1
00:00:01,040 --> 00:00:03,255
Antes...
2
00:00:03,256 --> 00:00:05,135
Eu encontrei-te.
3
00:00:06,504 --> 00:00:08,324
Não me podes obrigar a ir
sem a Hannah.
4
00:00:08,325 --> 00:00:11,324
Queres ajudá-la?
Luta contra eles no Canadá.
5
00:00:11,325 --> 00:00:15,880
Luke, Emily...
Todos que te amam estão lá.
6
00:00:15,881 --> 00:00:18,469
Volta pela Nichole.
Volta pela tua filha.
7
00:00:18,470 --> 00:00:21,480
Por favor,
saiam daqui imediatamente!
8
00:00:21,481 --> 00:00:23,709
É uma situação muito má.
9
00:00:23,710 --> 00:00:26,586
- Temos de a entregar.
- É uma missão humanitária.
10
00:00:26,587 --> 00:00:29,480
Essas missões são sobre pessoas.
Não sobre uma só.
11
00:00:29,481 --> 00:00:31,059
Se descobrirem
que a trouxemos,
12
00:00:31,060 --> 00:00:34,399
vão acabar com as missões,
a comida, os medicamentos, tudo.
13
00:00:34,400 --> 00:00:35,779
O que te aconteceu?
14
00:00:35,780 --> 00:00:37,399
Ela foi atirada ao chão em...
15
00:00:37,400 --> 00:00:39,202
Em todo aquele caos lá atrás.
16
00:00:39,203 --> 00:00:40,699
Bateu a cabeça com força.
17
00:00:41,780 --> 00:00:43,089
Está bem. A seguir.
18
00:00:43,090 --> 00:00:45,499
Achas que nunca tive
de deixar ninguém para trás?
19
00:00:45,500 --> 00:00:47,992
Achas que não fiz
escolhas difíceis nas missões?
20
00:00:47,993 --> 00:00:49,659
Escolhas das quais me arrependo!
21
00:00:49,660 --> 00:00:52,599
- Desculpa.
- Não vamos prolongar isto.
22
00:00:52,600 --> 00:00:54,189
Tenho de me separar do Fred.
23
00:00:54,190 --> 00:00:56,269
- Estou farta.
- Falamos disso mais tarde.
24
00:00:56,270 --> 00:00:59,749
- Não, vamos falar agora.
- Estás grávida, Serena.
25
00:00:59,750 --> 00:01:01,121
Parabéns.
26
00:01:01,122 --> 00:01:04,395
Se não voltar agora,
perderei a Hannah para sempre!
27
00:01:04,813 --> 00:01:09,602
Eu sou a mãe dela.
O meu dever é protegê-la.
28
00:01:09,603 --> 00:01:11,829
- E falhei.
- Onde é que ela está?
29
00:01:11,830 --> 00:01:16,277
Como direi que sou a culpada
por tudo o que lhe aconteceu?
30
00:01:18,406 --> 00:01:20,243
Desculpa
por não estar com ela.
31
00:01:20,660 --> 00:01:23,750
Desculpa por ser só eu.
Sabia que ia...
32
00:01:23,751 --> 00:01:25,169
- Desculpa.
- Não, não.
33
00:01:25,170 --> 00:01:28,468
Desculpa.
Desculpa mesmo.
34
00:01:51,180 --> 00:01:52,480
Mna. Osborn.
35
00:01:56,185 --> 00:01:58,110
Mna. Osborn,
é uma honra conhecê-la.
36
00:01:58,111 --> 00:02:00,489
Sou Mark Tuello,
e esta é a Rachel Tapping,
37
00:02:00,490 --> 00:02:04,081
e viemos, em nome dos EUA,
recebê-la em solo canadiano.
38
00:02:04,541 --> 00:02:06,095
É um prazer conhecê-la.
39
00:02:06,712 --> 00:02:10,475
Está aqui bem,
e está a salvo.
40
00:02:10,476 --> 00:02:11,776
Mna. Osborn,
41
00:02:12,347 --> 00:02:16,399
se regressar a Gilead,
pode ser torturada,
42
00:02:16,400 --> 00:02:20,197
correr risco de vida,
ou sofrer castigos severos?
43
00:02:24,410 --> 00:02:25,798
Sim.
44
00:02:26,417 --> 00:02:29,508
E que poderia ser perseguida
pelo facto de ser mulher?
45
00:02:34,140 --> 00:02:35,727
Sim.
46
00:02:35,728 --> 00:02:40,655
Sabemos que procura asilo
como cidadã americana.
47
00:02:41,907 --> 00:02:43,326
Tu consegues.
48
00:02:48,671 --> 00:02:50,340
Chamo-me June Osborn.
49
00:02:53,054 --> 00:02:55,141
Sou cidadã
dos Estados Unidos,
50
00:02:56,143 --> 00:02:57,479
e procuro asilo...
51
00:02:59,398 --> 00:03:01,001
no Canadá.
52
00:03:02,406 --> 00:03:04,870
Obrigado.
Venha comigo, por favor.
53
00:03:19,536 --> 00:03:22,536
S04.E07
Home
54
00:03:42,319 --> 00:03:45,141
Este será o seu lar
enquanto tratamos
55
00:03:45,142 --> 00:03:48,153
da sua segurança,
saúde e bem-estar.
56
00:03:48,154 --> 00:03:50,757
Este é o padrão para refugiados
de alto perfil.
57
00:03:50,758 --> 00:03:52,058
Os VIP.
58
00:04:30,022 --> 00:04:32,669
Informe-nos se houver mais
alguma coisa que deseje.
59
00:04:32,670 --> 00:04:34,959
Trouxemos-lhe algumas roupas,
60
00:04:34,960 --> 00:04:37,244
mandamos um assistente
para a Antropologia.
61
00:04:37,245 --> 00:04:38,889
Falaram sobre um médico.
62
00:04:38,890 --> 00:04:41,389
Uma médica.
E uma terapeuta.
63
00:04:41,390 --> 00:04:43,440
A sua mulher não sofreu
nenhuma lesão grave,
64
00:04:43,441 --> 00:04:46,788
mas vamos trazer uma médica
e uma psicóloga
65
00:04:46,789 --> 00:04:48,744
para ajudá-la na transição.
66
00:04:49,760 --> 00:04:51,804
Vamos tentar trazer
os pratos favoritos dela,
67
00:04:51,805 --> 00:04:53,977
mas pode comprar
o que quiser.
68
00:04:53,978 --> 00:04:56,820
Sra. Osborn,
a sua importância como testemunha,
69
00:04:56,821 --> 00:04:59,924
o que conseguiu na Gilead
com o avião,
70
00:04:59,925 --> 00:05:02,882
o que viu em Washington
e em Chicago,
71
00:05:02,883 --> 00:05:06,782
tudo isso a torna
extremamente valiosa para nós.
72
00:05:06,783 --> 00:05:08,883
Vamos deixá-la descansar.
73
00:05:08,884 --> 00:05:10,646
Peça serviço de quarto,
74
00:05:10,647 --> 00:05:13,631
coma com o seu marido,
tome um banho.
75
00:05:14,180 --> 00:05:16,481
E vemo-nos amanhã para lhe
fazer algumas perguntas
76
00:05:16,482 --> 00:05:18,671
e começar
o seu depoimento.
77
00:05:18,672 --> 00:05:19,972
Vemo-nos em breve.
78
00:05:20,531 --> 00:05:22,700
- Adeus.
- Adeus.
79
00:05:26,163 --> 00:05:30,180
Aqui é muito melhor
que o centro de refugiados.
80
00:05:30,181 --> 00:05:31,581
Estás bem?
81
00:05:34,214 --> 00:05:35,614
Vou andando.
82
00:05:36,315 --> 00:05:39,928
Voltarei amanhã
com a Nichole.
83
00:05:40,722 --> 00:05:42,645
E eu digo-lhe que a amas.
84
00:05:50,680 --> 00:05:54,478
- Obrigado por tudo.
- Não há de quê.
85
00:05:54,479 --> 00:05:59,089
Não te esqueças de trazer
esses hidratantes caros do hotel
86
00:05:59,090 --> 00:06:01,046
e levá-los para casa, está bem?
Amo-te.
87
00:06:10,156 --> 00:06:13,014
Então, o que queres fazer?
88
00:06:13,015 --> 00:06:15,109
Queres comer alguma coisa,
ou queres uma bebida?
89
00:06:15,110 --> 00:06:17,308
Eles têm uma água
bem boa aqui.
90
00:06:17,309 --> 00:06:19,694
Deves querer descansar,
não é?
91
00:06:19,695 --> 00:06:23,028
Queres usar o casa de banho, ou...
92
00:06:23,029 --> 00:06:26,479
Casa de banho?
Está bem, é ali.
93
00:06:26,480 --> 00:06:29,864
É por ali.
Vou pedir serviço de quarto,
94
00:06:29,865 --> 00:06:34,278
como a mulher disse,
e podemos...
95
00:10:07,609 --> 00:10:10,424
- Olá.
- Olá.
96
00:10:11,926 --> 00:10:16,091
- Adormeci?
- Já é outro dia.
97
00:10:16,092 --> 00:10:19,850
Dormiste
17 horas seguidas.
98
00:10:21,990 --> 00:10:23,494
Jesus!
99
00:10:24,081 --> 00:10:26,599
Lembras-te quando...
100
00:10:26,600 --> 00:10:30,932
acordavas
de um longo sono,
101
00:10:31,384 --> 00:10:33,633
como se fosse uma conquista?
102
00:10:35,247 --> 00:10:37,936
Acho que nunca dormi
durante 17 horas.
103
00:10:37,937 --> 00:10:40,733
Não, é um marco histórico.
104
00:10:41,739 --> 00:10:44,871
Acho que tudo daqui para a frente
é um marco histórico.
105
00:10:45,418 --> 00:10:48,429
Sim.
Sim, tens razão.
106
00:10:51,293 --> 00:10:54,203
Não acredito
que estás aqui, eu só...
107
00:10:54,204 --> 00:10:55,604
É...
108
00:11:04,145 --> 00:11:05,893
Queres sentar aqui?
109
00:11:08,666 --> 00:11:10,787
Quero. Obrigado.
110
00:11:21,648 --> 00:11:25,339
- Saudades do serviço de quarto.
- Sim.
111
00:11:25,340 --> 00:11:28,352
- Comeste?
- Não, mandei de volta.
112
00:11:28,353 --> 00:11:31,743
- Não consegui comer.
- Desculpa.
113
00:11:31,744 --> 00:11:34,912
O quê?
Não precisas de pedir desculpa.
114
00:11:34,913 --> 00:11:37,615
Desde que te vi no barco,
115
00:11:37,616 --> 00:11:39,906
e pediste desculpa...
É loucura.
116
00:11:39,907 --> 00:11:42,665
Eu é que devia
pedir desculpa.
117
00:11:46,392 --> 00:11:47,792
June.
118
00:11:49,540 --> 00:11:53,201
Tentei tirar-te de lá.
Tentei.
119
00:11:53,839 --> 00:11:57,077
E tentei encontrar a Hannah,
120
00:11:57,937 --> 00:12:00,038
tentei todos os dias.
121
00:12:00,947 --> 00:12:03,616
- Falhei, desculpa.
- Não, está tudo bem.
122
00:12:03,617 --> 00:12:06,232
- Desculpa. Olha, desculpa.
- Por favor, não.
123
00:12:06,233 --> 00:12:10,495
Não te censuro
se não me consegues perdoar.
124
00:12:11,491 --> 00:12:14,499
Porque não me consigo
perdoar.
125
00:12:15,456 --> 00:12:16,856
Então...
126
00:12:31,417 --> 00:12:36,417
Luke, a Hannah sabe
o quanto a amamos.
127
00:12:36,429 --> 00:12:39,122
- Passou muito tempo...
- Ela lembra-se de nós.
128
00:12:39,123 --> 00:12:41,125
E sabe o quanto
a tentamos encontrar.
129
00:12:41,126 --> 00:12:43,427
- Como é que ela pode saber?
- Porque eu disse-lhe.
130
00:12:47,582 --> 00:12:50,878
O quê? Como?
131
00:12:52,955 --> 00:12:54,977
Fui a uma casa num lago.
132
00:12:56,051 --> 00:12:59,496
Deixaram-ma ver
durante dez minutos.
133
00:13:01,847 --> 00:13:03,881
E como é que ela está?
134
00:13:14,373 --> 00:13:16,349
Está grande.
135
00:13:21,699 --> 00:13:23,426
E muito linda.
136
00:13:25,678 --> 00:13:28,946
- E estava zangada.
- Estava zangada.
137
00:13:30,880 --> 00:13:33,308
Ela perguntou
se a tentei encontrar.
138
00:13:33,309 --> 00:13:37,204
Disse: "Claro que tentei",
139
00:13:37,551 --> 00:13:39,219
e que tentei muito,
140
00:13:39,220 --> 00:13:41,015
e que o papá também.
141
00:13:42,059 --> 00:13:45,692
E depois perguntou-me
porque não tentei mais.
142
00:13:46,970 --> 00:13:49,371
- Parece uma coisa que diria.
- Sim.
143
00:13:51,286 --> 00:13:52,914
Era a nossa Hannah.
144
00:13:54,585 --> 00:13:55,885
Está bem?
145
00:14:00,178 --> 00:14:03,519
E o que disseste?
146
00:14:06,609 --> 00:14:09,422
Que não havia problema
se estava zangada comigo.
147
00:14:12,202 --> 00:14:15,042
E que desejei
ter estado com ela,
148
00:14:15,793 --> 00:14:17,329
para a proteger.
149
00:14:17,756 --> 00:14:19,968
E pedi desculpa
por não ter conseguido.
150
00:14:21,680 --> 00:14:23,726
E disse que seria sempre
a mamã dela.
151
00:14:28,903 --> 00:14:31,575
E que o papá e eu
a amaríamos sempre
152
00:14:33,203 --> 00:14:35,323
e nunca a deixaríamos de amar.
153
00:14:37,904 --> 00:14:39,255
És uma boa mãe.
154
00:14:39,256 --> 00:14:40,951
- És uma mãe muito boa.
- Não.
155
00:14:40,952 --> 00:14:45,101
- Sim, és.
- Não sou.
156
00:14:45,102 --> 00:14:47,189
Sim, és.
157
00:14:58,003 --> 00:15:00,290
Era um barman
na Casa de Jezebel.
158
00:15:01,844 --> 00:15:03,144
Sabias o nome dele?
159
00:15:03,514 --> 00:15:05,768
Billy. Não sei o apelido.
160
00:15:06,520 --> 00:15:08,356
Era asiático, magro.
161
00:15:09,091 --> 00:15:10,491
Todos chamavam-lhe Billy.
162
00:15:12,031 --> 00:15:16,664
Não recebia coordenadas
de ninguém de fora?
163
00:15:16,665 --> 00:15:19,045
Americanos exilados?
Canadianos?
164
00:15:19,796 --> 00:15:21,096
Não. Ninguém.
165
00:15:23,303 --> 00:15:26,560
É incrível que tenha conseguido
tirar aquelas crianças de lá.
166
00:15:28,271 --> 00:15:30,985
O que a motivou
a arriscar a vida,
167
00:15:31,570 --> 00:15:34,033
tudo, para fazer
uma coisa assim?
168
00:15:35,478 --> 00:15:37,289
Era a única coisa
que podia fazer.
169
00:15:38,024 --> 00:15:39,375
O que quer dizer?
170
00:15:39,376 --> 00:15:41,507
Prometi-lhes
que iriam sofrer.
171
00:15:44,303 --> 00:15:45,603
Da forma como sofremos.
172
00:15:47,142 --> 00:15:48,442
Quem?
173
00:15:49,313 --> 00:15:50,613
Os sequestradores.
174
00:15:52,152 --> 00:15:53,452
As Serenas.
175
00:15:58,498 --> 00:16:00,753
Pensei no que ela merecia.
176
00:16:03,049 --> 00:16:04,468
No que mereciam.
177
00:16:11,567 --> 00:16:13,696
Eles tiram tudo
de si.
178
00:16:15,558 --> 00:16:16,858
Sabe?
179
00:16:20,292 --> 00:16:21,670
Tiram mesmo.
180
00:16:27,422 --> 00:16:28,822
Queres fazer um intervalo?
181
00:16:30,938 --> 00:16:32,942
- Podemos?
- Claro.
182
00:16:37,284 --> 00:16:38,700
Quando é que a Nichole vem?
183
00:16:38,701 --> 00:16:42,162
Acredito que a sua amiga Moira
vai trazê-la mais tarde,
184
00:16:42,163 --> 00:16:43,463
quando acabarmos.
185
00:16:44,340 --> 00:16:47,137
Podemos acabar agora,
se quiseres.
186
00:16:48,515 --> 00:16:50,728
Queres que te leve para casa
para a veres?
187
00:16:51,855 --> 00:16:55,094
É melhor fazer o depoimento
com a memória fresca.
188
00:16:55,095 --> 00:16:56,964
Elas tendem a degradar
com o tempo
189
00:16:56,965 --> 00:16:59,870
e podem contaminar
com novas experiências.
190
00:16:59,871 --> 00:17:02,501
Podemos fazer isto mais tarde,
na embaixada.
191
00:17:02,502 --> 00:17:04,714
Agora, vou levar a minha mulher
para casa.
192
00:17:05,131 --> 00:17:06,718
Queremos ir ver a nossa filha.
193
00:17:09,348 --> 00:17:10,648
Compreendo.
194
00:17:22,165 --> 00:17:23,644
Esta é a nossa casa.
195
00:17:34,524 --> 00:17:36,586
Olá, minha querida.
196
00:17:36,587 --> 00:17:39,199
Vamos ajeitar essa meia
para a mãe. Sim.
197
00:17:40,745 --> 00:17:43,458
Olha. A mãe chegou cedo.
198
00:17:44,001 --> 00:17:45,813
Queríamos
que ela estivesse pronta.
199
00:17:48,426 --> 00:17:49,726
June.
200
00:17:52,184 --> 00:17:53,484
Emily.
201
00:18:29,676 --> 00:18:32,055
És tão incrível.
Sabes disso?
202
00:18:33,433 --> 00:18:36,665
Tão incrível!
Porque és tão incrível?
203
00:18:37,900 --> 00:18:39,278
Eu sei porquê.
204
00:18:40,238 --> 00:18:42,492
Porque o Luke e a Moira
estão a criar-te.
205
00:18:45,123 --> 00:18:47,002
Somos tão sortudas, não somos?
206
00:18:51,260 --> 00:18:52,596
Também quero que saibas
207
00:18:52,597 --> 00:18:54,796
que o teu papá e eu
te amamos muito.
208
00:18:57,899 --> 00:18:59,234
O teu primeiro papá.
209
00:19:09,798 --> 00:19:11,098
Querido Deus...
210
00:19:11,543 --> 00:19:14,599
obrigada por permitires
que a gravidez durasse até aqui.
211
00:19:15,266 --> 00:19:17,044
Sei que pequei,
212
00:19:17,045 --> 00:19:19,650
e sei que nem sempre agi
com bondade no coração,
213
00:19:19,651 --> 00:19:20,986
e peço desculpa.
214
00:19:21,822 --> 00:19:23,991
O que puder fazer
para me arrepender
215
00:19:23,992 --> 00:19:26,372
e redimir-me, eu farei.
216
00:19:27,105 --> 00:19:28,405
Por favor.
217
00:19:29,394 --> 00:19:32,410
Por favor, Senhor,
dá-me um bebé saudável.
218
00:19:33,913 --> 00:19:36,628
Por favor, não o castigues
pelos pecados da mãe.
219
00:19:37,211 --> 00:19:41,331
E por favor, dá-me forças
para o criar sozinha.
220
00:19:49,105 --> 00:19:51,216
Desculpe,
não tive intenção de ouvir.
221
00:19:52,592 --> 00:19:54,177
Claro que tiveste.
222
00:19:55,576 --> 00:19:56,930
Ouviste tudo?
223
00:19:58,893 --> 00:20:00,193
Ouvi o suficiente.
224
00:20:01,531 --> 00:20:03,236
Ficas satisfeito ao ouvir
225
00:20:03,237 --> 00:20:05,828
alguém da Gilead
a expressar as angústias?
226
00:20:07,690 --> 00:20:09,908
Fica satisfeita por expressá-las?
227
00:20:11,400 --> 00:20:12,700
Respondão.
228
00:20:13,706 --> 00:20:15,400
Já a viste?
229
00:20:15,401 --> 00:20:16,701
Quem?
230
00:20:17,860 --> 00:20:20,114
A minha advogada disse-me
que ela estava aqui.
231
00:20:20,115 --> 00:20:21,924
Ela disse
que complicaria o meu caso.
232
00:20:21,925 --> 00:20:23,285
Não que te importes.
233
00:20:23,286 --> 00:20:25,399
Os advogados que cuidem
da parte jurídica.
234
00:20:25,400 --> 00:20:26,800
E tu és o quê?
235
00:20:27,381 --> 00:20:28,721
Um agitador?
236
00:20:31,904 --> 00:20:34,554
O seu marido renovou
o pedido para a ver,
237
00:20:34,555 --> 00:20:36,211
como tem feito todos os dias
238
00:20:36,212 --> 00:20:38,525
desde que descobriu
que vai ser pai.
239
00:20:41,385 --> 00:20:43,057
Doador de esperma.
240
00:20:43,792 --> 00:20:46,416
E agora que ela está aqui,
ele tem medo.
241
00:20:48,894 --> 00:20:51,609
Não o quero ver.
Porque devia?
242
00:20:51,610 --> 00:20:53,950
Ele não quer uma guerra
de duas frentes
243
00:20:53,951 --> 00:20:55,824
contra as duas.
244
00:20:57,308 --> 00:21:00,230
Agora, deve ter mais influência
sobre ele.
245
00:21:00,793 --> 00:21:03,449
Se puder fazer
com que ele coopere mais,
246
00:21:03,871 --> 00:21:05,738
talvez pudesse ajudar-nos aos dois.
247
00:21:20,893 --> 00:21:24,335
"Como recém-nascidos,
desejam o leite espiritual puro,"
248
00:21:24,336 --> 00:21:26,132
"e por meio dele cresçam..."
249
00:21:28,682 --> 00:21:30,012
"para a salvação..."
250
00:21:34,103 --> 00:21:36,840
"agora que provaram
que o Senhor é bom."
251
00:21:36,841 --> 00:21:38,235
Para trás, Fred.
252
00:21:39,782 --> 00:21:41,827
Agradeço por vires.
253
00:21:41,828 --> 00:21:45,107
- Nada mudou entre nós.
- Tudo mudou.
254
00:21:45,108 --> 00:21:47,625
O mundo girou no seu eixo.
255
00:21:48,013 --> 00:21:50,965
Deus deu-nos
um filho nosso, Serena.
256
00:21:50,966 --> 00:21:52,539
Ele quer-nos juntos.
257
00:21:52,540 --> 00:21:55,700
Não cabe a ti adivinhar
os desígnios de Deus.
258
00:21:56,880 --> 00:21:59,219
Quero ser um bom pai
para o meu filho.
259
00:22:06,199 --> 00:22:07,928
E um bom marido para ti.
260
00:22:08,480 --> 00:22:09,780
Se me permitires.
261
00:22:10,909 --> 00:22:12,494
Tarde demais, Fred.
262
00:22:12,495 --> 00:22:14,290
A nossa gravidez prova que não.
263
00:22:14,291 --> 00:22:16,169
A minha gravidez.
264
00:22:16,170 --> 00:22:17,630
Esta gravidez pertence-me
265
00:22:17,631 --> 00:22:19,907
tanto quanto a da Offred
pertencia-te.
266
00:22:21,610 --> 00:22:23,016
Guarda!
267
00:22:26,774 --> 00:22:30,114
A nossa situação jurídica
também mudou.
268
00:22:31,901 --> 00:22:35,492
Com a Offred no Canadá,
não podemos ser ingénuos.
269
00:22:35,493 --> 00:22:38,165
Ela pode dar-nos sentença máxima
270
00:22:38,166 --> 00:22:40,714
e impedir-te
de seres a mãe do teu filho.
271
00:22:42,820 --> 00:22:44,684
E o que poderia ser feito?
272
00:22:44,685 --> 00:22:46,522
Temos de parar de discutir.
273
00:22:47,481 --> 00:22:49,638
E unir-nos para nos ajudarmos.
274
00:22:52,596 --> 00:22:53,932
Unir-nos.
275
00:22:53,933 --> 00:22:56,728
Retiro o meu depoimento
contra ti.
276
00:22:57,293 --> 00:23:00,736
Farei o necessário para garantir
uma vida boa para o nosso filho.
277
00:23:05,005 --> 00:23:06,526
Porque não farias o mesmo?
278
00:23:39,185 --> 00:23:41,529
A Emily quer saber
quando pode visitar.
279
00:23:41,530 --> 00:23:44,345
- Ela fez pão de banana.
- Sim.
280
00:23:44,346 --> 00:23:47,245
A Rita vai trazer bolinhos
ou uma coisa assim.
281
00:23:47,981 --> 00:23:49,404
O povo gosta de cozinhar.
282
00:23:49,405 --> 00:23:52,945
Queres pão de banana
da tia Emily, ternura?
283
00:23:53,715 --> 00:23:55,144
Pão de banana!
284
00:23:55,145 --> 00:23:57,683
- Olá.
- Olá, bom dia.
285
00:23:57,684 --> 00:23:59,918
- Dormiste bem?
- Sim.
286
00:24:01,191 --> 00:24:02,543
Fiz panquecas.
287
00:24:03,472 --> 00:24:05,489
- Queres?
- Claro.
288
00:24:05,490 --> 00:24:07,927
Olá, querida. Bom dia.
289
00:24:07,928 --> 00:24:10,292
Sabes, estava a pensar
em ir às compras.
290
00:24:10,293 --> 00:24:13,403
Para comprar comida.
Parece que está a faltar tudo.
291
00:24:13,404 --> 00:24:14,931
As panquecas estão prontas.
292
00:24:14,932 --> 00:24:17,529
Para vos deixar tranquilos.
Dar um tempo.
293
00:24:17,530 --> 00:24:20,360
E posso levar
essa pequena comigo. Sim?
294
00:24:20,361 --> 00:24:22,323
Sim, seria óptimo.
Obrigado.
295
00:24:22,324 --> 00:24:24,657
Claro. Vamos, menina.
Para cima!
296
00:24:26,731 --> 00:24:28,031
A colher?
297
00:24:29,052 --> 00:24:31,529
Estás a olhar?
Queres fazer alguma?
298
00:24:31,530 --> 00:24:33,167
Podes esperar por mim?
299
00:24:34,480 --> 00:24:36,363
Queres ir ao supermercado?
300
00:24:36,876 --> 00:24:40,066
Acabaste de chegar.
Pode ser um choque cultural.
301
00:24:40,067 --> 00:24:43,186
Estava na Gilead.
Preciso de um choque cultural.
302
00:24:43,823 --> 00:24:45,159
Sim.
303
00:24:45,552 --> 00:24:49,035
Talvez pudéssemos convidar
a Rita e a Emily para virem hoje.
304
00:24:50,069 --> 00:24:51,545
Tens a certeza?
305
00:24:51,546 --> 00:24:53,501
Sim. Quero conhecer o Oliver.
306
00:24:53,868 --> 00:24:55,168
Tudo bem.
307
00:24:55,169 --> 00:24:57,892
- Elas vão ficar contentes.
- Excelente.
308
00:25:11,863 --> 00:25:13,406
Estás bem?
309
00:25:14,618 --> 00:25:16,212
Sim. Estou bem.
310
00:25:31,109 --> 00:25:33,909
O que aconteceu às batatas fritas
nos últimos sete anos?
311
00:25:33,910 --> 00:25:36,011
Agora são saudáveis.
312
00:25:36,012 --> 00:25:38,636
Eu sei, é uma treta.
313
00:25:39,585 --> 00:25:41,728
Tudo bem, menina?
314
00:25:41,729 --> 00:25:44,915
Tenho de trocar a fralda dela.
Agora mesmo.
315
00:25:44,916 --> 00:25:47,036
E temos de a levar
para dormir.
316
00:25:47,037 --> 00:25:48,936
- Certo.
- Está a dez minutos de se passar,
317
00:25:48,937 --> 00:25:50,806
e sabes
que isso não é bonito.
318
00:25:50,807 --> 00:25:52,921
Está bem, vou acabar
de fazer as compras.
319
00:25:52,922 --> 00:25:54,446
Leite, ovos, papas de aveia.
320
00:25:54,447 --> 00:25:56,735
- Leite, ovos, aveia. Entendi.
- Merda!
321
00:25:56,736 --> 00:25:58,186
- O que foi?
- Não há fralda.
322
00:25:58,187 --> 00:25:59,505
Trato já disso.
323
00:26:03,198 --> 00:26:05,299
Boa. Amo-te!
324
00:26:06,964 --> 00:26:08,689
A vida com uma criança
de um ano.
325
00:26:09,979 --> 00:26:11,472
Eu lembro-me.
326
00:26:18,738 --> 00:26:21,320
Vou escolher umas batatas fritas
e encontro-te na caixa.
327
00:26:21,321 --> 00:26:23,448
Vou precisar de um tempo
para decidir.
328
00:26:24,157 --> 00:26:25,457
Está bem.
329
00:26:27,431 --> 00:26:30,157
Temos de ir! Estamos atrasados.
Vem, vem, vem!
330
00:26:34,027 --> 00:26:36,778
- O quê? Para jantar?
- Vamos.
331
00:26:37,091 --> 00:26:39,921
Anda lá. Nós merecemos.
332
00:27:09,248 --> 00:27:11,548
- Sob o olho Dele.
- Sob o olho Dele.
333
00:27:39,874 --> 00:27:41,606
As Servas devem permanecer
334
00:27:41,607 --> 00:27:43,937
com as suas parceiras de caminhada
o tempo todo.
335
00:27:44,985 --> 00:27:48,026
Servas andam sempre
em duplas, lembras?
336
00:27:48,596 --> 00:27:49,896
Lembras?
337
00:27:49,897 --> 00:27:52,597
Não, por favor! Não!
338
00:27:53,678 --> 00:27:54,986
Adeus.
339
00:27:55,815 --> 00:27:58,582
Tudo bem, vai!
Vai! Corre, corre, corre!
340
00:27:59,238 --> 00:28:01,632
Compreendeste-me?
341
00:28:03,273 --> 00:28:05,845
Hannah! Deixa-me sair!
342
00:28:28,881 --> 00:28:32,462
Quem está a bater
à minha porta?
343
00:28:32,463 --> 00:28:35,045
Espera. Macaquinhos não podem
entrar na minha casa.
344
00:28:35,046 --> 00:28:36,346
És um macaquinho?
345
00:28:36,347 --> 00:28:38,039
- Não.
- Então entra aqui.
346
00:28:38,693 --> 00:28:42,092
Obrigada!
Estava à espera disto.
347
00:28:42,093 --> 00:28:44,951
Eu fiz dois.
Um desapareceu misteriosamente.
348
00:28:44,952 --> 00:28:46,588
- Misteriosamente?
- Meu.
349
00:28:46,589 --> 00:28:48,907
Meu, tu aí!
Como ficaste tão grande?
350
00:28:48,908 --> 00:28:51,344
- Não sei.
- Não sabia que crescerias tanto.
351
00:28:51,345 --> 00:28:52,645
Vamos. Entrem.
352
00:28:53,556 --> 00:28:54,873
O que queres?
353
00:28:55,635 --> 00:28:57,515
Podemos jogar o novo Fortnite?
354
00:28:57,516 --> 00:28:59,228
Não,
já não jogo isso.
355
00:28:59,229 --> 00:29:01,088
- O quê?
- Está bem, podemos jogar.
356
00:29:01,089 --> 00:29:02,651
Olá.
357
00:29:03,149 --> 00:29:06,109
Olá. Este é o Oliver.
358
00:29:06,690 --> 00:29:10,190
Olá. Prazer em conhecer-te.
359
00:29:13,846 --> 00:29:15,345
Podes dar-me um abraço?
360
00:29:22,029 --> 00:29:23,740
Também posso ganhar um?
361
00:29:29,545 --> 00:29:30,994
Rita.
362
00:29:31,757 --> 00:29:35,695
Conseguiste.
Louvado sejas, conseguiste.
363
00:29:35,696 --> 00:29:36,996
Sim.
364
00:29:40,745 --> 00:29:42,245
Ela trabalha muito, até tarde.
365
00:29:42,246 --> 00:29:44,546
Mas, é bom,
ela gosta do trabalho.
366
00:29:44,547 --> 00:29:47,057
- Sim?
- E não é só para me evitar.
367
00:29:47,058 --> 00:29:48,767
Claro que ela não te está
a evitar.
368
00:29:48,768 --> 00:29:51,585
Ainda estou à procura
da hora certa de voltar...
369
00:29:51,932 --> 00:29:53,392
- ao quarto dela.
- Não julgo.
370
00:29:53,393 --> 00:29:56,406
Ela é tão paciente e amável.
371
00:29:56,407 --> 00:29:58,567
Não queria que ela lidasse
com os meus traumas.
372
00:29:58,568 --> 00:30:01,389
Todas deixámos aquele lugar
traumatizadas com sexo.
373
00:30:01,390 --> 00:30:02,710
Encontraste a Oona.
374
00:30:02,711 --> 00:30:04,466
E fiz sexo com ela também.
375
00:30:05,232 --> 00:30:07,553
- Não. Isso foi culpa minha.
- Ouviram isto?
376
00:30:07,554 --> 00:30:09,932
Nem comecem
com essas coisas da Tia Lydia.
377
00:30:09,933 --> 00:30:11,911
Aqui é uma zona
livre da Tia Lydia, está bem?
378
00:30:11,912 --> 00:30:13,312
Não nos pode apanhar aqui.
379
00:30:13,691 --> 00:30:15,277
Nenhum deles pode.
380
00:30:18,283 --> 00:30:20,709
Já se perguntam
se merecem isto?
381
00:30:22,876 --> 00:30:24,546
Se merecem estar aqui?
382
00:30:26,559 --> 00:30:29,645
Às vezes ando a pensar
no que fiz.
383
00:30:30,750 --> 00:30:32,250
Quando estava lá.
384
00:30:34,039 --> 00:30:35,694
Fizemos o que tínhamos
de fazer.
385
00:30:36,335 --> 00:30:37,635
Para sobreviver.
386
00:30:38,407 --> 00:30:39,807
E para escapar.
387
00:30:42,289 --> 00:30:43,827
Mas estamos aqui, meninas.
388
00:30:45,421 --> 00:30:46,721
Nós vencemos.
389
00:30:47,567 --> 00:30:50,023
Tentaram-nos destruir,
mas nós vencemos.
390
00:30:54,606 --> 00:30:56,741
O que sabem sobre a Serena?
391
00:30:57,587 --> 00:30:59,710
- Serena?
- Sim.
392
00:31:00,216 --> 00:31:01,603
Sabem de alguma coisa?
393
00:31:06,270 --> 00:31:07,570
O que é?
394
00:31:10,680 --> 00:31:11,980
Eu vi-a.
395
00:31:15,998 --> 00:31:17,298
E?
396
00:31:18,319 --> 00:31:19,619
Como?
397
00:31:20,591 --> 00:31:21,891
Porquê?
398
00:31:22,679 --> 00:31:23,979
Ela queria a minha ajuda.
399
00:31:24,833 --> 00:31:27,333
Sabes como ela é,
completamente narcisista.
400
00:31:27,906 --> 00:31:29,536
O que ela queria?
401
00:31:32,373 --> 00:31:33,773
Podes contar-me.
402
00:31:41,450 --> 00:31:42,943
Ela está grávida.
403
00:31:55,978 --> 00:31:57,378
É dele?
404
00:31:59,694 --> 00:32:01,487
É do Comandante?
405
00:32:03,886 --> 00:32:05,186
É.
406
00:32:21,305 --> 00:32:22,705
Que ela se lixe.
407
00:32:24,326 --> 00:32:26,740
- Nem quero saber.
- É isso tudo.
408
00:32:26,741 --> 00:32:28,041
Isso. Ela que se lixe.
409
00:32:28,042 --> 00:32:30,379
Ela estava péssima, não?
410
00:32:30,380 --> 00:32:32,458
- Estava um lixo.
- Não é?
411
00:32:32,459 --> 00:32:35,260
- Como estava o coque dela?
- Parecia um ninho de ratos.
412
00:32:35,574 --> 00:32:39,739
Álcool, não?
Precisamos de mais álcool.
413
00:32:51,163 --> 00:32:52,463
Oona!
414
00:32:53,284 --> 00:32:54,584
Olá.
415
00:32:56,057 --> 00:32:58,326
Só vim deixar uma coisa.
416
00:32:59,063 --> 00:33:01,335
Para a June.
417
00:33:02,268 --> 00:33:03,632
Queres entrar?
418
00:33:04,924 --> 00:33:07,972
Não, estava a caminho
de casa do trabalho.
419
00:33:09,359 --> 00:33:10,877
Como estão as coisas por lá?
420
00:33:10,878 --> 00:33:13,758
Já não podemos ir
para a Gilead.
421
00:33:13,759 --> 00:33:16,408
Ou nenhum sítio fora do Canadá,
por agora.
422
00:33:17,950 --> 00:33:19,250
Lamento.
423
00:33:20,439 --> 00:33:24,847
O facto de ela ter trazido
informações cruciais ajuda?
424
00:33:26,467 --> 00:33:29,658
Deve ser a razão pela qual
ainda temos alguma hipótese.
425
00:33:30,776 --> 00:33:32,772
Foi bom
trazeres um presente.
426
00:33:33,381 --> 00:33:36,252
Ainda mais porque quase acabámos
com a tua ONG e todos.
427
00:33:36,613 --> 00:33:39,883
Bem, quase a deixei
para morrer em Gilead,
428
00:33:40,495 --> 00:33:41,795
então...
429
00:33:42,650 --> 00:33:43,994
Acho que estamos quites.
430
00:33:46,298 --> 00:33:47,598
Até logo.
431
00:33:48,871 --> 00:33:50,688
Sabes,
gosto demais de ti.
432
00:33:52,169 --> 00:33:53,752
Não quero
que a gente acabe.
433
00:33:56,385 --> 00:33:58,621
Escolheste a tua amiga
em vez de mim,
434
00:33:58,622 --> 00:34:01,540
e em vez do meu trabalho
e do teu trabalho.
435
00:34:02,773 --> 00:34:04,976
Não sou a prioridade
da tua vida, e tudo bem.
436
00:34:04,977 --> 00:34:07,407
Isso não é verdade
e não está tudo bem.
437
00:34:07,408 --> 00:34:09,043
Ouve, não estou chateada.
438
00:34:09,044 --> 00:34:10,555
E não quero discutir isso.
439
00:34:10,556 --> 00:34:12,751
Não. Temos de ter
esta discussão,
440
00:34:12,752 --> 00:34:14,546
porque se não tivermos,
441
00:34:14,547 --> 00:34:16,326
não vamos conseguir
seguir em frente.
442
00:34:19,599 --> 00:34:21,099
Não podemos seguir em frente.
443
00:34:28,617 --> 00:34:30,884
Tenho seguido em frente
a vida toda.
444
00:34:32,608 --> 00:34:35,513
Então conheci a Odette
e pensei
445
00:34:35,514 --> 00:34:37,947
que ela seria para sempre,
mas não foi e...
446
00:34:40,749 --> 00:34:43,997
Sinto que talvez pudéssemos
durar para sempre.
447
00:34:45,384 --> 00:34:46,730
Talvez.
448
00:34:54,810 --> 00:34:57,065
Está bem, queres discutir?
Vamos discutir.
449
00:34:57,806 --> 00:35:00,360
Só não numa noite
em que estou a congelar o meu rabo.
450
00:35:03,437 --> 00:35:04,737
Liga-me.
451
00:35:29,893 --> 00:35:31,324
Divertiste-te?
452
00:35:32,135 --> 00:35:34,215
Sim. Sim, sem dúvida.
453
00:36:20,446 --> 00:36:21,746
Desculpa.
454
00:36:23,305 --> 00:36:25,490
Não. Está tudo bem.
Tudo bem.
455
00:36:25,491 --> 00:36:27,538
- Tens a certeza?
- Tenho. Tudo bem.
456
00:36:32,516 --> 00:36:35,218
- Desculpa.
- Não, não. Está tudo bem.
457
00:36:35,219 --> 00:36:36,619
Está tudo bem.
458
00:36:36,620 --> 00:36:38,401
Não, desculpa.
Eu não devia ter...
459
00:36:38,402 --> 00:36:39,948
Não, está tudo bem.
460
00:36:40,397 --> 00:36:42,330
- A culpa é minha.
- Não, não.
461
00:36:44,432 --> 00:36:45,732
Então, tu...
462
00:37:28,709 --> 00:37:30,009
Obrigada por ter vindo.
463
00:37:31,062 --> 00:37:32,362
Em qualquer altura.
464
00:38:10,611 --> 00:38:12,615
Rezei
por esta oportunidade.
465
00:38:15,897 --> 00:38:18,504
E agradeço humildemente
ao Senhor pela tua visita.
466
00:38:21,473 --> 00:38:22,773
Pois.
467
00:38:24,603 --> 00:38:27,129
Nunca me deste crédito
por nada.
468
00:38:29,586 --> 00:38:31,606
Estarei aqui fora
se precisar de alguma coisa.
469
00:38:40,610 --> 00:38:43,910
Acredito que o Senhor
te trouxe aqui
470
00:38:46,095 --> 00:38:48,144
para que eu pudesse
fazer as pazes.
471
00:38:51,590 --> 00:38:54,543
Eu trouxe-me aqui para te dizer
472
00:38:55,108 --> 00:38:56,836
o quanto te odeio.
473
00:39:00,997 --> 00:39:03,671
Não mereces
fazer as pazes com ninguém.
474
00:39:06,692 --> 00:39:09,639
A única coisa
que mereces
475
00:39:10,496 --> 00:39:12,735
é uma vida
cheia de sofrimento
476
00:39:13,878 --> 00:39:15,178
e vergonha.
477
00:39:17,321 --> 00:39:19,032
Destruíste...
478
00:39:19,825 --> 00:39:21,176
a minha vida,
479
00:39:22,398 --> 00:39:23,891
a minha família,
480
00:39:24,424 --> 00:39:26,011
os meus amigos,
481
00:39:27,036 --> 00:39:28,616
o meu país,
482
00:39:29,795 --> 00:39:31,316
e a minha filha.
483
00:39:34,285 --> 00:39:36,008
Não há ninguém
484
00:39:36,489 --> 00:39:40,002
menos digno de redenção
485
00:39:41,049 --> 00:39:42,352
do que tu.
486
00:39:48,997 --> 00:39:50,297
Desculpa.
487
00:40:02,667 --> 00:40:04,520
Estou a implorar
488
00:40:05,294 --> 00:40:07,213
pelo teu perdão,
489
00:40:09,089 --> 00:40:10,437
e a implorar
490
00:40:11,018 --> 00:40:12,894
pela misericórdia do Senhor
491
00:40:14,481 --> 00:40:16,829
e pelo entendimento Dele.
492
00:40:19,632 --> 00:40:23,725
Sabes porque Deus
permitiu a tua gravidez?
493
00:40:26,990 --> 00:40:29,329
Para que, quando Ele matar
494
00:40:29,330 --> 00:40:32,400
esse bebé
dentro do teu útero,
495
00:40:32,401 --> 00:40:35,906
sintas uma fracção
496
00:40:35,907 --> 00:40:39,498
da dor que nos causaste
quando arrancaste
497
00:40:39,499 --> 00:40:43,882
os nossos filhos
dos nossos braços!
498
00:40:43,883 --> 00:40:46,262
Estás-me a entender?
499
00:40:52,030 --> 00:40:55,330
Estás-me a entender?
500
00:41:48,211 --> 00:41:49,511
Olá.
501
00:41:55,573 --> 00:41:56,887
Que horas são?
502
00:42:04,065 --> 00:42:05,365
June.
503
00:42:40,999 --> 00:42:42,706
Tudo bem. June, espera.
504
00:42:43,485 --> 00:42:44,946
Espera, espera.
505
00:42:45,850 --> 00:42:48,170
June, espera.
Espera, espera.
506
00:43:37,645 --> 00:43:39,352
Queres ir com a mãe?
507
00:43:43,307 --> 00:43:44,647
Aí está.
508
00:43:45,614 --> 00:43:46,914
Quem é aquele?
509
00:43:46,915 --> 00:43:48,535
Ela é patológica.
510
00:43:49,983 --> 00:43:51,695
Ela é uma sociopata.
511
00:43:53,632 --> 00:43:55,486
Ela é tóxica
512
00:43:56,407 --> 00:43:57,707
e abusiva.
513
00:43:58,906 --> 00:44:00,409
Ela é um monstro.
514
00:44:03,114 --> 00:44:05,195
E, a propósito,
uma actriz consumada.
515
00:44:05,196 --> 00:44:06,938
TRAIU O FRED
USAMOS A GRAVIDEZ?
516
00:44:06,939 --> 00:44:08,723
O que acha
que a impulsiona?
517
00:44:08,724 --> 00:44:10,585
O LUGAR DA MULHER
FAZER A OBRA DE DEUS
518
00:44:10,586 --> 00:44:11,886
Ódio.
519
00:44:13,693 --> 00:44:14,993
E raiva.
520
00:44:17,681 --> 00:44:20,551
E por baixo disso tudo,
não há nada mais
521
00:44:21,736 --> 00:44:23,290
do que pura miséria.
522
00:44:24,787 --> 00:44:26,554
Preciso de ti, Fred.
523
00:44:40,509 --> 00:44:43,036
E ela fará de tudo
para não se sentir assim.
524
00:44:48,708 --> 00:44:50,962
Qualquer coisa
para se sentir bem.
525
00:44:53,089 --> 00:44:54,926
Louvado seja
a Sua misericórdia.
526
00:44:55,720 --> 00:44:57,525
Mesmo que por um segundo.
527
00:44:58,876 --> 00:45:00,190
Temos três braços aqui!
528
00:45:00,191 --> 00:45:02,780
Ela fará de tudo
para conseguir o que deseja.
529
00:45:04,992 --> 00:45:06,310
Mentir-lhe.
530
00:45:06,311 --> 00:45:07,911
Prazer em conhecer-te!
531
00:45:09,499 --> 00:45:10,800
Sim. Ele é doido.
532
00:45:10,801 --> 00:45:12,101
Magoá-lo.
533
00:45:13,783 --> 00:45:15,118
Violá-lo.
534
00:45:16,709 --> 00:45:21,117
Assim, se se sentir
a ser sugado por ela,
535
00:45:23,311 --> 00:45:24,611
fuja.
536
00:45:29,034 --> 00:45:30,807
Fuja pela sua vida.
537
00:45:32,309 --> 00:45:38,026
imfreemozart
enjoy