1
00:00:04,972 --> 00:00:07,006
Zuvor bei The Handmaid's Tale...
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,074
Hallo.
3
00:00:08,099 --> 00:00:10,343
Hast Du versucht Mich zu finden?
Ich habe auf dich gewartet.
4
00:00:10,344 --> 00:00:14,180
Ich weiß. Und es tut mir so leid,
dass ich nicht für dich da sein konnte.
5
00:00:14,181 --> 00:00:15,882
- Hannah.
- Sie heißt jetzt Agnes.
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,452
Es ist okay. Ich habe jetzt neue Eltern.
7
00:00:18,886 --> 00:00:21,854
Hey, Waterford!
Waterford, du verdammtes Stück Scheiße!
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,023
- Und du bist?
- Luke Bankole.
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,025
Sie werden sich an mein Gesicht erinnern,
weil ich mich an Ihr Gesicht erinnern werde.
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,660
Er ist ein Serienvergewaltiger!
11
00:00:27,661 --> 00:00:29,028
Sie werden nichts dagegen unternehmen.
12
00:00:29,029 --> 00:00:31,532
Es sind Proteste geplant.
Ich ermutige Sie, sich zu äußern.
13
00:00:32,432 --> 00:00:35,002
Nicht Ruby, Arschloch.
14
00:00:37,304 --> 00:00:39,473
Sie hat keinen Kontakt mit dem Baby.
15
00:00:39,992 --> 00:00:41,592
Und sie pumpt Milch in ihr Zimmer.
16
00:00:41,998 --> 00:00:44,176
Du kannst nicht aufgeben.
Du wirst deinen Sohn wiedersehen.
17
00:00:44,177 --> 00:00:46,412
- Ich bin nicht mehr seine Mutter.
- Natürlich bist du.
18
00:00:46,413 --> 00:00:49,316
Zumindest ist dein Sohn in Kanada.
Er ist frei! Mit deiner Frau!
19
00:00:49,650 --> 00:00:53,686
Kommandant Lawrence ist ein sehr
brillanter, sehr wichtiger Mann.
20
00:00:53,687 --> 00:00:56,632
Er gilt als der Architekt
von Gileads Wirtschaft.
21
00:00:56,657 --> 00:00:59,392
Ich frage mich, warum so ein
wichtiger, brillanter Mann
22
00:00:59,393 --> 00:01:01,228
so eine beschissene Magd aufnehmen würde.
23
00:01:02,547 --> 00:01:04,148
Er hat etwas Schreckliches getan.
24
00:01:04,464 --> 00:01:07,266
Die Kolonien!
Er hat mit der ganzen Sache angefangen.
25
00:01:07,267 --> 00:01:09,635
Du bist so ein verdammter Idiot.
26
00:01:09,636 --> 00:01:11,971
Wann bist du so eine Schlampe geworden?
27
00:01:11,972 --> 00:01:14,756
Es ist unsere Pflicht, dafür zu sorgen
dass die Kinder von Gilead
28
00:01:14,757 --> 00:01:16,342
nach den Gesetzen der Religion leben,
29
00:01:16,343 --> 00:01:19,145
und unseren Söhnen und Töchtern sollte
beigebracht werden, sie zu lesen.
30
00:01:19,146 --> 00:01:21,480
Fred! Halt! Hör auf!
31
00:01:21,481 --> 00:01:22,783
Ich habe es versucht.
32
00:01:24,684 --> 00:01:27,620
Wir legen Wert auf Privatsphäre
in diesem Haus. Verstehst du?
33
00:01:27,621 --> 00:01:30,253
Gott hat mich zu einem höheren Zweck berufen.
34
00:01:33,927 --> 00:01:35,394
Glaubst du das nicht?
35
00:01:35,395 --> 00:01:38,397
Ich werde dich nicht an
diesem Ort aufwachsen lassen.
36
00:01:38,398 --> 00:01:41,200
Ich werde dich hier rausholen.
Das verspreche ich.
37
00:01:41,201 --> 00:01:42,217
Wir können dich rausholen.
38
00:01:42,218 --> 00:01:44,036
Du und das Baby,
aber du musst sofort gehen!
39
00:01:44,037 --> 00:01:45,438
- Wer ist wir"?
- Freunde.
40
00:01:45,439 --> 00:01:47,307
Martha's. Geh! Geh!
41
00:01:50,110 --> 00:01:51,712
Mein Kind wird vermisst!
42
00:01:52,522 --> 00:01:54,080
Es ist zu gefährlich da draußen.
Wir bleiben hier.
43
00:01:54,081 --> 00:01:57,783
Hör mir zu! Sie kann hier nicht aufwachsen.
44
00:02:02,289 --> 00:02:04,091
Holly, das ist deine Schwester.
45
00:02:04,558 --> 00:02:06,425
Du wirst sie eines Tages treffen.
46
00:02:06,426 --> 00:02:07,526
Emily?
47
00:02:08,027 --> 00:02:09,302
Was ist los?
48
00:02:09,303 --> 00:02:11,281
Ich reite mich selbst tief in die scheiße.
49
00:02:11,282 --> 00:02:12,466
Du kommst Gilead raus.
50
00:02:12,467 --> 00:02:13,753
Lass dich nicht erwischen!
51
00:02:17,644 --> 00:02:18,787
Nenn sie Nichole.
52
00:02:19,906 --> 00:02:21,009
June!
53
00:02:24,511 --> 00:02:27,213
- Bitte nimm sie nicht! Nein!
- Mama!
54
00:02:27,214 --> 00:02:28,716
Mama!
55
00:02:31,327 --> 00:02:32,781
Mama?
56
00:02:45,379 --> 00:02:47,879
♪ The Handmaid's Tale 3x01 ♪
57
00:02:47,904 --> 00:02:52,904
- Synced by Firefly -
- www.addic7ed.com -
- Übersetzt von d
58
00:03:00,514 --> 00:03:03,149
Bitte, Gott, Pass auf sie auf.
59
00:03:03,750 --> 00:03:04,784
Beschütze sie.
60
00:03:05,285 --> 00:03:06,595
Weil dies nicht der Ort ist
61
00:03:06,620 --> 00:03:08,929
mit den stillen Gewässern
und grünen Weiden,
62
00:03:09,230 --> 00:03:10,847
wenn du es nicht bemerkt hast.
63
00:03:11,448 --> 00:03:13,060
Dies ist das Tal des Todes.
64
00:03:14,061 --> 00:03:15,950
Und es gibt dort eine Menge Böses zu fürchten.
65
00:03:17,651 --> 00:03:18,737
Bitte.
66
00:03:19,638 --> 00:03:21,075
Bring sie hier raus.
67
00:03:28,675 --> 00:03:30,828
Wenn sie rauskommt, wird sie sich an mich erinnern?
68
00:03:32,029 --> 00:03:33,579
Wird sie wissen, dass ich sie weggegeben habe?
69
00:03:35,482 --> 00:03:36,917
Ich habe Gründe.
70
00:03:37,751 --> 00:03:39,271
Es gibt immer Gründe.
71
00:03:41,235 --> 00:03:42,490
Es tut mir leid, Baby.
72
00:03:43,380 --> 00:03:44,786
Mama muss was erledigen.
73
00:03:57,904 --> 00:04:00,640
Fuck! Scheiße.
74
00:04:50,223 --> 00:04:51,458
Bist du verrückt?
75
00:04:53,560 --> 00:04:55,663
Du bist nicht in den Truck gestiegen.
76
00:05:01,521 --> 00:05:02,543
Grund?
77
00:05:07,199 --> 00:05:08,285
Steig jetzt ins Auto.
78
00:05:09,590 --> 00:05:11,575
Wir können sie einholen,
bevor sie die Grenze überschreiten.
79
00:05:11,600 --> 00:05:12,679
Komm schon.
80
00:05:13,650 --> 00:05:15,170
Kennen Sie Kommandant Mackenzie?
81
00:05:19,051 --> 00:05:20,119
Er hat eine Tochter.
82
00:05:21,947 --> 00:05:23,173
Sie heißt Agnes.
83
00:05:25,449 --> 00:05:27,649
Sie müssen mich dorthin bringen,
und dann können wir nach Norden gehen.
84
00:05:32,265 --> 00:05:33,533
Eine Tochter?
85
00:05:35,608 --> 00:05:38,111
Ich kann nicht ohne sie gehen.
86
00:05:40,224 --> 00:05:41,392
Sie können.
87
00:05:44,403 --> 00:05:45,638
Werde ich nicht.
88
00:05:56,585 --> 00:05:57,953
Du hast Emily geholfen.
89
00:06:02,971 --> 00:06:04,339
Ich mochte Emily.
90
00:06:06,725 --> 00:06:08,761
Sie könnten dich an die Wand stellen.
91
00:06:14,765 --> 00:06:16,400
Sogar ein Kommandant.
92
00:06:21,248 --> 00:06:22,549
Mutig.
93
00:06:31,758 --> 00:06:33,360
Ich werde dich zu Mackenzie bringen.
94
00:07:34,621 --> 00:07:35,822
Mrs. Waterford?
95
00:07:47,667 --> 00:07:49,669
Gelobt sei Serena.
96
00:07:49,970 --> 00:07:51,837
Jeder hat den Verstand verloren.
97
00:07:52,238 --> 00:07:53,420
Geh in mein Büro.
98
00:07:53,421 --> 00:07:54,524
Ruf 911.
99
00:07:55,601 --> 00:07:56,623
Lass sie durch, mein Sohn.
100
00:07:56,648 --> 00:07:57,884
Das ist weit genug gegangen.
101
00:07:59,556 --> 00:08:01,291
Wir sollten ihr mehr Zeit geben...
102
00:08:03,311 --> 00:08:04,434
um zu Entkommen.
103
00:08:10,520 --> 00:08:11,622
Was hast du gemacht?
104
00:08:13,982 --> 00:08:17,319
Ich habe das Beste für mein Kind getan.
105
00:09:12,986 --> 00:09:14,021
Gelobt sei Er.
106
00:10:22,525 --> 00:10:23,558
Oh, mein Gott.
107
00:10:23,983 --> 00:10:26,780
- Wo ist sie?
- Oben in ihr Bett.
108
00:10:27,194 --> 00:10:28,437
Und die Mackenzies?
109
00:10:28,629 --> 00:10:29,936
Der Kommandant ist zur Arbeit.
110
00:10:29,960 --> 00:10:31,965
Die Herrin schläft. Sie steht früh auf.
111
00:10:32,966 --> 00:10:34,048
Bitte!
112
00:10:34,249 --> 00:10:35,301
Sei vorsichtig.
113
00:11:03,897 --> 00:11:06,499
Alle Einheiten berichten
an den Grenzstationen.
114
00:11:13,139 --> 00:11:14,240
Verstanden.
115
00:12:05,525 --> 00:12:08,194
Baby, ich bin hier.
116
00:12:09,652 --> 00:12:11,519
Ich werde dich nie verlassen.
117
00:12:12,164 --> 00:12:15,669
Und ich liebe dich. Ich liebe dich über alles.
118
00:12:17,223 --> 00:12:18,325
Ich bin immer hier.
119
00:12:25,317 --> 00:12:26,385
Ich liebe dich.
120
00:13:05,918 --> 00:13:07,252
Wir gehen rein. Wir gehen rein.
121
00:13:13,193 --> 00:13:14,395
Erschrecken Sie sie nicht.
122
00:13:33,607 --> 00:13:34,690
Jonathan.
123
00:13:35,415 --> 00:13:36,548
Ma'am.
124
00:13:36,549 --> 00:13:38,149
Bring sie bitte rein.
125
00:13:40,194 --> 00:13:41,262
Ja, Ma'am.
126
00:14:00,371 --> 00:14:01,940
Geht es ihr gut, Mrs. Mackenzie?
127
00:14:04,213 --> 00:14:05,813
Sie schlief durch.
128
00:14:06,452 --> 00:14:07,534
Gelobt sei Er.
129
00:14:08,435 --> 00:14:10,736
Gelobt sei Er.
130
00:14:10,761 --> 00:14:11,936
Bitte.
131
00:14:16,416 --> 00:14:17,417
Das muss aufhören.
132
00:14:19,692 --> 00:14:21,560
Du hast unser Kind in die Welt gebracht.
133
00:14:21,561 --> 00:14:24,430
Der Kommandant und ich segnen Sie
dafür, Gott weiß das.
134
00:14:27,066 --> 00:14:30,703
Sie hatte wochenlang
Albträume nach dem Sommerhaus.
135
00:14:37,310 --> 00:14:38,544
Natürlich hat sie es mir erzählt.
136
00:14:40,392 --> 00:14:41,560
Ich bin ihre Mutter
137
00:14:43,793 --> 00:14:47,330
Du bist grausam.
Sie so zu verwirren.
138
00:14:53,172 --> 00:14:54,607
Ich verwirre sie?
139
00:14:58,853 --> 00:15:00,055
Bring sie nach Hause.
140
00:15:07,183 --> 00:15:08,418
Wie ist Sie?
141
00:15:10,614 --> 00:15:11,848
Sie ist sehr glücklich.
142
00:15:13,180 --> 00:15:15,983
Sie ist ein gesundes, gesegnetes Kind.
143
00:15:17,483 --> 00:15:18,719
Sie blüht auf.
144
00:15:22,085 --> 00:15:23,135
Jonathan.
145
00:15:35,162 --> 00:15:36,232
Ihr geht es gut.
146
00:15:42,442 --> 00:15:43,582
Sie ist beeindruckend.
147
00:15:46,579 --> 00:15:47,773
Sie näht gern,
148
00:15:49,986 --> 00:15:51,343
aber sie ist nicht sehr gut darin.
149
00:15:53,186 --> 00:15:54,359
Segne ihre Bemühungen.
150
00:15:58,124 --> 00:15:59,576
Sie ist eigentlich eine ziemlich gute Köchin.
151
00:16:01,595 --> 00:16:02,623
Luke kocht.
152
00:16:05,023 --> 00:16:06,103
Ihr Vater.
153
00:16:07,145 --> 00:16:08,375
Er ist auch gut darin.
154
00:16:11,956 --> 00:16:13,385
Sie will einen Hund.
155
00:16:14,010 --> 00:16:15,215
Oh.
156
00:16:15,216 --> 00:16:16,639
Sie ist allergisch.
157
00:16:16,640 --> 00:16:18,210
Sie sagt, dass sie die Spritze bekommen wird
158
00:16:24,116 --> 00:16:26,013
Sie wird sich nicht daran halten.
159
00:16:26,014 --> 00:16:27,053
Nein.
160
00:16:27,854 --> 00:16:29,344
Sie hasst Spritzen.
161
00:16:30,245 --> 00:16:32,637
Ja. Vielleicht ein Goldendoodle.
162
00:16:32,638 --> 00:16:33,865
Ich weiß es nicht.
163
00:16:33,866 --> 00:16:35,358
Etwas hypoallergen.
164
00:16:35,859 --> 00:16:36,918
Ja.
165
00:16:40,423 --> 00:16:42,429
Der Kommandant liebt die Idee nicht,
166
00:16:42,430 --> 00:16:43,774
aber sie bearbeitet ihn.
167
00:16:45,379 --> 00:16:46,557
Das kann sie sehr gut.
168
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
Ja.
169
00:17:01,187 --> 00:17:03,623
Ich schätze das Zuhause,
das Sie für sie gemacht haben.
170
00:17:08,294 --> 00:17:09,353
Vielen Dank.
171
00:17:18,819 --> 00:17:20,354
Bitte hör auf.
172
00:17:23,843 --> 00:17:25,515
Du weißt, all dies wird enden
173
00:17:25,540 --> 00:17:27,683
mit dir auf dem Boden
sterbend vor Ihr.
174
00:17:30,899 --> 00:17:31,968
Wenn du sie liebst,
175
00:17:34,013 --> 00:17:35,226
musst du aufhören.
176
00:17:47,823 --> 00:17:48,854
Gelobt sei Er.
177
00:17:50,006 --> 00:17:51,385
Sie hat deine Augen.
178
00:17:53,616 --> 00:17:55,119
Es ist wirklich ein Wunder.
179
00:18:01,367 --> 00:18:02,461
Ich bin ihre Mutter
180
00:19:15,897 --> 00:19:17,133
Lass uns, Nick.
181
00:19:23,981 --> 00:19:25,026
Wo ist sie?
182
00:19:26,098 --> 00:19:29,334
Sei so Höflich mich anzusehen,
wenn ich mit Dir spreche!
183
00:19:29,335 --> 00:19:30,594
Wo ist Sie?
184
00:19:31,644 --> 00:19:33,835
Du hast uns alle getötet. Hast du das begriffen?
185
00:19:33,836 --> 00:19:35,438
Wenn sie herausfinden, was hier passiert ist,
186
00:19:35,439 --> 00:19:37,027
werden wir alle an der Wand stehen!
187
00:19:37,028 --> 00:19:39,234
Und sie werden dich zerreißen!
188
00:19:40,517 --> 00:19:42,344
Sie ist in Sicherheit, Serena.
189
00:19:43,592 --> 00:19:47,328
Serena, ich verspreche dir, sie ist in Sicherheit.
190
00:19:47,353 --> 00:19:48,660
Ich weiß, dass sie in Sicherheit ist,
191
00:19:48,661 --> 00:19:50,255
wenn du mir sagst, wo sie ist.
192
00:19:50,820 --> 00:19:51,859
Wo ist sie?
193
00:19:54,072 --> 00:19:56,061
Ich versuche dein Leben zu retten.
194
00:19:56,182 --> 00:19:59,331
Hast du sie Ofjoseph gegeben?
195
00:20:01,734 --> 00:20:04,477
Ich habe getan, was das beste für Sie war, Serena
196
00:20:06,547 --> 00:20:10,475
Hast du Ofjoseph mein Baby gegeben?
197
00:20:10,476 --> 00:20:11,850
Du wolltest ein besseres Leben für sie,
198
00:20:11,851 --> 00:20:13,579
und das ist was eine
Mutter macht für ihr Kind
199
00:20:13,603 --> 00:20:15,289
Du hast sie einem Mörder gegeben!
200
00:20:15,948 --> 00:20:17,866
Du hast mein Baby getötet!
201
00:20:17,891 --> 00:20:19,384
Du hast mein Baby getötet!
202
00:20:19,385 --> 00:20:21,352
Wie konntest du sie mir wegnehmen?
203
00:20:21,353 --> 00:20:22,754
Weil ich noch eine Tochter habe!
204
00:20:23,155 --> 00:20:24,431
Du hast uns im Wald verfolgt,
205
00:20:24,432 --> 00:20:26,024
und du hast uns mit Hunden gejagt.
206
00:20:26,025 --> 00:20:27,495
Und als du sie weggezogen hast,
207
00:20:27,520 --> 00:20:28,937
Schrie Sie!
208
00:20:28,962 --> 00:20:31,192
Mein Baby schrie nach ihrer Mutter!
209
00:20:32,010 --> 00:20:34,379
Und ich hoffe das fühlt sich so an!
210
00:20:51,474 --> 00:20:52,497
Es ist okay.
211
00:21:10,402 --> 00:21:11,447
Serena,
212
00:21:13,272 --> 00:21:14,284
Hör mir zu.
213
00:21:20,185 --> 00:21:21,681
Sie wird in Ordnung sein.
214
00:21:23,573 --> 00:21:24,988
Sie wird frei sein.
215
00:21:25,218 --> 00:21:27,221
Es war so kalt draußen.
216
00:21:29,196 --> 00:21:31,022
Du hast sie in der Kälte gelassen.
217
00:21:31,023 --> 00:21:33,118
Du solltest sie beschützen.
218
00:21:33,492 --> 00:21:34,541
Ich weiß.
219
00:21:41,556 --> 00:21:42,989
Gott wird sie beschützen.
220
00:21:46,942 --> 00:21:48,203
Hab Vertrauen.
221
00:21:54,079 --> 00:21:55,114
Nick.
222
00:22:00,820 --> 00:22:01,979
Bring sie in ihr Zimmer.
223
00:22:34,342 --> 00:22:35,506
Was stimmt nicht mit dir?
224
00:22:37,224 --> 00:22:39,985
Weißt Du, wie viele Menschen heute Abend ihr
Leben riskiert haben, um Dich rauszuholen?
225
00:22:43,278 --> 00:22:44,408
Jesus, June.
226
00:22:49,292 --> 00:22:50,944
Du bist so verdammt egoistisch!
227
00:22:54,400 --> 00:22:56,404
Es wird keine Chance mehr
geben, weißt du das?
228
00:23:00,614 --> 00:23:01,658
Du kommst nie raus.
229
00:23:01,659 --> 00:23:03,115
Du wirst verdammt noch mal hier sterben.
230
00:23:12,036 --> 00:23:13,045
Ich weiß das.
231
00:23:16,662 --> 00:23:19,560
Glaubst du nicht, dass ich das verdammt noch mal weiß?
232
00:26:14,239 --> 00:26:15,903
Komm schon, Nichole.
233
00:26:18,437 --> 00:26:21,011
Nein. Nein.
234
00:26:21,012 --> 00:26:22,107
Komm schon.
235
00:26:32,891 --> 00:26:33,934
Nichole?
236
00:26:52,644 --> 00:26:53,658
Oh.
237
00:27:02,754 --> 00:27:03,946
Oh Jesus.
238
00:27:04,647 --> 00:27:05,713
Geht es euch gut?
239
00:27:05,738 --> 00:27:06,991
Nein, nein!
240
00:27:07,016 --> 00:27:08,037
Nein nein Nein Nein.
241
00:27:08,038 --> 00:27:09,049
Es ist alles in Ordnung. Es ist okay.
242
00:27:09,050 --> 00:27:10,679
Es ist alles in Ordnung. Es ist alles in Ordnung.
243
00:27:14,533 --> 00:27:15,571
Ma'am.
244
00:27:15,782 --> 00:27:17,022
Wenn Sie in Ihr Heimatland zurückkehren,
245
00:27:17,023 --> 00:27:19,237
würden Sie verfolgt werden,
weil Sie eine Frau sind?
246
00:27:19,238 --> 00:27:20,863
Und würden Sie der Gefahr
der Folter ausgesetzt sein,
247
00:27:20,864 --> 00:27:22,140
oder Ihr Leben riskieren?
248
00:27:22,141 --> 00:27:24,263
Als schutzbedürftige Person
249
00:27:24,288 --> 00:27:25,654
wünschen Sie sich Asyl zu suchen
250
00:27:25,655 --> 00:27:26,984
im Staat von Kanada?
251
00:27:32,010 --> 00:27:33,850
Ja!
252
00:27:33,851 --> 00:27:34,853
Wollen Wir
253
00:27:34,854 --> 00:27:36,020
Gut.
254
00:27:36,021 --> 00:27:37,189
Hier ist SQA13.
255
00:27:37,190 --> 00:27:38,190
Ich brauche einen Krankenwagen
256
00:27:38,191 --> 00:27:39,758
mit pädiatrisch bei mir vor Ort.
257
00:28:16,476 --> 00:28:17,566
Bist du in Ordnung?
258
00:28:23,918 --> 00:28:25,465
Ich muss es sauber halten.
259
00:28:27,067 --> 00:28:28,529
Es wird schnell heilen,
260
00:28:28,730 --> 00:28:29,767
da bin ich mir sicher.
261
00:28:32,341 --> 00:28:33,626
Ich gehe ins Büro.
262
00:28:34,734 --> 00:28:35,852
Wirst du klar kommen?
263
00:28:38,183 --> 00:28:39,217
Ja.
264
00:28:43,422 --> 00:28:45,051
Sie haben Hansen verantwortlich gemacht
265
00:28:45,052 --> 00:28:46,411
für Nicholes Entführung.
266
00:28:49,742 --> 00:28:51,271
Du wirst ihm erzählen, was passiert ist.
267
00:28:51,872 --> 00:28:53,631
Ofjoseph griff Tante Lydia an,
268
00:28:54,757 --> 00:28:56,032
und nahm Nichole und rannte davon.
269
00:28:56,033 --> 00:28:57,438
Du und Offred haben versucht, sie aufzuhalten,
270
00:28:57,439 --> 00:28:58,657
wie es jede Mutter tun würde.
271
00:29:01,085 --> 00:29:03,035
Es ist der einzige Weg,
dich vor der Mauer zu bewahren.
272
00:29:06,245 --> 00:29:08,263
Du musst mich nicht beschützen.
273
00:29:22,142 --> 00:29:23,266
Ich bin...
274
00:29:24,554 --> 00:29:25,973
... Schutz dieses Hauses
275
00:29:29,402 --> 00:29:31,830
Gott hat mich zum Meister einer
unglaublichen Frau gemacht.
276
00:29:32,231 --> 00:29:33,451
Ich habe sie weggeschickt, Fred.
277
00:29:33,452 --> 00:29:34,997
Es war meine Wahl.
278
00:29:34,998 --> 00:29:36,827
Ich habe dich zur Verzweiflung getrieben.
279
00:29:39,448 --> 00:29:40,572
Ich werde das beheben.
280
00:29:42,285 --> 00:29:43,377
Die Dinge werden...
281
00:29:44,445 --> 00:29:46,006
... wieder normal, Serena.
282
00:29:46,007 --> 00:29:47,643
Zurück zu dem, wie es war.
283
00:29:50,422 --> 00:29:51,558
Das verspreche ich.
284
00:34:20,209 --> 00:34:21,266
Serena.
285
00:34:37,786 --> 00:34:38,788
Serena.
286
00:34:59,474 --> 00:35:00,565
Serena.
287
00:35:04,328 --> 00:35:05,391
Komm schon.
288
00:35:35,621 --> 00:35:36,641
Was ist passiert?
289
00:35:36,642 --> 00:35:37,757
Geh raus. Los!
290
00:36:24,454 --> 00:36:25,549
Herr Jesus,
291
00:36:25,850 --> 00:36:27,310
werde vom Himmel offenbart
292
00:36:27,311 --> 00:36:28,523
mit seinen mächtigen Engeln.
293
00:36:29,524 --> 00:36:30,856
Im flammendem Feuer,
294
00:36:30,857 --> 00:36:32,232
sollst Du dich rächen.
295
00:36:34,428 --> 00:36:36,653
Brenn, Arschloch, brenn.
296
00:39:00,027 --> 00:39:02,094
Hallo, ich bin Dr. Chung.
297
00:39:02,785 --> 00:39:03,842
Sie sind jetzt sicher,
298
00:39:04,124 --> 00:39:05,681
und wir freuen uns sehr, dass Sie hier sind.
299
00:39:06,777 --> 00:39:08,027
Wir können uns nur vorstellen
300
00:39:08,028 --> 00:39:09,585
was Sie durchgemacht haben.
301
00:39:09,586 --> 00:39:10,849
Also, das erste was wir tun werden,
302
00:39:10,850 --> 00:39:13,131
wir werden dafür sorgen,
dass ihr beide Gesund seid.
303
00:39:13,502 --> 00:39:15,013
Ich möchte sie lieber halten.
304
00:39:16,014 --> 00:39:17,044
Wenn das in Ordnung ist.
305
00:39:17,845 --> 00:39:18,896
Natürlich ist es das.
306
00:39:18,997 --> 00:39:20,626
Diesen Weg.
307
00:40:25,200 --> 00:40:26,225
Miss.
308
00:40:48,327 --> 00:40:49,350
Hallo.
309
00:40:54,867 --> 00:40:55,922
Pass auf dich auf
310
00:41:02,431 --> 00:41:03,553
Du auch.
311
00:41:04,360 --> 00:41:05,431
Nick.
312
00:41:31,234 --> 00:41:32,391
Versammeln Sie die Männer.
313
00:41:32,992 --> 00:41:34,628
Verstanden.
314
00:42:05,031 --> 00:42:06,636
Die Mackenzies mögen dir vergeben,
315
00:42:06,637 --> 00:42:08,675
aber Gott verlangt Buße.
316
00:42:10,250 --> 00:42:11,296
Lass uns gehen.
317
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
Tut mir leid, Alter.
318
00:43:14,884 --> 00:43:15,911
Hallo.
319
00:43:22,355 --> 00:43:23,426
Hallo.
320
00:43:23,451 --> 00:43:24,634
Weißt du was das ist?
321
00:43:24,635 --> 00:43:25,782
Wir werden es raus finden.
322
00:43:38,409 --> 00:43:39,435
Hallo, Sie sind der nächste.
323
00:43:39,436 --> 00:43:40,644
- Ja das bin ich.
- Hallo.
324
00:43:40,645 --> 00:43:41,939
- Was kann ich für Sie tun?
- Entschuldigung.
325
00:43:41,963 --> 00:43:45,089
- Haben Sie einen Ausweis?
- Bankole. B-A-N-K-O-L-E.
326
00:43:45,090 --> 00:43:46,417
Können Sie mir eine Minute geben?
327
00:43:46,441 --> 00:43:47,666
Entschuldigung.
328
00:43:47,843 --> 00:43:48,959
Bitte schön.
329
00:43:49,660 --> 00:43:51,145
Ich nehme Flüchtlinge auf
330
00:43:51,146 --> 00:43:52,797
im Büro auf Dundas.
331
00:43:52,798 --> 00:43:54,318
Wir sind dort auch überfordert.
332
00:43:54,560 --> 00:43:55,743
Jeder liebt Kanada.
333
00:43:56,444 --> 00:43:58,241
- Ja.
- Vielen Dank.
334
00:44:01,185 --> 00:44:02,707
Okay. Ich habs.
335
00:44:03,008 --> 00:44:04,219
Können Sie das bitte unterschreiben?
336
00:44:04,220 --> 00:44:05,274
Ja.
337
00:44:07,429 --> 00:44:09,223
Da ist es. Großartig.
338
00:44:09,224 --> 00:44:10,232
Vielen Dank.
339
00:44:10,233 --> 00:44:11,641
Jep. Jackson?
340
00:44:11,642 --> 00:44:13,282
Okay. Jep.
341
00:44:14,428 --> 00:44:15,643
Ach du lieber Gott.
342
00:44:24,864 --> 00:44:26,051
Sie ist so groß.
343
00:44:32,015 --> 00:44:33,872
Sie ist so groß.
344
00:44:38,744 --> 00:44:39,846
Sie ist...
345
00:44:42,654 --> 00:44:43,884
Hallo.
346
00:44:44,787 --> 00:44:45,903
Hallo.
347
00:44:46,749 --> 00:44:47,806
Bist du Luke?
348
00:44:48,891 --> 00:44:49,941
Ja.
349
00:44:53,395 --> 00:44:54,630
Ich bin Emily.
350
00:44:55,928 --> 00:44:58,224
Ihre Frau hat mir das Leben gerettet.
351
00:45:15,451 --> 00:45:16,582
Lass uns gehen.
352
00:45:20,632 --> 00:45:21,802
Augen nach unten.
353
00:45:26,992 --> 00:45:28,392
Gesegnet sei die Frucht.
354
00:45:28,393 --> 00:45:30,043
Möge der Herr öffnen.
355
00:45:32,602 --> 00:45:33,663
Sie sind sicher.
356
00:45:34,066 --> 00:45:35,434
Emily und das Baby.
357
00:45:35,435 --> 00:45:36,528
Sie haben es geschafft.
358
00:45:41,691 --> 00:45:42,721
Unter seinen Augen.
359
00:46:48,173 --> 00:46:49,237
Du.
360
00:46:50,238 --> 00:46:51,670
Hol dein Koffer und komm mir mir.
361
00:46:55,047 --> 00:46:56,268
Du hast eine neue Anstellung.
362
00:47:39,039 --> 00:47:40,356
Gesegnet sei die Frucht.
363
00:47:43,418 --> 00:47:44,843
Möge der Herr öffnen.
364
00:48:15,227 --> 00:48:16,665
Du wirst kein Problem sein,
365
00:48:16,666 --> 00:48:17,707
oder doch?
366
00:48:23,041 --> 00:48:24,082
Nein Sir.
367
00:48:32,416 --> 00:48:37,416
- Synced by Firefly -
- www.addic7ed.com -
- Übersetzt von d