1 00:00:04,972 --> 00:00:07,006 Zuvor bei The Handmaid's Tale... 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,074 Hallo. 3 00:00:08,099 --> 00:00:10,343 Hast Du versucht Mich zu finden? Ich habe auf dich gewartet. 4 00:00:10,344 --> 00:00:14,180 Ich weiß. Und es tut mir so leid, dass ich nicht für dich da sein konnte. 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,882 - Hannah. - Sie heißt jetzt Agnes. 6 00:00:15,883 --> 00:00:18,452 Es ist okay. Ich habe jetzt neue Eltern. 7 00:00:18,886 --> 00:00:21,854 Hey, Waterford! Waterford, du verdammtes Stück Scheiße! 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,023 - Und du bist? - Luke Bankole. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,025 Sie werden sich an mein Gesicht erinnern, weil ich mich an Ihr Gesicht erinnern werde. 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,660 Er ist ein Serienvergewaltiger! 11 00:00:27,661 --> 00:00:29,028 Sie werden nichts dagegen unternehmen. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,532 Es sind Proteste geplant. Ich ermutige Sie, sich zu äußern. 13 00:00:32,432 --> 00:00:35,002 Nicht Ruby, Arschloch. 14 00:00:37,304 --> 00:00:39,473 Sie hat keinen Kontakt mit dem Baby. 15 00:00:39,992 --> 00:00:41,592 Und sie pumpt Milch in ihr Zimmer. 16 00:00:41,998 --> 00:00:44,176 Du kannst nicht aufgeben. Du wirst deinen Sohn wiedersehen. 17 00:00:44,177 --> 00:00:46,412 - Ich bin nicht mehr seine Mutter. - Natürlich bist du. 18 00:00:46,413 --> 00:00:49,316 Zumindest ist dein Sohn in Kanada. Er ist frei! Mit deiner Frau! 19 00:00:49,650 --> 00:00:53,686 Kommandant Lawrence ist ein sehr brillanter, sehr wichtiger Mann. 20 00:00:53,687 --> 00:00:56,632 Er gilt als der Architekt von Gileads Wirtschaft. 21 00:00:56,657 --> 00:00:59,392 Ich frage mich, warum so ein wichtiger, brillanter Mann 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,228 so eine beschissene Magd aufnehmen würde. 23 00:01:02,547 --> 00:01:04,148 Er hat etwas Schreckliches getan. 24 00:01:04,464 --> 00:01:07,266 Die Kolonien! Er hat mit der ganzen Sache angefangen. 25 00:01:07,267 --> 00:01:09,635 Du bist so ein verdammter Idiot. 26 00:01:09,636 --> 00:01:11,971 Wann bist du so eine Schlampe geworden? 27 00:01:11,972 --> 00:01:14,756 Es ist unsere Pflicht, dafür zu sorgen dass die Kinder von Gilead 28 00:01:14,757 --> 00:01:16,342 nach den Gesetzen der Religion leben, 29 00:01:16,343 --> 00:01:19,145 und unseren Söhnen und Töchtern sollte beigebracht werden, sie zu lesen. 30 00:01:19,146 --> 00:01:21,480 Fred! Halt! Hör auf! 31 00:01:21,481 --> 00:01:22,783 Ich habe es versucht. 32 00:01:24,684 --> 00:01:27,620 Wir legen Wert auf Privatsphäre in diesem Haus. Verstehst du? 33 00:01:27,621 --> 00:01:30,253 Gott hat mich zu einem höheren Zweck berufen. 34 00:01:33,927 --> 00:01:35,394 Glaubst du das nicht? 35 00:01:35,395 --> 00:01:38,397 Ich werde dich nicht an diesem Ort aufwachsen lassen. 36 00:01:38,398 --> 00:01:41,200 Ich werde dich hier rausholen. Das verspreche ich. 37 00:01:41,201 --> 00:01:42,217 Wir können dich rausholen. 38 00:01:42,218 --> 00:01:44,036 Du und das Baby, aber du musst sofort gehen! 39 00:01:44,037 --> 00:01:45,438 - Wer ist wir"? - Freunde. 40 00:01:45,439 --> 00:01:47,307 Martha's. Geh! Geh! 41 00:01:50,110 --> 00:01:51,712 Mein Kind wird vermisst! 42 00:01:52,522 --> 00:01:54,080 Es ist zu gefährlich da draußen. Wir bleiben hier. 43 00:01:54,081 --> 00:01:57,783 Hör mir zu! Sie kann hier nicht aufwachsen. 44 00:02:02,289 --> 00:02:04,091 Holly, das ist deine Schwester. 45 00:02:04,558 --> 00:02:06,425 Du wirst sie eines Tages treffen. 46 00:02:06,426 --> 00:02:07,526 Emily? 47 00:02:08,027 --> 00:02:09,302 Was ist los? 48 00:02:09,303 --> 00:02:11,281 Ich reite mich selbst tief in die scheiße. 49 00:02:11,282 --> 00:02:12,466 Du kommst Gilead raus. 50 00:02:12,467 --> 00:02:13,753 Lass dich nicht erwischen! 51 00:02:17,644 --> 00:02:18,787 Nenn sie Nichole. 52 00:02:19,906 --> 00:02:21,009 June! 53 00:02:24,511 --> 00:02:27,213 - Bitte nimm sie nicht! Nein! - Mama! 54 00:02:27,214 --> 00:02:28,716 Mama! 55 00:02:31,327 --> 00:02:32,781 Mama? 56 00:02:45,379 --> 00:02:47,879 ♪ The Handmaid's Tale 3x01 ♪ 57 00:02:47,904 --> 00:02:52,904 - Synced by Firefly - - www.addic7ed.com - - Übersetzt von d 58 00:03:00,514 --> 00:03:03,149 Bitte, Gott, Pass auf sie auf. 59 00:03:03,750 --> 00:03:04,784 Beschütze sie. 60 00:03:05,285 --> 00:03:06,595 Weil dies nicht der Ort ist 61 00:03:06,620 --> 00:03:08,929 mit den stillen Gewässern und grünen Weiden, 62 00:03:09,230 --> 00:03:10,847 wenn du es nicht bemerkt hast. 63 00:03:11,448 --> 00:03:13,060 Dies ist das Tal des Todes. 64 00:03:14,061 --> 00:03:15,950 Und es gibt dort eine Menge Böses zu fürchten. 65 00:03:17,651 --> 00:03:18,737 Bitte. 66 00:03:19,638 --> 00:03:21,075 Bring sie hier raus. 67 00:03:28,675 --> 00:03:30,828 Wenn sie rauskommt, wird sie sich an mich erinnern? 68 00:03:32,029 --> 00:03:33,579 Wird sie wissen, dass ich sie weggegeben habe? 69 00:03:35,482 --> 00:03:36,917 Ich habe Gründe. 70 00:03:37,751 --> 00:03:39,271 Es gibt immer Gründe. 71 00:03:41,235 --> 00:03:42,490 Es tut mir leid, Baby. 72 00:03:43,380 --> 00:03:44,786 Mama muss was erledigen. 73 00:03:57,904 --> 00:04:00,640 Fuck! Scheiße. 74 00:04:50,223 --> 00:04:51,458 Bist du verrückt? 75 00:04:53,560 --> 00:04:55,663 Du bist nicht in den Truck gestiegen. 76 00:05:01,521 --> 00:05:02,543 Grund? 77 00:05:07,199 --> 00:05:08,285 Steig jetzt ins Auto. 78 00:05:09,590 --> 00:05:11,575 Wir können sie einholen, bevor sie die Grenze überschreiten. 79 00:05:11,600 --> 00:05:12,679 Komm schon. 80 00:05:13,650 --> 00:05:15,170 Kennen Sie Kommandant Mackenzie? 81 00:05:19,051 --> 00:05:20,119 Er hat eine Tochter. 82 00:05:21,947 --> 00:05:23,173 Sie heißt Agnes. 83 00:05:25,449 --> 00:05:27,649 Sie müssen mich dorthin bringen, und dann können wir nach Norden gehen. 84 00:05:32,265 --> 00:05:33,533 Eine Tochter? 85 00:05:35,608 --> 00:05:38,111 Ich kann nicht ohne sie gehen. 86 00:05:40,224 --> 00:05:41,392 Sie können. 87 00:05:44,403 --> 00:05:45,638 Werde ich nicht. 88 00:05:56,585 --> 00:05:57,953 Du hast Emily geholfen. 89 00:06:02,971 --> 00:06:04,339 Ich mochte Emily. 90 00:06:06,725 --> 00:06:08,761 Sie könnten dich an die Wand stellen. 91 00:06:14,765 --> 00:06:16,400 Sogar ein Kommandant. 92 00:06:21,248 --> 00:06:22,549 Mutig. 93 00:06:31,758 --> 00:06:33,360 Ich werde dich zu Mackenzie bringen. 94 00:07:34,621 --> 00:07:35,822 Mrs. Waterford? 95 00:07:47,667 --> 00:07:49,669 Gelobt sei Serena. 96 00:07:49,970 --> 00:07:51,837 Jeder hat den Verstand verloren. 97 00:07:52,238 --> 00:07:53,420 Geh in mein Büro. 98 00:07:53,421 --> 00:07:54,524 Ruf 911. 99 00:07:55,601 --> 00:07:56,623 Lass sie durch, mein Sohn. 100 00:07:56,648 --> 00:07:57,884 Das ist weit genug gegangen. 101 00:07:59,556 --> 00:08:01,291 Wir sollten ihr mehr Zeit geben... 102 00:08:03,311 --> 00:08:04,434 um zu Entkommen. 103 00:08:10,520 --> 00:08:11,622 Was hast du gemacht? 104 00:08:13,982 --> 00:08:17,319 Ich habe das Beste für mein Kind getan. 105 00:09:12,986 --> 00:09:14,021 Gelobt sei Er. 106 00:10:22,525 --> 00:10:23,558 Oh, mein Gott. 107 00:10:23,983 --> 00:10:26,780 - Wo ist sie? - Oben in ihr Bett. 108 00:10:27,194 --> 00:10:28,437 Und die Mackenzies? 109 00:10:28,629 --> 00:10:29,936 Der Kommandant ist zur Arbeit. 110 00:10:29,960 --> 00:10:31,965 Die Herrin schläft. Sie steht früh auf. 111 00:10:32,966 --> 00:10:34,048 Bitte! 112 00:10:34,249 --> 00:10:35,301 Sei vorsichtig. 113 00:11:03,897 --> 00:11:06,499 Alle Einheiten berichten an den Grenzstationen. 114 00:11:13,139 --> 00:11:14,240 Verstanden. 115 00:12:05,525 --> 00:12:08,194 Baby, ich bin hier. 116 00:12:09,652 --> 00:12:11,519 Ich werde dich nie verlassen. 117 00:12:12,164 --> 00:12:15,669 Und ich liebe dich. Ich liebe dich über alles. 118 00:12:17,223 --> 00:12:18,325 Ich bin immer hier. 119 00:12:25,317 --> 00:12:26,385 Ich liebe dich. 120 00:13:05,918 --> 00:13:07,252 Wir gehen rein. Wir gehen rein. 121 00:13:13,193 --> 00:13:14,395 Erschrecken Sie sie nicht. 122 00:13:33,607 --> 00:13:34,690 Jonathan. 123 00:13:35,415 --> 00:13:36,548 Ma'am. 124 00:13:36,549 --> 00:13:38,149 Bring sie bitte rein. 125 00:13:40,194 --> 00:13:41,262 Ja, Ma'am. 126 00:14:00,371 --> 00:14:01,940 Geht es ihr gut, Mrs. Mackenzie? 127 00:14:04,213 --> 00:14:05,813 Sie schlief durch. 128 00:14:06,452 --> 00:14:07,534 Gelobt sei Er. 129 00:14:08,435 --> 00:14:10,736 Gelobt sei Er. 130 00:14:10,761 --> 00:14:11,936 Bitte. 131 00:14:16,416 --> 00:14:17,417 Das muss aufhören. 132 00:14:19,692 --> 00:14:21,560 Du hast unser Kind in die Welt gebracht. 133 00:14:21,561 --> 00:14:24,430 Der Kommandant und ich segnen Sie dafür, Gott weiß das. 134 00:14:27,066 --> 00:14:30,703 Sie hatte wochenlang Albträume nach dem Sommerhaus. 135 00:14:37,310 --> 00:14:38,544 Natürlich hat sie es mir erzählt. 136 00:14:40,392 --> 00:14:41,560 Ich bin ihre Mutter 137 00:14:43,793 --> 00:14:47,330 Du bist grausam. Sie so zu verwirren. 138 00:14:53,172 --> 00:14:54,607 Ich verwirre sie? 139 00:14:58,853 --> 00:15:00,055 Bring sie nach Hause. 140 00:15:07,183 --> 00:15:08,418 Wie ist Sie? 141 00:15:10,614 --> 00:15:11,848 Sie ist sehr glücklich. 142 00:15:13,180 --> 00:15:15,983 Sie ist ein gesundes, gesegnetes Kind. 143 00:15:17,483 --> 00:15:18,719 Sie blüht auf. 144 00:15:22,085 --> 00:15:23,135 Jonathan. 145 00:15:35,162 --> 00:15:36,232 Ihr geht es gut. 146 00:15:42,442 --> 00:15:43,582 Sie ist beeindruckend. 147 00:15:46,579 --> 00:15:47,773 Sie näht gern, 148 00:15:49,986 --> 00:15:51,343 aber sie ist nicht sehr gut darin. 149 00:15:53,186 --> 00:15:54,359 Segne ihre Bemühungen. 150 00:15:58,124 --> 00:15:59,576 Sie ist eigentlich eine ziemlich gute Köchin. 151 00:16:01,595 --> 00:16:02,623 Luke kocht. 152 00:16:05,023 --> 00:16:06,103 Ihr Vater. 153 00:16:07,145 --> 00:16:08,375 Er ist auch gut darin. 154 00:16:11,956 --> 00:16:13,385 Sie will einen Hund. 155 00:16:14,010 --> 00:16:15,215 Oh. 156 00:16:15,216 --> 00:16:16,639 Sie ist allergisch. 157 00:16:16,640 --> 00:16:18,210 Sie sagt, dass sie die Spritze bekommen wird 158 00:16:24,116 --> 00:16:26,013 Sie wird sich nicht daran halten. 159 00:16:26,014 --> 00:16:27,053 Nein. 160 00:16:27,854 --> 00:16:29,344 Sie hasst Spritzen. 161 00:16:30,245 --> 00:16:32,637 Ja. Vielleicht ein Goldendoodle. 162 00:16:32,638 --> 00:16:33,865 Ich weiß es nicht. 163 00:16:33,866 --> 00:16:35,358 Etwas hypoallergen. 164 00:16:35,859 --> 00:16:36,918 Ja. 165 00:16:40,423 --> 00:16:42,429 Der Kommandant liebt die Idee nicht, 166 00:16:42,430 --> 00:16:43,774 aber sie bearbeitet ihn. 167 00:16:45,379 --> 00:16:46,557 Das kann sie sehr gut. 168 00:16:48,007 --> 00:16:49,008 Ja. 169 00:17:01,187 --> 00:17:03,623 Ich schätze das Zuhause, das Sie für sie gemacht haben. 170 00:17:08,294 --> 00:17:09,353 Vielen Dank. 171 00:17:18,819 --> 00:17:20,354 Bitte hör auf. 172 00:17:23,843 --> 00:17:25,515 Du weißt, all dies wird enden 173 00:17:25,540 --> 00:17:27,683 mit dir auf dem Boden sterbend vor Ihr. 174 00:17:30,899 --> 00:17:31,968 Wenn du sie liebst, 175 00:17:34,013 --> 00:17:35,226 musst du aufhören. 176 00:17:47,823 --> 00:17:48,854 Gelobt sei Er. 177 00:17:50,006 --> 00:17:51,385 Sie hat deine Augen. 178 00:17:53,616 --> 00:17:55,119 Es ist wirklich ein Wunder. 179 00:18:01,367 --> 00:18:02,461 Ich bin ihre Mutter 180 00:19:15,897 --> 00:19:17,133 Lass uns, Nick. 181 00:19:23,981 --> 00:19:25,026 Wo ist sie? 182 00:19:26,098 --> 00:19:29,334 Sei so Höflich mich anzusehen, wenn ich mit Dir spreche! 183 00:19:29,335 --> 00:19:30,594 Wo ist Sie? 184 00:19:31,644 --> 00:19:33,835 Du hast uns alle getötet. Hast du das begriffen? 185 00:19:33,836 --> 00:19:35,438 Wenn sie herausfinden, was hier passiert ist, 186 00:19:35,439 --> 00:19:37,027 werden wir alle an der Wand stehen! 187 00:19:37,028 --> 00:19:39,234 Und sie werden dich zerreißen! 188 00:19:40,517 --> 00:19:42,344 Sie ist in Sicherheit, Serena. 189 00:19:43,592 --> 00:19:47,328 Serena, ich verspreche dir, sie ist in Sicherheit. 190 00:19:47,353 --> 00:19:48,660 Ich weiß, dass sie in Sicherheit ist, 191 00:19:48,661 --> 00:19:50,255 wenn du mir sagst, wo sie ist. 192 00:19:50,820 --> 00:19:51,859 Wo ist sie? 193 00:19:54,072 --> 00:19:56,061 Ich versuche dein Leben zu retten. 194 00:19:56,182 --> 00:19:59,331 Hast du sie Ofjoseph gegeben? 195 00:20:01,734 --> 00:20:04,477 Ich habe getan, was das beste für Sie war, Serena 196 00:20:06,547 --> 00:20:10,475 Hast du Ofjoseph mein Baby gegeben? 197 00:20:10,476 --> 00:20:11,850 Du wolltest ein besseres Leben für sie, 198 00:20:11,851 --> 00:20:13,579 und das ist was eine Mutter macht für ihr Kind 199 00:20:13,603 --> 00:20:15,289 Du hast sie einem Mörder gegeben! 200 00:20:15,948 --> 00:20:17,866 Du hast mein Baby getötet! 201 00:20:17,891 --> 00:20:19,384 Du hast mein Baby getötet! 202 00:20:19,385 --> 00:20:21,352 Wie konntest du sie mir wegnehmen? 203 00:20:21,353 --> 00:20:22,754 Weil ich noch eine Tochter habe! 204 00:20:23,155 --> 00:20:24,431 Du hast uns im Wald verfolgt, 205 00:20:24,432 --> 00:20:26,024 und du hast uns mit Hunden gejagt. 206 00:20:26,025 --> 00:20:27,495 Und als du sie weggezogen hast, 207 00:20:27,520 --> 00:20:28,937 Schrie Sie! 208 00:20:28,962 --> 00:20:31,192 Mein Baby schrie nach ihrer Mutter! 209 00:20:32,010 --> 00:20:34,379 Und ich hoffe das fühlt sich so an! 210 00:20:51,474 --> 00:20:52,497 Es ist okay. 211 00:21:10,402 --> 00:21:11,447 Serena, 212 00:21:13,272 --> 00:21:14,284 Hör mir zu. 213 00:21:20,185 --> 00:21:21,681 Sie wird in Ordnung sein. 214 00:21:23,573 --> 00:21:24,988 Sie wird frei sein. 215 00:21:25,218 --> 00:21:27,221 Es war so kalt draußen. 216 00:21:29,196 --> 00:21:31,022 Du hast sie in der Kälte gelassen. 217 00:21:31,023 --> 00:21:33,118 Du solltest sie beschützen. 218 00:21:33,492 --> 00:21:34,541 Ich weiß. 219 00:21:41,556 --> 00:21:42,989 Gott wird sie beschützen. 220 00:21:46,942 --> 00:21:48,203 Hab Vertrauen. 221 00:21:54,079 --> 00:21:55,114 Nick. 222 00:22:00,820 --> 00:22:01,979 Bring sie in ihr Zimmer. 223 00:22:34,342 --> 00:22:35,506 Was stimmt nicht mit dir? 224 00:22:37,224 --> 00:22:39,985 Weißt Du, wie viele Menschen heute Abend ihr Leben riskiert haben, um Dich rauszuholen? 225 00:22:43,278 --> 00:22:44,408 Jesus, June. 226 00:22:49,292 --> 00:22:50,944 Du bist so verdammt egoistisch! 227 00:22:54,400 --> 00:22:56,404 Es wird keine Chance mehr geben, weißt du das? 228 00:23:00,614 --> 00:23:01,658 Du kommst nie raus. 229 00:23:01,659 --> 00:23:03,115 Du wirst verdammt noch mal hier sterben. 230 00:23:12,036 --> 00:23:13,045 Ich weiß das. 231 00:23:16,662 --> 00:23:19,560 Glaubst du nicht, dass ich das verdammt noch mal weiß? 232 00:26:14,239 --> 00:26:15,903 Komm schon, Nichole. 233 00:26:18,437 --> 00:26:21,011 Nein. Nein. 234 00:26:21,012 --> 00:26:22,107 Komm schon. 235 00:26:32,891 --> 00:26:33,934 Nichole? 236 00:26:52,644 --> 00:26:53,658 Oh. 237 00:27:02,754 --> 00:27:03,946 Oh Jesus. 238 00:27:04,647 --> 00:27:05,713 Geht es euch gut? 239 00:27:05,738 --> 00:27:06,991 Nein, nein! 240 00:27:07,016 --> 00:27:08,037 Nein nein Nein Nein. 241 00:27:08,038 --> 00:27:09,049 Es ist alles in Ordnung. Es ist okay. 242 00:27:09,050 --> 00:27:10,679 Es ist alles in Ordnung. Es ist alles in Ordnung. 243 00:27:14,533 --> 00:27:15,571 Ma'am. 244 00:27:15,782 --> 00:27:17,022 Wenn Sie in Ihr Heimatland zurückkehren, 245 00:27:17,023 --> 00:27:19,237 würden Sie verfolgt werden, weil Sie eine Frau sind? 246 00:27:19,238 --> 00:27:20,863 Und würden Sie der Gefahr der Folter ausgesetzt sein, 247 00:27:20,864 --> 00:27:22,140 oder Ihr Leben riskieren? 248 00:27:22,141 --> 00:27:24,263 Als schutzbedürftige Person 249 00:27:24,288 --> 00:27:25,654 wünschen Sie sich Asyl zu suchen 250 00:27:25,655 --> 00:27:26,984 im Staat von Kanada? 251 00:27:32,010 --> 00:27:33,850 Ja! 252 00:27:33,851 --> 00:27:34,853 Wollen Wir 253 00:27:34,854 --> 00:27:36,020 Gut. 254 00:27:36,021 --> 00:27:37,189 Hier ist SQA13. 255 00:27:37,190 --> 00:27:38,190 Ich brauche einen Krankenwagen 256 00:27:38,191 --> 00:27:39,758 mit pädiatrisch bei mir vor Ort. 257 00:28:16,476 --> 00:28:17,566 Bist du in Ordnung? 258 00:28:23,918 --> 00:28:25,465 Ich muss es sauber halten. 259 00:28:27,067 --> 00:28:28,529 Es wird schnell heilen, 260 00:28:28,730 --> 00:28:29,767 da bin ich mir sicher. 261 00:28:32,341 --> 00:28:33,626 Ich gehe ins Büro. 262 00:28:34,734 --> 00:28:35,852 Wirst du klar kommen? 263 00:28:38,183 --> 00:28:39,217 Ja. 264 00:28:43,422 --> 00:28:45,051 Sie haben Hansen verantwortlich gemacht 265 00:28:45,052 --> 00:28:46,411 für Nicholes Entführung. 266 00:28:49,742 --> 00:28:51,271 Du wirst ihm erzählen, was passiert ist. 267 00:28:51,872 --> 00:28:53,631 Ofjoseph griff Tante Lydia an, 268 00:28:54,757 --> 00:28:56,032 und nahm Nichole und rannte davon. 269 00:28:56,033 --> 00:28:57,438 Du und Offred haben versucht, sie aufzuhalten, 270 00:28:57,439 --> 00:28:58,657 wie es jede Mutter tun würde. 271 00:29:01,085 --> 00:29:03,035 Es ist der einzige Weg, dich vor der Mauer zu bewahren. 272 00:29:06,245 --> 00:29:08,263 Du musst mich nicht beschützen. 273 00:29:22,142 --> 00:29:23,266 Ich bin... 274 00:29:24,554 --> 00:29:25,973 ... Schutz dieses Hauses 275 00:29:29,402 --> 00:29:31,830 Gott hat mich zum Meister einer unglaublichen Frau gemacht. 276 00:29:32,231 --> 00:29:33,451 Ich habe sie weggeschickt, Fred. 277 00:29:33,452 --> 00:29:34,997 Es war meine Wahl. 278 00:29:34,998 --> 00:29:36,827 Ich habe dich zur Verzweiflung getrieben. 279 00:29:39,448 --> 00:29:40,572 Ich werde das beheben. 280 00:29:42,285 --> 00:29:43,377 Die Dinge werden... 281 00:29:44,445 --> 00:29:46,006 ... wieder normal, Serena. 282 00:29:46,007 --> 00:29:47,643 Zurück zu dem, wie es war. 283 00:29:50,422 --> 00:29:51,558 Das verspreche ich. 284 00:34:20,209 --> 00:34:21,266 Serena. 285 00:34:37,786 --> 00:34:38,788 Serena. 286 00:34:59,474 --> 00:35:00,565 Serena. 287 00:35:04,328 --> 00:35:05,391 Komm schon. 288 00:35:35,621 --> 00:35:36,641 Was ist passiert? 289 00:35:36,642 --> 00:35:37,757 Geh raus. Los! 290 00:36:24,454 --> 00:36:25,549 Herr Jesus, 291 00:36:25,850 --> 00:36:27,310 werde vom Himmel offenbart 292 00:36:27,311 --> 00:36:28,523 mit seinen mächtigen Engeln. 293 00:36:29,524 --> 00:36:30,856 Im flammendem Feuer, 294 00:36:30,857 --> 00:36:32,232 sollst Du dich rächen. 295 00:36:34,428 --> 00:36:36,653 Brenn, Arschloch, brenn. 296 00:39:00,027 --> 00:39:02,094 Hallo, ich bin Dr. Chung. 297 00:39:02,785 --> 00:39:03,842 Sie sind jetzt sicher, 298 00:39:04,124 --> 00:39:05,681 und wir freuen uns sehr, dass Sie hier sind. 299 00:39:06,777 --> 00:39:08,027 Wir können uns nur vorstellen 300 00:39:08,028 --> 00:39:09,585 was Sie durchgemacht haben. 301 00:39:09,586 --> 00:39:10,849 Also, das erste was wir tun werden, 302 00:39:10,850 --> 00:39:13,131 wir werden dafür sorgen, dass ihr beide Gesund seid. 303 00:39:13,502 --> 00:39:15,013 Ich möchte sie lieber halten. 304 00:39:16,014 --> 00:39:17,044 Wenn das in Ordnung ist. 305 00:39:17,845 --> 00:39:18,896 Natürlich ist es das. 306 00:39:18,997 --> 00:39:20,626 Diesen Weg. 307 00:40:25,200 --> 00:40:26,225 Miss. 308 00:40:48,327 --> 00:40:49,350 Hallo. 309 00:40:54,867 --> 00:40:55,922 Pass auf dich auf 310 00:41:02,431 --> 00:41:03,553 Du auch. 311 00:41:04,360 --> 00:41:05,431 Nick. 312 00:41:31,234 --> 00:41:32,391 Versammeln Sie die Männer. 313 00:41:32,992 --> 00:41:34,628 Verstanden. 314 00:42:05,031 --> 00:42:06,636 Die Mackenzies mögen dir vergeben, 315 00:42:06,637 --> 00:42:08,675 aber Gott verlangt Buße. 316 00:42:10,250 --> 00:42:11,296 Lass uns gehen. 317 00:43:13,424 --> 00:43:14,883 Tut mir leid, Alter. 318 00:43:14,884 --> 00:43:15,911 Hallo. 319 00:43:22,355 --> 00:43:23,426 Hallo. 320 00:43:23,451 --> 00:43:24,634 Weißt du was das ist? 321 00:43:24,635 --> 00:43:25,782 Wir werden es raus finden. 322 00:43:38,409 --> 00:43:39,435 Hallo, Sie sind der nächste. 323 00:43:39,436 --> 00:43:40,644 - Ja das bin ich. - Hallo. 324 00:43:40,645 --> 00:43:41,939 - Was kann ich für Sie tun? - Entschuldigung. 325 00:43:41,963 --> 00:43:45,089 - Haben Sie einen Ausweis? - Bankole. B-A-N-K-O-L-E. 326 00:43:45,090 --> 00:43:46,417 Können Sie mir eine Minute geben? 327 00:43:46,441 --> 00:43:47,666 Entschuldigung. 328 00:43:47,843 --> 00:43:48,959 Bitte schön. 329 00:43:49,660 --> 00:43:51,145 Ich nehme Flüchtlinge auf 330 00:43:51,146 --> 00:43:52,797 im Büro auf Dundas. 331 00:43:52,798 --> 00:43:54,318 Wir sind dort auch überfordert. 332 00:43:54,560 --> 00:43:55,743 Jeder liebt Kanada. 333 00:43:56,444 --> 00:43:58,241 - Ja. - Vielen Dank. 334 00:44:01,185 --> 00:44:02,707 Okay. Ich habs. 335 00:44:03,008 --> 00:44:04,219 Können Sie das bitte unterschreiben? 336 00:44:04,220 --> 00:44:05,274 Ja. 337 00:44:07,429 --> 00:44:09,223 Da ist es. Großartig. 338 00:44:09,224 --> 00:44:10,232 Vielen Dank. 339 00:44:10,233 --> 00:44:11,641 Jep. Jackson? 340 00:44:11,642 --> 00:44:13,282 Okay. Jep. 341 00:44:14,428 --> 00:44:15,643 Ach du lieber Gott. 342 00:44:24,864 --> 00:44:26,051 Sie ist so groß. 343 00:44:32,015 --> 00:44:33,872 Sie ist so groß. 344 00:44:38,744 --> 00:44:39,846 Sie ist... 345 00:44:42,654 --> 00:44:43,884 Hallo. 346 00:44:44,787 --> 00:44:45,903 Hallo. 347 00:44:46,749 --> 00:44:47,806 Bist du Luke? 348 00:44:48,891 --> 00:44:49,941 Ja. 349 00:44:53,395 --> 00:44:54,630 Ich bin Emily. 350 00:44:55,928 --> 00:44:58,224 Ihre Frau hat mir das Leben gerettet. 351 00:45:15,451 --> 00:45:16,582 Lass uns gehen. 352 00:45:20,632 --> 00:45:21,802 Augen nach unten. 353 00:45:26,992 --> 00:45:28,392 Gesegnet sei die Frucht. 354 00:45:28,393 --> 00:45:30,043 Möge der Herr öffnen. 355 00:45:32,602 --> 00:45:33,663 Sie sind sicher. 356 00:45:34,066 --> 00:45:35,434 Emily und das Baby. 357 00:45:35,435 --> 00:45:36,528 Sie haben es geschafft. 358 00:45:41,691 --> 00:45:42,721 Unter seinen Augen. 359 00:46:48,173 --> 00:46:49,237 Du. 360 00:46:50,238 --> 00:46:51,670 Hol dein Koffer und komm mir mir. 361 00:46:55,047 --> 00:46:56,268 Du hast eine neue Anstellung. 362 00:47:39,039 --> 00:47:40,356 Gesegnet sei die Frucht. 363 00:47:43,418 --> 00:47:44,843 Möge der Herr öffnen. 364 00:48:15,227 --> 00:48:16,665 Du wirst kein Problem sein, 365 00:48:16,666 --> 00:48:17,707 oder doch? 366 00:48:23,041 --> 00:48:24,082 Nein Sir. 367 00:48:32,416 --> 00:48:37,416 - Synced by Firefly - - www.addic7ed.com - - Übersetzt von d