
Wie klang sie?
219
00:18:20,890 --> 00:18:21,880
Wie June.
220
00:18:48,450 --> 00:18:49,900
Wie geht's dir, Liebes?
221
00:18:52,830 --> 00:18:54,820
Gut, Mrs... Lawrence. Danke.
222
00:18:57,670 --> 00:19:01,750
Das muss sehr schmerzhaft gewesen sein,
nach dieser langen Zeit.
223
00:19:09,300 --> 00:19:11,850
Es lief nicht so,
wie ich mir das vorgestellt hatte.
224
00:19:16,390 --> 00:19:17,380
Wichtig ist nur,
225
00:19:19,100 --> 00:19:23,520
dass deine Liebe rüberkam.
226
00:19:25,990 --> 00:19:27,740
Manchmal geht das nicht mit Worten.
227
00:19:29,870 --> 00:19:32,650
Mein Mann verwendete dazu Musik.
228
00:19:35,330 --> 00:19:38,700
Als wir Studenten waren,
kuratierte er Kassetten für mich.
229
00:19:41,920 --> 00:19:43,960
Ich bewahre sie im Keller auf.
230
00:19:44,800 --> 00:19:46,130
Hören Sie sie manchmal an?
231
00:19:53,970 --> 00:19:56,270
Ich vermisse den Mann,
der sie aufgenommen hat.
232
00:20:06,570 --> 00:20:10,690
Vielleicht gibt es
diesen Mann noch ansatzweise.
233
00:20:14,370 --> 00:20:15,570
Er hat mir geholfen.
234
00:20:17,660 --> 00:20:18,820
Er hat Emily geholfen.
235
00:20:26,840 --> 00:20:28,000
Ich denke...
236
00:20:31,510 --> 00:20:34,130
es ist in Ordnung,
ein Stück von jemandem...
237
00:20:36,890 --> 00:20:38,100
aufzubewahren.
238
00:20:44,690 --> 00:20:46,790
Vor allem dann, wenn man nur mehr das hat.
239
00:23:26,850 --> 00:23:28,450
Ihr Frühstück, Mrs... Waterford.
240
00:23:29,100 --> 00:23:30,750
Ich bin noch vom Abendessen satt.
241
00:23:31,940 --> 00:23:33,100
Dann eben für den Flug.
242
00:23:34,780 --> 00:23:36,430
Glaubst du, es wird ihr gefallen?
243
00:23:50,330 --> 00:23:52,370
"Für dieses Kind habe ich gebetet."
244
00:23:56,880 --> 00:23:57,920
Es ist schön.
245
00:24:02,260 --> 00:24:04,510
Können Sie ihr von mir
bitte einen Kuss geben?
246
00:24:07,100 --> 00:24:08,140
Natürlich.
247
00:24:19,280 --> 00:24:20,690
Ma'am, da wäre noch etwas.
248
00:24:21,450 --> 00:24:22,860
Es kam letzte Nacht an.
249
00:24:26,450 --> 00:24:27,530
Was ist das?
250
00:24:28,450 --> 00:24:30,200
Mein Name stand nicht drauf, Ma'am.
251
00:24:35,880 --> 00:24:36,870
Das Auto ist da.
252
00:24:38,670 --> 00:24:41,090
- Ich packe das für den Flug ein.
- Danke, Rita.
253
00:25:14,710 --> 00:25:15,700
Gehen wir.
254
00:25:51,290 --> 00:25:52,940
Gesegneten Tag, Mrs... Waterford.
255
00:25:53,580 --> 00:25:54,570
Unter seinem Blick.
256
00:26:17,980 --> 00:26:19,060
Mrs... Waterford.
257
00:26:20,280 --> 00:26:21,270
Willkommen.
258
00:26:25,320 --> 00:26:26,360
Mr. Tuello.
259
00:26:27,450 --> 00:26:29,740
Sie erinnern sich an mich.
Ich fühle mich geschmeichelt.
260
00:26:29,740 --> 00:26:33,190
Ich bin bloß hier, um sicherzustellen,
dass alles reibungslos abläuft.
261
00:26:34,040 --> 00:26:36,090
Ich weiß, wie ich mich zu verhalten habe.
262
00:26:36,870 --> 00:26:38,540
Mr. Tuello übernimmt von hier.
263
00:26:39,000 --> 00:26:41,100
Der Commander gab mir strikte Anweisungen.
264
00:26:41,130 --> 00:26:43,980
- Ich vertrete hier den Commander.
- Ja, Mrs... Waterford.
265
00:26:46,380 --> 00:26:49,380
Es ist nur eine kurze Fahrt
bis zum Terminal. Dort ziehen Sie sich um.
266
00:26:49,390 --> 00:26:50,380
Wie bitte?
267
00:26:50,930 --> 00:26:54,780
Mr. Bankole verlangte, dass das Treffen
an einem öffentlichen Ort stattfindet.
268
00:26:54,810 --> 00:26:56,760
Wir haben Kleidung für Sie mitgebracht.
269
00:26:57,900 --> 00:26:59,750
Wir wollen, dass Sie nicht auffallen.
270
00:27:14,330 --> 00:27:15,880
Hier entlang, Mrs... Waterford.
271
00:27:48,150 --> 00:27:50,740
- Ich stelle Sie vor.
- Nein. Noch nicht.
272
00:28:11,300 --> 00:28:13,670
Serena Waterford. Luke Bankole.
273
00:28:20,520 --> 00:28:21,510
Hallo.
274
00:28:24,150 --> 00:28:25,140
Ich könnte bleiben.
275
00:28:27,030 --> 00:28:28,940
Das überlasse ich Mr. Bankole.
276
00:28:32,780 --> 00:28:33,770
Sie können gehen.
277
00:28:34,830 --> 00:28:35,980
Ich bleibe in der Nähe.
278
00:28:42,130 --> 00:28:43,120
Gott segne Sie.
279
00:28:43,580 --> 00:28:44,670
Verpissen Sie sich.
280
00:28:46,380 --> 00:28:48,780
Ich verstehe,
dass das nicht einfach für Sie war.
281
00:28:50,380 --> 00:28:52,030
Danke, dass Sie hergekommen sind.
282
00:28:53,390 --> 00:28:55,090
Ich habe das für meine Frau getan.
283
00:29:18,410 --> 00:29:19,760
Sie hat so viel zugenommen.
284
00:29:21,080 --> 00:29:22,730
Lest sie bereits richtiges Essen?
285
00:29:23,750 --> 00:29:25,580
Sie mag keine Erbsen.
286
00:29:28,250 --> 00:29:29,370
Geht's June gut?
287
00:29:30,130 --> 00:29:32,000
Ja. Sie wurde neu zugeteilt.
288
00:29:32,220 --> 00:29:34,380
Wo? Ich brauche einen Namen.
289
00:29:34,930 --> 00:29:37,040
Ihre Frau ist in Sicherheit, Mr. Bankole.
290
00:29:37,140 --> 00:29:38,220
Das ist eine Lüge.
291
00:29:46,400 --> 00:29:48,140
Er heißt Joseph Lawrence.
292
00:29:56,490 --> 00:29:58,360
Ich weiß.
293
00:30:02,120 --> 00:30:03,740
Was erhoffen Sie sich davon?
294
00:30:05,120 --> 00:30:06,110
Von diesem Besuch?
295
00:30:07,250 --> 00:30:09,050
Ich wollte bloß meine Tochter sehen.
296
00:30:09,550 --> 00:30:11,900
- Sie ist nicht Ihre Tochter.
- Ihre auch nicht.
297
00:30:13,630 --> 00:30:15,590
Hier geht es nicht um Biologie,
298
00:30:15,800 --> 00:30:18,930
und ich hoffe, Sie erklären ihr das,
wenn sie älter ist und das versteht.
299
00:30:18,930 --> 00:30:20,260
Sie wird nie alt genug dafür sein,
um das zu verstehen.
300
00:30:20,260 --> 00:30:22,550
Jedes Kind hat ein Recht
auf seine eigene Geschichte,
301
00:30:22,560 --> 00:30:24,260
selbst, wenn diese Geschichte
kompliziert ist.
302
00:30:24,270 --> 00:30:26,720
Welche Rolle spielt Ihr Mann
in dieser Geschichte?
303
00:30:33,280 --> 00:30:34,270
Schon gut.
304
00:30:45,540 --> 00:30:47,370
Ich möchte Michele das geben.
305
00:30:47,920 --> 00:30:50,290
Das war ein Geschenk meines Vaters,
Gott hab ihn selig.
306
00:30:50,290 --> 00:30:52,910
Keine Ahnung, was Sie sich einreden,
307
00:30:53,760 --> 00:30:55,540
damit Sie nachts schlafen können,
308
00:30:56,340 --> 00:30:59,460
aber Nichole wird genau wissen,
woher sie stammt
309
00:30:59,550 --> 00:31:01,470
und wie mutig ihre Mutter war,
310
00:31:02,890 --> 00:31:04,140
damit sie hier sein kann.
311
00:31:04,140 --> 00:31:05,340
Das ist ihre Geschichte.
312
00:31:06,350 --> 00:31:07,390
In Ordnung?
313
00:31:08,440 --> 00:31:10,470
Sie werden ihr nie etwas bedeuten.
314
00:31:15,650 --> 00:31:17,650
Wollen Sie wissen, was ich mir einrede'?
315
00:31:19,120 --> 00:31:20,980
Dass sie mein Wunder war
316
00:31:23,450 --> 00:31:24,990
und ich sie gehen ließ.
317
00:31:27,830 --> 00:31:31,540
Weil ich ein besseres Leben
für sie wollte, ebenso wie Ihre Frau.
318
00:31:32,300 --> 00:31:33,290
In Ordnung?
319
00:31:34,170 --> 00:31:39,790
Wenn Sie meine Wünsche nicht
berücksichtigen können, dann doch ihre.
320
00:31:41,430 --> 00:31:43,090
Bitte geben Sie Nichole das
321
00:31:44,100 --> 00:31:46,850
und lassen Sie zu,
dass sie ihre eigenen Schlüsse zieht.
322
00:31:48,890 --> 00:31:51,640
Sie müssen verstehen,
dass ich Ihre Frau beschützt habe.
323
00:31:58,150 --> 00:31:59,140
Was sagen Sie da?
324
00:32:01,530 --> 00:32:02,520
Sie haben was?
325
00:32:02,740 --> 00:32:04,780
Tut mir leid, aber wir müssen das beenden.
326
00:32:04,790 --> 00:32:05,780
Gut.
327
00:32:08,160 --> 00:32:09,530
Ja, gut.
328
00:32:09,960 --> 00:32:11,200
Gut, ich nehme das.
329
00:32:18,760 --> 00:32:20,840
Soll ich Ihrer Frau etwas ausrichten?
330
00:32:25,010 --> 00:32:26,000
Nein.
331
00:32:30,020 --> 00:32:31,850
Ich hab dich lieb, meine Süße.
332
00:32:35,190 --> 00:32:36,600
Ich hab dich so lieb.
333
00:32:38,320 --> 00:32:39,310
Ich hab dich lieb.
334
00:32:42,490 --> 00:32:44,320
Wollen Sie sie halten?
335
00:32:45,950 --> 00:32:46,940
Ja, bitte.
336
00:32:53,540 --> 00:32:55,120
Mein kleines Mädchen.
337
00:32:56,340 --> 00:32:57,330
Hi.
338
00:33:23,240 --> 00:33:25,140
Sie müssen sich nicht wieder umziehen.
339
00:33:25,240 --> 00:33:26,640
Mein Angebot besteht weiter.
340
00:33:27,490 --> 00:33:28,790
Hochverrat und Kokosnüsse.
341
00:33:30,540 --> 00:33:32,390
Ich habe nur ein Zuhause, Mr. Tuello.
342
00:33:33,330 --> 00:33:34,830
Sie verstehen das, nicht wahr?
343
00:33:35,420 --> 00:33:36,410
Ja.
344
00:33:37,880 --> 00:33:39,290
Ich lebte mal in Atlanta.
345
00:33:40,550 --> 00:33:42,850
Ich hoffe,
eines Tages können Sie zurückkehren.
346
00:34:05,700 --> 00:34:07,910
FÜR LUKE
347
00:34:17,540 --> 00:34:21,500
Gilead Ground.
Airbus 3-00-Echo-Romeo-B-0
348
00:34:21,590 --> 00:34:24,000
bittet um Taxi 33
für den Abflug nach Boston.
349
00:34:24,550 --> 00:34:28,040
Airbus 3-0-0-Echo-Romeo-B-0,
Abflug genehmigt.
350
00:34:34,980 --> 00:34:41,720
WENN DU MICH BRAUCHST
351
00:36:26,010 --> 00:36:27,000
Und?
352
00:36:28,550 --> 00:36:29,790
Sie war perfekt.
353
00:36:34,050 --> 00:36:35,260
Und jetzt ist es vorbei.
354
00:36:51,360 --> 00:36:52,760
Das muss es aber nicht sein.
355
00:37:01,740 --> 00:37:05,080
Bitte lege deine Einkäufe auf.
Geh in Frieden.
356
00:37:06,450 --> 00:37:07,570
Was willst du?
357
00:37:10,330 --> 00:37:11,660
Bereit. Du?
358
00:37:13,960 --> 00:37:14,950
Ja.
359
00:37:25,720 --> 00:37:27,270
Heute bin ich nicht ich selbst.
360
00:37:29,980 --> 00:37:31,580
Ich wollte nicht unhöflich sein.
361
00:37:35,270 --> 00:37:36,260
Ich bin überfällig.
362
00:37:44,950 --> 00:37:46,160
Du bist schwanger.
363
00:37:51,750 --> 00:37:54,650
Möge Gott dich segnen
und dieses Wunder wahr werden lassen.
364
00:37:55,210 --> 00:37:56,200
Ja.
365
00:37:57,710 --> 00:37:59,360
Möge er mich als würdig erweisen.
366
00:38:00,590 --> 00:38:01,580
Erneut.
367
00:38:03,390 --> 00:38:04,380
Ja.
368
00:38:05,930 --> 00:38:08,170
Dein Commander muss erfreut sein.
369
00:38:10,390 --> 00:38:11,990
Ich hab's ihm noch nicht gesagt.
370
00:38:13,150 --> 00:38:15,480
Momentan dreht sich alles
nur um Baby Nichole.
371
00:38:15,560 --> 00:38:17,210
Ich hatte noch keine Gelegenheit.
372
00:38:22,320 --> 00:38:24,420
Ich freue mich,
dass sie in Sicherheit ist.
373
00:38:27,120 --> 00:38:28,320
Und dein Mann auch.
374
00:38:30,450 --> 00:38:31,440
Danke.
375
00:38:35,880 --> 00:38:36,870
Und du auch.
376
00:38:39,670 --> 00:38:41,970
Ich denke wirklich,
dass alles gut werden wird.
377
00:38:58,610 --> 00:38:59,600
Ofjoseph.
378
00:39:02,570 --> 00:39:03,560
Bitte komm mit.
379
00:40:46,920 --> 00:40:47,910
Luke.
380
00:40:50,970 --> 00:40:51,960
Hi.
381
00:40:54,180 --> 00:40:55,420
Das ist so komisch.
382
00:40:58,440 --> 00:40:59,600
Und es tut mir leid.
383
00:41:01,270 --> 00:41:02,600
Es tut mir leid.
384
00:41:03,520 --> 00:41:04,510
Aber...
385
00:41:05,900 --> 00:41:07,980
es gibt etwas, das ich dir sagen muss,
386
00:41:08,570 --> 00:41:10,610
etwas, was ich bis jetzt nicht konnte.
387
00:41:13,530 --> 00:41:18,650
Ich kann mir nicht vorstellen, was du dir
dachtest, als du Michele gesehen hast.
388
00:41:20,830 --> 00:41:25,790
Aber du hast wahrscheinlich viel weniger
an ihre Reise über die Grenze gedacht
389
00:41:26,840 --> 00:41:30,460
und wahrscheinlich mehr daran,
woher sie eigentlich stammt.
390
00:41:34,510 --> 00:41:38,380
Es ist nicht einfach, dir das zu sagen,
391
00:41:42,940 --> 00:41:44,350
weil ich mich schäme.
392
00:41:48,320 --> 00:41:51,940
Ich musste hier ein Leben aufbauen.
393
00:41:53,320 --> 00:41:54,490
Sozusagen.
394
00:41:55,450 --> 00:42:00,290
Und das solltest du auch.
Du verdienst ein erfülltes Leben, Luke.
395
00:42:01,580 --> 00:42:02,740
Du verdienst Liebe.
396
00:42:05,840 --> 00:42:07,080
Und du wirst immer...
397
00:42:09,050 --> 00:42:10,710
Du wirst immer meine haben,
398
00:42:12,220 --> 00:42:16,210
aber ich verstehe,
wenn du vielleicht mehr als das brauchst.
399
00:42:21,310 --> 00:42:23,220
Du musst wissen. dass Michele...
400
00:42:25,690 --> 00:42:27,600
Aus Liebe entstand.
401
00:42:32,570 --> 00:42:34,280
Ihr echter Name ist Holly.
402
00:42:36,830 --> 00:42:37,820
Und ihr...
403
00:42:40,750 --> 00:42:43,110
Ihr Vater ist ein Fahrer namens Nick.
404
00:42:44,330 --> 00:42:45,630
Du hast ihn mal getroffen.
405
00:42:47,960 --> 00:42:51,500
Er hat mir geholfen zu überleben.
406
00:42:57,140 --> 00:43:00,930
Ich halte an dem Glauben fest,
dass du mir vergeben kannst.
407
00:43:04,770 --> 00:43:07,170
Ich bin nicht die Frau,
an die du dich erinnerst.
408
00:43:09,110 --> 00:43:10,360
Sie ist ein Teil von mir.
409
00:43:11,650 --> 00:43:14,270
Aber ich tue das, was ich tun muss,
um zu überleben.
410
00:43:15,950 --> 00:43:17,060
Das solltest du auch.
411
00:43:18,950 --> 00:43:20,160
Nein, du...
412
00:43:20,950 --> 00:43:22,110
Das musst du.
413
00:43:22,830 --> 00:43:24,230
Das musst du für Hannah tun.
414
00:43:25,710 --> 00:43:27,320
Das ist alles für sie, Luke.
415
00:43:29,550 --> 00:43:30,650
Das ist alles für sie.
416
00:43:31,960 --> 00:43:36,380
Ich verspreche dir, dass ich versuche,
zu ihr zu kommen.
417
00:43:37,970 --> 00:43:39,050
Das verspreche ich.
418
00:43:42,640 --> 00:43:43,760
Ich liebe dich.
419
00:43:47,310 --> 00:43:48,470
Ich liebe dich.
420
00:43:56,740 --> 00:43:58,280
Gesegneten Tag, Liebes.
421
00:44:01,370 --> 00:44:02,450
Was ist los?
422
00:44:02,790 --> 00:44:04,530
Du bist aber neugierig.
423
00:44:11,380 --> 00:44:12,460
In Ordnung.
424
00:44:22,260 --> 00:44:23,300
In Ordnung.
425
00:44:24,350 --> 00:44:25,640
Hier rüber, Liebes.
426
00:44:27,020 --> 00:44:28,010
Umhang und Hut.
427
00:44:34,280 --> 00:44:35,770
Kleid und Schuhe auch.
428
00:44:38,030 --> 00:44:39,020
Ich komme.
429
00:44:49,470 --> 00:44:50,460
Die Zeit läuft.
430
00:44:58,220 --> 00:44:59,520
Das wird ein schöner Look.
431
00:45:07,060 --> 00:45:08,090
Hast du ein Glück.
432
00:45:40,800 --> 00:45:41,790
Serena.
433
00:45:45,470 --> 00:45:46,460
Serena!
434
00:45:48,180 --> 00:45:49,220
Was haben Sie getan?
435
00:45:52,810 --> 00:45:53,800
Haltung, Liebes.
436
00:45:56,940 --> 00:45:58,890
Versuch gar nicht erst, clever zu sein.
437
00:45:59,950 --> 00:46:01,360
Es gibt Konsequenzen.
438
00:46:14,630 --> 00:46:18,590
Hey.
439
00:46:20,550 --> 00:46:22,290
Hey. Das musst du sehen.
440
00:46:24,800 --> 00:46:29,470
Wir haben uns dazu entschlossen,
die Welt direkt anzusprechen.
441
00:46:30,480 --> 00:46:33,430
Wir sind eine trauernde Familie.
442
00:46:34,560 --> 00:46:39,650
Wir sind eine am Boden zerstörte Familie,
die um Hilfe und Antworten bittet.
443
00:46:40,650 --> 00:46:44,270
Und wir stellen diese Bitte
an die kanadische Regierung in Frieden.
444
00:46:46,280 --> 00:46:50,820
Unsere geliebte kleine Tochter,
Nichols Waterford,
445
00:46:51,540 --> 00:46:55,200
wurde von einem gefährlichen Flüchtling
aus unserem Land entführt.
446
00:46:57,420 --> 00:46:59,130
Michele gehört nach Gilead.
447
00:47:02,050 --> 00:47:03,210
Wir vermissen sie sehr.
448
00:47:04,340 --> 00:47:05,790
Wir wollen sie wieder zurück.
449
00:47:07,850 --> 00:47:11,810
Wir fordern Kooperation
seitens der Regierung,
450
00:47:12,940 --> 00:47:15,770
da unsere Tochter
ein unschuldiges Opfer ist,
451
00:47:16,900 --> 00:47:19,000
das nicht selbst über sich bestimmen kann.
452
00:47:21,280 --> 00:47:22,810
Hier geht es um eine Familie.
453
00:47:24,860 --> 00:47:26,450
Sie können uns helfen,
454
00:47:28,030 --> 00:47:31,820
indem Sie sie sicher wieder zurückbringen.