1 00:00:01,169 --> 00:00:03,131 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:03,173 --> 00:00:06,012 ‫باید یه چیزهایی رو بهت بگم. 3 00:00:06,095 --> 00:00:09,520 ‫می‌خوام بهم بگی که نیکول، حاصل عشق بود. 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,524 ‫اون هیچ تماسی با بچه نداره. 5 00:00:11,565 --> 00:00:12,984 ‫تو اتاقش شیر میدوشه. 6 00:00:13,569 --> 00:00:16,366 ‫نمیذارم اینجا بزرگ بشی. 7 00:00:16,407 --> 00:00:18,346 ‫از اینجا نجاتت میدم. 8 00:00:18,370 --> 00:00:19,330 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 9 00:00:19,372 --> 00:00:21,292 ‫دارم خودمو بدبخت می‌کنم. 10 00:00:21,334 --> 00:00:22,980 ‫شما از گیلیاد میرین. 11 00:00:23,004 --> 00:00:24,004 ‫نیکول صداش بزن. 12 00:00:25,300 --> 00:00:26,302 ‫جون! 13 00:00:26,344 --> 00:00:27,624 ‫فرمانده مکنزی رو میشناسی؟ 14 00:00:28,056 --> 00:00:29,056 ‫اون یه دختر داره. 15 00:00:29,392 --> 00:00:30,435 ‫اسمش اگنسه. 16 00:00:30,561 --> 00:00:32,607 ‫بدون اون نمی‌تونم برم. 17 00:00:32,691 --> 00:00:35,738 ‫بچه منو دادی به آف‌جوزف؟ 18 00:00:36,030 --> 00:00:37,843 ‫اون در امانه سرینا. 19 00:00:37,867 --> 00:00:39,453 ‫- تو لوکی؟ ‫- بله. 20 00:00:39,705 --> 00:00:41,834 ‫زنت جونمو نجات داد. 21 00:00:41,875 --> 00:00:43,104 ‫این درخواست رو به 22 00:00:43,128 --> 00:00:44,463 ‫دولت کانادا تقدیم می‌کنیم. 23 00:00:44,590 --> 00:00:46,360 ‫دختر کوچک ما ربوده شده. 24 00:00:46,384 --> 00:00:48,221 ‫جای نیکول در گیلیاده. 25 00:00:48,263 --> 00:00:49,600 ‫پس تو هم فرمانده شدی. 26 00:00:49,641 --> 00:00:51,729 ‫می‌تونی هانا رو بیاری. می‌تونی منو نجات بدی. 27 00:00:51,895 --> 00:00:52,772 ‫متاسفم. 28 00:00:52,856 --> 00:00:55,570 ‫دارن اعزامم می‌کنن. به خط مقدم. 29 00:00:55,945 --> 00:00:56,864 ‫شیکاگو. 30 00:00:56,947 --> 00:00:59,452 ‫به نظرم دخترت برای من عزیزتره تا تو. 31 00:00:59,619 --> 00:01:03,084 ‫من دارم نسل بشرو برای اون احیا می‌کنم. 32 00:01:03,168 --> 00:01:05,757 ‫- تو چیکار می‌کنی؟ ‫- سعی دارم براش مادری کنم. 33 00:01:05,798 --> 00:01:06,800 ‫اون مادر داره. 34 00:01:06,884 --> 00:01:09,514 ‫من هرگز تورو به یه منزل جدید نمیدادم! 35 00:01:09,556 --> 00:01:11,351 ‫بعد از کاری که تو خونه مکنزی‌ها کردی، 36 00:01:11,392 --> 00:01:12,729 ‫باید از دیوار دارت میزدن! 37 00:01:13,146 --> 00:01:16,110 ‫بالاخره من و تو از شرّ هم راحت میشیم. 38 00:01:16,152 --> 00:01:17,757 ‫تو هرگز از شرّ من راحت نمیشی 39 00:01:17,781 --> 00:01:20,035 ‫تا وقتی که هر دو بچم در امان باشن. 40 00:01:20,077 --> 00:01:22,957 ‫می‌تونیم تا یک ساعت دیگه با ‫هواپیما بفرستیمتون به هونولولو. 41 00:01:22,999 --> 00:01:24,878 ‫دیگه مجبور نمیشین برگردین گیلیاد. 42 00:01:24,920 --> 00:01:26,106 ‫بهش فکر کنین. 43 00:01:26,130 --> 00:01:28,194 ‫آزادی، در کنار بچّتون. 44 00:01:28,218 --> 00:01:30,848 ‫تو کانادا یکی هست که می‌تونه کمکمون کنه. 45 00:01:31,307 --> 00:01:33,604 ‫فقط باید باهاش همکاری کنی. 46 00:01:33,646 --> 00:01:34,606 ‫فرمانده واترفورد، 47 00:01:34,648 --> 00:01:35,942 ‫هم اکنون وارد کانادا شدین. 48 00:01:35,983 --> 00:01:39,156 ‫شما متهم به رفتار ظالمانه و غیرانسانی، 49 00:01:39,198 --> 00:01:42,204 ‫آدمربایی، برده‌داری و تجاوز هستین. 50 00:01:42,246 --> 00:01:44,709 ‫- چیکار کردی؟ ‫- می‌خوام با دخترم باشم. 51 00:01:45,503 --> 00:01:47,549 ‫همیشه خودخواه بودی. 52 00:01:47,590 --> 00:01:49,594 ‫اطلاعاتی برای گزارش دارم. 53 00:01:49,636 --> 00:01:52,433 ‫جنایاتی بزرگ، که زنم مرتکب شده. 54 00:01:52,600 --> 00:01:54,521 ‫با حکم دیوان کیفری بین‌المللی، 55 00:01:54,563 --> 00:01:56,626 ‫و دولت ایالات متحده آمریکا، 56 00:01:56,650 --> 00:01:58,027 ‫شما رو دستگیر می‌کنم. 57 00:01:58,111 --> 00:01:59,906 ‫خوشحال باش. فرد سرینا بدبخت شدن، 58 00:01:59,948 --> 00:02:01,451 ‫تو هم قسر در رفتی. 59 00:02:02,537 --> 00:02:05,375 ‫برات یه ماشین جور می‌کنم. زنم رو نجات بده. 60 00:02:05,668 --> 00:02:06,920 ‫خودت هم فرار کن. 61 00:02:06,962 --> 00:02:09,885 ‫فقط یه چیز باارزش براشون بیار. بچه! 62 00:02:10,385 --> 00:02:12,031 ‫اونا رو نجات میدم. 63 00:02:12,055 --> 00:02:13,934 ‫حق همشونه که آزاد باشن. 64 00:02:14,603 --> 00:02:16,272 ‫همینه؟ مِی-دِی؟ 65 00:02:16,732 --> 00:02:17,732 ‫بله. 66 00:02:18,193 --> 00:02:19,236 ‫میان دنبالمون. 67 00:02:22,242 --> 00:02:23,286 ‫همه رو سوار هواپیما کن. 68 00:02:24,121 --> 00:02:25,121 ‫این کارو نکن. 69 00:02:42,992 --> 00:02:45,330 ‫آمادگی همه چی رو داشته باشین بچه‌ها! 70 00:02:46,499 --> 00:02:47,394 ‫خدای من. 71 00:02:47,418 --> 00:02:48,712 ‫و خداوند گفت: 72 00:02:48,754 --> 00:02:50,465 ‫"مردمی را در بند دیدم" 73 00:02:50,508 --> 00:02:51,760 ‫"و صدای فریادشان شنیدم" 74 00:02:52,469 --> 00:02:54,032 ‫"آمده‌ام مردمم را" 75 00:02:54,056 --> 00:02:56,060 ‫"از مکان حزن‌انگیز برهانم" 76 00:03:05,705 --> 00:03:08,836 ‫یه دعای کوچولو میخونم برات 77 00:03:10,297 --> 00:03:12,719 ‫از وقتی بیدار میشم 78 00:03:13,846 --> 00:03:17,328 ‫- قبل از این که آرایش کنم ‫- آرایش کنم 79 00:03:17,352 --> 00:03:20,526 یه کوچولو دعا می‌کنم - برای تو - 80 00:03:21,528 --> 00:03:24,450 ‫و در حالی که موهامو شونه می‌کنم 81 00:03:25,493 --> 00:03:28,100 ‫و فکر می‌کنم که چی بپوشم 82 00:03:28,124 --> 00:03:29,144 ‫چی بپوشم 83 00:03:29,168 --> 00:03:32,382 ‫- برات یه کوچولو ‫- دعا می‌کنم 84 00:03:32,466 --> 00:03:33,594 ‫- تا ابد ‫- تا ابد 85 00:03:33,636 --> 00:03:34,614 ‫- و فراتر ‫- آره 86 00:03:34,638 --> 00:03:37,536 ‫تو دلم هستی و ‫من عاشقتم 87 00:03:37,560 --> 00:03:38,747 ‫- تا ابد ‫- تا ابد 88 00:03:38,771 --> 00:03:39,708 ‫- و ابد ‫- و ابد 89 00:03:39,732 --> 00:03:42,462 ‫جدا نمیشیم ‫چقدر عاشقتم 90 00:03:42,486 --> 00:03:43,632 ‫- با هم ‫- با هم 91 00:03:43,656 --> 00:03:44,675 ‫- با هم ‫- با هم 92 00:03:44,699 --> 00:03:47,412 ‫بدون تو زندگی کردن ‫باید اون جوری باشه 93 00:03:47,454 --> 00:03:50,586 ‫یعن واسه من ‫فقط دلشکستگیه 94 00:03:51,253 --> 00:03:54,301 ‫هی، هی. می‌دونم. چیزی نیست. 95 00:03:56,890 --> 00:03:58,476 ‫- خیلی‌خب. بگیر. ‫- آره. 96 00:03:59,353 --> 00:04:00,624 ‫دستتو بذار اونجا. 97 00:04:00,648 --> 00:04:01,918 ‫- جنین؟ ‫- ولش نکن. 98 00:04:01,942 --> 00:04:03,003 ‫هی هی. من اینجام. 99 00:04:03,027 --> 00:04:04,027 ‫باید ادامه بدیم. 100 00:04:04,071 --> 00:04:06,176 ‫می‌دونم. می‌دونم. جون. 101 00:04:06,200 --> 00:04:07,369 ‫هیش... 102 00:04:07,452 --> 00:04:08,496 ‫هی! ببخشید! 103 00:04:08,789 --> 00:04:10,501 ‫در حرکتیم. در حرکتیم. 104 00:04:10,584 --> 00:04:12,021 ‫با شبکه مارتا ارتباط برقرار کردیم. 105 00:04:12,045 --> 00:04:13,107 ‫یه نگهبان هست که باهاشونه. 106 00:04:13,131 --> 00:04:14,150 ‫اگه خودمونو بهش برسونیم، 107 00:04:14,174 --> 00:04:15,654 ‫- می‌تونه از شهر خارجمون کنه. ‫- باید پیداش کنیم. 108 00:04:15,678 --> 00:04:16,989 ‫خب؟ دارن دنبال پناهگاه میگردن. 109 00:04:17,013 --> 00:04:19,602 ‫خیلی‌خب. گوش کن. باید بریم غرب. 110 00:04:19,644 --> 00:04:20,688 ‫مِی-دِی، غربه. 111 00:04:20,730 --> 00:04:22,984 ‫این کار هم می‌کنیم. ولی الان شدیدا خونریزی داری. 112 00:04:23,443 --> 00:04:26,509 ‫باید جلوشو بگیریم تا نمیری. خب؟ 113 00:04:26,533 --> 00:04:27,910 ‫- باشه. ‫- باشه. 114 00:04:29,121 --> 00:04:30,541 ‫خب. حاضری؟ 115 00:04:30,583 --> 00:04:32,210 ‫- نه، نه، نه. ‫- خیلی‌خب. 116 00:04:32,252 --> 00:04:33,630 ‫هیس. نترس. نترس. 117 00:04:34,591 --> 00:04:35,694 ‫باشه. 118 00:04:35,718 --> 00:04:37,471 ‫حاضری؟ پاشو بگیر. 119 00:04:41,145 --> 00:04:42,230 ‫خیلی‌خب. 120 00:04:44,652 --> 00:04:46,214 ‫خیلی‌خب. منو ببخش. 121 00:05:42,100 --> 00:05:43,562 ‫خوبه. خوبه. 122 00:05:46,610 --> 00:05:48,196 ‫ماشینو خاموش کن. 123 00:06:12,620 --> 00:06:14,749 ‫مواظب باش. هیش. 124 00:06:38,505 --> 00:06:40,466 ‫خوبه. خدا نگهدارتون باشه. 125 00:06:45,000 --> 00:06:55,000 ارائه‌ای از وبسایت والا مووی 126 00:06:55,024 --> 00:07:05,024 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com 127 00:07:05,048 --> 00:07:15,048 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 128 00:07:49,647 --> 00:07:50,732 ‫روزت پربرکت. 129 00:07:52,485 --> 00:07:54,239 ‫به نظر خسته میای سرینا. 130 00:07:58,205 --> 00:07:59,207 ‫صبح بخیر. 131 00:08:00,168 --> 00:08:02,631 ‫استعمال دخانیات ممنوعه خانم واترفورد. 132 00:08:05,596 --> 00:08:07,683 ‫سیگار هم به اتهاماتم اضافه می‌کنی؟ 133 00:08:18,872 --> 00:08:21,628 ‫خب آقایون. به نظرم شما اشتباه اومدین. 134 00:08:22,713 --> 00:08:24,818 ‫من اینجا با وکیلم قرار دارم. 135 00:08:24,842 --> 00:08:26,303 ‫افتاد برای یه وقت دیگه. 136 00:08:26,386 --> 00:08:27,973 ‫فرمانده. جلسه دادگاه امروز عصر شما هم 137 00:08:28,057 --> 00:08:29,828 ‫متاسفانه باید بمونه برای بعد. 138 00:08:29,852 --> 00:08:31,898 ‫به این زودی دارین حقوقمو محدود می‌کنین؟ 139 00:08:32,106 --> 00:08:33,484 ‫از صبوری شما ممنونیم. 140 00:08:34,152 --> 00:08:36,699 ‫متاسفانه دست من و همسرم رو بستین. 141 00:08:36,783 --> 00:08:38,094 ‫به جای من صحبت نکن! 142 00:08:38,118 --> 00:08:39,454 ‫ببخشید... 143 00:08:41,333 --> 00:08:43,588 ‫- خانم واترفورد! ‫- در هر صورت... 144 00:08:44,089 --> 00:08:45,132 ‫اگه باز تاخیری پیش اومد 145 00:08:45,174 --> 00:08:46,678 ‫در جریان قرارتون میدم. 146 00:08:46,761 --> 00:08:49,015 ‫برای چی باید تاخیر دیگه‌ای پیش بیاد... 147 00:08:50,686 --> 00:08:51,686 ‫...مارک؟ 148 00:08:54,150 --> 00:08:55,922 ‫چند ساعت دیگه، خبرش می‌پیچه. 149 00:08:55,946 --> 00:08:58,409 ‫شاید هم زودتر؛ با وجود توئیتر. 150 00:08:58,492 --> 00:09:01,517 ‫فرمانده، خانم واترفورد، امروز صبح 151 00:09:01,541 --> 00:09:04,379 ‫یک هواپیما از گیلیاد بلند ‫شده و در پیرسون فرود اومده. 152 00:09:05,298 --> 00:09:06,843 ‫نُه مارتا سوار اون هواپیما بوده. 153 00:09:07,886 --> 00:09:09,139 ‫مرتدها! 154 00:09:09,599 --> 00:09:12,563 ‫گیلیاد رو از شرّشون راحت کردن. 155 00:09:13,480 --> 00:09:15,109 ‫86 بچه هم سوار بودن. 156 00:09:23,752 --> 00:09:26,716 ‫ببخشید. گفتی 86 بچه؟ 157 00:09:27,467 --> 00:09:28,469 ‫بله. 158 00:09:30,557 --> 00:09:32,477 ‫فعلا اطلاعات دیگه‌ای نداریم. 159 00:09:32,561 --> 00:09:35,543 ‫فقط می‌دونیم همشون اینجا در تورنتو هستن 160 00:09:35,567 --> 00:09:36,694 ‫و همشون سالمن. 161 00:09:38,907 --> 00:09:40,260 ‫خانواده‌های بیچارشون. 162 00:09:40,284 --> 00:09:42,473 ‫دارن اونا رو به خانواده‌هاشون 163 00:09:42,497 --> 00:09:43,625 ‫میرسونن. 164 00:09:48,927 --> 00:09:50,322 ‫این جنگ راه میندازه. 165 00:09:50,346 --> 00:09:52,518 ‫هر کاری بتونیم برای اجتناب از جنگ می‌کنیم. 166 00:09:52,601 --> 00:09:53,913 ‫ولی در حال حاضر، اولویت ما 167 00:09:53,937 --> 00:09:55,875 ‫سلامت اون بچه‌هاست. 168 00:09:55,899 --> 00:09:59,197 ‫پس برشون گردونین خونه‌شون. در اسرع وقت. 169 00:10:00,701 --> 00:10:02,286 ‫من از خدامه. 170 00:10:03,748 --> 00:10:05,167 ‫ولی اونا دیگه خونه ندارن. 171 00:10:06,713 --> 00:10:07,840 ‫شماها نابودشون کردین. 172 00:10:15,605 --> 00:10:17,108 ‫می‌تونن برگردن به سلول‌هاشون. 173 00:10:17,150 --> 00:10:18,277 ‫آقای توئلو، معلوم هست 174 00:10:18,318 --> 00:10:19,881 ‫مارتاها چطوری بچه‌ها رو نجات دادن؟ 175 00:10:19,905 --> 00:10:22,118 ‫هنوز در حال کسب اطلاعیم، 176 00:10:23,412 --> 00:10:25,667 ‫ولی ظاهرا کار یه ندیمه بوده. 177 00:10:26,711 --> 00:10:27,963 ‫ندیمه شما. 178 00:10:28,840 --> 00:10:30,176 ‫جون آزبورن. 179 00:10:34,935 --> 00:10:37,040 ‫تا جایی که ما می‌دونیم 180 00:10:37,064 --> 00:10:39,737 ‫هنوز در گیلیاده. متواریه. 181 00:10:40,530 --> 00:10:42,259 ‫به محض ممکن، دوباره 182 00:10:42,283 --> 00:10:43,703 ‫ترتیب قرارتونو میدم. 183 00:10:48,963 --> 00:10:50,216 ‫آف‌فرد. 184 00:10:51,719 --> 00:10:53,013 ‫پیداش می‌کنن. 185 00:10:56,562 --> 00:10:57,898 ‫و میکشنش. 186 00:11:02,699 --> 00:11:04,327 ‫امیدوارم خدا بهش رحم کنه. 187 00:11:34,513 --> 00:11:35,640 ‫فانوس رو نمی‌بینم. 188 00:11:37,143 --> 00:11:38,980 ‫چطور می‌خوایم فانوس رو ببینیم؟ 189 00:11:39,773 --> 00:11:42,320 ‫- میرم نزدیکتر. ‫- نمی‌تونی راه بری. 190 00:11:45,492 --> 00:11:47,748 ‫- کس دیگه‌ای رو نمیفرستم. ‫- جون. 191 00:12:55,842 --> 00:12:57,011 ‫شبتون پربرکت. 192 00:12:59,474 --> 00:13:01,687 ‫همچنین آقا. 193 00:13:03,566 --> 00:13:04,651 ‫از بوستون میای؟ 194 00:13:06,822 --> 00:13:08,785 ‫بله. 195 00:13:09,995 --> 00:13:11,624 ‫گفتن تعدادتون بیشتره. 196 00:13:14,045 --> 00:13:15,214 ‫بقیه کجان؟ 197 00:13:36,214 --> 00:13:37,216 ‫حالشون خوبه؟ 198 00:13:44,438 --> 00:13:45,567 ‫خودت خوبی؟ 199 00:13:50,409 --> 00:13:51,409 ‫در امانی. 200 00:14:17,046 --> 00:14:18,357 ‫- دیوید؟ ‫- بله خانم؟ 201 00:14:18,381 --> 00:14:20,361 ‫لطفا دروازه غربی رو باز کن و منتظر مارتا باش. 202 00:14:20,385 --> 00:14:21,740 ‫تا رسید، بیارش خونه. 203 00:14:21,764 --> 00:14:23,200 ‫- بله خانم. بیا. بگیرش. ‫- این یه... 204 00:14:23,224 --> 00:14:24,244 ‫باید گرم نگهش داریم. 205 00:14:24,268 --> 00:14:25,413 ‫مارتا قبلا پرستار بوده. 206 00:14:25,437 --> 00:14:26,481 ‫بیا. 207 00:14:26,941 --> 00:14:27,960 ‫مواظب باش. خدایا، جون. 208 00:14:27,984 --> 00:14:29,421 ‫- کمک کنید. ‫- سرشو بگیرید بالا. 209 00:14:29,445 --> 00:14:31,617 ‫اوه. چیزی نیست. چیزی نیست. 210 00:14:32,869 --> 00:14:34,348 ‫- نگران نباش جون. ‫- من خانم کیز هستم. 211 00:14:34,372 --> 00:14:35,625 ‫استر. 212 00:14:36,459 --> 00:14:38,004 .‫ - جون ‫- می‌دونم. 213 00:14:38,589 --> 00:14:39,442 ‫ممنون. 214 00:14:39,466 --> 00:14:41,426 ‫تو همونی که منتظرش بودم. 215 00:14:41,469 --> 00:14:43,306 ‫تو اون بچه‌ها رو نجات دادی عزیزم. 216 00:14:45,477 --> 00:14:46,814 ‫تورو به خوابم آورده بود. 217 00:14:48,734 --> 00:14:50,655 ‫با هم آدم میکشتیم. 218 00:14:53,243 --> 00:14:55,038 ‫زیباترین رویاهای ممکن بود. 219 00:14:56,834 --> 00:14:58,921 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 220 00:14:59,380 --> 00:15:01,217 ‫استراحت کن. خوب شو. 221 00:15:09,275 --> 00:15:10,318 ‫باشه. 222 00:15:18,794 --> 00:15:19,994 ‫عمه لیدیا، 223 00:15:20,380 --> 00:15:24,490 ‫شما دو هفته توسط چشم‌ها بازجویی شدی. 224 00:15:28,480 --> 00:15:29,816 ‫نوزده روز. 225 00:15:32,362 --> 00:15:34,325 ‫مدت بازجویی بود فرمانده. 226 00:15:35,160 --> 00:15:37,331 ‫کمی بیشتر از دو هفته بود. 227 00:15:38,333 --> 00:15:39,335 ‫بله. 228 00:15:39,669 --> 00:15:41,422 ‫خطای من رو ببخشید. 229 00:15:42,759 --> 00:15:46,099 ‫رای شورا اینه که در این رابطه، بیش از این 230 00:15:46,140 --> 00:15:48,353 ‫شما رو تنبیه نکنن. 231 00:15:49,063 --> 00:15:49,898 ‫تشکر. 232 00:15:49,940 --> 00:15:51,380 ‫این رو یک عفو نبینید. 233 00:15:52,152 --> 00:15:54,908 ‫اون بچه‌ها، تحت نظارت شما ربوده شدن. 234 00:15:55,785 --> 00:15:56,787 ‫درسته قربان. 235 00:15:57,580 --> 00:15:59,626 ‫در حق من بزرگواری کردین. 236 00:16:00,043 --> 00:16:01,922 ‫سستی‌های شما هم مد نظر قرار دادیم. 237 00:16:10,648 --> 00:16:12,234 ‫ممنون از همدردیتون قربان. 238 00:16:13,361 --> 00:16:16,468 ‫بسیار خب. با حکم این شورا... 239 00:16:16,492 --> 00:16:18,849 ‫به خدمت‌رسانیتون ادامه بدین عمه لیدیا. 240 00:16:18,873 --> 00:16:20,041 ‫سپاسگزارم. 241 00:16:22,462 --> 00:16:25,678 ‫ندیمه‌ها. فاحشه‌های گنهکار. 242 00:16:26,513 --> 00:16:27,974 ‫به دردسرشون نمی‌ارزن. 243 00:16:37,075 --> 00:16:38,203 ‫بله قربان. 244 00:16:40,081 --> 00:16:42,795 ‫در این مورد، بیشتر فریب‌خوردن تا گنهکار. 245 00:16:44,925 --> 00:16:46,403 ‫ممنون از نظرتون. 246 00:16:46,427 --> 00:16:50,185 ‫اون‌ها فریب یک کذاب حاذق و بی‌اخلاق رو خوردن. 247 00:16:50,770 --> 00:16:51,855 ‫یک دِلیله. 248 00:16:52,941 --> 00:16:55,797 ‫وقتی پای دیوار اعدام بشه، 249 00:16:55,821 --> 00:16:57,324 ‫عدالت اجرا میشه. 250 00:16:57,992 --> 00:16:59,245 ‫آف‌جوزف. 251 00:16:59,495 --> 00:17:03,336 ‫اون نوزده روزه از دست سربازهای شما فراریه. 252 00:17:04,046 --> 00:17:06,050 ‫اون بیرون، داره نقشه میکشه 253 00:17:06,092 --> 00:17:08,429 ‫خدا می‌دونه چه فجایعی رو می‌خواد 254 00:17:08,639 --> 00:17:11,895 ‫بر سر ملت بزرگوار ما پیاده کنه. 255 00:17:13,565 --> 00:17:15,402 ،‫خواهش می‌کنم، آقایون 256 00:17:17,155 --> 00:17:18,408 ‫پیداش کنید 257 00:17:19,703 --> 00:17:21,122 ‫و بیاریدش نزد من. 258 00:17:24,838 --> 00:17:27,552 ‫تا این زن سست، شب‌ها آسوده بخوابه. 259 00:17:30,725 --> 00:17:32,645 ‫دیگه راحتتون میذارم. 260 00:17:35,483 --> 00:17:36,528 ‫روزتون پربرکت. 261 00:18:18,486 --> 00:18:20,741 ‫قبلا بدنم رو وسیله‌ای میدیدم 262 00:18:20,825 --> 00:18:22,578 ‫برای رسیدن به خواسته‌هام. 263 00:18:23,872 --> 00:18:25,393 ‫می‌تونستم با استفاده ازش، بدوئم؛ 264 00:18:25,417 --> 00:18:28,005 ‫چیز جابجا کنم. اتفاق محقق کنم. 265 00:18:29,383 --> 00:18:31,196 ‫البته که محدودیت‌هایی داره. 266 00:18:31,220 --> 00:18:33,367 ‫اما به هر حال، بدنم با من یکی بود. 267 00:18:34,811 --> 00:18:36,272 ‫از دستوراتم اطاعت میکرد، 268 00:18:37,065 --> 00:18:38,569 ‫معمولا بدون شکایت. 269 00:18:40,113 --> 00:18:41,407 ‫دیگه نه. 270 00:18:43,537 --> 00:18:45,206 ‫حالا باید ازش مراقبت کنم. 271 00:18:46,585 --> 00:18:48,589 ‫باید پنی‌سیلین خونگی استفاده کنم. 272 00:18:48,630 --> 00:18:50,383 ‫اون هم از کپک میوه گندیده؛ 273 00:18:51,928 --> 00:18:53,264 ‫طبق یه دستور قدیمی مارتایی. 274 00:18:58,859 --> 00:19:00,946 ‫روغن هماور و همیشه‌بهار استفاده می‌کنم 275 00:19:01,071 --> 00:19:03,034 ‫تا پوستم زودتر درمان بشه. 276 00:19:03,994 --> 00:19:05,455 ‫چیزی تا فصل بیکینی نمونده. 277 00:19:08,211 --> 00:19:10,859 ‫میگن وقتی رسیدم اینجا تا پای مرگ رفتم. 278 00:19:10,883 --> 00:19:12,177 ‫گَندخونی... 279 00:19:12,929 --> 00:19:14,974 ‫جنین گفت با هانا حرف میزدم. 280 00:19:15,643 --> 00:19:17,395 ‫یادم نیست. 281 00:19:24,409 --> 00:19:26,288 ‫درد، دنیای آدمو خیلی کوچیک می‌کنه. 282 00:19:27,625 --> 00:19:29,253 ‫دنیای من شده این اتاق. 283 00:19:33,177 --> 00:19:34,722 ‫امروز به جلو قدم برمیدارم. 284 00:19:49,251 --> 00:19:50,796 ‫دنیای من، نمی‌تونه کوچیک باشه، 285 00:19:52,299 --> 00:19:53,635 ‫الان نمی‌تونه! 286 00:19:54,512 --> 00:19:56,766 ‫چون بقیه، برای دفاع به من نیاز دارن. 287 00:20:00,733 --> 00:20:02,235 ‫گیلیاد، هنوز باقیه. 288 00:20:03,614 --> 00:20:04,949 ‫گیلیاد ترس نداره. 289 00:20:06,118 --> 00:20:08,414 ‫درد نمیکشه؛ خواب نمیره. 290 00:20:10,586 --> 00:20:14,301 ‫دست‌بردار نیست. دنبالمون میگرده. 291 00:20:15,596 --> 00:20:21,082 ‫بقیه هم میان. تا ابد و ابد و ابد... 292 00:20:23,820 --> 00:20:25,532 ‫دیگه وقت خوابیدن نیست. 293 00:20:29,874 --> 00:20:32,630 ‫جون. پا شدی؟! 294 00:20:33,757 --> 00:20:35,093 ‫اون نصب کن. 295 00:20:40,228 --> 00:20:41,228 ‫وایسا! 296 00:20:43,568 --> 00:20:45,698 ‫یواش رفیق. وایسا! 297 00:20:46,825 --> 00:20:47,825 ‫سلام! 298 00:20:48,285 --> 00:20:50,456 ‫آقای دارسی. به جون سلام کن. 299 00:20:51,710 --> 00:20:54,716 ‫آقای دارسی. وایسا مسخره! 300 00:20:59,099 --> 00:21:00,519 ‫اونجا رو ببین! 301 00:21:24,859 --> 00:21:26,654 ‫- هی! ‫- هی. 302 00:21:26,696 --> 00:21:28,449 ‫لعنتی. زنده‌ست! 303 00:21:30,119 --> 00:21:34,020 ‫نگاش کن! به هوش. با لباس کامل. 304 00:21:36,131 --> 00:21:37,676 ‫نگاه‌ام کن! 305 00:21:38,720 --> 00:21:40,682 ‫تو روزهای معمولی، چشم تا کجا رو می‌بینه؟ 306 00:21:41,433 --> 00:21:43,104 ‫حدودا 9 - 8 کیلومتر. 307 00:21:43,814 --> 00:21:45,943 ‫جاده، لبه مزرعست. می‌بینی؟ 308 00:21:46,026 --> 00:21:48,364 ‫و اونورش، قلمروء دشمن. 309 00:21:48,907 --> 00:21:49,909 ‫آره. 310 00:21:55,796 --> 00:21:57,734 ‫حالت چطوره؟ راستشو بگو. 311 00:21:57,758 --> 00:22:00,263 ‫افتضاحم! 312 00:22:01,181 --> 00:22:02,518 ‫خیلی داغونه. 313 00:22:03,687 --> 00:22:04,790 ‫مثل چی درد می‌کنه، 314 00:22:04,814 --> 00:22:07,921 ‫و یه جور چرک لزج زردِ 315 00:22:07,945 --> 00:22:09,782 ‫خردل‌مانند ازش میزنه بیرون. 316 00:22:14,207 --> 00:22:15,544 ‫غیر از اون، عالیَم! 317 00:22:17,631 --> 00:22:19,594 ‫- چقدر خوب. ‫- ممنون. 318 00:22:19,760 --> 00:22:21,054 ‫خوشحالم که برگشتی. 319 00:22:21,681 --> 00:22:22,766 ‫مرسی. 320 00:23:22,636 --> 00:23:24,515 ‫روزتون پربرکت فرمانده کیز. 321 00:23:58,499 --> 00:24:01,463 ‫برکت به میوه دل. بالاخره از تخت بلند شدی. 322 00:24:03,342 --> 00:24:04,469 ‫ببخشید. 323 00:24:05,388 --> 00:24:06,682 ‫بله. خداوند به بار نشاندش. 324 00:24:07,433 --> 00:24:08,520 ‫اومدی بیرون. 325 00:24:09,104 --> 00:24:10,374 ‫خدا رو شکر. 326 00:24:10,398 --> 00:24:12,169 ‫ممنون که انقدر خوب ازم پرستاری کردین. 327 00:24:12,193 --> 00:24:15,032 ‫فکر میکردم بمیری. 328 00:24:15,951 --> 00:24:17,579 ‫واقعا میگم. 329 00:24:17,704 --> 00:24:18,832 ‫ولی دووم آوردی. 330 00:24:19,542 --> 00:24:20,752 ‫حالت بهتره. 331 00:24:23,633 --> 00:24:24,927 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 332 00:24:26,304 --> 00:24:27,304 ‫همم؟ 333 00:24:27,766 --> 00:24:30,689 ‫اگه پهپاد بفرستن، متوجهشون میشیم؟ 334 00:24:33,778 --> 00:24:35,967 ‫نه. تو ارتفاع زیادی پرواز می‌کنن. 335 00:24:35,991 --> 00:24:36,993 ‫بیا. 336 00:24:37,703 --> 00:24:39,122 ‫نه. ولی اونا ما رو می‌بینن. 337 00:24:40,166 --> 00:24:41,460 ‫همتونو می‌بینن. 338 00:24:41,836 --> 00:24:43,590 ‫تو همه مزارع اطراف، 339 00:24:43,673 --> 00:24:44,753 ‫- مارتاها کار می‌کنن. ‫- می‌دونم. 340 00:24:47,138 --> 00:24:48,265 ‫خوبه. 341 00:24:51,480 --> 00:24:52,858 ‫من اصلا نگران نیستم. 342 00:24:54,319 --> 00:24:57,618 ‫تو اینجایی. 343 00:25:06,259 --> 00:25:08,055 ‫بدجوری می‌خوام بهشون آسیب بزنم. 344 00:25:10,184 --> 00:25:11,521 ‫به گیلیاد، 345 00:25:12,731 --> 00:25:13,900 ‫به مردها. 346 00:25:15,946 --> 00:25:17,049 ‫چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 347 00:25:17,073 --> 00:25:18,910 ‫فعلا امن نیست. 348 00:25:18,952 --> 00:25:20,496 ‫دنبالمون میگردن، 349 00:25:20,664 --> 00:25:22,918 ‫نباید خارج از مزرعه بچرخیم. 350 00:25:22,960 --> 00:25:24,588 ‫آره، 351 00:25:25,715 --> 00:25:26,759 ‫ولی تو می-دی هستی. 352 00:25:28,303 --> 00:25:29,389 ‫ما عمل می‌کنیم. 353 00:25:30,474 --> 00:25:31,769 ‫می‌کنیم. 354 00:25:33,523 --> 00:25:35,067 ‫تو دیگه رو تخت نیستی. 355 00:25:36,862 --> 00:25:37,862 ‫خب؟ 356 00:25:40,996 --> 00:25:42,666 ‫خانم کیز، ببین... 357 00:25:46,339 --> 00:25:48,218 ‫خدایا، منصفانه نیست. 358 00:25:49,304 --> 00:25:52,728 ‫یکی همسن تو، .هرگز نباید نیاز به این همه شجاعت داشته باشه 359 00:26:02,623 --> 00:26:04,668 ‫من خانم این خونه هستم. 360 00:26:06,463 --> 00:26:08,008 ‫بله. درسته. 361 00:26:10,054 --> 00:26:11,264 ‫خانم. 362 00:26:13,352 --> 00:26:14,312 ،‫اگه نمی‌خوای مبارزه کنی 363 00:26:14,354 --> 00:26:15,565 ‫چرا اومدی اینجا؟ 364 00:26:17,819 --> 00:26:19,531 ‫بهتر بود میذاشتی دستگیرت کنن. 365 00:26:43,078 --> 00:26:44,288 ‫روزتون پربرکت فرمانده. 366 00:26:44,497 --> 00:26:45,917 ‫این روزی که من می‌بینم، برکتی نداره. 367 00:26:47,879 --> 00:26:50,008 ‫چه خبری برای من داری فرمانده بلین؟ 368 00:26:50,134 --> 00:26:52,346 ‫متاسفانه خبری ندارم. 369 00:26:53,306 --> 00:26:55,895 ‫اومدم بابت خدمتتون به گیلیاد تشکر کنم. 370 00:27:02,951 --> 00:27:04,997 ‫ممنون از این ملت که قدر می‌دونن. 371 00:27:05,456 --> 00:27:06,751 ‫بله قربان. شایستگیشو دارین. 372 00:27:06,792 --> 00:27:08,211 ‫شایستگیشو دارین. 373 00:27:08,963 --> 00:27:10,759 ‫دادگاه برگزار کردین؟ 374 00:27:11,719 --> 00:27:13,030 ‫بله قربان. 375 00:27:13,054 --> 00:27:14,933 ‫عملکردم چطور بود؟ 376 00:27:18,900 --> 00:27:20,862 ‫اومدم از خدماتتون به گیلیاد قدردانی کنم. 377 00:27:21,404 --> 00:27:22,592 ‫عملکردم انقدر خوب بوده؟ 378 00:27:35,098 --> 00:27:36,898 ‫فردا اطلاعات بیشتری بهتون میدن قربان. 379 00:27:37,604 --> 00:27:38,731 ‫فردا. 380 00:27:40,228 --> 00:27:41,314 ‫بله قربان. 381 00:27:42,734 --> 00:27:43,736 ‫تحت حفاظت او. 382 00:27:45,280 --> 00:27:47,201 ‫از نقشه حمله چه خبر؟ 383 00:27:49,079 --> 00:27:50,500 ‫چنین دستوری دریافت نکردم. 384 00:27:50,625 --> 00:27:51,835 ‫دریافت می‌کنی. 385 00:27:53,464 --> 00:27:56,052 ‫به نظرت حمله به کانادا ایده خوبیه؟ 386 00:27:57,764 --> 00:27:58,618 ‫تصمیمش با من نیست. 387 00:27:58,642 --> 00:28:00,310 ‫ولی ممکنه بمیری. 388 00:28:02,439 --> 00:28:04,611 ‫اون تصمیم می‌تونه میلیون‌ها نفر رو به کشتن بده. 389 00:28:07,534 --> 00:28:09,972 ‫گیلیاد مصممه بچه‌های گمشده رو برگردونه. 390 00:28:09,996 --> 00:28:11,099 ‫به هر قیمتی؟ 391 00:28:12,376 --> 00:28:13,629 ‫ظاهرا اینطوره. 392 00:28:14,088 --> 00:28:15,841 ‫- نه ‫- نه؟ 393 00:28:16,217 --> 00:28:18,304 ‫این یه فرصت دیپلماتیک نیست. 394 00:28:20,560 --> 00:28:22,957 ‫اگه گیلیاد بتونه دست از اون بچه‌ها بکشه، 395 00:28:22,981 --> 00:28:24,484 ‫به نشونه حسن نیت، 396 00:28:25,277 --> 00:28:28,552 ‫فکر کن چه فرآیند دوگانه‌ای رو میشه آغاز کرد. 397 00:28:28,576 --> 00:28:30,973 ‫آتش‌بس در مرز. مذاکره برای تجارت. 398 00:28:30,997 --> 00:28:32,667 ‫شاید بتونه سازمان مللو راه بندازه. 399 00:28:35,422 --> 00:28:37,384 ‫اتفاقات چند هفته بعد 400 00:28:37,426 --> 00:28:39,054 ‫آینده این کشورو رقم میزنه. 401 00:28:43,146 --> 00:28:44,608 ‫این میراثِ جونه. 402 00:28:47,864 --> 00:28:49,241 ‫می‌خوای چی گفته بشه؟ 403 00:28:58,301 --> 00:29:00,473 ‫اومدم برای خدماتتون به گیلیاد تشکر کنم. 404 00:29:05,816 --> 00:29:07,110 ‫شما انسان خوبی هستی فرمانده. 405 00:29:10,951 --> 00:29:11,951 ‫نگهبان. 406 00:29:21,807 --> 00:29:23,059 ‫سریعتر. 407 00:29:26,733 --> 00:29:28,612 ‫جون. 408 00:29:37,672 --> 00:29:39,091 ‫سلام آقای دارسی. 409 00:29:39,718 --> 00:29:40,720 ‫سلام رفیق. 410 00:29:41,888 --> 00:29:43,976 ‫تو خوک خیلی خوبی هستی. 411 00:29:45,771 --> 00:29:47,274 ‫تقصیر تو نیست. خب؟ 412 00:29:49,821 --> 00:29:51,031 ‫جنین؟ 413 00:29:57,795 --> 00:29:59,214 ‫خدای بزرگ، 414 00:29:59,758 --> 00:30:01,427 ‫معجزاتت را بر ما بنمایان، 415 00:30:01,970 --> 00:30:03,807 ‫و بگذار از آنها در شگفت شویم. 416 00:30:05,393 --> 00:30:08,274 ‫دنیای تو، مایه بقای ماست. بقای تن و روح ما. 417 00:30:08,817 --> 00:30:10,529 ‫باشد تا لایق باشیم. 418 00:30:11,948 --> 00:30:13,075 ‫آمین. 419 00:30:14,036 --> 00:30:16,123 ‫آمین. 420 00:30:24,181 --> 00:30:25,201 ‫زیبا گفتی. 421 00:30:25,225 --> 00:30:27,079 ‫- خوب بود؟ ‫- آره. قشنگ بود. 422 00:30:28,482 --> 00:30:29,526 ‫ممنون. 423 00:31:00,921 --> 00:31:02,675 ‫واقعا. واقعا شقاقل دوست دارم. 424 00:31:03,134 --> 00:31:04,780 ‫شقاقل کدومه؟ اینه؟ 425 00:31:04,804 --> 00:31:05,782 ‫بنفشه؟ 426 00:31:05,806 --> 00:31:06,993 ‫فکر کنم سفیده باشه. 427 00:31:07,017 --> 00:31:08,097 ‫آره. سفیدست. 428 00:31:08,645 --> 00:31:10,482 ‫می‌خوای یکی برداری؟ 429 00:31:13,279 --> 00:31:14,800 ‫- تو می‌خوای؟ ‫- نه. 430 00:31:14,824 --> 00:31:17,370 ‫- میشه دست به دست کنی؟ ‫- اوهمم. 431 00:31:21,504 --> 00:31:23,299 ‫- بده من. ‫- بفرمایید. 432 00:31:23,800 --> 00:31:25,011 ‫یکی بردار جنین. 433 00:31:27,140 --> 00:31:31,440 ‫اوه. نه. ممنونم، خانم. 434 00:31:34,697 --> 00:31:36,576 ‫برای سیر کردن شما اون خوک رو کشتم. 435 00:31:38,705 --> 00:31:40,834 ‫اگه شما نبودین، اون هنوز زنده بود. 436 00:31:44,091 --> 00:31:45,218 ‫پس... 437 00:31:56,156 --> 00:31:58,244 ‫در مزرعه، حیات چیز باارزشیه جنین. 438 00:32:15,070 --> 00:32:16,781 ‫تف نکنی‌ها! 439 00:32:22,960 --> 00:32:24,004 ‫خانم کیز. 440 00:32:38,032 --> 00:32:39,034 ‫هی. 441 00:32:42,123 --> 00:32:43,919 ‫خوش ندارم سر به سر جنین بذاری. 442 00:32:44,377 --> 00:32:45,506 ‫فهمیدی؟ 443 00:32:46,215 --> 00:32:48,219 ‫- چاقو رو بده. ‫- مال منه. 444 00:32:48,804 --> 00:32:50,950 ‫- بدش ببینم. ‫- غذا، هدیه خداست. 445 00:32:50,974 --> 00:32:52,937 ‫تو خونه من، نباید تو ظرف چیزی بمونه. 446 00:32:54,022 --> 00:32:55,024 ‫مگه خونه‌ی من نیست؟ 447 00:32:55,108 --> 00:32:56,796 ‫اونا چشمشو درآوردن. میفهمی؟ 448 00:32:56,820 --> 00:32:57,863 ‫خیلی بهش ظلم کردن. 449 00:32:57,947 --> 00:32:59,449 ‫به همه‌ی اون زن‌ها ظلم کردن. 450 00:32:59,951 --> 00:33:01,751 ‫می‌دونی با ندیمه‌ها چیکار می‌کنن. مگه نه؟ 451 00:33:02,748 --> 00:33:03,792 ‫آره؟ 452 00:33:03,917 --> 00:33:05,253 ‫پس یکم دلسوزی نشون بده. 453 00:33:05,754 --> 00:33:07,173 ‫احترام قایل باش. 454 00:33:09,512 --> 00:33:11,098 ‫فرمانده نمی‌تونست انجامش بده. 455 00:33:12,058 --> 00:33:14,104 ‫- ببخشید؟ ‫- نتونست. 456 00:33:14,605 --> 00:33:16,860 ‫وقتی ازدواج کردیم. بیشتر وقتا. 457 00:33:17,987 --> 00:33:21,160 ‫حتی با قرص. حتی با تزریق به چیزش. 458 00:33:22,830 --> 00:33:25,418 ‫ولی بچه می‌خواست... آره. 459 00:33:27,840 --> 00:33:28,840 ‫چی... 460 00:33:32,808 --> 00:33:34,102 ‫با تو چیکار کرد؟ 461 00:33:37,943 --> 00:33:41,033 ‫مردهای دیگه رو میاورد. 462 00:33:43,287 --> 00:33:47,086 ‫نگهبانها. چشم‌ها. 463 00:33:48,297 --> 00:33:50,051 ‫حتی چند تا فرمانده. 464 00:34:08,672 --> 00:34:10,676 ‫و بعد، بیشتر و بیشتر اومدن. 465 00:34:12,930 --> 00:34:14,642 ‫که نوبتی ترتیبمو بدن. 466 00:34:49,085 --> 00:34:50,464 ‫متاسفم. 467 00:34:54,722 --> 00:34:56,851 ‫زن‌ها هم سختی‌های خودشونو دارن. 468 00:34:59,774 --> 00:35:00,817 ‫آره. 469 00:35:02,236 --> 00:35:03,615 ‫آره. می‌دونم. 470 00:35:08,708 --> 00:35:09,710 ‫هی. 471 00:35:12,382 --> 00:35:13,384 ‫هی. 472 00:35:17,893 --> 00:35:19,772 ‫گوش کن چی میگم. خب؟ 473 00:35:22,778 --> 00:35:24,532 ‫تو تقصیری نداری. 474 00:35:27,245 --> 00:35:28,245 ‫هیچ تقصیری. 475 00:35:40,229 --> 00:35:41,524 ‫نظر منو می‌خوای؟ 476 00:35:46,032 --> 00:35:47,619 ‫به نظرم خدا... 477 00:35:48,830 --> 00:35:50,166 ‫عادله. 478 00:35:55,802 --> 00:35:57,305 ‫و به نظرم 479 00:35:57,723 --> 00:36:00,227 ‫تقاصشو از اون مردها میگیره. 480 00:36:03,317 --> 00:36:04,487 ‫آها. 481 00:36:07,200 --> 00:36:08,870 ‫تقاص کاری که با تو کردن. 482 00:36:35,130 --> 00:36:36,801 ‫هیش. چیزی نیست. 483 00:36:38,262 --> 00:36:39,264 ‫هیش. 484 00:36:40,976 --> 00:36:42,270 ‫ناراحت نباش. 485 00:36:47,196 --> 00:36:48,198 ‫چیزی نیست. 486 00:37:08,656 --> 00:37:09,658 ‫آلما؟ 487 00:37:13,666 --> 00:37:14,835 ‫جون. 488 00:37:19,385 --> 00:37:21,807 ‫کدوم گوری بودی؟ باید بهش رسیدگی میشد. 489 00:37:21,891 --> 00:37:23,352 ‫- کی؟ ‫- خانم کیز. 490 00:37:23,435 --> 00:37:24,187 ‫وایسا... 491 00:37:24,270 --> 00:37:26,417 ‫اون دختر آسیب‌دیده، تنها حامی ماست. 492 00:37:26,441 --> 00:37:27,761 ‫- کجا بودی؟ ‫- وظیفه من بود؟ 493 00:37:27,819 --> 00:37:29,280 ‫آره! آره! 494 00:37:29,698 --> 00:37:31,326 ‫من سعی داشتم زنده نگهت دارم. 495 00:37:31,409 --> 00:37:33,557 ‫بعد از این که توی تاپاله رو از ماساچوست رد کردم. 496 00:37:33,581 --> 00:37:34,917 ‫قابلی نداشت عوضی! 497 00:37:41,806 --> 00:37:42,975 ‫جنین کجاست؟ 498 00:37:43,810 --> 00:37:45,814 ‫چمی‌دونم. کتاب میخونه. 499 00:37:45,897 --> 00:37:47,358 ‫شایدم میده. امیدوارم! 500 00:37:47,441 --> 00:37:48,903 ‫در حال لذت بردن از آزادیش. 501 00:37:51,408 --> 00:37:52,577 ‫آلما. 502 00:37:53,161 --> 00:37:54,707 ‫ما آزاد نیستیم. 503 00:37:55,625 --> 00:37:58,005 ‫شاید این تهِ آزادی‌ایه که سهم ماست. 504 00:37:58,088 --> 00:37:59,717 ‫شاید بهتره قدرشو بدونیم. 505 00:38:20,257 --> 00:38:23,598 ‫♪ میشه بگیریش نزدیک ♪ 506 00:38:24,683 --> 00:38:26,854 ‫♪ انگار که مال خودته؟ ♪ 507 00:38:26,937 --> 00:38:29,400 ‫♪ این یه عاریست ♪ 508 00:38:30,945 --> 00:38:34,035 ‫♪ افکارِ شکسته ♪ 509 00:38:37,751 --> 00:38:40,590 ‫پاشو جنین. پاشو برقصیم. 510 00:38:41,007 --> 00:38:42,761 ‫آئو... 511 00:38:42,803 --> 00:38:44,681 ‫♪ نمی‌دونم ♪ 512 00:38:46,142 --> 00:38:48,898 ‫♪ واقعا برام مهم نیست ♪ 513 00:38:51,277 --> 00:38:54,200 ‫♪ بیا ترانه بخونیم ♪ 514 00:38:55,620 --> 00:38:58,041 ‫♪ تا در هوا طنین‌انداز بشه ♪ 515 00:39:00,505 --> 00:39:05,807 ‫♪ تا شِکَنی باشه در آ‌ب راکد ♪ 516 00:39:52,149 --> 00:39:53,653 ‫روزتون پربرکت آقایون. 517 00:39:56,199 --> 00:39:57,577 ‫باهامون بیاین فرمانده. 518 00:40:46,174 --> 00:40:47,469 ‫فرمانده لارنس. 519 00:40:49,598 --> 00:40:51,977 ‫شما که بابت خدمتم تشکر کردین. 520 00:40:53,773 --> 00:40:55,985 ‫فکر کنم باز هم بتونین کمک کنین. 521 00:40:57,029 --> 00:40:58,198 ‫برای کشورتون. 522 00:40:58,491 --> 00:41:02,081 ‫این گزارش تعداد نیروهامون در مرزه. 523 00:41:02,331 --> 00:41:04,085 ‫گزینه‌های حمله، با توضیحات. 524 00:41:05,128 --> 00:41:06,715 ‫محل استقرار همه درج شده. 525 00:41:07,801 --> 00:41:10,430 ‫شورا رو راضی کردم شما رو به عنوان مشاور بیارن. 526 00:41:14,146 --> 00:41:15,525 ‫حرف شما رو گوش میدن. 527 00:41:18,489 --> 00:41:19,908 ‫بعضی مردها به هدایت نیاز دارن. 528 00:41:21,202 --> 00:41:23,415 ‫"تائوی جون آزبورن." 529 00:41:25,419 --> 00:41:26,713 ‫روزتون پربرکت فرمانده. 530 00:41:28,801 --> 00:41:30,303 ‫میرم تا آماده شین. 531 00:41:32,600 --> 00:41:34,480 ‫- صبحتون پربرکت قربان. ‫- اوهمم. 532 00:41:35,857 --> 00:41:38,319 ‫برکت به میوه دل باد. 533 00:41:42,369 --> 00:41:43,831 ‫کاملا بتراشم قربان؟ 534 00:41:44,331 --> 00:41:47,797 ‫ریشمو کوتاه کن. ولی نه خیلی زیاد. 535 00:41:47,881 --> 00:41:49,926 ‫از بلندیش خوشم میاد. 536 00:41:55,312 --> 00:41:56,439 ‫خانم کیز؟ 537 00:41:59,988 --> 00:42:01,115 ‫استر؟ 538 00:42:36,102 --> 00:42:37,605 ‫روزت پربرکت. 539 00:42:40,528 --> 00:42:42,447 ‫روزتون پربرکت. 540 00:42:49,754 --> 00:42:51,340 ‫متاسفم. آ‌م... 541 00:42:52,969 --> 00:42:54,723 ‫اسم شما رو خاطرم نیست. 542 00:42:55,766 --> 00:42:57,854 ‫من راب کیز هستم. 543 00:42:59,774 --> 00:43:01,402 ‫آم، مارتا. 544 00:43:03,866 --> 00:43:05,452 ‫- قربان. ‫- مارتا. 545 00:43:08,500 --> 00:43:10,963 ‫به سعادت اخروی برسی مارتا. 546 00:43:11,673 --> 00:43:13,051 ‫ممنونم. 547 00:43:13,384 --> 00:43:14,471 ‫آها. 548 00:43:14,763 --> 00:43:16,098 ‫یک خانم... 549 00:43:17,644 --> 00:43:20,440 ‫جوان دیگه در این خونه هست. آ... 550 00:43:22,695 --> 00:43:24,824 ‫اسم اون رو هم خاطرم نیست. 551 00:43:28,874 --> 00:43:31,295 ‫- اسمش استره. ‫- استر. 552 00:43:33,842 --> 00:43:34,844 ‫استر. 553 00:43:38,811 --> 00:43:40,523 ‫دختر زیباییه. 554 00:44:12,043 --> 00:44:14,006 ‫راستشو بخوای، 555 00:44:15,760 --> 00:44:17,053 ‫گاهی، 556 00:44:19,057 --> 00:44:20,143 ‫ازش میترسم. 557 00:44:31,458 --> 00:44:32,710 ‫باید هم بترسین. 558 00:44:43,272 --> 00:44:44,984 ‫روزتون پربرکت فرمانده. 559 00:44:46,863 --> 00:44:48,241 ‫لطفا تشریف بیارین. 560 00:44:54,127 --> 00:44:55,129 ‫بمون پیشش. 561 00:45:38,215 --> 00:45:39,495 ‫اومده بود ولگردی. 562 00:45:41,263 --> 00:45:42,265 ‫مست بود. 563 00:45:43,017 --> 00:45:45,481 ‫می‌تونم به نام شوهرم حکم دستگیریشو بدم. 564 00:45:46,775 --> 00:45:48,069 ‫اسمشو می‌دونین؟ 565 00:45:48,612 --> 00:45:49,948 ‫نگهبان پوگ. 566 00:45:51,158 --> 00:45:52,369 ‫"جانی" رو ترجیح میده. 567 00:45:53,204 --> 00:45:54,749 ‫خوشش میاد اینجوری بگم. 568 00:45:56,001 --> 00:45:58,465 ‫حالت زبونمو موقع جانی گفتن دوست داره. 569 00:46:09,946 --> 00:46:10,946 ‫بیاریدش. 570 00:46:15,833 --> 00:46:17,461 ‫از اوناست؟ 571 00:46:27,188 --> 00:46:28,859 ‫برکت به میوه دل، جانی. 572 00:46:33,075 --> 00:46:34,077 ‫لعنتی. 573 00:46:46,268 --> 00:46:47,563 ‫هی! 574 00:46:48,147 --> 00:46:49,149 ‫هی! 575 00:47:04,806 --> 00:47:05,891 ‫بسه. 576 00:47:11,945 --> 00:47:13,280 ‫بندازینش تو طویله. 577 00:47:22,048 --> 00:47:23,342 ‫اون همه ما رو دید. 578 00:47:25,346 --> 00:47:26,474 ‫آره. دید. 579 00:47:26,766 --> 00:47:28,102 ‫متاسفم. 580 00:47:29,522 --> 00:47:30,524 ‫لعنتی. 581 00:47:32,528 --> 00:47:34,364 ‫باید حواسم بهش میبود. 582 00:47:35,868 --> 00:47:37,203 ‫تقصیر تو نیست. 583 00:47:41,420 --> 00:47:43,382 ‫خانواده‌اش اونو فرستادن اینجا، 584 00:47:46,305 --> 00:47:47,683 ‫تا بهش تجاوز بشه. 585 00:47:51,315 --> 00:47:52,776 ‫و دست به دست بشه. 586 00:47:55,114 --> 00:47:58,997 ‫اونو سپردن دست این... مردها. 587 00:48:03,047 --> 00:48:05,051 ‫پس نه، تقصیر تو نیست. 588 00:48:08,224 --> 00:48:09,936 ‫میبریمش به رودخونه. 589 00:48:10,019 --> 00:48:11,063 ‫حسابشو میرسیم. 590 00:48:13,485 --> 00:48:14,487 ‫نه. 591 00:48:52,479 --> 00:48:53,481 ‫دخترها. 592 00:48:56,194 --> 00:48:58,575 ‫این مرد به کشورش خیانت کرده، 593 00:48:59,660 --> 00:49:00,871 ‫به ایالات متحده. 594 00:49:04,085 --> 00:49:05,421 ‫اون یه خائنه. 595 00:49:09,764 --> 00:49:11,266 ‫و این مرد... 596 00:49:14,565 --> 00:49:16,026 ‫به یه بچه تجاوز کرده. 597 00:49:18,948 --> 00:49:20,284 ‫مکررا. 598 00:49:21,913 --> 00:49:24,000 ‫تنبیه این جرم‌ها... 599 00:49:29,637 --> 00:49:30,639 ‫مرگه. 600 00:50:15,186 --> 00:50:16,731 ‫حق با تو بود. 601 00:50:19,737 --> 00:50:20,822 ‫درست میگفتی. 602 00:50:22,868 --> 00:50:23,953 ‫ما می-دی هستیم. 603 00:50:25,499 --> 00:50:27,084 ‫ما قایم نمیشیم. 604 00:50:30,090 --> 00:50:31,092 ‫مبارزه می‌کنیم. 605 00:50:38,566 --> 00:50:40,110 ‫و در این مکان، 606 00:50:43,785 --> 00:50:45,037 ‫همه میجنگیم. 607 00:50:56,477 --> 00:50:57,563 ‫دختر خوب. 608 00:51:02,196 --> 00:51:03,741 ‫سربلندم کن. 609 00:51:05,160 --> 00:51:06,288 ‫می‌کنم. 610 00:52:21,522 --> 00:52:26,364 ‫♪ چشم انتظار ‫بارون صبحگاهی ♪ 611 00:52:28,995 --> 00:52:34,172 ‫♪ زمانی بی‌انگیزه بودم ♪ 612 00:52:38,013 --> 00:52:43,315 ‫♪ وقتی می‌دونستم باید ‫با یه روز دیگه روبرو شم ♪ 613 00:52:45,737 --> 00:52:50,997 ‫♪ حس خستگی ‫شدید میکردم ♪ 614 00:52:54,086 --> 00:52:57,176 ‫♪ قبل از روز دیدن تو ♪ 615 00:52:58,428 --> 00:53:01,142 ‫♪ زندگی نامهربون بود ♪ 616 00:53:02,061 --> 00:53:07,572 ‫♪ عشق تو کلیدی بود ‫برای آسایش من ♪ 617 00:53:07,948 --> 00:53:11,412 ‫♪ چون با تو احساس می‌کنم ♪ 618 00:53:12,541 --> 00:53:15,713 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 619 00:53:16,841 --> 00:53:19,763 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 620 00:53:19,847 --> 00:53:24,188 ‫♪ ذاتا زنم ♪ 621 00:53:25,232 --> 00:53:26,442 ‫میشه؟ 622 00:53:26,986 --> 00:53:27,988 ‫همم. 623 00:53:28,781 --> 00:53:33,666 ‫♪ وقتی روحم ‫تو جعبه مفقودیا بود ♪ 624 00:53:36,170 --> 00:53:41,222 ‫♪ اومدی و تحویلش گرفتی ♪ 625 00:53:45,355 --> 00:53:49,781 ‫♪ خودم نمی‌دونستم ‫چه مرگمه ♪ 626 00:53:49,948 --> 00:53:51,451 ‫عاشقتم. 627 00:53:53,330 --> 00:53:58,131 ‫♪ تا این که لب تو ‫کمک کرد اسمشو بفهمم ♪ 628 00:54:01,472 --> 00:54:04,895 ‫♪ حالا دیگه مطمئنم ♪ 629 00:54:05,605 --> 00:54:08,234 ‫♪ که برای چی زندگی می‌کنم ♪ 630 00:54:08,903 --> 00:54:10,657 ‫من هم دوستت دارم، بانانا. ‫[موز] 631 00:54:11,032 --> 00:54:15,248 ‫♪ همین که تورو خوشبخت کنم ‫برای من کافیه ♪ 632 00:54:15,415 --> 00:54:18,464 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 633 00:54:19,633 --> 00:54:22,722 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 634 00:54:23,975 --> 00:54:26,772 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 635 00:54:26,855 --> 00:54:32,032 ‫♪ که ذاتا زنم ♪ 636 00:54:36,542 --> 00:54:40,048 ‫♪ عشق من ‫با من چیکار کردی؟ ♪ 637 00:54:40,132 --> 00:54:42,637 ‫♪ با من چیکار کردی؟ ♪ 638 00:54:43,514 --> 00:54:48,941 ‫♪ حس خیلی خوبی ‫به دلم دادی ♪ 639 00:54:49,024 --> 00:54:50,862 ‫♪ به دلم ♪ 640 00:54:53,241 --> 00:54:57,374 ‫♪ دیگه فقط می‌خوام ♪ 641 00:54:57,459 --> 00:54:59,253 ‫♪ فقط می‌خوام ♪ 642 00:55:00,213 --> 00:55:05,348 ‫♪ به تو نزدیک باشم ‫تو بهم جون میدی ♪ 643 00:55:05,432 --> 00:55:08,773 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 644 00:55:10,025 --> 00:55:13,156 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 645 00:55:14,366 --> 00:55:17,206 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 646 00:55:17,289 --> 00:55:21,799 ‫♪ که ذاتا زنم ♪ 647 00:55:22,467 --> 00:55:26,307 ‫♪ می‌دونی که با تو ‫احساس می‌کنم ♪ 648 00:55:26,600 --> 00:55:29,898 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 649 00:55:30,942 --> 00:55:33,739 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 650 00:55:33,823 --> 00:55:38,499 ‫♪ که ذاتا زنم ♪ 651 00:55:39,709 --> 00:55:43,968 ‫♪ ذاتا زنم ♪ 652 00:56:00,166 --> 00:56:01,795 ‫ما برای مبارزه اومدیم اینجا. 653 00:56:03,339 --> 00:56:04,968 ‫این زن‌ها حقشونه آزاد باشن. 654 00:56:05,051 --> 00:56:07,557 ‫مسئله اینه؟ یا فقط می‌خوای یه مشت فرمانده بکشی؟ 655 00:56:07,640 --> 00:56:08,640 ‫جفتش. 656 00:56:09,561 --> 00:56:13,318 ‫ایستاده مردن، بهتر از زندگی رو زانوئه. نه؟ 657 00:56:15,155 --> 00:56:19,038 ‫نمی‌تونی نجاتش بدی. اون هرگز برنمیگرده پیشت. 658 00:56:19,664 --> 00:56:21,835 ‫تو بهم مدیونی. اینجوری بیشتر زنده میمونی. 659 00:56:22,002 --> 00:56:24,591 ‫هر کی بهش کمک کنه، از رو دیوار سر در میاره. 660 00:56:25,050 --> 00:56:28,181 ‫برای خیلی از سوء استفاده‌هات ‫از قدرت شاهد دارم فرمانده. 661 00:56:28,264 --> 00:56:29,350 ‫دیگه چی داری؟ 662 00:56:29,433 --> 00:56:31,228 ‫می‌خوای جایگاهتو بهت برگردونم؟ 663 00:56:31,312 --> 00:56:33,066 ‫صندلیمو سر میز می‌خوام. 664 00:56:33,525 --> 00:56:36,322 ‫و اطلاعات تو کمک می‌کنه پسش بگیرم. 665 00:56:37,533 --> 00:56:39,346 ‫ندیمه‌ها کجان؟ 666 00:56:39,370 --> 00:56:41,833 ‫دروغ نگو. این دروغا اذیتم می‌کنه. 667 00:56:42,627 --> 00:56:44,296 ‫خواهش می‌کنم. من فقط دخترمو می‌خوام. 668 00:56:44,380 --> 00:56:46,425 ‫اگه فکر کردی میذارم به دستش بیاری، 669 00:56:46,510 --> 00:56:47,804 ‫توهمی بیش نیست. 670 00:56:49,264 --> 00:56:51,770 ‫از اینجا بیزارم. می‌خوام برم خونه. 671 00:56:52,270 --> 00:56:53,565 ‫بچه دلش برای گیلیاد تنگه. 672 00:56:53,941 --> 00:56:56,404 ‫یهو از تنها خانواده‌هایی که .به یاد میارن، جدا شدن 673 00:56:56,530 --> 00:56:57,841 ‫جون فکر اینجاشو نکرده بود. 674 00:56:57,865 --> 00:56:58,951 ‫اون کارش همینه. 675 00:57:00,078 --> 00:57:02,249 ‫این احمقانه و خطرناکه. 676 00:57:02,625 --> 00:57:04,629 ‫می‌خوایم بریم خط مقدم جنگ؟ 677 00:57:05,088 --> 00:57:07,593 ‫مردان شرور، شما رو به بوته آزمایش میکشن. 678 00:57:07,844 --> 00:57:09,263 ‫شما چجور مقاومتی هستین؟ 679 00:57:09,430 --> 00:57:10,430 ‫از اون نوعش که زنده میمونه. 680 00:57:11,267 --> 00:57:13,647 ‫پیوند شما با هم قوی خواهد بود. 681 00:57:16,486 --> 00:57:19,534 ‫از امروز، هیچ یک از شما 682 00:57:19,617 --> 00:57:23,374 ‫تنها قدم بر نخواهد داشت. 683 00:57:23,398 --> 00:57:28,398 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 684 00:57:28,422 --> 00:57:33,422 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com 685 00:57:33,446 --> 00:57:38,446 :کانال تلگرام والا مووی @ValaMovie