1 00:00:01,002 --> 00:00:02,964 Sebelumnya di The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,048 --> 00:00:04,510 Jangan meludahkan itu! 3 00:00:06,054 --> 00:00:07,807 Nyonya Keyes aman dalam tahanan. 4 00:00:08,601 --> 00:00:09,937 Kami memiliki situasi. 5 00:00:10,020 --> 00:00:12,526 Seorang buronan Handmaid ditangkap di Chicago. 6 00:00:12,609 --> 00:00:13,611 Lakukan dengan dia apa yang kau mau. 7 00:00:14,195 --> 00:00:15,364 Bibi Lydia, tolong. 8 00:00:15,447 --> 00:00:17,577 Hanya saja, jangan mengirimku kembali ke Pelayanan. 9 00:00:17,661 --> 00:00:19,413 Aku lebih baik mati di sini. 10 00:00:19,497 --> 00:00:21,835 Apa yang akan kami lakukan denganmu? 11 00:00:22,044 --> 00:00:25,927 Kemarahan diperlukan untuk menyembuhkan. Tapi kita tidak bisa tinggal di sana. 12 00:00:26,010 --> 00:00:28,766 Mengapa penyembuhan harus menjadi satu-satunya tujuan? 13 00:00:28,891 --> 00:00:31,563 Mengapa kita tidak bisa marah seperti yang kita rasakan? 14 00:00:31,647 --> 00:00:34,987 Dengan Offred sekarang di Kanada, kita tidak bisa naif tentang itu. 15 00:00:36,782 --> 00:00:39,412 Dia bisa membuat kami berdua pergi untuk hukuman maksimum 16 00:00:39,495 --> 00:00:41,667 dan mencegahmu dari menjadi seorang ibu untuk anakmu. 17 00:00:41,750 --> 00:00:43,336 Kita harus menghentikan pertarungan kita. 18 00:00:43,588 --> 00:00:45,508 Namaku June Osborn. 19 00:00:45,592 --> 00:00:47,303 Fred Waterford dan Serena Joy 20 00:00:47,386 --> 00:00:50,893 memenjarakanku, memukuliku, dan memperkosa aku. 21 00:00:50,977 --> 00:00:51,937 Tidak tidak! Berhenti! 22 00:00:52,062 --> 00:00:54,400 Gerakan perlawanan bawah tanah di Gilead 23 00:00:54,526 --> 00:00:57,323 menyediakan sarana bagiku untuk melarikan diri. 24 00:00:57,406 --> 00:00:59,536 Aku tidak bisa meninggalkan putriku, Hannah. 25 00:00:59,619 --> 00:01:00,955 Jadi aku tinggal. 26 00:01:01,540 --> 00:01:03,669 Untuk membawanya kembali ke ayahnya. 27 00:01:08,428 --> 00:01:10,057 aku ibunya. 28 00:01:10,182 --> 00:01:12,436 Adalah tugasku untuk melindunginya. 29 00:01:12,520 --> 00:01:14,106 Dan aku gagal. 30 00:01:18,073 --> 00:01:21,329 Luke, aku perlu memberitahumu tentang terakhir kali aku melihat Hannah. 31 00:01:25,726 --> 00:01:30,826 ‏The Handmaid's Tale S04E09 " PROGRESS " 32 00:01:30,826 --> 00:01:37,451 Di Terjemahkan & di koreksi oleh IrwanWidKediri 33 00:02:06,920 --> 00:02:07,922 Maafkan aku. 34 00:02:10,385 --> 00:02:11,471 Lukas, aku... 35 00:02:13,851 --> 00:02:15,187 - Aku minta maaf. - Tidak. 36 00:02:16,063 --> 00:02:18,401 Mereka menempatkan Hannah dalam situasi itu. 37 00:02:19,487 --> 00:02:20,990 Hewan-hewan sialan itu. 38 00:02:22,535 --> 00:02:23,996 Apapun yang terjadi disana, 39 00:02:24,079 --> 00:02:25,917 yang ada pada mereka, itu bukan padamu. 40 00:02:31,219 --> 00:02:32,304 Dia aman sekarang. 41 00:02:34,893 --> 00:02:36,897 Nick bilang ke aku, bila dia sudah pulang. 42 00:02:41,782 --> 00:02:42,784 Dia pulang? 43 00:02:43,577 --> 00:02:46,374 Rumah di sini. Rumah di sini bersama kita. 44 00:02:46,457 --> 00:02:47,417 Aku tahu. 45 00:02:52,554 --> 00:02:56,603 Kita harus menemukannya dan membawanya ke Kanada. 46 00:02:58,439 --> 00:02:59,651 Bagaimana? 47 00:03:03,576 --> 00:03:05,663 Bagaimana kita melakukannya dari sini? 48 00:03:06,957 --> 00:03:08,126 Kita bisa melakukannya. 49 00:03:10,046 --> 00:03:11,173 Kita bisa melakukannya bersama-sama. 50 00:03:12,426 --> 00:03:14,013 Hei, June. June... 51 00:03:17,060 --> 00:03:18,146 Aku berjanji kepadamu. 52 00:03:19,189 --> 00:03:20,693 Kita bisa melakukannya bersama-sama. 53 00:03:25,661 --> 00:03:27,540 Biarkan aku menunjukkan kepadamu apa yang telah aku coba sejauh ini. 54 00:03:31,632 --> 00:03:33,844 Ya, aku bersandar pada semua orang di Kedutaan. 55 00:03:33,927 --> 00:03:35,765 Mereka lari saat melihatku sekarang. 56 00:03:36,683 --> 00:03:39,104 Ini adalah tuntutan hukum kami yang tidak ke mana-mana. 57 00:03:39,188 --> 00:03:41,359 Ini info dari para aktivis di bawah tanah. 58 00:03:41,442 --> 00:03:43,697 Ini adalah wawancara dengan orang-orang yang melarikan diri. 59 00:03:44,406 --> 00:03:45,660 Kau melakukan semua ini? 60 00:03:47,872 --> 00:03:50,168 Tidak ada 1 hari pun yang aku lewati untuk tidak berbuat lebih banyak. 61 00:03:54,969 --> 00:03:56,347 - Hei. - Oh, hei. 62 00:03:56,472 --> 00:03:58,184 Apa yang terjadi? Mengapa semua ini keluar? 63 00:03:59,144 --> 00:04:02,025 Aku memberi tahu Luke tentang terakhir kali aku melihatnya. 64 00:04:02,568 --> 00:04:05,908 Dia tahu segalanya sekarang. Tentang Hana. 65 00:04:06,827 --> 00:04:09,081 Ya, aku mendapat VIP di pihakku sekarang. 66 00:04:09,666 --> 00:04:11,795 Nah, Kau punya 86 anak dari Gilead. 67 00:04:12,797 --> 00:04:14,801 Kau memiliki kekuatan. Gunakan. 68 00:04:15,970 --> 00:04:16,972 Terima kasih. 69 00:04:20,604 --> 00:04:24,863 Oke, jadi kita menggedor setiap pintu lagi, 70 00:04:24,946 --> 00:04:28,161 dan kami memanggil siapa saja yang bisa berguna di Toronto. 71 00:04:28,244 --> 00:04:30,290 Oke, siapa yang memiliki sumber daya terbaik? 72 00:04:30,373 --> 00:04:33,254 Maksudku, sejauh ini tidak ada orang. Tidak di Kanada. 73 00:04:36,553 --> 00:04:37,972 Bagaimana dengan seseorang yang baru? 74 00:04:38,932 --> 00:04:40,101 Di Gilead. 75 00:05:00,643 --> 00:05:02,980 Halo, June Osborn. 76 00:05:03,106 --> 00:05:05,318 Dan halo, Kanada. 77 00:05:07,322 --> 00:05:09,243 Terima kasih telah menerima telepon. 78 00:05:09,577 --> 00:05:10,746 Apa kabar? 79 00:05:10,830 --> 00:05:13,752 Oh, aku sangat bagus. Cuacanya juga bagus. 80 00:05:14,211 --> 00:05:15,881 Kau pasti menginginkan sesuatu. 81 00:05:16,925 --> 00:05:18,136 Aku membutuhkan bantuanmu. 82 00:05:20,808 --> 00:05:22,227 Ini tentang mendapatkan Hana. 83 00:05:25,441 --> 00:05:26,695 Lagi dengan ini? 84 00:05:27,822 --> 00:05:28,949 Dia putriku. 85 00:05:29,074 --> 00:05:31,663 Ya, dan kau adalah Ibu Tahun Ini. 86 00:05:31,746 --> 00:05:34,502 Betapa mimpi buruk yang kau alami untuknya. 87 00:05:34,711 --> 00:05:36,798 Tinggalkan saja anak malang itu. 88 00:05:36,882 --> 00:05:39,888 Dia harus bersamaku dan ayahnya. 89 00:05:39,971 --> 00:05:44,062 Apakah dia? Secara jujur. Apakah dia, June? 90 00:05:45,566 --> 00:05:48,655 - Dia memiliki rumah yang indah... - Itu bukan rumahnya! 91 00:05:48,739 --> 00:05:51,745 Hanya itu yang dia tahu. kau ingin merobeknya keluar dari sana? 92 00:05:51,828 --> 00:05:54,249 Tidak ada yang akan mencintainya seperti kita. 93 00:05:56,963 --> 00:05:59,594 Cintamu mengacaukan orang. 94 00:06:01,263 --> 00:06:04,186 Kau adalah sumber sakit hati dan masalah. 95 00:06:08,361 --> 00:06:12,578 Tapi kau akan senang mengetahui bahwa, temanmu baik-baik saja. 96 00:06:12,662 --> 00:06:13,705 Teman apa? 97 00:06:13,789 --> 00:06:16,335 Yang dengan penutup mata. 98 00:06:20,636 --> 00:06:21,846 Janine? 99 00:06:24,101 --> 00:06:27,190 Dia aman dan sehat di The Red Center. 100 00:06:32,409 --> 00:06:33,829 Tidak, dia... 101 00:06:35,206 --> 00:06:36,458 Dasar!! Tidak. 102 00:06:37,043 --> 00:06:39,549 Memang benar dia. um... 103 00:06:40,425 --> 00:06:43,264 Dia punya atap di atas kepalanya, tiga kali sehari, 104 00:06:43,389 --> 00:06:47,314 dan Bibi Lydia untuk menyelipkannya di malam hari. 105 00:07:00,256 --> 00:07:01,593 Oke, lihat, 106 00:07:02,385 --> 00:07:07,020 Amerika akan mendorong untuk merevisi Bagian 22B 107 00:07:07,605 --> 00:07:11,654 dalam Perjanjian Perdagangan Kanada dengan Gilead jika kau membantuku. 108 00:07:11,780 --> 00:07:14,660 Orang Amerika tidak punya tempat untuk kencing. 109 00:07:15,119 --> 00:07:17,332 Mereka masih berpikir mereka bisa menjadi bos di sekitar Kanada. 110 00:07:17,917 --> 00:07:19,419 Tidak, Kau harus melakukan yang lebih baik. 111 00:07:25,306 --> 00:07:26,726 Memberitahumu apa? 112 00:07:27,603 --> 00:07:29,106 Aku akan membuatmu kesepakatan. 113 00:07:30,274 --> 00:07:31,653 Aku akan mendapatkanmu Hana 114 00:07:32,696 --> 00:07:36,161 jika kau mendapatkan aku, 10 dari anak-anakmu kabur keluar dari sini. 115 00:07:37,623 --> 00:07:40,671 Aku mendengar banyak dari mereka sedang berjuang. 116 00:07:40,754 --> 00:07:44,554 Mereka merindukan orang tua mereka di Gilead. 117 00:07:46,348 --> 00:07:48,687 Kau tahu, kami tidak akan pernah mengembalikan anak-anak itu. 118 00:07:49,522 --> 00:07:51,568 Ayolah. Begitulah caramu bernegosiasi? 119 00:07:52,653 --> 00:07:57,495 June yang aku tahu akan menawar, setidaknya untuk menyelamatkan putrinya. 120 00:07:57,580 --> 00:08:00,418 Katakanlah, 5 dari anak-anak itu untuk Hannah? 121 00:08:10,438 --> 00:08:11,858 aku tidak bisa. 122 00:08:14,487 --> 00:08:15,574 Tidak. 123 00:08:18,580 --> 00:08:19,665 Wah. 124 00:08:20,458 --> 00:08:22,420 Kau menjadi lunak di Toronto. 125 00:08:22,880 --> 00:08:24,174 Pasti semua sirup maple itu. 126 00:08:26,470 --> 00:08:27,765 Kami mencintainya. 127 00:08:33,359 --> 00:08:35,238 Kami adalah keluarganya. 128 00:08:40,206 --> 00:08:42,544 Joseph, aku tahu kau adalah pria yang baik. 129 00:08:47,972 --> 00:08:50,268 Aku pernah mendengar mereka sulit ditemukan. 130 00:08:56,071 --> 00:08:59,452 Sekarang bukan waktunya bagiku untuk menimbulkan masalah. 131 00:08:59,537 --> 00:09:02,751 Aku berjanji bahwa kami akan melakukan segalanya 132 00:09:02,876 --> 00:09:05,381 yang kami bisa untuk melindungimu... 133 00:09:06,634 --> 00:09:08,178 June, kau bebas. 134 00:09:10,349 --> 00:09:11,769 Kau bebas. 135 00:09:14,650 --> 00:09:17,990 Cobalah untuk bersyukur untuk itu dan terus maju. 136 00:09:22,081 --> 00:09:23,334 Jika kamu bisa. 137 00:09:58,988 --> 00:10:00,909 Omong kosong kekanak-kanakan. 138 00:10:01,451 --> 00:10:03,080 Membuang-buang waktu semua orang. 139 00:10:04,625 --> 00:10:07,004 Kau telah diberi hadiah yang berharga, sayang. 140 00:10:07,088 --> 00:10:09,719 Kesempatan kedua untuk melayani Tuhan. 141 00:10:10,929 --> 00:10:13,643 Untuk menebus semua masalah yang kau sebabkan. 142 00:10:44,037 --> 00:10:47,210 Sekarang, jadilah gadis yang baik dan makanlah. 143 00:10:52,303 --> 00:10:55,519 Sangat sulit untuk menjadi baik 144 00:10:55,602 --> 00:10:57,856 ketika kau memiliki contoh yang buruk. 145 00:11:01,196 --> 00:11:04,494 Ester, kau harus membersihkan dirimu sendiri 146 00:11:04,912 --> 00:11:06,999 dari pengaruh-pengaruh yang merusak itu. 147 00:11:07,083 --> 00:11:09,295 Kau harus kuat. 148 00:11:50,712 --> 00:11:51,756 Janine. 149 00:11:53,383 --> 00:11:55,513 Esther mengalami kecelakaan kecil. 150 00:11:56,389 --> 00:11:58,686 - Bersihkan? - Ya, Bibi Lydia. 151 00:12:00,565 --> 00:12:01,776 Terima kasih, sayang. 152 00:12:02,945 --> 00:12:05,909 Tuhan mengasihi kita karena jerih payah kita. 153 00:12:22,108 --> 00:12:23,695 Ini jersey lain. 154 00:12:24,320 --> 00:12:25,657 Tim tuan rumah. 155 00:12:26,701 --> 00:12:28,621 Lihat bagaimana orang-orang memeluk kita sekarang. 156 00:12:30,165 --> 00:12:31,794 Lihat ini. 157 00:12:32,838 --> 00:12:34,591 "Untuk Komandan Masa Depan." 158 00:12:38,473 --> 00:12:41,814 Anak ayahnya. Ah, bukankah itu pintar? 159 00:12:42,691 --> 00:12:44,820 Maafkan aku. Ini bukan baby shower 160 00:12:44,903 --> 00:12:46,197 yang telah aku bayangkan. 161 00:12:46,281 --> 00:12:48,661 Aku tahu, tapi nikmatilah dukungan mereka. 162 00:12:50,665 --> 00:12:53,420 Orang-orang ini memahami misi kami murni. 163 00:12:54,213 --> 00:12:55,967 Bayi kami menginspirasi mereka. 164 00:12:56,635 --> 00:12:57,804 Lihat. 165 00:13:00,560 --> 00:13:02,438 Kami adalah "Suar Harapan". 166 00:13:03,190 --> 00:13:04,275 Baca ini. 167 00:13:06,154 --> 00:13:07,783 Apakah aku diizinkan sekarang? 168 00:13:11,414 --> 00:13:13,251 Sekarang tidak ada yang menonton? 169 00:13:17,719 --> 00:13:18,888 Aku telah membuat kesalahan. 170 00:13:20,600 --> 00:13:21,894 Kalau saja kita bisa memulai dari awal. 171 00:13:22,813 --> 00:13:24,440 Yah, kita tidak bisa, Fred. Inilah kami. 172 00:13:26,486 --> 00:13:27,739 Ya. 173 00:13:28,198 --> 00:13:31,079 Yah, Tuhan punya rencana untuk kita. 174 00:13:31,789 --> 00:13:34,545 Kau harus melanjutkan, membesarkan anak kami. 175 00:13:36,757 --> 00:13:40,515 Sebarkan firman Tuhan. Ya, mereka siap mendengarkan. 176 00:13:42,686 --> 00:13:46,025 Kau tahu, dunia harus mendengar suaramu lagi. 177 00:13:48,531 --> 00:13:49,741 Menulis sebuah buku. 178 00:13:50,910 --> 00:13:52,413 Kau telah melakukannya sebelumnya. 179 00:14:02,057 --> 00:14:03,853 Kita harus bersabar. 180 00:14:04,395 --> 00:14:06,149 Kita tidak bisa membiarkannya, membuat dirinya kelaparan. 181 00:14:06,232 --> 00:14:08,194 Itu bisa memengaruhi kemampuannya untuk hamil. 182 00:14:09,447 --> 00:14:12,829 Gadis itu membutuhkan saran untuk menyemangatinya. 183 00:14:14,415 --> 00:14:18,381 Mungkin kau benar. Dia sudah sangat menantang. 184 00:14:20,260 --> 00:14:22,306 Aku mengatakan pengekangan dan selang makanan, 185 00:14:22,389 --> 00:14:24,143 jadi dia mendapat nutrisi yang tepat. 186 00:14:25,688 --> 00:14:27,483 Aku tidak mengerti mengapa dia membutuhkan mulutnya. 187 00:14:27,567 --> 00:14:28,778 Dia tidak akan menggunakannya. 188 00:14:31,951 --> 00:14:33,119 Tidak apa-apa, sayang. 189 00:14:33,203 --> 00:14:35,290 Kenapa kamu tidak pergi ke dapur? 190 00:14:35,415 --> 00:14:37,002 dan lihat apakah mereka membutuhkan bantuanmu. 191 00:14:37,712 --> 00:14:40,802 Ya, Bibi Lidia. Maaf. Terima kasih. 192 00:14:45,937 --> 00:14:47,649 Dia bermaksud baik. 193 00:14:47,732 --> 00:14:48,734 Dia sedang mencoba. 194 00:14:51,657 --> 00:14:53,703 - Dia sangat membantu. - Iya. 195 00:14:54,036 --> 00:14:56,124 Iya. Gadis yang cantik dan berbuah. 196 00:14:57,459 --> 00:14:59,046 Kita tidak bisa menahannya di sini selamanya. 197 00:15:00,508 --> 00:15:01,677 Ya, aku setuju. 198 00:15:02,679 --> 00:15:06,812 Kami akan menemukan posting yang sesuai untuknya. Segera. 199 00:15:08,189 --> 00:15:10,820 Kecuali, Komandan mana yang menginginkan seorang gadis dengan sejarahnya? 200 00:15:14,243 --> 00:15:17,124 Keluarga mana pun akan diberkati memiliki Janine! 201 00:15:17,499 --> 00:15:20,506 Dia telah memberikan dua anak yang cantik untuk Gilead! 202 00:15:20,590 --> 00:15:22,844 Persis mengapa dia harus dikirim ke Koloni Pembibitan 203 00:15:22,927 --> 00:15:24,556 Seperti rencana awal. 204 00:15:24,639 --> 00:15:29,816 Kita tidak boleh melupakan betapa berharganya dia di distrik ini. 205 00:15:29,900 --> 00:15:31,862 Jika bukan karena intervensi Janine, 206 00:15:31,945 --> 00:15:34,158 anak Putnam yang malang itu tidak akan pernah selamat. 207 00:15:35,077 --> 00:15:36,162 Mungkin. 208 00:15:37,749 --> 00:15:42,132 Tetapi perlakuan khusus apa pun, pertimbangkan presedennya. 209 00:15:42,550 --> 00:15:44,178 Terima kasih atas saranmu. 210 00:15:44,261 --> 00:15:46,683 Aku akan memberi mereka pertimbangan yang cermat ... 211 00:15:49,689 --> 00:15:53,488 kemudian membuat keputusanku. 212 00:15:55,075 --> 00:15:56,912 Ayam ini kering. 213 00:16:08,519 --> 00:16:10,355 Ah! Terima kasih untuk tehnya. 214 00:16:23,047 --> 00:16:26,345 Kau akan baik-baik saja, sayang. Aku akan menjagamu. 215 00:16:33,359 --> 00:16:36,658 Um, sebenarnya, aku ingin mengatakan sesuatu. 216 00:16:37,284 --> 00:16:40,875 Tentang Nyonya Keyes. Ester. Maaf. 217 00:16:44,465 --> 00:16:46,010 Dia tidak sekuat yang kamu pikirkan. 218 00:16:46,093 --> 00:16:48,139 Dia bertingkah seperti itu karena dia takut. 219 00:16:52,649 --> 00:16:54,611 Dia memiliki kehidupan yang sangat sulit di pertanian. 220 00:16:56,030 --> 00:16:57,575 Dia dilecehkan, 221 00:16:57,825 --> 00:17:00,163 bukan hanya oleh suaminya, tetapi oleh banyak pria. 222 00:17:02,209 --> 00:17:04,004 Aku hanya berpikir kau harus tahu itu. 223 00:17:06,092 --> 00:17:07,344 Aku melihat. 224 00:17:11,352 --> 00:17:15,569 Yah, kami telah mencoba untuk memahami dengan dia. 225 00:17:15,653 --> 00:17:17,699 Dia gadis yang sulit. 226 00:17:22,583 --> 00:17:25,548 Mungkin dia perlu merasa aman di sini. 227 00:17:28,094 --> 00:17:30,390 Seperti, jika dia menolak untuk makan, 228 00:17:31,768 --> 00:17:33,479 mungkin jika seseorang memberitahunya apa yang akan terjadi? 229 00:17:33,564 --> 00:17:34,774 jika kamu tidak menurut? 230 00:17:38,616 --> 00:17:41,120 Aku hanya berpikir dia pantas mendapat kesempatan sebelummu... 231 00:17:53,854 --> 00:17:58,237 Aku akan menunda koreksi Ester. 232 00:17:59,198 --> 00:18:00,283 Untuk sekarang. 233 00:18:02,496 --> 00:18:03,916 Terima kasih, Bibi Lidia. 234 00:18:05,001 --> 00:18:06,212 Terima kasih banyak. 235 00:18:08,634 --> 00:18:12,600 Mungkin dia akan mendapat manfaat dari perspektif unikmu. 236 00:18:13,351 --> 00:18:15,313 Mengapa kau tidak membawakan sarapan untuknya besok? 237 00:18:15,940 --> 00:18:18,152 Kalian berdua bisa mengobrol sebentar. 238 00:18:20,031 --> 00:18:21,033 Okey. 239 00:19:46,245 --> 00:19:47,455 Oh, hei. 240 00:19:48,709 --> 00:19:51,715 Aku sedang memikirkan apa yang terjadi dengan Lawrence. 241 00:19:57,142 --> 00:19:58,854 Ya, aku minta maaf. Aku benar-benar mencoba.. 242 00:19:58,937 --> 00:20:00,691 Tidak... Aku mengerti. 243 00:20:00,774 --> 00:20:01,943 Dia bajingan. 244 00:20:02,027 --> 00:20:03,697 Eh, tapi ada, um... 245 00:20:04,281 --> 00:20:06,285 Ada orang lain yang ku pikir bisa membantu. 246 00:20:10,001 --> 00:20:11,170 Nick. 247 00:20:14,677 --> 00:20:18,142 Karena dia tahu bahwa Hannah telah kembali ke Mackenzies, 248 00:20:18,225 --> 00:20:21,816 dan, eh, jadi dia mungkin tahu dimana dia tinggal, 249 00:20:21,900 --> 00:20:23,319 atau dia bisa mengetahuinya. 250 00:20:28,705 --> 00:20:29,791 Satu... 251 00:20:32,253 --> 00:20:36,387 Ya. Maksudku, mungkin. Aku... 252 00:20:37,347 --> 00:20:38,307 Aku tidak tahu. 253 00:20:38,391 --> 00:20:41,690 Dia seorang Komandan sekarang, kan? Pria besar. Dia punya akses. 254 00:20:41,773 --> 00:20:44,403 Jadi, kita mungkin harus bertanya padanya sebelum itu berubah. 255 00:20:44,486 --> 00:20:46,365 Kau tahu. 256 00:20:56,636 --> 00:20:57,638 Ya. 257 00:20:58,849 --> 00:21:00,018 Oke, ya. 258 00:21:01,020 --> 00:21:02,732 Mungkin Tuello bisa mengatur panggilan. 259 00:21:04,026 --> 00:21:07,115 Jadi menurutmu Nick akan membantu? 260 00:21:11,290 --> 00:21:14,672 Aku pikir, dia akan melakukan apa saja untukku dan untuk Nicole. 261 00:21:15,966 --> 00:21:16,968 Ya. 262 00:21:24,357 --> 00:21:26,236 Aku tidak berpikir kau harus menelepon, 263 00:21:27,030 --> 00:21:29,159 dengan dinasihati dan curhat. Kau harus... 264 00:21:29,159 --> 00:21:31,497 Mungkin lebih baik bertemu langsung dengannya. 265 00:21:32,958 --> 00:21:36,090 Kau tahu, amankan saja. Di suatu tempat dilindungi. 266 00:21:36,883 --> 00:21:37,885 Baik? 267 00:21:39,806 --> 00:21:41,935 Kau ingin aku bertemu dengan Nick? 268 00:21:45,024 --> 00:21:48,949 Tidak. Tidak, aku tak ingin kau bertemu dengan Nick. 269 00:21:51,621 --> 00:21:53,165 Tapi kau bilang dia akan melakukan apapun untukmu. 270 00:21:53,249 --> 00:21:56,271 Jadi, ini adalah kesempatan terbaik kita untuk mendapatkan Hannah. Dan sebagainya... 271 00:22:01,850 --> 00:22:04,689 Aku pikir, kau harus membawa Nicole bersamamu. 272 00:22:07,402 --> 00:22:10,158 Bagaimana dia akan bilang "Tidak" kepadamu, jika kau membawakan putrinya? 273 00:22:18,717 --> 00:22:20,052 Jadi apa yang kau pikirkan? 274 00:22:33,663 --> 00:22:35,918 Aku pikir kita harus mencoba segalanya. 275 00:22:36,418 --> 00:22:37,504 Ya. 276 00:22:39,550 --> 00:22:40,719 Untuk Hana. 277 00:22:45,269 --> 00:22:46,438 Untuk Hana. 278 00:22:49,361 --> 00:22:50,446 Ya. 279 00:23:05,686 --> 00:23:08,399 Baik. Bagus bagus bagus. 280 00:23:11,238 --> 00:23:12,448 Baiklah kalau begitu. 281 00:23:14,452 --> 00:23:15,622 Aku akan pergi mencuci. 282 00:24:00,169 --> 00:24:01,547 Mengherankan! 283 00:24:05,012 --> 00:24:08,394 Naomi. Oh. Ini indah untuk dilihat. 284 00:24:09,312 --> 00:24:12,736 Oh, aku mengajukan kasusku selama berbulan-bulan, mencoba mengunjungi. 285 00:24:12,820 --> 00:24:15,575 Tapi tanggal jatuh tempomu semakin dekat, mereka akhirnya memberi kami izin. 286 00:24:15,659 --> 00:24:16,994 Warren juga ada di sini, 287 00:24:17,078 --> 00:24:18,080 untuk melihat fred. 288 00:24:18,163 --> 00:24:20,418 Oh, bukankah ini hari keberuntungan kita? 289 00:24:20,502 --> 00:24:21,754 Sebuah keajaiban. 290 00:24:22,171 --> 00:24:24,552 Kau terlihat sehat. Bagaimana perasaanmu? 291 00:24:25,010 --> 00:24:27,891 Baik. Sangat... Sangat bagus, mengingat. 292 00:24:27,975 --> 00:24:30,187 Nah, ini lebih bagus dari yang aku harapkan. 293 00:24:31,356 --> 00:24:33,026 Ini ringan dan lapang. 294 00:24:33,695 --> 00:24:35,740 Apa kabar? Bagaimana Angela? 295 00:24:35,824 --> 00:24:38,036 Silakan duduk. Oh, dia kebahagiaanku. 296 00:24:38,120 --> 00:24:40,917 Dia berlarian. Belajar banyak kata. 297 00:24:41,502 --> 00:24:43,046 Ada sedikit masalah dengan menggigit, 298 00:24:43,130 --> 00:24:44,424 tapi mungkin itu genetik. 299 00:24:46,178 --> 00:24:47,263 Begitu... 300 00:24:53,484 --> 00:24:56,281 Aku khawatir mereka tidak akan memberi kita banyak waktu. 301 00:24:59,622 --> 00:25:02,961 Keamanan membuka ini ketika aku tiba, tetapi dari Leah. 302 00:25:03,253 --> 00:25:06,343 Oh terima kasih. Cantiknya. 303 00:25:06,761 --> 00:25:09,725 - Dan ini dari Grace. - Terima kasih. 304 00:25:11,604 --> 00:25:14,693 Dan kemudian ini dari Caroline. Ada sesuatu dari semua orang. 305 00:25:15,069 --> 00:25:16,948 Kami sangat senang untukmu, Serena. 306 00:25:17,406 --> 00:25:20,956 Aku tidak yakin, setelah tindakanku tentang Fred. 307 00:25:21,081 --> 00:25:24,337 Oh tidak. Kau melakukan apa yang harus kau lakukan sebagai seorang ibu, 308 00:25:24,420 --> 00:25:25,966 untuk bersama Nicole. 309 00:25:27,553 --> 00:25:29,932 Dan jika Tuhan yang baik telah memberkatimu dengan anak ini, 310 00:25:30,015 --> 00:25:31,476 lalu siapa aku untuk menilai? 311 00:25:33,438 --> 00:25:34,650 Terima kasih, Naomi. 312 00:25:35,234 --> 00:25:36,737 Kau selalu menjadi teman yang baik. 313 00:25:40,787 --> 00:25:43,083 aku ingin kau tahu itu, 314 00:25:44,294 --> 00:25:46,924 jika cobaan ini belum berakhir pada saat bayinya lahir, 315 00:25:47,884 --> 00:25:50,347 akan menjadi kehormatan bagi kami untuk membesarkannya di rumah kami. 316 00:25:55,024 --> 00:25:56,736 Oh. Itu, um... 317 00:25:58,030 --> 00:25:59,407 Itu sangat baik darimu. 318 00:25:59,490 --> 00:26:02,163 Maksudku, kau tidak ingin orang asing di Kanada melakukannya. 319 00:26:02,706 --> 00:26:06,589 Dia akan tetap menjadi milikmu, tentu saja, jika kamu dibebaskan. 320 00:26:08,300 --> 00:26:11,014 Meskipun prospek Fred kurang optimis, 321 00:26:11,097 --> 00:26:14,062 Aku berharap untuk bebas setelah proses selesai. 322 00:26:15,732 --> 00:26:18,362 Ini akan menjadi awal yang baru dengan putra kami. 323 00:26:22,453 --> 00:26:25,752 Yah, itu luar biasa. Kamu bisa... 324 00:26:26,127 --> 00:26:27,380 Kau bisa pulang. 325 00:26:27,839 --> 00:26:30,512 Bayi itu milik Gilead. Kau berdua melakukannya. 326 00:26:31,429 --> 00:26:33,183 Aku tidak berpikir Komandan merasakan hal yang sama. 327 00:26:33,266 --> 00:26:34,520 Omong kosong. 328 00:26:35,187 --> 00:26:37,191 Kau akan kembali dengan anakmu sendiri. 329 00:26:37,859 --> 00:26:38,945 Seperti pahlawan. 330 00:26:44,748 --> 00:26:46,000 Oh! 331 00:26:47,546 --> 00:26:49,298 Kau tidak harus memiliki. 332 00:26:50,300 --> 00:26:51,302 Rasakan. 333 00:26:52,889 --> 00:26:54,058 Ini tegas, kan? 334 00:26:55,770 --> 00:26:56,981 Gambar halus. 335 00:26:57,816 --> 00:26:58,985 Rasa seluruh tubuh. 336 00:26:59,068 --> 00:27:00,989 Betapa aku mendambakan cerutu yang bagus. 337 00:27:01,532 --> 00:27:02,617 Nyalakan. 338 00:27:03,118 --> 00:27:04,872 Aku akan menyimpannya untuk nanti. 339 00:27:06,542 --> 00:27:08,295 Sesuatu untuk dinanti. 340 00:27:08,796 --> 00:27:11,050 Terima kasih banyak untuk saudara-saudaraku di rumah. 341 00:27:11,176 --> 00:27:13,013 Nah, kami sangat menghormati dan mengagumi 342 00:27:13,096 --> 00:27:15,142 bagaimana kau telah melewati krisis ini. 343 00:27:16,562 --> 00:27:18,190 Kau tetap setia kepada Gilead, 344 00:27:19,150 --> 00:27:20,570 benar dengan firman Tuhan. 345 00:27:22,031 --> 00:27:25,037 Dari Tuhan, aku menarik kekuatan. Aku merasakan-Nya bersamaku setiap saat. 346 00:27:25,454 --> 00:27:29,212 Aku berharap untuk mengatakan hal yang sama untuk rekan-rekan Komandanku. 347 00:27:31,257 --> 00:27:32,468 Permintaan maafku. 348 00:27:33,178 --> 00:27:35,432 Kami seharusnya menghubungimu lebih awal. 349 00:27:36,351 --> 00:27:37,854 Keluar dari akal pikiran. 350 00:27:37,938 --> 00:27:39,065 Tidak semuanya. 351 00:27:39,983 --> 00:27:43,406 Ini menyakitkan aku, Fred, mengetahui situasimu. 352 00:27:45,244 --> 00:27:47,541 Tapi, prioritas. 353 00:27:49,085 --> 00:27:51,840 Kerusakan yang terjadi saat semua anak itu dicuri? 354 00:27:52,926 --> 00:27:55,013 Kami kesulitan memperbaikinya. 355 00:27:55,138 --> 00:27:56,224 Aku bisa membayangkan. 356 00:27:56,307 --> 00:27:58,103 Yah, aku mendesak untuk membalas, 357 00:27:59,397 --> 00:28:01,359 tapi kuda perang tua seperti kita, 358 00:28:02,111 --> 00:28:03,906 kita dibuang ke padang rumput. 359 00:28:05,075 --> 00:28:09,585 Seperti yang kau lihat, padang rumputku agak kecil dan dipagari. 360 00:28:10,795 --> 00:28:13,801 Apakah ada negosiasi atas namaku? 361 00:28:15,095 --> 00:28:16,306 Seperti? 362 00:28:21,357 --> 00:28:22,484 Pertukaran tahanan? 363 00:28:22,569 --> 00:28:25,575 Mungkin janji untuk memajukan lebih banyak upaya kemanusiaan? 364 00:28:26,409 --> 00:28:27,954 Bagaimana jika kita bernegosiasi? 365 00:28:28,038 --> 00:28:29,415 Iya. Bagaimana jika? 366 00:28:29,498 --> 00:28:32,631 Kami akan mendorong lebih banyak penculikan. 367 00:28:33,674 --> 00:28:35,970 Lebih banyak Komandan disandera. 368 00:28:37,097 --> 00:28:38,308 Pikirkan Presiden-nya. 369 00:28:38,391 --> 00:28:41,189 Aku sedang memikirkan tahun-tahun pelayananku kepada Republik. 370 00:28:41,272 --> 00:28:43,736 Aku sedang memikirkan istri dan anakku! 371 00:28:49,330 --> 00:28:54,173 Kami akan terus mengirimkan pikiran dan doa kami kepadamu. 372 00:29:39,263 --> 00:29:40,641 Aku tahu, kau akan datang! 373 00:29:42,654 --> 00:29:44,106 Bagaimana kau bisa melewati mereka? 374 00:29:45,651 --> 00:29:47,781 Kau harus makan sebelum kita menyusul. 375 00:29:47,947 --> 00:29:49,618 Malas kalau lapar. 376 00:29:51,037 --> 00:29:53,500 Aku tahu, aku hampir kelaparan di Chicago. 377 00:29:54,920 --> 00:29:55,963 Chicago? 378 00:29:56,757 --> 00:29:57,842 Mm-hm. 379 00:29:59,513 --> 00:30:00,932 Kau berhasil sampai ke sana? 380 00:30:02,100 --> 00:30:03,186 Makan. 381 00:30:07,027 --> 00:30:09,240 Bagaimana kau bisa menyelinap keluar dari dapur? 382 00:30:12,120 --> 00:30:14,584 Apa yang terjadi? Apakah June bersamamu? 383 00:30:15,377 --> 00:30:16,922 Bagaimana kau semua sampai di sana? 384 00:30:17,005 --> 00:30:20,596 Oh, uh, kami naik kereta dan kemudian, um, 385 00:30:21,515 --> 00:30:23,142 beberapa orang membawa kami masuk. 386 00:30:24,228 --> 00:30:26,107 Lalu kami dibom. 387 00:30:26,567 --> 00:30:28,111 Ini benar-benar menakutkan. 388 00:30:30,240 --> 00:30:32,745 Aku sebenarnya agak lega, ketika mereka menjemputku, 389 00:30:33,288 --> 00:30:35,250 meskipun mereka membawaku kembali ke sini. 390 00:30:37,254 --> 00:30:38,883 Tidak ada yang lebih buruk daripada di sini. 391 00:30:51,909 --> 00:30:54,455 - Jadi, apakah June masih di Chicago? - Lupakan June. 392 00:30:55,750 --> 00:30:57,127 Dia tidak disini. 393 00:30:59,674 --> 00:31:00,927 Di sini. 394 00:31:01,678 --> 00:31:03,891 Dan kau harus menjaga dirimu sekarang. 395 00:31:09,611 --> 00:31:11,657 Jika kau terus berperilaku buruk, 396 00:31:12,659 --> 00:31:15,413 akan ada konsekuensinya, oke? 397 00:31:18,504 --> 00:31:21,217 Jadi kau harus makan bersama dengan mereka, bukan hanya untukku. 398 00:31:30,110 --> 00:31:31,989 Kau tidak menyelinap masuk! 399 00:31:33,826 --> 00:31:35,120 Mereka mengirimmu. 400 00:31:38,794 --> 00:31:40,798 Pergilah dan hubungi teman Bibimu. 401 00:31:41,508 --> 00:31:43,219 Aku tidak peduli apa yang mereka lakukan padaku. 402 00:31:43,302 --> 00:31:45,265 Ya, Kau tahu. 403 00:31:49,023 --> 00:31:50,985 Mereka tidak akan membiarkanmu mati. 404 00:31:51,778 --> 00:31:55,911 Mereka akan terus menyakitimu, lagi dan lagi, 405 00:31:55,995 --> 00:31:58,166 sampai kau melakukan apa yang mereka katakan! Itu adalah pekerjaan mereka! 406 00:32:08,771 --> 00:32:10,231 Ini bukan masalah besar. 407 00:32:13,989 --> 00:32:16,327 Kau hanya perlu makan. 408 00:32:30,564 --> 00:32:32,317 Kau harus tetap hidup 409 00:32:33,236 --> 00:32:35,908 jadi kau bisa berada di sini saat keadaan membaik. 410 00:32:43,674 --> 00:32:44,968 Aku akan kembali. 411 00:32:46,470 --> 00:32:48,642 Dan aku akan terus kembali sampai kamu makan. 412 00:32:50,145 --> 00:32:51,648 Dan ketika kau melakukannya, Aku akan memberi tahu Bibi Lydia, 413 00:32:51,731 --> 00:32:53,902 dan kemudian dia akan membiarkanmu pergi ke luar. 414 00:32:56,323 --> 00:32:57,910 Ini hari yang sangat menyenangkan. 415 00:33:24,463 --> 00:33:26,635 Hai, boo-boo. Semua terjepit. 416 00:33:30,350 --> 00:33:33,607 Aku, uh... Aku punya popok ekstra 417 00:33:33,690 --> 00:33:35,653 dan aku menaruh beberapa makanan ringan di sana juga. 418 00:33:35,736 --> 00:33:37,447 Aku hanya... Aku mengiris beberapa buah persik dan... 419 00:33:37,531 --> 00:33:39,368 - Oh terima kasih. - Ya, aku... 420 00:33:39,911 --> 00:33:42,207 Oke, petugas akan mengikutimu. 421 00:33:42,583 --> 00:33:45,338 Mereka akan memberimu privasi, tetapi tetap dekat. 422 00:33:45,421 --> 00:33:46,883 Ketika kau sampai di sana, tetap singkat. 423 00:33:46,967 --> 00:33:48,637 Baiklah. Terima kasih. 424 00:34:05,044 --> 00:34:06,923 Hei, aku ingin kau tidak perlu khawatir, oke? 425 00:34:07,007 --> 00:34:08,760 Aku tidak akan bisa melakukan itu. 426 00:34:10,221 --> 00:34:11,223 Baiklah. 427 00:34:11,975 --> 00:34:14,062 Aku akan berada di sini saat kau pulang. Baik? 428 00:34:16,776 --> 00:34:17,778 Oke.. 429 00:36:41,481 --> 00:36:42,818 June. 430 00:37:01,271 --> 00:37:02,482 Kebebasan setuju denganmu. 431 00:37:06,824 --> 00:37:07,952 Terima kasih. 432 00:37:11,083 --> 00:37:15,968 Jadi, bagaimana... Bagaimana semuanya di Gilead? 433 00:37:17,846 --> 00:37:19,307 Bergantung di sana. 434 00:37:21,813 --> 00:37:23,190 Pilihan kata yang buruk. 435 00:37:34,797 --> 00:37:36,258 Terima kasih telah bertemu aku. 436 00:37:37,720 --> 00:37:39,097 Terima kasih telah mengundangku. 437 00:37:57,425 --> 00:37:59,137 Dia sedikit lebih besar, bukan? 438 00:37:59,220 --> 00:38:03,062 Oh. Dia orang yang sama sekali berbeda. 439 00:38:03,980 --> 00:38:05,525 Halo, sayang. 440 00:38:06,026 --> 00:38:08,238 Hai, Nichole. Hai. 441 00:38:09,533 --> 00:38:11,704 Um, aku memiliki Secret Service denganku, 442 00:38:11,788 --> 00:38:13,583 jadi aku tidak bisa lama-lama. 443 00:38:14,960 --> 00:38:18,258 Baik. Mari kita bicara di dalam. 444 00:38:18,342 --> 00:38:19,219 Oke. 445 00:38:43,350 --> 00:38:44,687 Hai, sayang. 446 00:38:47,734 --> 00:38:50,657 Aku yakin, kau penasaran tentang apa ini. 447 00:38:53,412 --> 00:38:55,166 Aku tidak ingin menempatkanmu dalam bahaya. 448 00:38:55,249 --> 00:38:59,257 Tapi jika ada sesuatu yang bisa kau temukan tentang Hannah.. 449 00:38:59,340 --> 00:39:00,426 Ketika kau berhasil sampai ke Kanada, 450 00:39:00,510 --> 00:39:01,804 Aku tahu kau akan terus mencarinya, 451 00:39:03,056 --> 00:39:05,352 jadi aku mulai mengumpulkan beberapa barang. 452 00:39:06,354 --> 00:39:08,108 Tidak pernah berpikir aku akan memberikannya kepadamu secara pribadi. 453 00:39:16,709 --> 00:39:18,295 Ya Tuhan. 454 00:39:19,965 --> 00:39:21,134 Ya Tuhan. 455 00:39:25,309 --> 00:39:27,564 Dia tinggal di Wilayah Barat? 456 00:39:27,648 --> 00:39:30,987 Colorado. Colorado Springs. 457 00:39:31,864 --> 00:39:34,787 Ini adalah rumahnya. Dia... Apakah ini sekolahnya? 458 00:39:34,870 --> 00:39:37,542 Ya. Seni Dalam Negeri. Dia murid yang baik. 459 00:39:42,093 --> 00:39:43,262 Ya. 460 00:39:43,930 --> 00:39:46,184 Apa ini? Apakah ini... Apa nama-nama ini? 461 00:39:46,268 --> 00:39:48,272 Mereka adalah teman-teman yang tinggal di daerah tersebut. 462 00:39:48,355 --> 00:39:49,525 Mereka mengambil foto-foto itu untukku. 463 00:39:49,608 --> 00:39:50,902 Gambar apa? 464 00:39:59,002 --> 00:40:00,797 Mengeluarkannya tidak mungkin. 465 00:40:01,214 --> 00:40:03,093 Ada Penjaga di mana-mana. 466 00:40:03,761 --> 00:40:05,347 Setidaknya kau tahu di mana dia sekarang. 467 00:40:07,143 --> 00:40:10,608 Dan aku di sini... untuk melakukan apa yang aku bisa. 468 00:40:25,220 --> 00:40:26,974 Kau melakukan semua ini untukku. 469 00:40:41,419 --> 00:40:43,508 Seharusnya aku kabur denganmu saat aku punya kesempatan. 470 00:40:45,052 --> 00:40:46,179 Ya. 471 00:40:50,020 --> 00:40:53,026 Kita mungkin harus pergi ke pantai di Hawaii itu. 472 00:41:42,918 --> 00:41:44,420 Ya Tuhan. 473 00:41:52,436 --> 00:41:53,856 - Hai. - Ini dia. 474 00:41:53,940 --> 00:41:56,194 hai hai hai 475 00:41:56,319 --> 00:41:57,989 Siapa itu? Hai. 476 00:41:58,281 --> 00:41:59,535 Mau datang menyapa? 477 00:42:00,787 --> 00:42:02,373 Dia keras kepala. 478 00:42:03,626 --> 00:42:04,795 Aku tidak terkejut. 479 00:42:06,089 --> 00:42:07,424 Beraninya kamu. 480 00:42:09,011 --> 00:42:10,807 Aku punya sesuatu. Satu detik. 481 00:42:16,986 --> 00:42:20,158 Pilihan belanja terbatas di Gilead, tapi... 482 00:42:27,924 --> 00:42:30,345 Aku pikir mungkin dia bisa menyimpan ini bersamanya. 483 00:42:30,597 --> 00:42:32,057 Lihat itu. 484 00:42:33,894 --> 00:42:36,441 Lihat itu. Terima kasih. 485 00:42:39,322 --> 00:42:40,867 Gadis cantikku. 486 00:42:53,475 --> 00:42:56,732 - Siapa ini? Um... - Apa itu? 487 00:42:56,815 --> 00:42:59,738 Apa itu? Apa itu? 488 00:43:02,911 --> 00:43:05,165 Mm. Apa itu? 489 00:43:13,891 --> 00:43:15,310 Jaga dirimu tetap aman. 490 00:43:32,302 --> 00:43:33,681 Hei, June. 491 00:43:40,235 --> 00:43:41,655 Cobalah dan Tenanglah! 492 00:43:50,464 --> 00:43:51,633 Ya. 493 00:43:55,641 --> 00:43:56,977 Kamu juga. 494 00:44:12,634 --> 00:44:14,220 Kau baik-baik saja, sayang? 495 00:45:37,177 --> 00:45:40,392 Tidak tahu berterima kasih dan tidak hormat. 496 00:45:40,977 --> 00:45:42,563 Ini tidak masuk akal. 497 00:45:42,689 --> 00:45:44,734 Sepertinya mereka telah menghapusku. 498 00:45:45,485 --> 00:45:47,114 Meninggalkanku di sini untuk membusuk. 499 00:45:47,615 --> 00:45:49,744 Tuhan Maha Tahu, apa yang telah kau korbankan. 500 00:45:51,330 --> 00:45:53,919 Semoga Dia menunjukkan kebaikan-Nya dan memberimu kedamaian. 501 00:45:54,838 --> 00:45:57,593 Kebebasan putra kami akan menopangku. 502 00:46:01,392 --> 00:46:03,312 Mereka bisa membawanya pergi. 503 00:46:04,691 --> 00:46:06,903 Gilead bisa datang untuk putra kami. 504 00:46:09,366 --> 00:46:10,911 Seorang ibu sendirian? 505 00:46:13,166 --> 00:46:15,420 Mereka mengira bayi itu milik Negara. 506 00:46:16,840 --> 00:46:18,301 Naomi mengatakan itu? 507 00:46:18,384 --> 00:46:20,388 Naomi berkata, "Kembalilah ke Gilead." 508 00:46:20,472 --> 00:46:22,476 Seolah-olah aku tidak akan menghadapi pembalasan. 509 00:46:28,321 --> 00:46:30,116 Mereka akan mengirimku ke The Colonies. 510 00:46:37,297 --> 00:46:38,926 Mereka bisa menjadikanku seorang pembantu. 511 00:46:39,928 --> 00:46:41,765 Aku berjanji, itu tidak akan terjadi. 512 00:46:42,975 --> 00:46:44,353 Aku akan melakukan segalanya dengan kekuatanku 513 00:46:44,436 --> 00:46:49,531 untuk memastikan aku dan putra kami terlindungi. 514 00:46:50,783 --> 00:46:52,160 kekuatan apa? 515 00:46:56,377 --> 00:46:58,674 Apa yang bisa kau lakukan dari sini? 516 00:47:05,395 --> 00:47:06,773 Punya iman. 517 00:47:12,827 --> 00:47:16,458 Siapkan gadis-gadis baru untuk pemeriksaan lain. 518 00:47:17,169 --> 00:47:19,674 Perilaku mereka terakhir kali sangat menyedihkan. 519 00:47:19,757 --> 00:47:20,968 Iya. 520 00:47:45,183 --> 00:47:46,686 Berbahagialah buah hatinya. 521 00:47:47,479 --> 00:47:48,815 Semoga Tuhan memberkati. 522 00:47:52,573 --> 00:47:54,911 Aku harap kau menikmati makananmu? 523 00:47:57,667 --> 00:47:58,669 Iya, 524 00:47:58,752 --> 00:48:03,010 Aku bersyukur kepada Tuhan atas karunia-Nya, Bibi Lydia. 525 00:48:10,985 --> 00:48:11,987 Pujilah. 526 00:48:16,203 --> 00:48:18,583 Dan pujian bagimu, sayangku, 527 00:48:18,667 --> 00:48:20,921 atas bantuanmu yang sangat berharga. 528 00:48:21,881 --> 00:48:23,301 Terima kasih, Bibi Lidia. 529 00:48:23,802 --> 00:48:26,265 Betapa beruntungnya kami memilikimu bersama kami. 530 00:48:27,434 --> 00:48:29,731 Pergi. Mencari udara segar. 531 00:48:41,504 --> 00:48:43,508 Bermalas-malasan adalah penghinaan terhadap Tuhan. 532 00:48:43,592 --> 00:48:46,221 - Ya, Bibi Lydia. - Ya, Bibi Lydia. 533 00:49:02,170 --> 00:49:03,172 Ya. 534 00:50:06,674 --> 00:50:08,512 Oh, wow. 535 00:50:18,657 --> 00:50:21,203 Jadi, sukses. 536 00:50:22,831 --> 00:50:24,125 Aku senang untukmu. 537 00:50:26,255 --> 00:50:28,175 Terima kasih telah mewujudkannya. 538 00:50:29,887 --> 00:50:31,724 Jadi... Jadi, apa yang terjadi selanjutnya? 539 00:50:31,808 --> 00:50:32,851 Bagaimana kita mendapatkannya kembali? 540 00:50:32,935 --> 00:50:35,941 Ya, Kau punya orang baik di Gilead yang bisa membantumu sekarang. 541 00:50:36,024 --> 00:50:37,151 Itu benar. 542 00:50:37,235 --> 00:50:40,867 Um, kami juga memiliki aset baru di Toronto sekarang. 543 00:50:41,076 --> 00:50:42,788 Dia tahu bagaimana sistem beroperasi. 544 00:50:42,871 --> 00:50:44,291 Dia bisa menasihati kita. 545 00:50:44,374 --> 00:50:46,128 Baik. Siapa ini? 546 00:50:47,046 --> 00:50:48,215 Fred Waterford. 547 00:50:54,604 --> 00:50:55,689 Waterford? 548 00:50:56,858 --> 00:51:00,532 Dia telah setuju untuk, eh, berbagi kekayaan pengetahuannya. 549 00:51:00,991 --> 00:51:03,495 Informasi orang dalam tentang Gilead. 550 00:51:04,080 --> 00:51:06,878 Semua pemain topnya, rencana masa depan. 551 00:51:12,973 --> 00:51:14,518 Mengapa dia melakukan itu? 552 00:51:17,315 --> 00:51:19,069 Sebagai ganti kebebasannya. 553 00:51:20,822 --> 00:51:22,910 Jaksa telah membatalkan dakwaannya. 554 00:51:23,995 --> 00:51:24,997 Apa? 555 00:51:25,081 --> 00:51:26,668 Kau membuat kesepakatan dengan dia? 556 00:51:28,087 --> 00:51:29,840 Itu omong kosong sialan? 557 00:51:31,719 --> 00:51:33,598 Aku mengerti mengapa kau kesal. 558 00:51:34,892 --> 00:51:36,604 Kecewa? Ini omong kosong sialan! 559 00:51:36,688 --> 00:51:38,440 Jadi, kesaksianku membuatnya takut. 560 00:51:40,361 --> 00:51:43,158 Dan kau tahu itu. 561 00:51:43,785 --> 00:51:47,083 Dan kemudian kau menggunakannya untuk membalik dia? 562 00:51:48,377 --> 00:51:51,091 Kau bersaksi agar dunia bisa mendengar kebenaran. 563 00:51:51,551 --> 00:51:53,930 Jadi, kau mendapatkan asetmu, dan dia bisa berjalan. 564 00:51:54,013 --> 00:51:56,268 Apa jenis pengacau keadilan itu? 565 00:51:57,896 --> 00:52:00,484 Terkadang, kau harus melepaskan satu ikan 566 00:52:00,569 --> 00:52:03,240 untuk menangkap banyak ikan lain yang lebih besar. 567 00:52:06,814 --> 00:52:08,877 Mengapa kau tidak membawa intel itu ke kantorku besok, 568 00:52:08,960 --> 00:52:10,421 kita akan melewatinya bersama? 569 00:52:13,218 --> 00:52:14,220 Sampai jumpa. 570 00:52:16,517 --> 00:52:17,770 Kau sialan percaya itu? 571 00:52:22,613 --> 00:52:23,615 June. 572 00:52:36,808 --> 00:52:37,893 June! 573 00:52:40,314 --> 00:52:41,399 June! 574 00:52:44,322 --> 00:52:46,326 Pria itu adalah pemerkosaku, sialan! 575 00:52:46,828 --> 00:52:50,167 Pria itu adalah pemerkosa sialan, dan kau tahu apa yang dia lakukan padaku! 576 00:52:51,879 --> 00:52:53,633 - Kau tahu apa yang dia lakukan padaku! - Hei, hei, lepaskan dia! 577 00:52:53,842 --> 00:52:55,094 Kau tahu! 578 00:52:55,512 --> 00:52:57,850 Kau tahu dia pemerkosa sialan! 579 00:52:57,975 --> 00:53:00,145 Kau tahu apa yang dia lakukan pada wanita-wanita itu! 580 00:53:00,229 --> 00:53:01,607 Aku akan membunuhmu! 581 00:53:01,732 --> 00:53:03,778 Kau tahu apa yang dia lakukan pada kita semua! 582 00:53:03,862 --> 00:53:05,072 Aku akan membunuhmu! 583 00:53:05,239 --> 00:53:07,536 Aku akan membunuhmu! 584 00:53:08,961 --> 00:53:13,961 => MINGGU DEPAN ADALAH EPISODE FINAL <= 585 00:53:14,686 --> 00:53:24,686 Di Terjemahkan oleh IrwanWidKediri 586 00:53:24,711 --> 00:53:44,711 Untuk Resync Mohon untuk tidak menghilangkan nama Penerjemah Aslinya. Tolong Hargailah. Matur suwun.