1 00:00:01,169 --> 00:00:03,131 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:03,173 --> 00:00:06,012 ‫باید یه چیزهایی رو بهت بگم. 3 00:00:06,095 --> 00:00:09,520 ‫می‌خوام بهم بگی که نیکول، حاصل عشق بود. 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,524 ‫اون هیچ تماسی با بچه نداره. 5 00:00:11,565 --> 00:00:12,984 ‫تو اتاقش شیر میدوشه. 6 00:00:13,569 --> 00:00:16,366 ‫نمیذارم اینجا بزرگ بشی. 7 00:00:16,407 --> 00:00:18,346 ‫از اینجا نجاتت میدم. 8 00:00:18,370 --> 00:00:19,330 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 9 00:00:19,372 --> 00:00:21,292 ‫دارم خودمو بدبخت می‌کنم. 10 00:00:21,334 --> 00:00:22,980 ‫شما از گیلیاد میرین. 11 00:00:23,004 --> 00:00:24,004 ‫نیکول صداش بزن. 12 00:00:25,300 --> 00:00:26,302 ‫جون! 13 00:00:26,344 --> 00:00:27,624 ‫فرمانده مکنزی رو میشناسی؟ 14 00:00:28,056 --> 00:00:29,056 ‫اون یه دختر داره. 15 00:00:29,392 --> 00:00:30,435 ‫اسمش اگنسه. 16 00:00:30,561 --> 00:00:32,607 ‫بدون اون نمی‌تونم برم. 17 00:00:32,691 --> 00:00:35,738 ‫بچه منو دادی به آف‌جوزف؟ 18 00:00:36,030 --> 00:00:37,843 ‫اون در امانه سرینا. 19 00:00:37,867 --> 00:00:39,453 ‫- تو لوکی؟ ‫- بله. 20 00:00:39,705 --> 00:00:41,834 ‫زنت جونمو نجات داد. 21 00:00:41,875 --> 00:00:43,104 ‫این درخواست رو به 22 00:00:43,128 --> 00:00:44,463 ‫دولت کانادا تقدیم می‌کنیم. 23 00:00:44,590 --> 00:00:46,360 ‫دختر کوچک ما ربوده شده. 24 00:00:46,384 --> 00:00:48,221 ‫جای نیکول در گیلیاده. 25 00:00:48,263 --> 00:00:49,600 ‫پس تو هم فرمانده شدی. 26 00:00:49,641 --> 00:00:51,729 ‫می‌تونی هانا رو بیاری. می‌تونی منو نجات بدی. 27 00:00:51,895 --> 00:00:52,772 ‫متاسفم. 28 00:00:52,856 --> 00:00:55,570 ‫دارن اعزامم می‌کنن. به خط مقدم. 29 00:00:55,945 --> 00:00:56,864 ‫شیکاگو. 30 00:00:56,947 --> 00:00:59,452 ‫به نظرم دخترت برای من عزیزتره تا تو. 31 00:00:59,619 --> 00:01:03,084 ‫من دارم نسل بشرو برای اون احیا می‌کنم. 32 00:01:03,168 --> 00:01:05,757 ‫- تو چیکار می‌کنی؟ ‫- سعی دارم براش مادری کنم. 33 00:01:05,798 --> 00:01:06,800 ‫اون مادر داره. 34 00:01:06,884 --> 00:01:09,514 ‫من هرگز تورو به یه منزل جدید نمیدادم! 35 00:01:09,556 --> 00:01:11,351 ‫بعد از کاری که تو خونه مکنزی‌ها کردی، 36 00:01:11,392 --> 00:01:12,729 ‫باید از دیوار دارت میزدن! 37 00:01:13,146 --> 00:01:16,110 ‫بالاخره من و تو از شرّ هم راحت میشیم. 38 00:01:16,152 --> 00:01:17,757 ‫تو هرگز از شرّ من راحت نمیشی 39 00:01:17,781 --> 00:01:20,035 ‫تا وقتی که هر دو بچم در امان باشن. 40 00:01:20,077 --> 00:01:22,957 ‫می‌تونیم تا یک ساعت دیگه با ‫هواپیما بفرستیمتون به هونولولو. 41 00:01:22,999 --> 00:01:24,878 ‫دیگه مجبور نمیشین برگردین گیلیاد. 42 00:01:24,920 --> 00:01:26,106 ‫بهش فکر کنین. 43 00:01:26,130 --> 00:01:28,194 ‫آزادی، در کنار بچّتون. 44 00:01:28,218 --> 00:01:30,848 ‫تو کانادا یکی هست که می‌تونه کمکمون کنه. 45 00:01:31,307 --> 00:01:33,604 ‫فقط باید باهاش همکاری کنی. 46 00:01:33,646 --> 00:01:34,606 ‫فرمانده واترفورد، 47 00:01:34,648 --> 00:01:35,942 ‫هم اکنون وارد کانادا شدین. 48 00:01:35,983 --> 00:01:39,156 ‫شما متهم به رفتار ظالمانه و غیرانسانی، 49 00:01:39,198 --> 00:01:42,204 ‫آدمربایی، برده‌داری و تجاوز هستین. 50 00:01:42,246 --> 00:01:44,709 ‫- چیکار کردی؟ ‫- می‌خوام با دخترم باشم. 51 00:01:45,503 --> 00:01:47,549 ‫همیشه خودخواه بودی. 52 00:01:47,590 --> 00:01:49,594 ‫اطلاعاتی برای گزارش دارم. 53 00:01:49,636 --> 00:01:52,433 ‫جنایاتی بزرگ، که زنم مرتکب شده. 54 00:01:52,600 --> 00:01:54,521 ‫با حکم دیوان کیفری بین‌المللی، 55 00:01:54,563 --> 00:01:56,626 ‫و دولت ایالات متحده آمریکا، 56 00:01:56,650 --> 00:01:58,027 ‫شما رو دستگیر می‌کنم. 57 00:01:58,111 --> 00:01:59,906 ‫خوشحال باش. فرد سرینا بدبخت شدن، 58 00:01:59,948 --> 00:02:01,451 ‫تو هم قسر در رفتی. 59 00:02:02,537 --> 00:02:05,375 ‫برات یه ماشین جور می‌کنم. زنم رو نجات بده. 60 00:02:05,668 --> 00:02:06,920 ‫خودت هم فرار کن. 61 00:02:06,962 --> 00:02:09,885 ‫فقط یه چیز باارزش براشون بیار. بچه! 62 00:02:10,385 --> 00:02:12,031 ‫اونا رو نجات میدم. 63 00:02:12,055 --> 00:02:13,934 ‫حق همشونه که آزاد باشن. 64 00:02:14,603 --> 00:02:16,272 ‫همینه؟ مِی-دِی؟ 65 00:02:16,732 --> 00:02:17,732 ‫بله. 66 00:02:18,193 --> 00:02:19,236 ‫میان دنبالمون. 67 00:02:22,242 --> 00:02:23,286 ‫همه رو سوار هواپیما کن. 68 00:02:24,121 --> 00:02:25,121 ‫این کارو نکن. 69 00:02:42,992 --> 00:02:45,330 ‫آمادگی همه چی رو داشته باشین بچه‌ها! 70 00:02:46,499 --> 00:02:47,394 ‫خدای من. 71 00:02:47,418 --> 00:02:48,712 ‫و خداوند گفت: 72 00:02:48,754 --> 00:02:50,465 ‫"مردمی را در بند دیدم" 73 00:02:50,508 --> 00:02:51,760 ‫"و صدای فریادشان شنیدم" 74 00:02:52,469 --> 00:02:54,032 ‫"آمده‌ام مردمم را" 75 00:02:54,056 --> 00:02:56,060 ‫"از مکان حزن‌انگیز برهانم" 76 00:03:05,705 --> 00:03:08,836 ‫یه دعای کوچولو میخونم برات 77 00:03:10,297 --> 00:03:12,719 ‫از وقتی بیدار میشم 78 00:03:13,846 --> 00:03:17,328 ‫- قبل از این که آرایش کنم ‫- آرایش کنم 79 00:03:17,352 --> 00:03:20,526 یه کوچولو دعا می‌کنم - برای تو - 80 00:03:21,528 --> 00:03:24,450 ‫و در حالی که موهامو شونه می‌کنم 81 00:03:25,493 --> 00:03:28,100 ‫و فکر می‌کنم که چی بپوشم 82 00:03:28,124 --> 00:03:29,144 ‫چی بپوشم 83 00:03:29,168 --> 00:03:32,382 ‫- برات یه کوچولو ‫- دعا می‌کنم 84 00:03:32,466 --> 00:03:33,594 ‫- تا ابد ‫- تا ابد 85 00:03:33,636 --> 00:03:34,614 ‫- و فراتر ‫- آره 86 00:03:34,638 --> 00:03:37,536 ‫تو دلم هستی و ‫من عاشقتم 87 00:03:37,560 --> 00:03:38,747 ‫- تا ابد ‫- تا ابد 88 00:03:38,771 --> 00:03:39,708 ‫- و ابد ‫- و ابد 89 00:03:39,732 --> 00:03:42,462 ‫جدا نمیشیم ‫چقدر عاشقتم 90 00:03:42,486 --> 00:03:43,632 ‫- با هم ‫- با هم 91 00:03:43,656 --> 00:03:44,675 ‫- با هم ‫- با هم 92 00:03:44,699 --> 00:03:47,412 ‫بدون تو زندگی کردن ‫باید اون جوری باشه 93 00:03:47,454 --> 00:03:50,586 ‫یعن واسه من ‫فقط دلشکستگیه 94 00:03:51,253 --> 00:03:54,301 ‫هی، هی. می‌دونم. چیزی نیست. 95 00:03:56,890 --> 00:03:58,476 ‫- خیلی‌خب. بگیر. ‫- آره. 96 00:03:59,353 --> 00:04:00,624 ‫دستتو بذار اونجا. 97 00:04:00,648 --> 00:04:01,918 ‫- جنین؟ ‫- ولش نکن. 98 00:04:01,942 --> 00:04:03,003 ‫هی هی. من اینجام. 99 00:04:03,027 --> 00:04:04,027 ‫باید ادامه بدیم. 100 00:04:04,071 --> 00:04:06,176 ‫می‌دونم. می‌دونم. جون. 101 00:04:06,200 --> 00:04:07,369 ‫هیش... 102 00:04:07,452 --> 00:04:08,496 ‫هی! ببخشید! 103 00:04:08,789 --> 00:04:10,501 ‫در حرکتیم. در حرکتیم. 104 00:04:10,584 --> 00:04:12,021 ‫با شبکه مارتا ارتباط برقرار کردیم. 105 00:04:12,045 --> 00:04:13,107 ‫یه نگهبان هست که باهاشونه. 106 00:04:13,131 --> 00:04:14,150 ‫اگه خودمونو بهش برسونیم، 107 00:04:14,174 --> 00:04:15,654 ‫- می‌تونه از شهر خارجمون کنه. ‫- باید پیداش کنیم. 108 00:04:15,678 --> 00:04:16,989 ‫خب؟ دارن دنبال پناهگاه میگردن. 109 00:04:17,013 --> 00:04:19,602 ‫خیلی‌خب. گوش کن. باید بریم غرب. 110 00:04:19,644 --> 00:04:20,688 ‫مِی-دِی، غربه. 111 00:04:20,730 --> 00:04:22,984 ‫این کار هم می‌کنیم. ولی الان شدیدا خونریزی داری. 112 00:04:23,443 --> 00:04:26,509 ‫باید جلوشو بگیریم تا نمیری. خب؟ 113 00:04:26,533 --> 00:04:27,910 ‫- باشه. ‫- باشه. 114 00:04:29,121 --> 00:04:30,541 ‫خب. حاضری؟ 115 00:04:30,583 --> 00:04:32,210 ‫- نه، نه، نه. ‫- خیلی‌خب. 116 00:04:32,252 --> 00:04:33,630 ‫هیس. نترس. نترس. 117 00:04:34,591 --> 00:04:35,694 ‫باشه. 118 00:04:35,718 --> 00:04:37,471 ‫حاضری؟ پاشو بگیر. 119 00:04:41,145 --> 00:04:42,230 ‫خیلی‌خب. 120 00:04:44,652 --> 00:04:46,214 ‫خیلی‌خب. منو ببخش. 121 00:05:42,100 --> 00:05:43,562 ‫خوبه. خوبه. 122 00:05:46,610 --> 00:05:48,196 ‫ماشینو خاموش کن. 123 00:06:12,620 --> 00:06:14,749 ‫مواظب باش. هیش. 124 00:06:38,505 --> 00:06:40,466 ‫خوبه. خدا نگهدارتون باشه. 125 00:06:45,000 --> 00:06:55,000 ارائه‌ای از وبسایت والا مووی 126 00:06:55,024 --> 00:07:05,024 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com 127 00:07:05,048 --> 00:07:15,048 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 128 00:07:49,647 --> 00:07:50,732 ‫روزت پربرکت. 129 00:07:52,485 --> 00:07:54,239 ‫به نظر خسته میای سرینا. 130 00:07:58,205 --> 00:07:59,207 ‫صبح بخیر. 131 00:08:00,168 --> 00:08:02,631 ‫استعمال دخانیات ممنوعه خانم واترفورد. 132 00:08:05,596 --> 00:08:07,683 ‫سیگار هم به اتهاماتم اضافه می‌کنی؟ 133 00:08:18,872 --> 00:08:21,628 ‫خب آقایون. به نظرم شما اشتباه اومدین. 134 00:08:22,713 --> 00:08:24,818 ‫من اینجا با وکیلم قرار دارم. 135 00:08:24,842 --> 00:08:26,303 ‫افتاد برای یه وقت دیگه. 136 00:08:26,386 --> 00:08:27,973 ‫فرمانده. جلسه دادگاه امروز عصر شما هم 137 00:08:28,057 --> 00:08:29,828 ‫متاسفانه باید بمونه برای بعد. 138 00:08:29,852 --> 00:08:31,898 ‫به این زودی دارین حقوقمو محدود می‌کنین؟ 139 00:08:32,106 --> 00:08:33,484 ‫از صبوری شما ممنونیم. 140 00:08:34,152 --> 00:08:36,699 ‫متاسفانه دست من و همسرم رو بستین. 141 00:08:36,783 --> 00:08:38,094 ‫به جای من صحبت نکن! 142 00:08:38,118 --> 00:08:39,454 ‫ببخشید... 143 00:08:41,333 --> 00:08:43,588 ‫- خانم واترفورد! ‫- در هر صورت... 144 00:08:44,089 --> 00:08:45,132 ‫اگه باز تاخیری پیش اومد 145 00:08:45,174 --> 00:08:46,678 ‫در جریان قرارتون میدم. 146 00:08:46,761 --> 00:08:49,015 ‫برای چی باید تاخیر دیگه‌ای پیش بیاد... 147 00:08:50,686 --> 00:08:51,686 ‫...مارک؟ 148 00:08:54,150 --> 00:08:55,922 ‫چند ساعت دیگه، خبرش می‌پیچه. 149 00:08:55,946 --> 00:08:58,409 ‫شاید هم زودتر؛ با وجود توئیتر. 150 00:08:58,492 --> 00:09:01,517 ‫فرمانده، خانم واترفورد، امروز صبح 151 00:09:01,541 --> 00:09:04,379 ‫یک هواپیما از گیلیاد بلند ‫شده و در پیرسون فرود اومده. 152 00:09:05,298 --> 00:09:06,843 ‫نُه مارتا سوار اون هواپیما بوده. 153 00:09:07,886 --> 00:09:09,139 ‫مرتدها! 154 00:09:09,599 --> 00:09:12,563 ‫گیلیاد رو از شرّشون راحت کردن. 155 00:09:13,480 --> 00:09:15,109 ‫86 بچه هم سوار بودن. 156 00:09:23,752 --> 00:09:26,716 ‫ببخشید. گفتی 86 بچه؟ 157 00:09:27,467 --> 00:09:28,469 ‫بله. 158 00:09:30,557 --> 00:09:32,477 ‫فعلا اطلاعات دیگه‌ای نداریم. 159 00:09:32,561 --> 00:09:35,543 ‫فقط می‌دونیم همشون اینجا در تورنتو هستن 160 00:09:35,567 --> 00:09:36,694 ‫و همشون سالمن. 161 00:09:38,907 --> 00:09:40,260 ‫خانواده‌های بیچارشون. 162 00:09:40,284 --> 00:09:42,473 ‫دارن اونا رو به خانواده‌هاشون 163 00:09:42,497 --> 00:09:43,625 ‫میرسونن. 164 00:09:48,927 --> 00:09:50,322 ‫این جنگ راه میندازه. 165 00:09:50,346 --> 00:09:52,518 ‫هر کاری بتونیم برای اجتناب از جنگ می‌کنیم. 166 00:09:52,601 --> 00:09:53,913 ‫ولی در حال حاضر، اولویت ما 167 00:09:53,937 --> 00:09:55,875 ‫سلامت اون بچه‌هاست. 168 00:09:55,899 --> 00:09:59,197 ‫پس برشون گردونین خونه‌شون. در اسرع وقت. 169 00:10:00,701 --> 00:10:02,286 ‫من از خدامه. 170 00:10:03,748 --> 00:10:05,167 ‫ولی اونا دیگه خونه ندارن. 171 00:10:06,713 --> 00:10:07,840 ‫شماها نابودشون کردین. 172 00:10:15,605 --> 00:10:17,108 ‫می‌تونن برگردن به سلول‌هاشون. 173 00:10:17,150 --> 00:10:18,277 ‫آقای توئلو، معلوم هست 174 00:10:18,318 --> 00:10:19,881 ‫مارتاها چطوری بچه‌ها رو نجات دادن؟ 175 00:10:19,905 --> 00:10:22,118 ‫هنوز در حال کسب اطلاعیم، 176 00:10:23,412 --> 00:10:25,667 ‫ولی ظاهرا کار یه ندیمه بوده. 177 00:10:26,711 --> 00:10:27,963 ‫ندیمه شما. 178 00:10:28,840 --> 00:10:30,176 ‫جون آزبورن. 179 00:10:34,935 --> 00:10:37,040 ‫تا جایی که ما می‌دونیم 180 00:10:37,064 --> 00:10:39,737 ‫هنوز در گیلیاده. متواریه. 181 00:10:40,530 --> 00:10:42,259 ‫به محض ممکن، دوباره 182 00:10:42,283 --> 00:10:43,703 ‫ترتیب قرارتونو میدم. 183 00:10:48,963 --> 00:10:50,216 ‫آف‌فرد. 184 00:10:51,719 --> 00:10:53,013 ‫پیداش می‌کنن. 185 00:10:56,562 --> 00:10:57,898 ‫و میکشنش. 186 00:11:02,699 --> 00:11:04,327 ‫امیدوارم خدا بهش رحم کنه. 187 00:11:34,513 --> 00:11:35,640 ‫فانوس رو نمی‌بینم. 188 00:11:37,143 --> 00:11:38,980 ‫چطور می‌خوایم فانوس رو ببینیم؟ 189 00:11:39,773 --> 00:11:42,320 ‫- میرم نزدیکتر. ‫- نمی‌تونی راه بری. 190 00:11:45,492 --> 00:11:47,748 ‫- کس دیگه‌ای رو نمیفرستم. ‫- جون. 191 00:12:55,842 --> 00:12:57,011 ‫شبتون پربرکت. 192 00:12:59,474 --> 00:13:01,687 ‫همچنین آقا. 193 00:13:03,566 --> 00:13:04,651 ‫از بوستون میای؟ 194 00:13:06,822 --> 00:13:08,785 ‫بله. 195 00:13:09,995 --> 00:13:11,624 ‫گفتن تعدادتون بیشتره. 196 00:13:14,045 --> 00:13:15,214 ‫بقیه کجان؟ 197 00:13:36,214 --> 00:13:37,216 ‫حالشون خوبه؟ 198 00:13:44,438 --> 00:13:45,567 ‫خودت خوبی؟ 199 00:13:50,409 --> 00:13:51,409 ‫در امانی. 200 00:14:17,046 --> 00:14:18,357 ‫- دیوید؟ ‫- بله خانم؟ 201 00:14:18,381 --> 00:14:20,361 ‫لطفا دروازه غربی رو باز کن و منتظر مارتا باش. 202 00:14:20,385 --> 00:14:21,740 ‫تا رسید، بیارش خونه. 203 00:14:21,764 --> 00:14:23,200 ‫- بله خانم. بیا. بگیرش. ‫- این یه... 204 00:14:23,224 --> 00:14:24,244 ‫باید گرم نگهش داریم. 205 00:14:24,268 --> 00:14:25,413 ‫مارتا قبلا پرستار بوده. 206 00:14:25,437 --> 00:14:26,481 ‫بیا. 207 00:14:26,941 --> 00:14:27,960 ‫مواظب باش. خدایا، جون. 208 00:14:27,984 --> 00:14:29,421 ‫- کمک کنید. ‫- سرشو بگیرید بالا. 209 00:14:29,445 --> 00:14:31,617 ‫اوه. چیزی نیست. چیزی نیست. 210 00:14:32,869 --> 00:14:34,348 ‫- نگران نباش جون. ‫- من خانم کیز هستم. 211 00:14:34,372 --> 00:14:35,625 ‫استر. 212 00:14:36,459 --> 00:14:38,004 .‫ - جون ‫- می‌دونم. 213 00:14:38,589 --> 00:14:39,442 ‫ممنون. 214 00:14:39,466 --> 00:14:41,426 ‫تو همونی که منتظرش بودم. 215 00:14:41,469 --> 00:14:43,306 ‫تو اون بچه‌ها رو نجات دادی عزیزم. 216 00:14:45,477 --> 00:14:46,814 ‫تورو به خوابم آورده بود. 217 00:14:48,734 --> 00:14:50,655 ‫با هم آدم میکشتیم. 218 00:14:53,243 --> 00:14:55,038 ‫زیباترین رویاهای ممکن بود. 219 00:14:56,834 --> 00:14:58,921 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 220 00:14:59,380 --> 00:15:01,217 ‫استراحت کن. خوب شو. 221 00:15:09,275 --> 00:15:10,318 ‫باشه. 222 00:15:18,794 --> 00:15:19,994 ‫عمه لیدیا، 223 00:15:20,380 --> 00:15:24,490 ‫شما دو هفته توسط چشم‌ها بازجویی شدی. 224 00:15:28,480 --> 00:15:29,816 ‫نوزده روز. 225 00:15:32,362 --> 00:15:34,325 ‫مدت بازجویی بود فرمانده. 226 00:15:35,160 --> 00:15:37,331 ‫کمی بیشتر از دو هفته بود. 227 00:15:38,333 --> 00:15:39,335 ‫بله. 228 00:15:39,669 --> 00:15:41,422 ‫خطای من رو ببخشید. 229 00:15:42,759 --> 00:15:46,099 ‫رای شورا اینه که در این رابطه، بیش از این 230 00:15:46,140 --> 00:15:48,353 ‫شما رو تنبیه نکنن. 231 00:15:49,063 --> 00:15:49,898 ‫تشکر. 232 00:15:49,940 --> 00:15:51,380 ‫این رو یک عفو نبینید. 233 00:15:52,152 --> 00:15:54,908 ‫اون بچه‌ها، تحت نظارت شما ربوده شدن. 234 00:15:55,785 --> 00:15:56,787 ‫درسته قربان. 235 00:15:57,580 --> 00:15:59,626 ‫در حق من بزرگواری کردین. 236 00:16:00,043 --> 00:16:01,922 ‫سستی‌های شما هم مد نظر قرار دادیم. 237 00:16:10,648 --> 00:16:12,234 ‫ممنون از همدردیتون قربان. 238 00:16:13,361 --> 00:16:16,468 ‫بسیار خب. با حکم این شورا... 239 00:16:16,492 --> 00:16:18,849 ‫به خدمت‌رسانیتون ادامه بدین عمه لیدیا. 240 00:16:18,873 --> 00:16:20,041 ‫سپاسگزارم. 241 00:16:22,462 --> 00:16:25,678 ‫ندیمه‌ها. فاحشه‌های گنهکار. 242 00:16:26,513 --> 00:16:27,974 ‫به دردسرشون نمی‌ارزن. 243 00:16:37,075 --> 00:16:38,203 ‫بله قربان. 244 00:16:40,081 --> 00:16:42,795 ‫در این مورد، بیشتر فریب‌خوردن تا گنهکار. 245 00:16:44,925 --> 00:16:46,403 ‫ممنون از نظرتون. 246 00:16:46,427 --> 00:16:50,185 ‫اون‌ها فریب یک کذاب حاذق و بی‌اخلاق رو خوردن. 247 00:16:50,770 --> 00:16:51,855 ‫یک دِلیله. 248 00:16:52,941 --> 00:16:55,797 ‫وقتی پای دیوار اعدام بشه، 249 00:16:55,821 --> 00:16:57,324 ‫عدالت اجرا میشه. 250 00:16:57,992 --> 00:16:59,245 ‫آف‌جوزف. 251 00:16:59,495 --> 00:17:03,336 ‫اون نوزده روزه از دست سربازهای شما فراریه. 252 00:17:04,046 --> 00:17:06,050 ‫اون بیرون، داره نقشه میکشه 253 00:17:06,092 --> 00:17:08,429 ‫خدا می‌دونه چه فجایعی رو می‌خواد 254 00:17:08,639 --> 00:17:11,895 ‫بر سر ملت بزرگوار ما پیاده کنه. 255 00:17:13,565 --> 00:17:15,402 ،‫خواهش می‌کنم، آقایون 256 00:17:17,155 --> 00:17:18,408 ‫پیداش کنید 257 00:17:19,703 --> 00:17:21,122 ‫و بیاریدش نزد من. 258 00:17:24,838 --> 00:17:27,552 ‫تا این زن سست، شب‌ها آسوده بخوابه. 259 00:17:30,725 --> 00:17:32,645 ‫دیگه راحتتون میذارم. 260 00:17:35,483 --> 00:17:36,528 ‫روزتون پربرکت. 261 00:18:17,386 --> 00:18:19,641 ‫قبلا بدنم رو وسیله‌ای میدیدم 262 00:18:19,725 --> 00:18:21,478 ‫برای رسیدن به خواسته‌هام. 263 00:18:22,772 --> 00:18:24,293 ‫می‌تونستم با استفاده ازش، بدوئم؛ 264 00:18:24,317 --> 00:18:26,905 ‫چیز جابجا کنم. اتفاق محقق کنم. 265 00:18:28,283 --> 00:18:30,096 ‫البته که محدودیت‌هایی داره. 266 00:18:30,120 --> 00:18:32,267 ‫اما به هر حال، بدنم با من یکی بود. 267 00:18:33,711 --> 00:18:35,172 ‫از دستوراتم اطاعت میکرد، 268 00:18:35,965 --> 00:18:37,469 ‫معمولا بدون شکایت. 269 00:18:39,013 --> 00:18:40,307 ‫دیگه نه. 270 00:18:42,437 --> 00:18:44,106 ‫حالا باید ازش مراقبت کنم. 271 00:18:45,485 --> 00:18:47,489 ‫باید پنی‌سیلین خونگی استفاده کنم. 272 00:18:47,530 --> 00:18:49,283 ‫اون هم از کپک میوه گندیده؛ 273 00:18:50,828 --> 00:18:52,164 ‫طبق یه دستور قدیمی مارتایی. 274 00:18:57,759 --> 00:18:59,846 ‫روغن هماور و همیشه‌بهار استفاده می‌کنم 275 00:18:59,971 --> 00:19:01,934 ‫تا پوستم زودتر درمان بشه. 276 00:19:02,894 --> 00:19:04,355 ‫چیزی تا فصل بیکینی نمونده. 277 00:19:07,111 --> 00:19:09,759 ‫میگن وقتی رسیدم اینجا تا پای مرگ رفتم. 278 00:19:09,783 --> 00:19:11,077 ‫گَندخونی... 279 00:19:11,829 --> 00:19:13,874 ‫جنین گفت با هانا حرف میزدم. 280 00:19:14,543 --> 00:19:16,295 ‫یادم نیست. 281 00:19:23,309 --> 00:19:25,188 ‫درد، دنیای آدمو خیلی کوچیک می‌کنه. 282 00:19:26,525 --> 00:19:28,153 ‫دنیای من شده این اتاق. 283 00:19:32,077 --> 00:19:33,622 ‫امروز به جلو قدم برمیدارم. 284 00:19:48,151 --> 00:19:49,696 ‫دنیای من، نمی‌تونه کوچیک باشه، 285 00:19:51,199 --> 00:19:52,535 ‫الان نمی‌تونه! 286 00:19:53,412 --> 00:19:55,666 ‫چون بقیه، برای دفاع به من نیاز دارن. 287 00:19:59,633 --> 00:20:01,135 ‫گیلیاد، هنوز باقیه. 288 00:20:02,514 --> 00:20:03,849 ‫گیلیاد ترس نداره. 289 00:20:05,018 --> 00:20:07,314 ‫درد نمیکشه؛ خواب نمیره. 290 00:20:09,486 --> 00:20:13,201 ‫دست‌بردار نیست. دنبالمون میگرده. 291 00:20:14,496 --> 00:20:19,982 ‫بقیه هم میان. تا ابد و ابد و ابد... 292 00:20:22,720 --> 00:20:24,432 ‫دیگه وقت خوابیدن نیست. 293 00:20:28,774 --> 00:20:31,530 ‫جون. پا شدی؟! 294 00:20:32,657 --> 00:20:33,993 ‫اون نصب کن. 295 00:20:39,128 --> 00:20:40,128 ‫وایسا! 296 00:20:42,468 --> 00:20:44,598 ‫یواش رفیق. وایسا! 297 00:20:45,725 --> 00:20:46,725 ‫سلام! 298 00:20:47,185 --> 00:20:49,356 ‫آقای دارسی. به جون سلام کن. 299 00:20:50,610 --> 00:20:53,616 ‫آقای دارسی. وایسا مسخره! 300 00:20:57,999 --> 00:20:59,419 ‫اونجا رو ببین! 301 00:21:23,759 --> 00:21:25,554 ‫- هی! ‫- هی. 302 00:21:25,596 --> 00:21:27,349 ‫لعنتی. زنده‌ست! 303 00:21:29,019 --> 00:21:32,920 ‫نگاش کن! به هوش. با لباس کامل. 304 00:21:35,031 --> 00:21:36,576 ‫نگاه‌ام کن! 305 00:21:37,620 --> 00:21:39,582 ‫تو روزهای معمولی، چشم تا کجا رو می‌بینه؟ 306 00:21:40,333 --> 00:21:42,004 ‫حدودا 9 - 8 کیلومتر. 307 00:21:42,714 --> 00:21:44,843 ‫جاده، لبه مزرعست. می‌بینی؟ 308 00:21:44,926 --> 00:21:47,264 ‫و اونورش، قلمروء دشمن. 309 00:21:47,807 --> 00:21:48,809 ‫آره. 310 00:21:54,696 --> 00:21:56,634 ‫حالت چطوره؟ راستشو بگو. 311 00:21:56,658 --> 00:21:59,163 ‫افتضاحم! 312 00:22:00,081 --> 00:22:01,418 ‫خیلی داغونه. 313 00:22:02,587 --> 00:22:03,690 ‫مثل چی درد می‌کنه، 314 00:22:03,714 --> 00:22:06,821 ‫و یه جور چرک لزج زردِ 315 00:22:06,845 --> 00:22:08,682 ‫خردل‌مانند ازش میزنه بیرون. 316 00:22:13,107 --> 00:22:14,444 ‫غیر از اون، عالیَم! 317 00:22:16,531 --> 00:22:18,494 ‫- چقدر خوب. ‫- ممنون. 318 00:22:18,660 --> 00:22:19,954 ‫خوشحالم که برگشتی. 319 00:22:20,581 --> 00:22:21,666 ‫مرسی. 320 00:23:21,536 --> 00:23:23,415 ‫روزتون پربرکت فرمانده کیز. 321 00:23:57,399 --> 00:24:00,363 ‫برکت به میوه دل. بالاخره از تخت بلند شدی. 322 00:24:02,242 --> 00:24:03,369 ‫ببخشید. 323 00:24:04,288 --> 00:24:05,582 ‫بله. خداوند به بار نشاندش. 324 00:24:06,333 --> 00:24:07,420 ‫اومدی بیرون. 325 00:24:08,004 --> 00:24:09,274 ‫خدا رو شکر. 326 00:24:09,298 --> 00:24:11,069 ‫ممنون که انقدر خوب ازم پرستاری کردین. 327 00:24:11,093 --> 00:24:13,932 ‫فکر میکردم بمیری. 328 00:24:14,851 --> 00:24:16,479 ‫واقعا میگم. 329 00:24:16,604 --> 00:24:17,732 ‫ولی دووم آوردی. 330 00:24:18,442 --> 00:24:19,652 ‫حالت بهتره. 331 00:24:22,533 --> 00:24:23,827 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 332 00:24:25,204 --> 00:24:26,204 ‫همم؟ 333 00:24:26,666 --> 00:24:29,589 ‫اگه پهپاد بفرستن، متوجهشون میشیم؟ 334 00:24:32,678 --> 00:24:34,867 ‫نه. تو ارتفاع زیادی پرواز می‌کنن. 335 00:24:34,891 --> 00:24:35,893 ‫بیا. 336 00:24:36,603 --> 00:24:38,022 ‫نه. ولی اونا ما رو می‌بینن. 337 00:24:39,066 --> 00:24:40,360 ‫همتونو می‌بینن. 338 00:24:40,736 --> 00:24:42,490 ‫تو همه مزارع اطراف، 339 00:24:42,573 --> 00:24:43,653 ‫- مارتاها کار می‌کنن. ‫- می‌دونم. 340 00:24:46,038 --> 00:24:47,165 ‫خوبه. 341 00:24:50,380 --> 00:24:51,758 ‫من اصلا نگران نیستم. 342 00:24:53,219 --> 00:24:56,518 ‫تو اینجایی. 343 00:25:05,159 --> 00:25:06,955 ‫بدجوری می‌خوام بهشون آسیب بزنم. 344 00:25:09,084 --> 00:25:10,421 ‫به گیلیاد، 345 00:25:11,631 --> 00:25:12,800 ‫به مردها. 346 00:25:14,846 --> 00:25:15,949 ‫چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 347 00:25:15,973 --> 00:25:17,810 ‫فعلا امن نیست. 348 00:25:17,852 --> 00:25:19,396 ‫دنبالمون میگردن، 349 00:25:19,564 --> 00:25:21,818 ‫نباید خارج از مزرعه بچرخیم. 350 00:25:21,860 --> 00:25:23,488 ‫آره، 351 00:25:24,615 --> 00:25:25,659 ‫ولی تو می-دی هستی. 352 00:25:27,203 --> 00:25:28,289 ‫ما عمل می‌کنیم. 353 00:25:29,374 --> 00:25:30,669 ‫می‌کنیم. 354 00:25:32,423 --> 00:25:33,967 ‫تو دیگه رو تخت نیستی. 355 00:25:35,762 --> 00:25:36,762 ‫خب؟ 356 00:25:39,896 --> 00:25:41,566 ‫خانم کیز، ببین... 357 00:25:45,239 --> 00:25:47,118 ‫خدایا، منصفانه نیست. 358 00:25:48,204 --> 00:25:51,628 ‫یکی همسن تو، .هرگز نباید نیاز به این همه شجاعت داشته باشه 359 00:26:01,523 --> 00:26:03,568 ‫من خانم این خونه هستم. 360 00:26:05,363 --> 00:26:06,908 ‫بله. درسته. 361 00:26:08,954 --> 00:26:10,164 ‫خانم. 362 00:26:12,252 --> 00:26:13,212 ،‫اگه نمی‌خوای مبارزه کنی 363 00:26:13,254 --> 00:26:14,465 ‫چرا اومدی اینجا؟ 364 00:26:16,719 --> 00:26:18,431 ‫بهتر بود میذاشتی دستگیرت کنن. 365 00:26:41,078 --> 00:26:42,288 ‫روزتون پربرکت فرمانده. 366 00:26:42,497 --> 00:26:43,917 ‫این روزی که من می‌بینم، برکتی نداره. 367 00:26:45,879 --> 00:26:48,008 ‫چه خبری برای من داری فرمانده بلین؟ 368 00:26:48,134 --> 00:26:50,346 ‫متاسفانه خبری ندارم. 369 00:26:51,306 --> 00:26:53,895 ‫اومدم بابت خدمتتون به گیلیاد تشکر کنم. 370 00:27:00,951 --> 00:27:02,997 ‫ممنون از این ملت که قدر می‌دونن. 371 00:27:03,456 --> 00:27:04,751 ‫بله قربان. شایستگیشو دارین. 372 00:27:04,792 --> 00:27:06,211 ‫شایستگیشو دارین. 373 00:27:06,963 --> 00:27:08,759 ‫دادگاه برگزار کردین؟ 374 00:27:09,719 --> 00:27:11,030 ‫بله قربان. 375 00:27:11,054 --> 00:27:12,933 ‫عملکردم چطور بود؟ 376 00:27:16,900 --> 00:27:18,862 ‫اومدم از خدماتتون به گیلیاد قدردانی کنم. 377 00:27:19,404 --> 00:27:20,592 ‫عملکردم انقدر خوب بوده؟ 378 00:27:33,098 --> 00:27:34,898 ‫فردا اطلاعات بیشتری بهتون میدن قربان. 379 00:27:35,604 --> 00:27:36,731 ‫فردا. 380 00:27:38,228 --> 00:27:39,314 ‫بله قربان. 381 00:27:40,734 --> 00:27:41,736 ‫تحت حفاظت او. 382 00:27:43,280 --> 00:27:45,201 ‫از نقشه حمله چه خبر؟ 383 00:27:47,079 --> 00:27:48,500 ‫چنین دستوری دریافت نکردم. 384 00:27:48,625 --> 00:27:49,835 ‫دریافت می‌کنی. 385 00:27:51,464 --> 00:27:54,052 ‫به نظرت حمله به کانادا ایده خوبیه؟ 386 00:27:55,764 --> 00:27:56,618 ‫تصمیمش با من نیست. 387 00:27:56,642 --> 00:27:58,310 ‫ولی ممکنه بمیری. 388 00:28:00,439 --> 00:28:02,611 ‫اون تصمیم می‌تونه میلیون‌ها نفر رو به کشتن بده. 389 00:28:05,534 --> 00:28:07,972 ‫گیلیاد مصممه بچه‌های گمشده رو برگردونه. 390 00:28:07,996 --> 00:28:09,099 ‫به هر قیمتی؟ 391 00:28:10,376 --> 00:28:11,629 ‫ظاهرا اینطوره. 392 00:28:12,088 --> 00:28:13,841 ‫- نه ‫- نه؟ 393 00:28:14,217 --> 00:28:16,304 ‫این یه فرصت دیپلماتیک نیست. 394 00:28:18,560 --> 00:28:20,957 ‫اگه گیلیاد بتونه دست از اون بچه‌ها بکشه، 395 00:28:20,981 --> 00:28:22,484 ‫به نشونه حسن نیت، 396 00:28:23,277 --> 00:28:26,552 ‫فکر کن چه فرآیند دوگانه‌ای رو میشه آغاز کرد. 397 00:28:26,576 --> 00:28:28,973 ‫آتش‌بس در مرز. مذاکره برای تجارت. 398 00:28:28,997 --> 00:28:30,667 ‫شاید بتونه سازمان مللو راه بندازه. 399 00:28:33,422 --> 00:28:35,384 ‫اتفاقات چند هفته بعد 400 00:28:35,426 --> 00:28:37,054 ‫آینده این کشورو رقم میزنه. 401 00:28:41,146 --> 00:28:42,608 ‫این میراثِ جونه. 402 00:28:45,864 --> 00:28:47,241 ‫می‌خوای چی گفته بشه؟ 403 00:28:56,301 --> 00:28:58,473 ‫اومدم برای خدماتتون به گیلیاد تشکر کنم. 404 00:29:03,816 --> 00:29:05,110 ‫شما انسان خوبی هستی فرمانده. 405 00:29:08,951 --> 00:29:09,951 ‫نگهبان. 406 00:29:19,807 --> 00:29:21,059 ‫سریعتر. 407 00:29:24,733 --> 00:29:26,612 ‫جون. 408 00:29:35,672 --> 00:29:37,091 ‫سلام آقای دارسی. 409 00:29:37,718 --> 00:29:38,720 ‫سلام رفیق. 410 00:29:39,888 --> 00:29:41,976 ‫تو خوک خیلی خوبی هستی. 411 00:29:43,771 --> 00:29:45,274 ‫تقصیر تو نیست. خب؟ 412 00:29:47,821 --> 00:29:49,031 ‫جنین؟ 413 00:29:55,795 --> 00:29:57,214 ‫خدای بزرگ، 414 00:29:57,758 --> 00:29:59,427 ‫معجزاتت را بر ما بنمایان، 415 00:29:59,970 --> 00:30:01,807 ‫و بگذار از آنها در شگفت شویم. 416 00:30:03,393 --> 00:30:06,274 ‫دنیای تو، مایه بقای ماست. بقای تن و روح ما. 417 00:30:06,817 --> 00:30:08,529 ‫باشد تا لایق باشیم. 418 00:30:09,948 --> 00:30:11,075 ‫آمین. 419 00:30:12,036 --> 00:30:14,123 ‫آمین. 420 00:30:22,181 --> 00:30:23,201 ‫زیبا گفتی. 421 00:30:23,225 --> 00:30:25,079 ‫- خوب بود؟ ‫- آره. قشنگ بود. 422 00:30:26,482 --> 00:30:27,526 ‫ممنون. 423 00:30:58,121 --> 00:30:59,875 ‫واقعا. واقعا شقاقل دوست دارم. 424 00:31:00,334 --> 00:31:01,980 ‫شقاقل کدومه؟ اینه؟ 425 00:31:02,004 --> 00:31:02,982 ‫بنفشه؟ 426 00:31:03,006 --> 00:31:04,193 ‫فکر کنم سفیده باشه. 427 00:31:04,217 --> 00:31:05,297 ‫آره. سفیدست. 428 00:31:05,845 --> 00:31:07,682 ‫می‌خوای یکی برداری؟ 429 00:31:10,479 --> 00:31:12,000 ‫- تو می‌خوای؟ ‫- نه. 430 00:31:12,024 --> 00:31:14,570 ‫- میشه دست به دست کنی؟ ‫- اوهمم. 431 00:31:18,704 --> 00:31:20,499 ‫- بده من. ‫- بفرمایید. 432 00:31:21,000 --> 00:31:22,211 ‫یکی بردار جنین. 433 00:31:24,340 --> 00:31:28,640 ‫اوه. نه. ممنونم، خانم. 434 00:31:31,897 --> 00:31:33,776 ‫برای سیر کردن شما اون خوک رو کشتم. 435 00:31:35,905 --> 00:31:38,034 ‫اگه شما نبودین، اون هنوز زنده بود. 436 00:31:41,291 --> 00:31:42,418 ‫پس... 437 00:31:53,356 --> 00:31:55,444 ‫در مزرعه، حیات چیز باارزشیه جنین. 438 00:32:12,270 --> 00:32:13,981 ‫تف نکنی‌ها! 439 00:32:20,160 --> 00:32:21,204 ‫خانم کیز. 440 00:32:35,232 --> 00:32:36,234 ‫هی. 441 00:32:39,323 --> 00:32:41,119 ‫خوش ندارم سر به سر جنین بذاری. 442 00:32:41,577 --> 00:32:42,706 ‫فهمیدی؟ 443 00:32:43,415 --> 00:32:45,419 ‫- چاقو رو بده. ‫- مال منه. 444 00:32:46,004 --> 00:32:48,150 ‫- بدش ببینم. ‫- غذا، هدیه خداست. 445 00:32:48,174 --> 00:32:50,137 ‫تو خونه من، نباید تو ظرف چیزی بمونه. 446 00:32:51,222 --> 00:32:52,224 ‫مگه خونه‌ی من نیست؟ 447 00:32:52,308 --> 00:32:53,996 ‫اونا چشمشو درآوردن. میفهمی؟ 448 00:32:54,020 --> 00:32:55,063 ‫خیلی بهش ظلم کردن. 449 00:32:55,147 --> 00:32:56,649 ‫به همه‌ی اون زن‌ها ظلم کردن. 450 00:32:57,151 --> 00:32:58,951 ‫می‌دونی با ندیمه‌ها چیکار می‌کنن. مگه نه؟ 451 00:32:59,948 --> 00:33:00,992 ‫آره؟ 452 00:33:01,117 --> 00:33:02,453 ‫پس یکم دلسوزی نشون بده. 453 00:33:02,954 --> 00:33:04,373 ‫احترام قایل باش. 454 00:33:06,712 --> 00:33:08,298 ‫فرمانده نمی‌تونست انجامش بده. 455 00:33:09,258 --> 00:33:11,304 ‫- ببخشید؟ ‫- نتونست. 456 00:33:11,805 --> 00:33:14,060 ‫وقتی ازدواج کردیم. بیشتر وقتا. 457 00:33:15,187 --> 00:33:18,360 ‫حتی با قرص. حتی با تزریق به چیزش. 458 00:33:20,030 --> 00:33:22,618 ‫ولی بچه می‌خواست... آره. 459 00:33:25,040 --> 00:33:26,040 ‫چی... 460 00:33:30,008 --> 00:33:31,302 ‫با تو چیکار کرد؟ 461 00:33:35,143 --> 00:33:38,233 ‫مردهای دیگه رو میاورد. 462 00:33:40,487 --> 00:33:44,286 ‫نگهبانها. چشم‌ها. 463 00:33:45,497 --> 00:33:47,251 ‫حتی چند تا فرمانده. 464 00:34:05,872 --> 00:34:07,876 ‫و بعد، بیشتر و بیشتر اومدن. 465 00:34:10,130 --> 00:34:11,842 ‫که نوبتی ترتیبمو بدن. 466 00:34:46,285 --> 00:34:47,664 ‫متاسفم. 467 00:34:51,922 --> 00:34:54,051 ‫زن‌ها هم سختی‌های خودشونو دارن. 468 00:34:56,974 --> 00:34:58,017 ‫آره. 469 00:34:59,436 --> 00:35:00,815 ‫آره. می‌دونم. 470 00:35:05,908 --> 00:35:06,910 ‫هی. 471 00:35:09,582 --> 00:35:10,584 ‫هی. 472 00:35:15,093 --> 00:35:16,972 ‫گوش کن چی میگم. خب؟ 473 00:35:19,978 --> 00:35:21,732 ‫تو تقصیری نداری. 474 00:35:24,445 --> 00:35:25,445 ‫هیچ تقصیری. 475 00:35:37,429 --> 00:35:38,724 ‫نظر منو می‌خوای؟ 476 00:35:43,232 --> 00:35:44,819 ‫به نظرم خدا... 477 00:35:46,030 --> 00:35:47,366 ‫عادله. 478 00:35:53,002 --> 00:35:54,505 ‫و به نظرم 479 00:35:54,923 --> 00:35:57,427 ‫تقاصشو از اون مردها میگیره. 480 00:36:00,517 --> 00:36:01,687 ‫آها. 481 00:36:04,400 --> 00:36:06,070 ‫تقاص کاری که با تو کردن. 482 00:36:32,330 --> 00:36:34,001 ‫هیش. چیزی نیست. 483 00:36:35,462 --> 00:36:36,464 ‫هیش. 484 00:36:38,176 --> 00:36:39,470 ‫ناراحت نباش. 485 00:36:44,396 --> 00:36:45,398 ‫چیزی نیست. 486 00:37:05,856 --> 00:37:06,858 ‫آلما؟ 487 00:37:10,766 --> 00:37:11,935 ‫جون. 488 00:37:16,385 --> 00:37:18,807 ‫کدوم گوری بودی؟ باید بهش رسیدگی میشد. 489 00:37:18,891 --> 00:37:20,352 ‫- کی؟ ‫- خانم کیز. 490 00:37:20,435 --> 00:37:21,187 ‫وایسا... 491 00:37:21,270 --> 00:37:23,417 ‫اون دختر آسیب‌دیده، تنها حامی ماست. 492 00:37:23,441 --> 00:37:24,761 ‫- کجا بودی؟ ‫- وظیفه من بود؟ 493 00:37:24,819 --> 00:37:26,280 ‫آره! آره! 494 00:37:26,698 --> 00:37:28,326 ‫من سعی داشتم زنده نگهت دارم. 495 00:37:28,409 --> 00:37:30,557 ‫بعد از این که توی تاپاله رو از ماساچوست رد کردم. 496 00:37:30,581 --> 00:37:31,917 ‫قابلی نداشت عوضی! 497 00:37:38,806 --> 00:37:39,975 ‫جنین کجاست؟ 498 00:37:40,810 --> 00:37:42,814 ‫چمی‌دونم. کتاب میخونه. 499 00:37:42,897 --> 00:37:44,358 ‫شایدم میده. امیدوارم! 500 00:37:44,441 --> 00:37:45,903 ‫در حال لذت بردن از آزادیش. 501 00:37:48,408 --> 00:37:49,577 ‫آلما. 502 00:37:50,161 --> 00:37:51,707 ‫ما آزاد نیستیم. 503 00:37:52,625 --> 00:37:55,005 ‫شاید این تهِ آزادی‌ایه که سهم ماست. 504 00:37:55,088 --> 00:37:56,717 ‫شاید بهتره قدرشو بدونیم. 505 00:38:17,257 --> 00:38:20,598 ‫♪ میشه بگیریش نزدیک ♪ 506 00:38:21,683 --> 00:38:23,854 ‫♪ انگار که مال خودته؟ ♪ 507 00:38:23,937 --> 00:38:26,400 ‫♪ این یه عاریست ♪ 508 00:38:27,945 --> 00:38:31,035 ‫♪ افکارِ شکسته ♪ 509 00:38:34,751 --> 00:38:37,590 ‫پاشو جنین. پاشو برقصیم. 510 00:38:38,007 --> 00:38:39,761 ‫آئو... 511 00:38:39,803 --> 00:38:41,681 ‫♪ نمی‌دونم ♪ 512 00:38:43,142 --> 00:38:45,898 ‫♪ واقعا برام مهم نیست ♪ 513 00:38:48,277 --> 00:38:51,200 ‫♪ بیا ترانه بخونیم ♪ 514 00:38:52,620 --> 00:38:55,041 ‫♪ تا در هوا طنین‌انداز بشه ♪ 515 00:38:57,505 --> 00:39:02,807 ‫♪ تا شِکَنی باشه در آ‌ب راکد ♪ 516 00:39:49,149 --> 00:39:50,653 ‫روزتون پربرکت آقایون. 517 00:39:53,199 --> 00:39:54,577 ‫باهامون بیاین فرمانده. 518 00:40:43,174 --> 00:40:44,469 ‫فرمانده لارنس. 519 00:40:46,598 --> 00:40:48,977 ‫شما که بابت خدمتم تشکر کردین. 520 00:40:50,773 --> 00:40:52,985 ‫فکر کنم باز هم بتونین کمک کنین. 521 00:40:54,029 --> 00:40:55,198 ‫برای کشورتون. 522 00:40:55,491 --> 00:40:59,081 ‫این گزارش تعداد نیروهامون در مرزه. 523 00:40:59,331 --> 00:41:01,085 ‫گزینه‌های حمله، با توضیحات. 524 00:41:02,128 --> 00:41:03,715 ‫محل استقرار همه درج شده. 525 00:41:04,801 --> 00:41:07,430 ‫شورا رو راضی کردم شما رو به عنوان مشاور بیارن. 526 00:41:11,146 --> 00:41:12,525 ‫حرف شما رو گوش میدن. 527 00:41:15,489 --> 00:41:16,908 ‫بعضی مردها به هدایت نیاز دارن. 528 00:41:18,202 --> 00:41:20,415 ‫"تائوی جون آزبورن." 529 00:41:22,419 --> 00:41:23,713 ‫روزتون پربرکت فرمانده. 530 00:41:25,801 --> 00:41:27,303 ‫میرم تا آماده شین. 531 00:41:29,600 --> 00:41:31,480 ‫- صبحتون پربرکت قربان. ‫- اوهمم. 532 00:41:32,857 --> 00:41:35,319 ‫برکت به میوه دل باد. 533 00:41:39,369 --> 00:41:40,831 ‫کاملا بتراشم قربان؟ 534 00:41:41,331 --> 00:41:44,797 ‫ریشمو کوتاه کن. ولی نه خیلی زیاد. 535 00:41:44,881 --> 00:41:46,926 ‫از بلندیش خوشم میاد. 536 00:41:51,312 --> 00:41:52,439 ‫خانم کیز؟ 537 00:41:55,988 --> 00:41:57,115 ‫استر؟ 538 00:42:32,102 --> 00:42:33,605 ‫روزت پربرکت. 539 00:42:36,528 --> 00:42:38,447 ‫روزتون پربرکت. 540 00:42:45,754 --> 00:42:47,340 ‫متاسفم. آ‌م... 541 00:42:48,969 --> 00:42:50,723 ‫اسم شما رو خاطرم نیست. 542 00:42:51,766 --> 00:42:53,854 ‫من راب کیز هستم. 543 00:42:55,774 --> 00:42:57,402 ‫آم، مارتا. 544 00:42:59,866 --> 00:43:01,452 ‫- قربان. ‫- مارتا. 545 00:43:04,500 --> 00:43:06,963 ‫به سعادت اخروی برسی مارتا. 546 00:43:07,673 --> 00:43:09,051 ‫ممنونم. 547 00:43:09,384 --> 00:43:10,471 ‫آها. 548 00:43:10,763 --> 00:43:12,098 ‫یک خانم... 549 00:43:13,644 --> 00:43:16,440 ‫جوان دیگه در این خونه هست. آ... 550 00:43:18,695 --> 00:43:20,824 ‫اسم اون رو هم خاطرم نیست. 551 00:43:24,874 --> 00:43:27,295 ‫- اسمش استره. ‫- استر. 552 00:43:29,842 --> 00:43:30,844 ‫استر. 553 00:43:34,811 --> 00:43:36,523 ‫دختر زیباییه. 554 00:44:08,043 --> 00:44:10,006 ‫راستشو بخوای، 555 00:44:11,760 --> 00:44:13,053 ‫گاهی، 556 00:44:15,057 --> 00:44:16,143 ‫ازش میترسم. 557 00:44:27,458 --> 00:44:28,710 ‫باید هم بترسین. 558 00:44:39,272 --> 00:44:40,984 ‫روزتون پربرکت فرمانده. 559 00:44:42,863 --> 00:44:44,241 ‫لطفا تشریف بیارین. 560 00:44:50,127 --> 00:44:51,129 ‫بمون پیشش. 561 00:45:34,215 --> 00:45:35,495 ‫اومده بود ولگردی. 562 00:45:37,263 --> 00:45:38,265 ‫مست بود. 563 00:45:39,017 --> 00:45:41,481 ‫می‌تونم به نام شوهرم حکم دستگیریشو بدم. 564 00:45:42,775 --> 00:45:44,069 ‫اسمشو می‌دونین؟ 565 00:45:44,612 --> 00:45:45,948 ‫نگهبان پوگ. 566 00:45:47,158 --> 00:45:48,369 ‫"جانی" رو ترجیح میده. 567 00:45:49,204 --> 00:45:50,749 ‫خوشش میاد اینجوری بگم. 568 00:45:52,001 --> 00:45:54,465 ‫حالت زبونمو موقع جانی گفتن دوست داره. 569 00:46:05,946 --> 00:46:06,946 ‫بیاریدش. 570 00:46:11,833 --> 00:46:13,461 ‫از اوناست؟ 571 00:46:23,188 --> 00:46:24,859 ‫برکت به میوه دل، جانی. 572 00:46:29,075 --> 00:46:30,077 ‫لعنتی. 573 00:46:42,268 --> 00:46:43,563 ‫هی! 574 00:46:44,147 --> 00:46:45,149 ‫هی! 575 00:47:00,806 --> 00:47:01,891 ‫بسه. 576 00:47:07,945 --> 00:47:09,280 ‫بندازینش تو طویله. 577 00:47:18,048 --> 00:47:19,342 ‫اون همه ما رو دید. 578 00:47:21,346 --> 00:47:22,474 ‫آره. دید. 579 00:47:22,766 --> 00:47:24,102 ‫متاسفم. 580 00:47:25,522 --> 00:47:26,524 ‫لعنتی. 581 00:47:28,528 --> 00:47:30,364 ‫باید حواسم بهش میبود. 582 00:47:31,868 --> 00:47:33,203 ‫تقصیر تو نیست. 583 00:47:37,420 --> 00:47:39,382 ‫خانواده‌اش اونو فرستادن اینجا، 584 00:47:42,305 --> 00:47:43,683 ‫تا بهش تجاوز بشه. 585 00:47:47,315 --> 00:47:48,776 ‫و دست به دست بشه. 586 00:47:51,114 --> 00:47:54,997 ‫اونو سپردن دست این... مردها. 587 00:47:59,047 --> 00:48:01,051 ‫پس نه، تقصیر تو نیست. 588 00:48:04,224 --> 00:48:05,936 ‫میبریمش به رودخونه. 589 00:48:06,019 --> 00:48:07,063 ‫حسابشو میرسیم. 590 00:48:09,485 --> 00:48:10,487 ‫نه. 591 00:48:48,479 --> 00:48:49,481 ‫دخترها. 592 00:48:52,194 --> 00:48:54,575 ‫این مرد به کشورش خیانت کرده، 593 00:48:55,660 --> 00:48:56,871 ‫به ایالات متحده. 594 00:49:00,085 --> 00:49:01,421 ‫اون یه خائنه. 595 00:49:05,764 --> 00:49:07,266 ‫و این مرد... 596 00:49:10,565 --> 00:49:12,026 ‫به یه بچه تجاوز کرده. 597 00:49:14,948 --> 00:49:16,284 ‫مکررا. 598 00:49:17,913 --> 00:49:20,000 ‫تنبیه این جرم‌ها... 599 00:49:25,637 --> 00:49:26,639 ‫مرگه. 600 00:50:11,186 --> 00:50:12,731 ‫حق با تو بود. 601 00:50:15,737 --> 00:50:16,822 ‫درست میگفتی. 602 00:50:18,868 --> 00:50:19,953 ‫ما می-دی هستیم. 603 00:50:21,499 --> 00:50:23,084 ‫ما قایم نمیشیم. 604 00:50:26,090 --> 00:50:27,092 ‫مبارزه می‌کنیم. 605 00:50:34,566 --> 00:50:36,110 ‫و در این مکان، 606 00:50:39,785 --> 00:50:41,037 ‫همه میجنگیم. 607 00:50:52,477 --> 00:50:53,563 ‫دختر خوب. 608 00:50:58,196 --> 00:50:59,741 ‫سربلندم کن. 609 00:51:01,160 --> 00:51:02,288 ‫می‌کنم. 610 00:51:55,655 --> 00:52:05,655 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 611 00:52:05,680 --> 00:52:15,680 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com 612 00:52:17,522 --> 00:52:22,364 ‫♪ چشم انتظار ‫بارون صبحگاهی ♪ 613 00:52:24,995 --> 00:52:30,172 ‫♪ زمانی بی‌انگیزه بودم ♪ 614 00:52:34,013 --> 00:52:39,315 ‫♪ وقتی می‌دونستم باید ‫با یه روز دیگه روبرو شم ♪ 615 00:52:41,737 --> 00:52:46,997 ‫♪ حس خستگی ‫شدید میکردم ♪ 616 00:52:50,086 --> 00:52:53,176 ‫♪ قبل از روز دیدن تو ♪ 617 00:52:54,428 --> 00:52:57,142 ‫♪ زندگی نامهربون بود ♪ 618 00:52:58,061 --> 00:53:03,572 ‫♪ عشق تو کلیدی بود ‫برای آسایش من ♪ 619 00:53:03,948 --> 00:53:07,412 ‫♪ چون با تو احساس می‌کنم ♪ 620 00:53:08,541 --> 00:53:11,713 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 621 00:53:12,841 --> 00:53:15,763 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 622 00:53:15,847 --> 00:53:20,188 ‫♪ ذاتا زنم ♪ 623 00:53:21,232 --> 00:53:22,442 ‫میشه؟ 624 00:53:22,986 --> 00:53:23,988 ‫همم. 625 00:53:24,781 --> 00:53:29,666 ‫♪ وقتی روحم ‫تو جعبه مفقودیا بود ♪ 626 00:53:32,170 --> 00:53:37,222 ‫♪ اومدی و تحویلش گرفتی ♪ 627 00:53:41,355 --> 00:53:45,781 ‫♪ خودم نمی‌دونستم ‫چه مرگمه ♪ 628 00:53:45,948 --> 00:53:47,451 ‫عاشقتم. 629 00:53:49,330 --> 00:53:54,131 ‫♪ تا این که لب تو ‫کمک کرد اسمشو بفهمم ♪ 630 00:53:57,472 --> 00:54:00,895 ‫♪ حالا دیگه مطمئنم ♪ 631 00:54:01,605 --> 00:54:04,234 ‫♪ که برای چی زندگی می‌کنم ♪ 632 00:54:04,903 --> 00:54:06,657 ‫من هم دوستت دارم، بانانا. ‫[موز] 633 00:54:07,032 --> 00:54:11,248 ‫♪ همین که تورو خوشبخت کنم ‫برای من کافیه ♪ 634 00:54:11,415 --> 00:54:14,464 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 635 00:54:15,633 --> 00:54:18,722 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 636 00:54:19,975 --> 00:54:22,772 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 637 00:54:22,855 --> 00:54:28,032 ‫♪ که ذاتا زنم ♪ 638 00:54:32,542 --> 00:54:36,048 ‫♪ عشق من ‫با من چیکار کردی؟ ♪ 639 00:54:36,132 --> 00:54:38,637 ‫♪ با من چیکار کردی؟ ♪ 640 00:54:39,514 --> 00:54:44,941 ‫♪ حس خیلی خوبی ‫به دلم دادی ♪ 641 00:54:45,024 --> 00:54:46,862 ‫♪ به دلم ♪ 642 00:54:49,241 --> 00:54:53,374 ‫♪ دیگه فقط می‌خوام ♪ 643 00:54:53,459 --> 00:54:55,253 ‫♪ فقط می‌خوام ♪ 644 00:54:56,213 --> 00:55:01,348 ‫♪ به تو نزدیک باشم ‫تو بهم جون میدی ♪ 645 00:55:01,432 --> 00:55:04,773 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 646 00:55:06,025 --> 00:55:09,156 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 647 00:55:10,366 --> 00:55:13,206 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 648 00:55:13,289 --> 00:55:17,799 ‫♪ که ذاتا زنم ♪ 649 00:55:18,467 --> 00:55:22,307 ‫♪ می‌دونی که با تو ‫احساس می‌کنم ♪ 650 00:55:22,600 --> 00:55:25,898 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 651 00:55:26,942 --> 00:55:29,739 ‫♪ با تو احساس می‌کنم ♪ 652 00:55:29,823 --> 00:55:34,499 ‫♪ که ذاتا زنم ♪ 653 00:55:35,709 --> 00:55:39,968 ‫♪ ذاتا زنم ♪