1
00:00:01,169 --> 00:00:03,168
...آنچه در «سرگذشتِ ندیمه» دیدید
2
00:00:03,173 --> 00:00:06,090
لوک، یه چیزهایی هست که باید بهت بگم
3
00:00:06,095 --> 00:00:09,556
میخوام بدونی که نیکول
از روی عشق به دنیا اومده
4
00:00:09,561 --> 00:00:11,560
هیچ ارتباطی با بچه نداشته باشه
5
00:00:11,565 --> 00:00:12,984
و توی اتاقش شیر بدوشه
6
00:00:13,569 --> 00:00:16,402
من نمیذارم اینجا بزرگ شی
7
00:00:16,407 --> 00:00:18,307
از اینجا میبرمت بیرون
8
00:00:18,312 --> 00:00:19,313
چه اتفاقی داره میافته؟
9
00:00:19,317 --> 00:00:21,494
من خودم رو توی دردسرِ بزرگی میندازم
10
00:00:21,499 --> 00:00:22,999
تو از گیلیاد خارج میشی
11
00:00:23,004 --> 00:00:24,004
نیکول صداش کن
12
00:00:25,300 --> 00:00:26,339
!جون
13
00:00:26,344 --> 00:00:27,624
تو فرمانده مکنزی رو میشناسی؟
14
00:00:28,056 --> 00:00:29,387
اون یه دختر داره
15
00:00:29,392 --> 00:00:30,556
اسمش اَگنسـه
16
00:00:30,561 --> 00:00:32,686
نمیتونم بدونِ اون برم
17
00:00:32,691 --> 00:00:36,025
بچهی من رو دادی به آفجوزف؟
18
00:00:36,030 --> 00:00:37,863
اون در امانه، سرینا
19
00:00:37,867 --> 00:00:39,700
تو لوک هستی؟ -
بله -
20
00:00:39,705 --> 00:00:41,870
همسرت جونم رو نجات داد
21
00:00:41,875 --> 00:00:44,585
ما این تقاضا رو از دولتِ کانادا میکنیم
22
00:00:44,590 --> 00:00:46,380
دختر کوچولوی ما دزدیده شده
23
00:00:46,384 --> 00:00:48,258
نیکول به گیلیاد تعلق داره
24
00:00:48,263 --> 00:00:49,636
پس الان فرمانده شدی
25
00:00:49,641 --> 00:00:51,890
.میتونی بری هانا رو بیاری
میتونی من رو ببری بیرون
26
00:00:51,895 --> 00:00:52,895
متأسفم
27
00:00:52,900 --> 00:00:55,840
دارم به خط مقدم اعزام میشم
28
00:00:55,845 --> 00:00:56,845
شیکاگو
29
00:00:56,850 --> 00:00:59,614
فکر کنم من بیشتر از تو به دخترت اهمیت میدم
30
00:00:59,619 --> 00:01:03,163
دارم نسلِ بشر رو براش تکثیر میکنم
31
00:01:03,168 --> 00:01:05,793
تو چیکار میکنی؟ -
!من سعی دارم مادرش باشم -
32
00:01:05,798 --> 00:01:06,879
اون یه مادر داره
33
00:01:06,884 --> 00:01:09,551
!هرگز تو رو به محل خدمتِ جدیدی نمیفرستادم
34
00:01:09,556 --> 00:01:11,556
،بعد از غلطی که توی خونهی مکنزی کردی
35
00:01:11,561 --> 00:01:13,141
!باید از دیوار آویزون بشی
36
00:01:13,146 --> 00:01:16,147
من و تو بالأخره از شرِ هم خلاص شدیم
37
00:01:16,152 --> 00:01:17,777
...تو هرگز از شرِ من خلاص نمیشی
38
00:01:17,781 --> 00:01:20,072
تا وقتی که جُفت بچههام در امان باشن
39
00:01:20,077 --> 00:01:22,994
میتونیم یه ساعته سوارِ هواپیمایی
به مقصد هونولولو بکنیمت
40
00:01:22,999 --> 00:01:24,915
دیگه هرگز مجبور نمیشی به گیلیاد برگردی
41
00:01:24,920 --> 00:01:26,126
حالا، بهش فکر کن
42
00:01:26,130 --> 00:01:28,214
بچهای از خودت. و آزادی
43
00:01:28,218 --> 00:01:30,848
با یکی توی کانادا آشنا شدم
که میتونه بهمون کمک کنه
44
00:01:31,307 --> 00:01:33,638
فقط باید بهش پیشنهاد همکاری کنی
45
00:01:33,643 --> 00:01:34,644
،فرمانده واترفورد
46
00:01:34,648 --> 00:01:36,278
شما حالا وارد خاکِ کانادا شدید
47
00:01:36,283 --> 00:01:39,493
...شما متهم به رفتارِ بیرحمانه و غیرانسانی
48
00:01:39,498 --> 00:01:42,241
آدمربایی، بردهداری و تجاوز شدید
49
00:01:42,246 --> 00:01:44,809
تو چیکار کردی؟ -
من میخوام پیشِ دخترم باشم -
50
00:01:45,503 --> 00:01:47,485
همیشه خواستههای تو مهم بودن
51
00:01:47,490 --> 00:01:49,631
یه اطلاعاتی برای گزارش دارم
52
00:01:49,636 --> 00:01:52,595
زنِ من مرتکبِ جرائم سنگینی شده
53
00:01:52,600 --> 00:01:54,558
،طبق حکم سازمانِ مهاجرت کانادا
54
00:01:54,563 --> 00:01:56,745
،و دولتِ ایالات متحدهی آمریکا
55
00:01:56,750 --> 00:01:58,106
شما رو بازداشت میکنم
56
00:01:58,111 --> 00:01:59,943
،غمت نباشه. فرد و سرینا به فنا رفتن
57
00:01:59,948 --> 00:02:01,487
و تو هم از زیرِ قتل در رفتی
58
00:02:02,537 --> 00:02:05,663
.من یه کامیون برات جور میکنم
زنم رو صحیح و سالم از کشور خارج کن
59
00:02:05,668 --> 00:02:06,957
تو هم میتونی از کشور خارج شی
60
00:02:06,962 --> 00:02:09,885
.فقط باید یه چیز ارزشمند براشون ببری
مثلاً بچهها
61
00:02:10,385 --> 00:02:12,051
من اونا رو میبرم بیرون
62
00:02:12,055 --> 00:02:13,934
همهشون حق دارن آزاد باشن
63
00:02:14,603 --> 00:02:16,272
همینه؟ مِیدی؟
64
00:02:16,732 --> 00:02:17,732
آره
65
00:02:18,193 --> 00:02:19,536
اونا میان دنبالمون
66
00:02:22,242 --> 00:02:23,486
اونا رو سوارِ هواپیما کن
67
00:02:24,121 --> 00:02:25,321
این کارو نکن
68
00:02:42,992 --> 00:02:45,330
!باید برای هر چیزی آماده باشیم، بچهها
69
00:02:46,398 --> 00:02:47,413
خدای من
70
00:02:47,418 --> 00:02:48,749
:و خداوند گفت
71
00:02:48,754 --> 00:02:50,503
،من بندگانم را در اسارت دیدم"
72
00:02:50,508 --> 00:02:51,960
و صدای گریههایشان را شنیدم
73
00:02:52,469 --> 00:02:56,060
و آمدهام تا بندگانم را به بیرون
"از آن مکانِ محزون هدایت کنم
74
00:02:56,084 --> 00:03:06,084
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
75
00:03:06,108 --> 00:03:11,108
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
76
00:03:11,132 --> 00:03:18,204
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
77
00:03:51,253 --> 00:03:54,301
هی. هی. میدونم. میدونم. چیزی نیست
78
00:03:56,890 --> 00:03:58,476
خیلی خب. بگیرش
79
00:03:59,353 --> 00:04:00,644
آره. اونجا رو بگیر
80
00:04:00,648 --> 00:04:01,938
جونین؟ -
فشارش بده -
81
00:04:01,942 --> 00:04:03,023
هی، هی. من همینجام
82
00:04:03,027 --> 00:04:04,066
باید به حرکت ادامه بدیم
83
00:04:04,071 --> 00:04:06,196
میدونم. میدونم. جون
84
00:04:06,200 --> 00:04:07,447
هیس، هیس
85
00:04:07,452 --> 00:04:08,784
هی! ببخشید
86
00:04:08,789 --> 00:04:10,579
حرکت میکنیم. حرکت میکنیم
87
00:04:10,584 --> 00:04:12,041
قبلاً با شبکهی مارتاها تماس گرفتیم
88
00:04:12,045 --> 00:04:13,127
اونا یه محافظ خوب دارن
89
00:04:13,131 --> 00:04:14,170
،اگه بتونیم بهش برسیم
90
00:04:14,174 --> 00:04:15,674
میتونه ما رو از شهر خارج کنه -
باید همین کارو بکنیم -
91
00:04:15,678 --> 00:04:17,009
باشه؟ اونا دنبالِ یه مکان امن میگردن
92
00:04:17,013 --> 00:04:19,639
باشه. گوش کنید. باید بریم غرب
93
00:04:19,644 --> 00:04:20,725
مِیدی غربه
94
00:04:20,730 --> 00:04:22,984
و میریم. ولی الان داری خونِ زیادی
از دست میدی
95
00:04:23,443 --> 00:04:26,529
و باید بندش بیاریم تا نمیری. باشه؟
96
00:04:26,533 --> 00:04:27,910
باشه -
باشه -
97
00:04:29,121 --> 00:04:30,578
خیلی خب. حاضری؟
98
00:04:30,583 --> 00:04:32,247
نه، نه، نه -
خیلی خب -
99
00:04:32,252 --> 00:04:33,930
هیس. چیزی نیست. چیزی نیست
100
00:04:34,591 --> 00:04:35,714
خیلی خب
101
00:04:35,718 --> 00:04:37,571
حاضری؟ پاهاش رو بگیرید
102
00:04:41,145 --> 00:04:42,230
خیلی خب
103
00:04:44,652 --> 00:04:46,234
خیلی خب. خیلی متأسفم
104
00:05:42,100 --> 00:05:43,562
به نظر خوب میاد. خوبه
105
00:05:46,610 --> 00:05:48,441
چرا موتور رو خاموش نمیکنی؟
106
00:06:12,620 --> 00:06:14,749
آروم باش. هیس
107
00:06:38,505 --> 00:06:40,466
مشکلی نداری. برو به سلامت
108
00:07:49,647 --> 00:07:50,732
روز بخیر
109
00:07:52,485 --> 00:07:54,239
خسته به نظر میای، سرینا
110
00:07:58,205 --> 00:07:59,207
صبح بخیر
111
00:08:00,168 --> 00:08:02,631
،متأسفانه اینجا سیگار کشیدن ممنوعه
خانم واترفورد
112
00:08:05,596 --> 00:08:07,683
الان به جرمِ سیگار کشیدن متهمام میکنی؟
113
00:08:18,872 --> 00:08:21,672
خب، آقایون، فکر کنم هردوتون
اشتباه تشریف آوردید
114
00:08:22,713 --> 00:08:24,838
من اینجا با وکیلم ملاقات دارم
115
00:08:24,842 --> 00:08:26,381
اون ملاقات به بعد موکول میشه
116
00:08:26,386 --> 00:08:29,848
فرمانده، جلسهی دادگاه بعد از ظهرتون
هم باید به بعد موکول شه، متأسفانه
117
00:08:29,852 --> 00:08:32,101
پس، به این زودی دارم
از حقوقم محروم میشم؟
118
00:08:32,106 --> 00:08:33,484
بابتِ صبرتون سپاسگزاریم
119
00:08:34,152 --> 00:08:36,778
گمون نکنم حق انتخابِ زیادی
به من و همسرم داده باشید
120
00:08:36,783 --> 00:08:38,114
!از طرفِ من حرف نزن
121
00:08:38,118 --> 00:08:39,454
...معذرت میخوام
122
00:08:41,333 --> 00:08:43,588
خانم واترفورد -
،در هر صورت -
123
00:08:44,089 --> 00:08:46,756
سعی میکنم اگه تأخیرِ بیشتری
پیش اومد بهتون اطلاع بدم
124
00:08:46,761 --> 00:08:49,015
...و چرا باید تأخیرِ بیشتری به وجود بیاد
125
00:08:50,686 --> 00:08:51,686
مارک؟
126
00:08:54,049 --> 00:08:55,941
،خب، اخبارش توی چند ساعتِ آینده منتشر میشه
127
00:08:55,946 --> 00:08:58,487
در هر حال. شایدم با توییتر زودتر پخش شه
128
00:08:58,492 --> 00:09:01,537
...فرمانده، خانم واترفورد، امروز صبح
129
00:09:01,541 --> 00:09:04,379
هواپیمایی گیلیاد رو ترک کرد
و توی پیرسن فرود اومد
130
00:09:05,298 --> 00:09:06,843
نُه تا مارتا سوارش بودن
131
00:09:07,886 --> 00:09:09,139
یه مشت مُرتد
132
00:09:09,599 --> 00:09:12,563
مطمئنم گیلیاد از شرشون خلاص شده
133
00:09:13,480 --> 00:09:15,309
همچنین 86 تا بچه باهاشون بودن
134
00:09:23,752 --> 00:09:26,716
ببخشید، گفتی 86 تا بچه؟
135
00:09:27,467 --> 00:09:28,469
بله
136
00:09:30,557 --> 00:09:32,556
الان اطلاعاتِ بیشتری نداریم
137
00:09:32,561 --> 00:09:35,563
...فقط میدونیم که اینجا توی تورنتو هستن
138
00:09:35,567 --> 00:09:36,694
و این که صحیح و سالمن
139
00:09:38,907 --> 00:09:40,280
خانوادههای بیچارهشون
140
00:09:40,284 --> 00:09:43,625
همین الان دارن برمیگردن پیشِ خانوادههاشون
141
00:09:48,927 --> 00:09:50,342
این باعثِ جنگ میشه
142
00:09:50,346 --> 00:09:52,596
قصد داریم هر کاری میتونیم
برای پرهیز ازش انجام بدیم
143
00:09:52,601 --> 00:09:55,895
ولی در حال حاضر اولویتِ ما سلامتِ بچههاست
144
00:09:55,899 --> 00:09:59,197
پس هر چه سریعتر برشون گردونید خونه
145
00:10:00,701 --> 00:10:02,286
خواستهی منم همینه
146
00:10:03,748 --> 00:10:05,167
ولی خونههاشون از بین رفتن
147
00:10:06,713 --> 00:10:07,840
شما نابودشون کردید
148
00:10:15,605 --> 00:10:17,145
حالا میتونن برگردن به سلولهاشون
149
00:10:17,150 --> 00:10:18,313
...آقای توئلو، شما میدونید
150
00:10:18,318 --> 00:10:19,901
مارتاها چطور بچهها رو خارج کردن؟
151
00:10:19,905 --> 00:10:22,118
،هنوز داریم جزئیات رو دریافت میکنیم
152
00:10:23,412 --> 00:10:25,667
ولی فکر میکنیم پای یه ندیمه وسط بوده
153
00:10:26,711 --> 00:10:27,963
ندیمهی شما
154
00:10:28,840 --> 00:10:30,176
جون آزبورن
155
00:10:34,935 --> 00:10:37,060
،اون هنوز توی گیلیاده
156
00:10:37,064 --> 00:10:39,737
و تا جایی که میدونیم، هنوز فراریه
157
00:10:40,530 --> 00:10:43,723
در اولین فرصت قرارتون رو
از نو برنامه ریزی میکنم
158
00:10:48,963 --> 00:10:50,252
آفرد
159
00:10:51,719 --> 00:10:53,013
اونا پیداش میکنن
160
00:10:56,562 --> 00:10:57,898
و میکُشنش
161
00:11:02,699 --> 00:11:04,327
خدا بهش رحم کنه
162
00:11:34,513 --> 00:11:35,640
من فانوس رو نمیبینم
163
00:11:37,143 --> 00:11:38,980
چطور باید فانوس رو ببینیم؟
164
00:11:39,773 --> 00:11:42,320
من میرم نزدیکتر -
تو به زور میتونی راه بری -
165
00:11:45,492 --> 00:11:47,748
یکی دیگه رو نمیفرستم -
!جون -
166
00:12:55,842 --> 00:12:57,011
عصر بخیر
167
00:12:59,474 --> 00:13:01,687
عصرِ شما هم بخیر، آقا
168
00:13:03,566 --> 00:13:04,651
از بوستون اومدی؟
169
00:13:06,822 --> 00:13:08,785
آره
170
00:13:09,995 --> 00:13:11,624
گفتن تعدادتون بیشتره
171
00:13:14,045 --> 00:13:15,214
بقیه کجان؟
172
00:13:36,214 --> 00:13:37,216
خوبن؟
173
00:13:44,438 --> 00:13:45,567
خودت خوبی؟
174
00:13:50,409 --> 00:13:51,409
در امانی
175
00:14:17,046 --> 00:14:18,377
دیوید؟ -
بله، خانم -
176
00:14:18,381 --> 00:14:20,381
لطفاً دروازهی غربی رو باز کن
و منتظر مارتا بمون
177
00:14:20,385 --> 00:14:21,760
به محض این که رسید بیارش توی خونه
178
00:14:21,764 --> 00:14:23,220
چشم، خانم -
بیا، بگیرش -
179
00:14:23,224 --> 00:14:24,264
باید گرم نگهش داریم
180
00:14:24,268 --> 00:14:25,433
اون مارتا قبلاً پرستار بوده
181
00:14:25,437 --> 00:14:26,481
بیا
182
00:14:26,941 --> 00:14:27,980
مواظب باش. خدایا، جون
183
00:14:27,984 --> 00:14:29,441
بخوابونیدش زمین -
سرش رو بلند کنید -
184
00:14:29,445 --> 00:14:31,617
چیزی نیست. خیلی خب
185
00:14:32,869 --> 00:14:34,368
چیزیت نشده، جون -
من خانم کیز هستم -
186
00:14:34,372 --> 00:14:35,625
استر
187
00:14:36,459 --> 00:14:38,004
جون -
میدونم -
188
00:14:38,461 --> 00:14:39,461
ممنون
189
00:14:39,466 --> 00:14:41,464
تو اونی هستی که منتظرش بودم
190
00:14:41,469 --> 00:14:43,343
تو اون بچهها رو خارج کردی، عزیزم
191
00:14:45,477 --> 00:14:46,814
به خواستِ خدا خوابت رو میدیدم
192
00:14:48,734 --> 00:14:50,655
داشتیم باهم آدم میکُشتیم
193
00:14:53,243 --> 00:14:55,038
خوابهای شگفتانگیزی بودن
194
00:14:56,834 --> 00:14:58,921
چیزی نیست، چیزی نیست
195
00:14:59,380 --> 00:15:01,217
فقط استراحت کن، بهتر شو
196
00:15:09,275 --> 00:15:10,318
خیلی خب
197
00:15:18,794 --> 00:15:19,994
،عمه لیدیا
198
00:15:20,380 --> 00:15:24,510
شما دو هفته توسط نگهبانان بازجویی شدید
199
00:15:28,480 --> 00:15:29,816
19 روز
200
00:15:32,362 --> 00:15:34,325
منظورم مدتِ بازجوییه، فرمانده
201
00:15:35,160 --> 00:15:37,331
کمی بیشتر از دو هفته طول کشید
202
00:15:38,333 --> 00:15:39,664
بله
203
00:15:39,669 --> 00:15:41,422
خواهش میکنم اشتباه من رو ببخشید
204
00:15:42,759 --> 00:15:48,353
این شورا به نتیجه رسیده که شما در این رابطه
مورد مجازاتِ بیشتر قرار نمیگیرید
205
00:15:48,935 --> 00:15:49,935
ممنون
206
00:15:49,940 --> 00:15:51,420
این یه تبرئه نیست
207
00:15:52,152 --> 00:15:54,908
اون بچهها توسط زنهایی دزدیده شدن
که تحتِ سرپرستی شما بودن
208
00:15:55,785 --> 00:15:56,787
بله، قربان
209
00:15:57,580 --> 00:15:59,626
من لایقِ بخشندگیِ شما نیستم
210
00:16:00,043 --> 00:16:02,022
ضعفهای شما هم لحاظ شدن
211
00:16:10,648 --> 00:16:12,234
درایتِ شما رو میرسونه، قربان
212
00:16:13,361 --> 00:16:16,488
...طبق حکم و نظرِ این کمیته
213
00:16:16,492 --> 00:16:18,869
،برگردید و به کارهای خیرتون ادامه بدید
عمه لیدیا
214
00:16:18,873 --> 00:16:20,041
ممنون
215
00:16:22,462 --> 00:16:25,678
ندیمهها. فاحشههای گناهکار
216
00:16:26,513 --> 00:16:28,011
بیش از ارزششون دردسر دارن
217
00:16:37,075 --> 00:16:38,203
بله، قربان
218
00:16:40,081 --> 00:16:42,795
در این مورد بیشتر گمراه شدن
تا این که گناهکار باشن
219
00:16:44,925 --> 00:16:46,423
از بصیرتِ شما سپاسگزاریم
220
00:16:46,427 --> 00:16:50,185
اونا توسط یه دروغگوی مستعد
و بیاخلاق منحرف شدن
221
00:16:50,570 --> 00:16:52,855
یه زنِ حیلهگر
222
00:16:52,941 --> 00:16:55,817
،وقتی از دیوار آویزون شه
223
00:16:55,821 --> 00:16:57,324
عدالت اجرا میشه
224
00:16:57,992 --> 00:16:59,490
آفجوزف
225
00:16:59,495 --> 00:17:03,336
اون 19 روز از دستِ سربازهاتون فرار کرده
226
00:17:04,046 --> 00:17:06,087
...معلوم نیست اون بیرون داره
227
00:17:06,092 --> 00:17:08,634
...برای چه فجایعی نقشه میکشه
228
00:17:08,639 --> 00:17:11,895
که بر سرِ کشورِ عزیزمون بیاره
229
00:17:13,565 --> 00:17:15,402
...آقایون، خواهش میکنم
230
00:17:17,155 --> 00:17:18,408
...پیداش کنید
231
00:17:19,703 --> 00:17:21,122
و بیاریدش پیشِ من
232
00:17:24,838 --> 00:17:27,552
و یه زنِ ضعیف شبها راحتتر میخوابه
233
00:17:30,725 --> 00:17:32,645
میذارم کارتون رو ادامه بدید
234
00:17:35,483 --> 00:17:36,528
روز خیلی خوبی داشته باشید
235
00:18:18,486 --> 00:18:20,820
...یه زمانی به بدنم به عنوانِ ابزاری
236
00:18:20,825 --> 00:18:22,878
برای انجام خواستهام نگاه میکردم
237
00:18:23,872 --> 00:18:25,413
،میتونستم ازش برای دویدن
238
00:18:25,417 --> 00:18:28,005
برداشتنِ وسایل، انجام کارها استفاده کنم
239
00:18:29,383 --> 00:18:31,216
...البته محدودیتهایی وجود داشت، ولی
240
00:18:31,220 --> 00:18:33,387
با این حال بدنم با من یکی بود
241
00:18:34,811 --> 00:18:36,272
،از دستوراتم پیروی میکرد
242
00:18:37,065 --> 00:18:38,569
بیشترِ اوقات بدون گلایه
243
00:18:40,113 --> 00:18:41,407
دیگه اینطور نیست
244
00:18:43,537 --> 00:18:45,206
حالا باید بهش رسیدگی شه
245
00:18:46,585 --> 00:18:48,625
اینجا پنیسیلین خونگی هست
246
00:18:48,630 --> 00:18:50,583
،کَپکی که از روی میوهی فاسد تراشیده میشه
247
00:18:51,928 --> 00:18:53,264
یه دستورِ تهیهی قدیمی مارتاها
248
00:18:58,859 --> 00:19:01,066
...هماور و روغنِ جعفری هست
249
00:19:01,071 --> 00:19:03,034
که روند بهبود پوست رو تسریع کنه
250
00:19:03,994 --> 00:19:05,455
تقریباً فصل تابستونه
251
00:19:08,211 --> 00:19:10,879
وقتی تازه به اینجا رسیدیم
نزدیک بود بمیرم
252
00:19:10,883 --> 00:19:12,177
عفونت
253
00:19:12,929 --> 00:19:14,974
جونین میگه داشتم با هانا حرف میزدم
254
00:19:15,643 --> 00:19:17,395
یادم نمیاد
255
00:19:24,409 --> 00:19:26,288
درد دنیای آدم رو خیلی کوچیک میکنه
256
00:19:27,625 --> 00:19:29,253
دنیای من این اتاق بوده
257
00:19:33,177 --> 00:19:34,722
امروز با احتیاط میرم بیرون
258
00:19:49,251 --> 00:19:50,796
،دنیای من نمیتونه کوچیک باشه
259
00:19:52,299 --> 00:19:53,635
الان نه
260
00:19:54,512 --> 00:19:56,766
چون بقیه بهم نیاز دارن
که ازشون محافظت کنم
261
00:20:00,733 --> 00:20:02,235
گیلیاد اون بیرونه
262
00:20:03,614 --> 00:20:04,949
گیلیاد نمیترسه
263
00:20:06,118 --> 00:20:08,414
دردش نمیگیره و خوابش نمیبره
264
00:20:10,586 --> 00:20:14,301
مدام میاد، مدام دنبالمون میگرده
265
00:20:15,596 --> 00:20:21,102
و اونا تا همیشه و همیشه میان دنبالمون
266
00:20:23,820 --> 00:20:25,532
دیگه وقت ندارم توی تخت بمونم
267
00:20:29,874 --> 00:20:32,630
!جون. پاشدی
268
00:20:33,757 --> 00:20:35,093
بیاید بلندش کنیم
269
00:20:40,228 --> 00:20:41,228
نگهش دارید
270
00:20:43,568 --> 00:20:45,698
!یالا، رفیق. صبر کن
271
00:20:46,825 --> 00:20:47,825
!سلام
272
00:20:48,285 --> 00:20:50,456
آقای دارسی، به جون سلام کن
273
00:20:51,710 --> 00:20:54,716
اوه، آقای دارسی. محض رضای خدا
274
00:20:59,099 --> 00:21:00,519
!اون رو ببین
275
00:21:24,859 --> 00:21:26,691
!سلام -
سلام -
276
00:21:26,696 --> 00:21:28,649
جل الخالق! طرف زندهست
277
00:21:30,119 --> 00:21:34,040
.نگاهش کن، از تخت اومدی بیرون
واقعاً لباس پوشیدی
278
00:21:36,131 --> 00:21:37,676
من رو ببین
279
00:21:38,720 --> 00:21:40,682
توی روزِ آفتابی تا کجا میشه دید؟
280
00:21:41,433 --> 00:21:43,104
گمونم 8 یا 9 کیلومتر
281
00:21:43,814 --> 00:21:46,021
جاده لبِ مزرعهست، میبینی؟
282
00:21:46,026 --> 00:21:48,364
و بعد از اون منطقهی دشمنه
283
00:21:48,907 --> 00:21:49,909
آره
284
00:21:55,796 --> 00:21:57,754
واقعاً حالت چطوره؟
285
00:21:57,758 --> 00:22:00,263
خیلی ناجوره
286
00:22:01,181 --> 00:22:02,518
این زخمه عفونت کرده
287
00:22:03,687 --> 00:22:04,810
،بدجوری درد میکنه
288
00:22:04,814 --> 00:22:07,941
و یه جور مایع خردلی
...و زرد ترشح میکنه
289
00:22:07,945 --> 00:22:09,782
نمیدونم، یه جور چرکی چیزی
290
00:22:14,207 --> 00:22:15,544
غیر از این، عالیم
291
00:22:17,631 --> 00:22:19,755
این معرکهست -
ممنون -
292
00:22:19,760 --> 00:22:21,054
خیلی خوشحالم که برگشتی
293
00:22:21,681 --> 00:22:22,766
ممنون
294
00:23:22,636 --> 00:23:24,515
روز بخیر، فرمانده کیز
295
00:23:58,499 --> 00:24:01,463
!به امید اینکه ثمره متبرک شود
از تخت اومدی بیرون
296
00:24:03,342 --> 00:24:04,469
ببخشید
297
00:24:05,388 --> 00:24:06,682
آره. خدا رحمتش را ارزانی کند
298
00:24:07,433 --> 00:24:08,520
اومدی بیرون
299
00:24:09,104 --> 00:24:10,394
خدا رو شکر
300
00:24:10,398 --> 00:24:12,189
ممنون که به خوبی ازم مراقبت کردی
301
00:24:12,193 --> 00:24:15,032
فکر میکردم قراره بمیری
302
00:24:15,951 --> 00:24:17,699
جدی میگم
303
00:24:17,704 --> 00:24:18,832
ولی نمُردی
304
00:24:19,542 --> 00:24:20,752
بهتر شدی
305
00:24:23,633 --> 00:24:24,927
حالا قراره چیکار کنیم؟
306
00:24:26,304 --> 00:24:27,304
همم؟
307
00:24:27,766 --> 00:24:30,689
،اگه پهپاد میفرستادن
میتونستیم اونا رو ببینیم؟
308
00:24:33,778 --> 00:24:35,987
نه. اونا توی ارتفاع بالایی پرواز میکردن
309
00:24:35,991 --> 00:24:36,993
بیا اینجا
310
00:24:37,703 --> 00:24:39,122
نه، ولی اونا ما رو میدیدن
311
00:24:40,166 --> 00:24:41,460
همهتون رو میدیدن
312
00:24:41,836 --> 00:24:44,793
توی کل مزارع این اطراف مارتاها کار میکنن -
خودم میدونم -
313
00:24:47,138 --> 00:24:48,265
خوبه
314
00:24:51,480 --> 00:24:52,858
من اصلاً نگران نیستم
315
00:24:54,319 --> 00:24:57,618
تو اینجایی. جون اینجاست
316
00:25:06,259 --> 00:25:08,055
خیلی دلم میخواد بهشون صدمه بزنم
317
00:25:10,184 --> 00:25:11,521
،به گیلیاد
318
00:25:12,731 --> 00:25:13,900
به مردها
319
00:25:15,946 --> 00:25:17,069
چیکار میتونیم بکنیم؟
320
00:25:17,073 --> 00:25:18,947
الان شرایط امن نیست
321
00:25:18,952 --> 00:25:20,659
...اونا دنبالمون میگردن
322
00:25:20,664 --> 00:25:22,955
و نمیتونیم خارج از مزرعه حرکتی کنیم
323
00:25:22,960 --> 00:25:24,588
،آره
324
00:25:25,715 --> 00:25:26,759
تو مِیدی هستی
325
00:25:28,303 --> 00:25:29,389
یه کارهایی میکنیم
326
00:25:30,474 --> 00:25:31,769
همینطوره
327
00:25:33,523 --> 00:25:35,067
دیگه توی تخت نیستی
328
00:25:36,862 --> 00:25:37,862
خب؟
329
00:25:40,996 --> 00:25:42,666
...خانم کیز، این
330
00:25:46,339 --> 00:25:48,218
خدایا، این منصفانه نیست
331
00:25:49,304 --> 00:25:52,728
یکی به سنِ تو هرگز نباید انقدر شجاع باشه
332
00:26:02,623 --> 00:26:04,668
من خانمِ این خونهام
333
00:26:06,463 --> 00:26:08,008
بله، همینطوره
334
00:26:10,054 --> 00:26:11,264
خانم
335
00:26:13,252 --> 00:26:14,350
،و اگه نمیخواستی بجنگی
336
00:26:14,354 --> 00:26:15,565
پس واسه چی اومدی اینجا؟
337
00:26:17,819 --> 00:26:19,531
باید میذاشتی میگرفتنت
338
00:26:43,078 --> 00:26:44,492
روز بخیر، فرمانده
339
00:26:44,497 --> 00:26:45,917
از جایی که من نشستم خیریتی نداره
340
00:26:47,879 --> 00:26:50,129
چه خبری برام آوردی، فرمانده بلین؟
341
00:26:50,134 --> 00:26:52,346
متأسفانه خبری نیست که
بتونم باهاتون در میون بذارم
342
00:26:53,306 --> 00:26:55,895
اومدم بابتِ خدمتی که به گیلیاد کردید
ازتون تشکر کنم
343
00:27:02,951 --> 00:27:04,997
تشکراتِ یک کشورِ قدرشناس
344
00:27:05,456 --> 00:27:06,787
بله، قربان. کاملاً مستحقش هستید
345
00:27:06,792 --> 00:27:08,211
کاملاً مستحق
346
00:27:08,963 --> 00:27:10,759
دادگاهی برگزار شد؟
347
00:27:11,719 --> 00:27:13,050
بله، قربان
348
00:27:13,054 --> 00:27:14,933
اوضاعم چطور بود؟
349
00:27:18,900 --> 00:27:20,862
اومدم بابتِ خدمت به گیلیاد ازتون تشکر کنم
350
00:27:21,404 --> 00:27:22,612
انقدر خوب بود، هان؟
351
00:27:35,098 --> 00:27:36,898
فردا اطلاعاتِ بیشتری دریافت میکنید، قربان
352
00:27:37,604 --> 00:27:38,731
فردا
353
00:27:40,275 --> 00:27:41,361
بله، قربان
354
00:27:42,781 --> 00:27:43,783
در پناه خدا
355
00:27:45,327 --> 00:27:47,248
نقشههای حمله چطور پیش میرن؟
356
00:27:49,126 --> 00:27:50,667
من چنین دستوراتی دریافت نکردم
357
00:27:50,672 --> 00:27:51,882
خب، به زودی میرسن
358
00:27:53,511 --> 00:27:56,099
به نظرت حمله به کانادا ایدهی خوبیه؟
359
00:27:57,610 --> 00:27:58,684
این تصمیمِ من نیست
360
00:27:58,689 --> 00:28:00,357
با این حال شاید بمیری
361
00:28:02,486 --> 00:28:04,658
شاید میلیونها نفر به خاطرِ اون تصمیم بمیرن
362
00:28:07,581 --> 00:28:10,039
گیلیاد مُصممه که بچههای گمشده رو
برگردونه خونه
363
00:28:10,043 --> 00:28:11,166
به هر قیمتی که شده؟
364
00:28:12,423 --> 00:28:13,676
فکر کنم
365
00:28:14,135 --> 00:28:15,888
نه -
نه؟ -
366
00:28:16,264 --> 00:28:18,351
این یه فرصتِ دیپلامتیکه
367
00:28:20,607 --> 00:28:23,024
،اگه گیلیاد بتونه اون بچهها رو رها کنه
368
00:28:23,028 --> 00:28:24,531
،به عنوانِ نشانی از حُسنِ نیت
369
00:28:25,324 --> 00:28:28,619
به پیشرفتِ دوجانبهای که حاصل میشه فکر کن
370
00:28:28,623 --> 00:28:31,040
یه آتش بس توی مرز، مذاکراتِ تجاری
371
00:28:31,044 --> 00:28:33,114
شاید بتونیم رابطه با سازمان ملل رو از سر بگیریم
372
00:28:35,469 --> 00:28:37,468
...اتفاقی که در چند هفتهی آینده میافته
373
00:28:37,473 --> 00:28:39,101
آیندهی این کشور رو تعیین میکنه
374
00:28:43,193 --> 00:28:44,655
این میراثِ جونه
375
00:28:47,911 --> 00:28:49,288
میخوای پیامِ میراثش چی باشه؟
376
00:28:58,348 --> 00:29:00,520
اومدم بابتِ خدمت به گیلیاد ازتون تشکر کنم
377
00:29:05,863 --> 00:29:07,157
شما مردِ خوبی هستید، فرمانده
378
00:29:10,998 --> 00:29:11,998
نگهبان
379
00:29:21,854 --> 00:29:23,106
یالا
380
00:29:26,780 --> 00:29:28,659
جون
381
00:29:37,719 --> 00:29:39,138
سلام، آقای دارسی
382
00:29:39,765 --> 00:29:40,767
سلام، رفیق
383
00:29:41,935 --> 00:29:44,023
تو خوکِ خیلی خیلی خوبی هستی
384
00:29:45,818 --> 00:29:47,321
تقصیرِ تو نیست، خب؟
385
00:29:49,868 --> 00:29:51,078
جونین؟
386
00:29:57,842 --> 00:29:59,261
،خدای عزیز
387
00:29:59,805 --> 00:30:01,474
،معجزههایت را به ما نشان بده
388
00:30:02,017 --> 00:30:03,854
و بگذار از آنها حیرتزده شویم
389
00:30:05,440 --> 00:30:08,321
جهانت جسم و روحِ ما را حفظ میکنید
390
00:30:08,864 --> 00:30:10,576
به امید این که واقعاً لایق باشیم
391
00:30:11,995 --> 00:30:13,122
آمین
392
00:30:14,083 --> 00:30:16,170
آمین
393
00:30:24,228 --> 00:30:25,268
قشنگ بود
394
00:30:25,272 --> 00:30:27,146
خوب بود؟ -
آره، خیلی خوب بود -
395
00:30:28,529 --> 00:30:29,573
ممنون
396
00:31:00,968 --> 00:31:02,722
آره. شقاقُل رو خیلی دوست دارم
397
00:31:03,181 --> 00:31:04,847
شقاقُل کدومه؟ این یکی؟
398
00:31:04,851 --> 00:31:05,851
بنفشه؟
399
00:31:05,856 --> 00:31:07,060
فکر کنم سفیدهست
400
00:31:07,064 --> 00:31:08,144
آره، سفیدهست
401
00:31:08,692 --> 00:31:10,566
میخوای یکی برداری؟
402
00:31:13,326 --> 00:31:14,867
میخوای؟ -
نه -
403
00:31:14,871 --> 00:31:17,417
میشه اینا رو بدی بره؟ -
اوهوم -
404
00:31:21,551 --> 00:31:23,346
اوه، بده به من -
بفرما -
405
00:31:23,847 --> 00:31:25,058
یکی بردار، جونین
406
00:31:27,187 --> 00:31:31,487
اوه. نه. ممنون، خانم
407
00:31:34,744 --> 00:31:36,623
مجبور شدم اون خوک رو بکشم
تا به همهتون غذا بدم
408
00:31:38,752 --> 00:31:40,881
اگه شما اینجا نبودید
خوکه هنوز زنده بود
409
00:31:44,138 --> 00:31:45,265
...پس
410
00:31:56,203 --> 00:31:58,291
زندگی توی مزرعه ارزشمنده، جونین
411
00:32:15,117 --> 00:32:16,828
!تُفش نکن بیرون
412
00:32:23,007 --> 00:32:24,051
خانم کیز
413
00:32:38,079 --> 00:32:39,081
هی
414
00:32:42,170 --> 00:32:43,966
نمیخوام سر به سرِ جونین بذاری
415
00:32:44,424 --> 00:32:45,553
میفهمی چی میگم؟
416
00:32:46,262 --> 00:32:48,266
اون چاقو رو بده به من -
مالِ منه -
417
00:32:48,851 --> 00:32:51,017
بدش به من -
غذا نعمتی از جانبِ خداست -
418
00:32:51,021 --> 00:32:52,984
توی خونهی من، بشقابهامون رو تمیز میکنیم
419
00:32:54,069 --> 00:32:55,150
مگه اینجا خونهی من نیست؟
420
00:32:55,155 --> 00:32:56,863
اونا چشمِ تُخمیش رو در آوردن! خب؟
421
00:32:56,867 --> 00:32:57,989
باهاش وحشیانه رفتار کردن
422
00:32:57,994 --> 00:32:59,496
با همهی اون زنها وحشیانه رفتار کردن
423
00:32:59,998 --> 00:33:01,798
میدونی با ندیمهها چیکار میکنن، مگه نه؟
424
00:33:02,795 --> 00:33:03,959
آره؟
425
00:33:03,964 --> 00:33:05,300
پس یکم دلسوزی نشون بده
426
00:33:05,801 --> 00:33:07,220
و یه جو احترام
427
00:33:09,559 --> 00:33:11,145
فرمانده نمیتونست انجامش بده
428
00:33:12,105 --> 00:33:14,151
ببخشید؟ -
ناتوانیِ جنسی داشت -
429
00:33:14,652 --> 00:33:16,907
تازه که ازدواج کرده بودیم
بیشتر اوقات نمیتونست کاری کنه
430
00:33:18,034 --> 00:33:21,207
با قرصهایی که میخورد
و آمپولهایی که به آلتش میزد
431
00:33:22,877 --> 00:33:25,465
طبیعتاً اون بچه میخواست
432
00:33:27,887 --> 00:33:28,887
...چی
433
00:33:32,855 --> 00:33:34,149
اون باهات چیکار کرد؟
434
00:33:37,990 --> 00:33:41,080
اون مردهای دیگه رو میآورد خونه
435
00:33:43,334 --> 00:33:47,133
میدونی... محافظها. نگهبانها
436
00:33:48,344 --> 00:33:50,098
حتی بعضی از فرماندهها
437
00:34:08,719 --> 00:34:10,723
بعدش رفته رفته اومدنهاشون بیشتر شد
438
00:34:12,977 --> 00:34:14,689
واسه نوبتِ خودشون برای تجاوز به من
439
00:34:49,132 --> 00:34:50,511
متأسفم
440
00:34:54,769 --> 00:34:56,898
همسرها هم تجاربِ بدی دارن
441
00:34:59,821 --> 00:35:00,864
آره
442
00:35:02,283 --> 00:35:03,662
آره، میدونم
443
00:35:08,755 --> 00:35:09,757
هی
444
00:35:12,429 --> 00:35:13,431
هی
445
00:35:17,940 --> 00:35:19,819
حالا به من گوش بده، خب؟
446
00:35:22,825 --> 00:35:24,579
هیچکدوم از اینا تقصیرِ تو نیست
447
00:35:27,292 --> 00:35:28,292
هیچکدومش
448
00:35:40,276 --> 00:35:41,571
میدونی چی فکر میکنم؟
449
00:35:46,079 --> 00:35:47,666
...فکر میکنم خدا
450
00:35:48,877 --> 00:35:50,213
عادله
451
00:35:55,849 --> 00:35:57,352
...و فکر میکنم
452
00:35:57,770 --> 00:36:00,274
کاری میکنه اون مردها تقاص پس بدن
453
00:36:03,364 --> 00:36:04,534
آهان
454
00:36:07,247 --> 00:36:08,917
برای کاری که باهات کردن
455
00:36:35,177 --> 00:36:36,848
هیس. چیزی نیست
456
00:36:38,309 --> 00:36:39,311
هیس
457
00:36:41,023 --> 00:36:42,317
چیزی نیست
458
00:36:47,243 --> 00:36:48,245
عیب نداره
459
00:37:08,703 --> 00:37:09,705
آلما؟
460
00:37:13,713 --> 00:37:14,882
جون
461
00:37:19,432 --> 00:37:21,933
تو کدوم گوری بودی؟
اون دختر نیاز به رسیدگی داشت
462
00:37:21,938 --> 00:37:23,477
کی؟ -
خانم کیز -
463
00:37:23,482 --> 00:37:24,482
صبر کن
464
00:37:24,487 --> 00:37:26,484
اون دختر کوچولوی آزاردیده
تنها چیزیه که ازمون محافظت میکنه
465
00:37:26,488 --> 00:37:27,862
تو کجا بودی؟ -
اون وظیفهی من بود؟ -
466
00:37:27,866 --> 00:37:29,327
!آره! آره
467
00:37:29,745 --> 00:37:31,451
من سعی داشتم تو رو زنده نگه دارم
468
00:37:31,456 --> 00:37:33,724
بعد از این که بردمت ماساچوست
469
00:37:33,728 --> 00:37:35,064
قابلی نداشت
470
00:37:41,853 --> 00:37:43,022
جونین کجاست؟
471
00:37:43,857 --> 00:37:45,939
نمیدونم. کتاب میخونه
472
00:37:45,944 --> 00:37:47,483
شایدم با یکی سکس میکنه
473
00:37:47,488 --> 00:37:48,950
از آزادیش لذت میبره
474
00:37:51,455 --> 00:37:52,624
آلما
475
00:37:53,208 --> 00:37:54,754
ما آزاد نیستیم
476
00:37:55,672 --> 00:37:58,130
شاید نهایتِ آزادیای که به دست میاریم همینه
477
00:37:58,135 --> 00:37:59,764
شاید باید حداکثر استفاده رو ازش ببریم
478
00:38:37,798 --> 00:38:40,637
یالا، جونین، با من برقص. یالا
479
00:39:52,196 --> 00:39:53,700
روز بخیر، آقایون
480
00:39:56,246 --> 00:39:57,646
با ما بیاید، فرمانده
481
00:40:46,221 --> 00:40:47,516
فرمانده لاورنس
482
00:40:49,645 --> 00:40:52,024
قبلاً بابتِ خدمتم ازم تشکر کردی
483
00:40:53,820 --> 00:40:58,533
فکر کنم هنوز خدماتِ بیشتری باشه
که بتونید به کشورتون انجام بدید
484
00:40:58,538 --> 00:41:02,373
این خلاصهای از قوای نظامی مستقر در مرزه
485
00:41:02,378 --> 00:41:04,132
گزینههای حمله به همراه تفسیر
486
00:41:05,175 --> 00:41:06,762
شما محل استقرار همه رو میدونید
487
00:41:07,848 --> 00:41:10,477
من شورا رو متقاعد کردم
ازتون به عنوانِ مشاور کمک بگیرن
488
00:41:14,193 --> 00:41:15,572
اونا به حرفتون گوش میدن
489
00:41:18,536 --> 00:41:19,955
بعضیها نیاز به هدایت دارن
490
00:41:21,249 --> 00:41:23,462
فلسفهی جون آزبورن
491
00:41:25,466 --> 00:41:26,760
روز بخیر، فرمانده
492
00:41:28,848 --> 00:41:30,350
میذارم سر و وضعتون رو مرتب کنید
493
00:41:32,647 --> 00:41:34,607
صبح بخیر، قربان
494
00:41:35,904 --> 00:41:38,366
به امید اینکه ثمره متبرک شود
495
00:41:42,416 --> 00:41:43,878
اصلاح کامل میخواید، قربان؟
496
00:41:44,378 --> 00:41:47,923
میتونی ریشم رو کوتاه کنی ولی نه زیاد
497
00:41:47,928 --> 00:41:49,973
بلندیش رو دوست دارم
498
00:41:55,359 --> 00:41:56,486
خانم کیز؟
499
00:42:00,035 --> 00:42:01,162
استر؟
500
00:42:36,149 --> 00:42:37,652
روز بخیر
501
00:42:40,575 --> 00:42:42,494
روز بخیر
502
00:42:49,801 --> 00:42:51,387
...شرمنده، من
503
00:42:53,016 --> 00:42:54,770
اسمت رو یادم نمیاد
504
00:42:55,813 --> 00:42:57,901
من راب کیز هستم
505
00:42:59,821 --> 00:43:01,449
امم، مارتا
506
00:43:03,913 --> 00:43:05,499
قربان -
مارتا -
507
00:43:08,547 --> 00:43:11,010
شکوه از آنِ خداست، مارتا
508
00:43:11,720 --> 00:43:13,426
ممنون
509
00:43:13,431 --> 00:43:14,805
آهان
510
00:43:14,810 --> 00:43:20,487
یه دخترِ جوان دیگه توی خونه
...زندگی میکنه. من
511
00:43:22,742 --> 00:43:24,871
اسمِ اونم یادم نمیاد
512
00:43:28,921 --> 00:43:31,342
اسمش استره -
استر -
513
00:43:33,889 --> 00:43:34,891
استر
514
00:43:38,858 --> 00:43:40,570
دخترِ خیلی خوشگلیه
515
00:44:12,090 --> 00:44:14,053
یکم ازش میترسم
516
00:44:15,807 --> 00:44:17,100
گاهی اوقات
517
00:44:19,104 --> 00:44:20,190
راستش رو بخوای
518
00:44:31,505 --> 00:44:32,757
بایدم بترسی
519
00:44:43,319 --> 00:44:45,031
روز بخیر، فرمانده
520
00:44:46,910 --> 00:44:48,288
بیرون بهت نیاز داریم
521
00:44:54,174 --> 00:44:55,176
کنارش بمون
522
00:45:38,262 --> 00:45:39,719
اون بیاجازه وارد شده بود
523
00:45:41,310 --> 00:45:42,312
مست بود
524
00:45:43,064 --> 00:45:45,528
میتونم بدم با اختیارِ شوهرم دستگیرش کنن
525
00:45:46,822 --> 00:45:48,116
اسمش رو میدونیم؟
526
00:45:48,659 --> 00:45:49,995
نگهبان پوگ
527
00:45:51,205 --> 00:45:52,416
جانی" رو بیشتر دوست داره"
528
00:45:53,251 --> 00:45:54,796
دوست داره اسمش رو از زبونم بشنوه
529
00:45:56,048 --> 00:45:58,590
وقتی اسمش رو میگم
از شکلِ زبونم خوشش میاد
530
00:46:09,993 --> 00:46:10,993
بیاریدش بالا
531
00:46:15,880 --> 00:46:17,508
این یکی از اون مردهاست؟
532
00:46:27,235 --> 00:46:28,906
به امید اینکه ثمره متبرک شود، جانی
533
00:46:33,122 --> 00:46:34,124
لعنتی
534
00:46:46,315 --> 00:46:47,610
!هی
535
00:46:48,194 --> 00:46:49,196
!هی
536
00:47:04,853 --> 00:47:05,938
بس کنید
537
00:47:11,992 --> 00:47:13,327
بندازیدش توی انبار
538
00:47:22,095 --> 00:47:23,389
اون همهمون رو دید
539
00:47:25,393 --> 00:47:26,808
آره، دید
540
00:47:26,813 --> 00:47:28,149
متأسفم
541
00:47:29,569 --> 00:47:30,571
لعنتی
542
00:47:32,575 --> 00:47:34,411
باید بهش توجه میکردم
543
00:47:35,715 --> 00:47:37,050
تقصیرِ تو نیست
544
00:47:41,467 --> 00:47:43,429
خانوادهاش فرستادش اینجا
545
00:47:46,352 --> 00:47:47,892
که بهش تجاوز شه
546
00:47:51,362 --> 00:47:52,823
و دست به دست شه
547
00:47:55,161 --> 00:47:59,044
اونا دادنش دستِ این... مردها
548
00:48:03,094 --> 00:48:05,098
پس، نه، تقصیرِ تو نیست
549
00:48:08,271 --> 00:48:10,061
میبریمش کنارِ رود
550
00:48:10,066 --> 00:48:11,110
حسابش رو میرسیم
551
00:48:13,532 --> 00:48:14,534
نه
552
00:48:52,526 --> 00:48:53,528
دخترها
553
00:48:56,241 --> 00:48:58,622
،این مرد به کشور خودش خیانت کرده
554
00:48:59,707 --> 00:49:01,018
به ایالات متحده
555
00:49:04,132 --> 00:49:05,468
اون یه خائنه
556
00:49:09,811 --> 00:49:11,313
...و این مرد
557
00:49:14,612 --> 00:49:16,073
به یه بچه تجاوز کرده
558
00:49:18,995 --> 00:49:20,331
بارها و بارها
559
00:49:21,960 --> 00:49:24,047
...مجازاتِ این جرائم
560
00:49:29,684 --> 00:49:30,764
مرگه
561
00:50:15,233 --> 00:50:16,778
حق با تو بود
562
00:50:19,784 --> 00:50:20,869
حق با تو بود
563
00:50:22,915 --> 00:50:24,000
ما مِیدی هستیم
564
00:50:25,546 --> 00:50:27,131
مخفی نمیشیم
565
00:50:30,137 --> 00:50:31,139
میجنگیم
566
00:50:38,613 --> 00:50:40,157
...و در اینجا
567
00:50:43,832 --> 00:50:45,084
همهمون میجنگیم
568
00:50:56,524 --> 00:50:57,610
آفرین دخترِ خوب
569
00:51:02,243 --> 00:51:03,788
سربلندم کن
570
00:51:05,207 --> 00:51:06,335
همین کارو میکنم
571
00:53:25,279 --> 00:53:26,489
اشکالی نداره کنارت دراز بکشم؟
572
00:53:27,033 --> 00:53:28,035
اوهوم
573
00:53:49,995 --> 00:53:51,498
دوستت دارم
574
00:54:08,950 --> 00:54:10,704
منم دوستت دارم، موزی
575
00:54:10,728 --> 00:54:18,728
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
576
00:54:18,752 --> 00:54:28,752
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
577
00:56:00,213 --> 00:56:01,842
ما اومدیم اینجا که بجنگیم
578
00:56:03,386 --> 00:56:05,093
این زنها حق دارن آزاد باشن
579
00:56:05,098 --> 00:56:07,682
واسه اینه؟ یا فقط میخوای
چندتا فرمانده رو بکشی؟
580
00:56:07,687 --> 00:56:08,687
هردو
581
00:56:09,608 --> 00:56:12,282
بهتره سر پا بمیری تا روی زانوهات زندگی کنی
582
00:56:12,306 --> 00:56:13,325
درسته؟
583
00:56:13,349 --> 00:56:15,201
آنچه در این فصل «سرگذشتِ ندیمه» خواهید دید
584
00:56:15,202 --> 00:56:19,085
.نمیتونی نجاتش بدی
اون هرگز برنمیگرده پیشت
585
00:56:19,711 --> 00:56:22,044
.تو بهم مدیونی
این میتونه کمکت کنه زنده بمونی
586
00:56:22,049 --> 00:56:24,638
هرکسی که بهش کمک میکنه
از بالای دیوار آویزون میشه
587
00:56:25,097 --> 00:56:28,306
من برای سوءاستفادههای بسیارِ شما
از قدرت شواهدی دارم
588
00:56:28,311 --> 00:56:29,475
دیگه چی داری؟
589
00:56:29,480 --> 00:56:31,354
میخوای مقامت رو بهت برگردونم؟
590
00:56:31,359 --> 00:56:33,113
میخوام کُرسیِ خودم توی شورا رو پس بگیرم
591
00:56:33,572 --> 00:56:36,369
و اطلاعاتِ تو میتونه کمکم کنه پسش بگیرم
592
00:56:37,580 --> 00:56:39,413
ندیمهها کجان؟
593
00:56:39,417 --> 00:56:41,880
بهم دروغ نگو. این برام خیلی آزاردهندهست
594
00:56:42,674 --> 00:56:44,422
خواهش میکنم، من فقط دخترم رو میخوام
595
00:56:44,427 --> 00:56:46,552
،اگه فکر میکنی میذارم اون بچه بهت برسه
596
00:56:46,557 --> 00:56:47,851
دچارِ توهّم شدی
597
00:56:49,311 --> 00:56:51,817
از اینجا متنفرم. میخوام برم خونه
598
00:56:52,317 --> 00:56:53,612
بچه دلش برای گیلیاد تنگ شده
599
00:56:53,988 --> 00:56:56,572
ناگهان از تنها خانوادههایی
که یادشون میاد جدا شدن
600
00:56:56,577 --> 00:56:57,908
جون فکرِ اینجاش رو نکرده بود
601
00:56:57,912 --> 00:56:58,998
کارش همینه
602
00:57:00,125 --> 00:57:02,296
این احمقانه و خطرناکه
603
00:57:02,672 --> 00:57:04,676
ما داریم میریم خط مقدم یه جنگ؟
604
00:57:05,135 --> 00:57:07,886
شما توسط مردهای خبیثی امتحان میشید
605
00:57:07,891 --> 00:57:09,472
شما دیگه چجور مقاومتی هستید
606
00:57:09,477 --> 00:57:10,477
از اونایی که دوام میارن
607
00:57:11,314 --> 00:57:13,694
همبستگیِ شما باهم قوی خواهد بود
608
00:57:16,533 --> 00:57:19,659
...از امروز به بعد، هیچکدوم از شما
609
00:57:19,664 --> 00:57:23,421
هرگز تنها قدم نمیزنید
610
00:57:23,445 --> 00:57:30,408
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: @SubSin :.