1
00:00:01,009 --> 00:00:03,182
Sebelumnya di
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,183 --> 00:00:06,109
Sudah berbulan-bulan. Kita
tidak semakin dekat dengan Nichole.
3
00:00:06,110 --> 00:00:08,871
Aku bertemu seseorang yang
dapat membantu kita di Kanada.
4
00:00:08,872 --> 00:00:09,894
Orang Amerika.
5
00:00:09,895 --> 00:00:10,997
Kita punya lima Martha baru
6
00:00:10,998 --> 00:00:12,710
- untuk Resisten.
- Bagaimana kau tahu?
7
00:00:12,711 --> 00:00:14,689
- Aku yang memilih mereka.
- Scone artinya "Tidak".
8
00:00:14,690 --> 00:00:16,128
Pesan dari jaringan.
9
00:00:16,129 --> 00:00:18,150
Tidak ada lagi obat untuk Eleanor.
10
00:00:18,151 --> 00:00:20,215
Pernahkah kau berpikir
untuk meninggalkan Gilead?
11
00:00:20,216 --> 00:00:22,255
Joseph akan membantumu.
Kalian bisa pergi bersama-sama.
12
00:00:22,256 --> 00:00:23,794
Joseph adalah penjahat perang.
13
00:00:23,795 --> 00:00:25,157
Dia tidak bisa melewati perbatasan.
14
00:00:25,158 --> 00:00:27,951
Dia akan dipenjara seumur hidup.
15
00:00:27,952 --> 00:00:29,497
Dan dia pantas menerimanya.
16
00:00:29,498 --> 00:00:31,742
Kontribusi Lawrence
untuk Gilead sangat...
17
00:00:31,743 --> 00:00:33,417
- substansial.
- Awalnya
18
00:00:33,418 --> 00:00:35,328
Dia punya empat Handmaid.
19
00:00:35,329 --> 00:00:36,713
Tidak ada seorangpun yang melahirkan
20
00:00:36,714 --> 00:00:38,349
Jika dia tidak bisa
memimpin kediamannya,
21
00:00:38,350 --> 00:00:39,779
dia tidak layak memimpin Gilead.
22
00:00:39,780 --> 00:00:41,667
Dalam kesaksian, kami...
berdoa bersama kalian
23
00:00:41,668 --> 00:00:42,929
untuk keberhasilan yang diinginkan.
24
00:00:42,930 --> 00:00:44,443
- Kau bersumpah...
- Eleanor, shh! Tenang!
25
00:00:44,444 --> 00:00:45,639
... kita tidak perlu
melakukan ini!
26
00:00:45,640 --> 00:00:47,136
Kau harus tenang! Kita tidak
perlu melakukan apapun!
27
00:00:47,137 --> 00:00:48,177
Kau sudah bersumpah!
28
00:00:48,178 --> 00:00:50,070
Dokter akan memeriksaku
29
00:00:50,071 --> 00:00:52,052
Kau adalah cinta dalam hidupku.
30
00:00:53,353 --> 00:00:54,796
Aku akan menyiapkan
kendaraan untukmu.
31
00:00:54,797 --> 00:00:56,756
Kau bawa istriku keluar dengan aman.
32
00:00:56,757 --> 00:00:58,067
Kau juga bisa keluar.
33
00:00:58,068 --> 00:01:00,160
Kau hanya harus membawakan
mereka sesuatu yang berharga.
34
00:01:00,161 --> 00:01:01,355
Anak-anak.
35
00:01:01,356 --> 00:01:03,069
Kau tahu siapa yang mau membantu
untuk membawa anak-anak keluar?
36
00:01:03,070 --> 00:01:04,330
Aku akan mengeluarkan mereka.
37
00:01:04,331 --> 00:01:05,527
Kau akan membuat dirimu terbunuh
38
00:01:05,528 --> 00:01:07,113
Aku menanyakan apa yang kau minta.
39
00:01:07,114 --> 00:01:08,428
Para Martha?
40
00:01:08,429 --> 00:01:09,678
Muffin artinya "Iya".
41
00:01:09,679 --> 00:01:12,361
Kita butuh kapal yang lebih besar.
42
00:01:12,362 --> 00:01:16,486
Diterjemahkan oleh BLADE
Thx to Firefly@addic7ed.com -
43
00:01:16,487 --> 00:01:18,511
♪ The Handmaid's Tale ♪
Season 3 Episode 11: Liars
44
00:01:28,255 --> 00:01:29,257
Lima puluh dua.
45
00:01:31,258 --> 00:01:33,634
Para Martha dan Handmaid
berniat menolongku
46
00:01:33,635 --> 00:01:36,030
untuk mengeluarkan 52 anak.
47
00:01:37,931 --> 00:01:40,232
52 anak.
48
00:01:40,233 --> 00:01:42,733
Dan 10 kursi.
49
00:01:42,734 --> 00:01:45,170
Bagaimana hitungannya?
50
00:01:48,845 --> 00:01:50,027
Moira akan memberitahu kalau
51
00:01:50,028 --> 00:01:53,579
aku seharusnya mengurusi
urusan ku sendiri.
52
00:01:54,715 --> 00:01:56,929
Eleanor. Tidak...
53
00:02:01,888 --> 00:02:03,255
Jangan...
54
00:02:03,256 --> 00:02:04,269
Eleanor.
55
00:02:08,233 --> 00:02:10,229
Keluar kau. Keluar!
56
00:02:10,230 --> 00:02:11,390
- Diam!
- Eleanor?
57
00:02:11,391 --> 00:02:12,981
Eleanor, dengarkan aku!
Aku mencintaimu.
58
00:02:12,982 --> 00:02:13,982
Pembohong!
59
00:02:23,852 --> 00:02:25,264
Eleanor.
60
00:02:25,265 --> 00:02:26,486
Lihat aku.
61
00:02:27,881 --> 00:02:30,299
Kau tidak mau jadi pembunuh.
62
00:02:30,300 --> 00:02:32,385
Kau tidak akan mau hidup
sebagai pembunuh
63
00:02:32,386 --> 00:02:34,284
Kau diperkosa karena dia.
64
00:02:34,285 --> 00:02:37,844
Kau disiksa, gadis malang,
65
00:02:37,845 --> 00:02:40,226
karena dia!
66
00:02:40,227 --> 00:02:42,123
Aku tahu kau ingin membunuhnya.
67
00:02:42,124 --> 00:02:45,141
Aku juga ingin membunuhnya.
68
00:02:50,871 --> 00:02:53,732
Tapi, kita tidak selalu bisa
melakukan apa yang kita inginkan.
69
00:02:54,708 --> 00:02:57,877
Kita harus mengontrol diri kita.
70
00:02:57,878 --> 00:02:59,544
Semua ini salahnya
71
00:02:59,545 --> 00:03:01,696
Tidak. Bukan hanya kesalahannya
72
00:03:01,697 --> 00:03:04,717
Ini kesalahanmu juga.
73
00:03:04,718 --> 00:03:07,048
Kau bisa melakukan sesuatu.
74
00:03:07,049 --> 00:03:10,079
Kita semua bisa melakukan sesuatu.
75
00:03:10,080 --> 00:03:11,908
Aku sedang melakukan sesuatu.
76
00:03:11,909 --> 00:03:14,402
Aku perlu dia
77
00:03:14,403 --> 00:03:16,209
untuk memperbaiki semua ini.
78
00:03:16,210 --> 00:03:18,197
Tidak ada yang bisa memperbaikinya.
79
00:03:18,198 --> 00:03:20,966
Aku punya rencana, Eleanor.
80
00:03:20,967 --> 00:03:25,204
Tapi dia harus hidup.
81
00:03:25,205 --> 00:03:27,143
Aku membutuhkan bantuannya.
82
00:03:27,144 --> 00:03:30,509
Aku membutuhkan bantuanmu
83
00:03:30,510 --> 00:03:32,732
Jadi, turunkan pistolnya
84
00:03:36,016 --> 00:03:37,615
Kumohon.
85
00:03:37,616 --> 00:03:39,981
Apakah keadaan bisa membaik?
86
00:03:39,982 --> 00:03:41,792
Ya.
87
00:03:41,793 --> 00:03:43,796
Bagaimana kau tahu
kalau ini akan berhasil?
88
00:03:43,797 --> 00:03:45,022
Ini harus berhasil.
89
00:03:46,923 --> 00:03:51,130
Semua ini harus menjadi sesuatu.
90
00:03:51,131 --> 00:03:53,146
Semua ini harus berarti sesuatu.
91
00:03:57,337 --> 00:03:59,367
Aku membutuhkan bantuanmu, Eleanor.
92
00:04:02,467 --> 00:04:05,045
Bantu aku menjadikan ini sesuatu.
93
00:04:11,017 --> 00:04:13,052
Oh, Tuhan.
94
00:04:16,189 --> 00:04:18,222
Terima kasih.
95
00:04:18,223 --> 00:04:20,119
Terima kasih.
96
00:04:44,752 --> 00:04:46,770
Dia sudah tenang.
97
00:04:53,236 --> 00:04:55,194
Minum?
98
00:04:55,195 --> 00:04:57,235
Tentu.
99
00:05:04,738 --> 00:05:05,775
Biar aku yang melakukannya.
100
00:05:05,776 --> 00:05:07,211
Yeah, yeah.
101
00:05:07,212 --> 00:05:09,337
Kau melakukan...
102
00:05:09,338 --> 00:05:12,611
semuanya, kan?
103
00:05:12,612 --> 00:05:13,914
Ratu es.
104
00:05:23,763 --> 00:05:25,774
Terima kasih.
105
00:05:27,627 --> 00:05:29,627
Sama-sama.
106
00:05:32,499 --> 00:05:33,834
Yang lucu adalah
107
00:05:35,635 --> 00:05:39,655
aku sudah menemukan anak-anak
yang bisa membantumu pergi.
108
00:05:41,741 --> 00:05:45,022
Aku juga sudah menemukan Martha
yang rela membantu.
109
00:05:45,023 --> 00:05:46,881
- Yeah?
- Yeah.
110
00:05:48,582 --> 00:05:50,117
Bahkan, lebih dari
111
00:05:51,418 --> 00:05:53,652
yang kuduga.
112
00:05:53,653 --> 00:05:55,654
Seberapa banyak?
113
00:05:57,991 --> 00:06:00,426
- Lima puluh dua.
- Maaf?
114
00:06:00,427 --> 00:06:02,472
52 anak...
115
00:06:04,800 --> 00:06:08,000
akan membantumu keluar dari
116
00:06:08,001 --> 00:06:10,903
tempat buruk rupa yang kau ciptakan ini .
117
00:06:10,904 --> 00:06:12,418
Kau sadar, segila apa kau
118
00:06:12,419 --> 00:06:15,846
kedengarannya saat ini?
Bagian dari persamaan
119
00:06:15,847 --> 00:06:18,883
yang terlewatkan, isu kesehatan
mental tentunya.
120
00:06:26,270 --> 00:06:28,289
Kau berhutang padaku.
121
00:06:35,061 --> 00:06:37,196
Aku berasumsi kau akan tinggal.
122
00:06:37,197 --> 00:06:38,212
Ya.
123
00:06:38,213 --> 00:06:39,665
Mmm.
124
00:06:39,666 --> 00:06:42,202
Kasih sayang maternal, kami
melewatkan itu juga.
125
00:06:42,203 --> 00:06:44,212
Begitu banyak yang terlewatkan.
126
00:06:50,810 --> 00:06:53,461
Aku harus mengeluarkan istriku.
127
00:06:55,882 --> 00:06:57,443
Jadi, kau mau melakukannya?
128
00:07:01,421 --> 00:07:03,424
Iya.
129
00:07:07,643 --> 00:07:09,866
Kau bisa menyediakan
lebih banyak kendaraan?
130
00:07:13,166 --> 00:07:15,658
Akan aku coba.
131
00:07:15,659 --> 00:07:17,035
Terima kasih.
132
00:07:17,036 --> 00:07:19,045
Mmm.
133
00:07:26,433 --> 00:07:29,006
Bukankah akan menjadi suatu hal
konyol ketika akhirnya
134
00:07:29,007 --> 00:07:31,063
kau justru menjadi pahlawan?
135
00:07:33,753 --> 00:07:35,646
Benarkah?
136
00:07:57,243 --> 00:07:58,244
Aku mencoba tidak membawa
barang terlalu banyak,
137
00:07:58,245 --> 00:08:00,653
ma'am, tapi jumlah yang sama
tetap dibutuhkan
138
00:08:00,654 --> 00:08:03,315
walaupun hanya semalam.
139
00:08:03,316 --> 00:08:05,365
Aku yakin kau sudah melakukannya
dengan baik.
140
00:08:06,720 --> 00:08:08,760
Kau selalu melakukannya dengan baik.
141
00:08:11,224 --> 00:08:13,250
Seberapa dekat sampai kau
bisa membawanya kembali?
142
00:08:15,351 --> 00:08:17,392
Lebih dekat dari yang
sebelum-sebelumnya.
143
00:08:19,566 --> 00:08:23,135
Sulit untuk membuat pemerintah
setuju, jadi kami...
144
00:08:23,136 --> 00:08:25,659
mencoba melakukan pendekatan
pendekatan personal.
145
00:08:26,860 --> 00:08:29,011
Negosiasi ini seharusnya
bisa membantu.
146
00:08:34,347 --> 00:08:36,382
Dan kau yakin
147
00:08:36,383 --> 00:08:38,398
ini adalah yang terbaik untuk Nichole?
148
00:08:40,735 --> 00:08:42,425
Berkati hari ini.
149
00:08:44,557 --> 00:08:47,588
Terima kasih telah mencintai
Nichole dengan sangat.
150
00:08:47,589 --> 00:08:50,494
Mmm-hmm.
151
00:08:52,659 --> 00:08:55,666
Semoga Tuhan memberkatimu
dan menjagamu.
152
00:09:02,675 --> 00:09:04,110
Saatnya pergi.
153
00:09:15,369 --> 00:09:17,025
Semoga Tuhan memberkati usahamu.
154
00:09:17,026 --> 00:09:19,291
Amen.
155
00:09:19,292 --> 00:09:20,845
Mobil yang bagus.
156
00:09:20,846 --> 00:09:22,851
Cocok untukmu.
157
00:09:22,852 --> 00:09:24,872
Senang bisa mengemudi lagi.
158
00:09:39,022 --> 00:09:40,061
Mereka ada sini.
159
00:09:40,062 --> 00:09:41,450
Siapa?
160
00:09:41,451 --> 00:09:42,793
Jawab saja pertanyaannya.
161
00:09:42,794 --> 00:09:44,016
Jangan tanyakan yang lain,
162
00:09:44,017 --> 00:09:46,224
jangan mengatakan sesuatu
secara berlebihan.
163
00:10:03,459 --> 00:10:05,809
Apa kau sedang merencanakan
untuk membawa anak-anak keluar?
164
00:10:05,810 --> 00:10:06,848
Iya.
165
00:10:06,849 --> 00:10:08,453
- Siapa yang memintamu melakukannya?
- Tidak ada.
166
00:10:08,454 --> 00:10:10,417
- Jadi ini semua idemu?
- Iya.
167
00:10:10,418 --> 00:10:11,872
Ide tolol.
168
00:10:11,873 --> 00:10:12,936
Kami menghentikan rencanamu.
169
00:10:12,937 --> 00:10:15,454
Kami punya rencana sendiri
dan kau menghalangi rencana itu.
170
00:10:15,455 --> 00:10:16,461
Kau bahkan tidak meminta ijin.
171
00:10:16,462 --> 00:10:17,850
Aku tidak butuh ijin.
172
00:10:17,851 --> 00:10:19,687
Kami bisa meracunimu.
173
00:10:19,688 --> 00:10:21,420
Membuang mayatmu di sungai dan
membuatnya terlihat seperti bunuh diri.
174
00:10:21,421 --> 00:10:23,006
Tidak ada seorangpun yang akan tahu.
175
00:10:23,007 --> 00:10:25,090
Tidak ada seorangpun yang akan bertanya.
176
00:10:25,091 --> 00:10:27,359
Baik, akan aku tanyakan.
177
00:10:27,360 --> 00:10:28,643
Bisakah kalian memberikanku ijin
178
00:10:28,644 --> 00:10:29,928
untuk menyelamatkan 52 anak
179
00:10:29,929 --> 00:10:31,541
dari siksaan seumur hidup,
180
00:10:31,542 --> 00:10:33,065
dan pemerkosaan terus menerus?
181
00:10:33,066 --> 00:10:34,281
Tidak ada yang akan menolongmu.
182
00:10:34,282 --> 00:10:35,312
Mereka sudah setuju.
183
00:10:35,313 --> 00:10:37,143
Mereka menjawab kami.
184
00:10:47,437 --> 00:10:49,026
Jadi kau mengambil suara untuk
menentukan apakah orang-orang
185
00:10:49,027 --> 00:10:50,800
hidup lebih baik di luar Gilead
186
00:10:50,801 --> 00:10:52,951
dan kau menemukan beberapa Martha
yang mau mengatakan iya.
187
00:10:52,952 --> 00:10:54,219
Suatu kemenangan.
188
00:10:54,220 --> 00:10:55,876
Commanderku akan menyediakan kendaraan
189
00:10:55,877 --> 00:10:56,928
untuk membawa mereka keluar.
190
00:10:56,929 --> 00:10:59,243
- Lawrence?
- Dia pernah melakukannya.
191
00:10:59,244 --> 00:11:01,273
Kami yang pernah melakukannya.
Kau tidak melakukan apa-apa.
192
00:11:01,274 --> 00:11:03,428
Kau hanya lompat ke dalam
kereta yang sudah bergerak
193
00:11:03,429 --> 00:11:05,507
dan lalu sekarang kau menjadi
Che Guevara.
194
00:11:05,508 --> 00:11:07,657
Akan kendaraan pelarian dengan
195
00:11:07,658 --> 00:11:09,434
ruangan yang cukup untuk 52 anak.
196
00:11:09,435 --> 00:11:11,441
Kalau kau mau kendaraan itu kosong,
197
00:11:11,442 --> 00:11:13,772
Aku yakin kalian
bisa melakukannya.
198
00:11:13,773 --> 00:11:14,821
Tapi kenapa?
199
00:11:16,022 --> 00:11:18,346
Kenapa kalian mau mencegah anak-anak ini
200
00:11:18,347 --> 00:11:20,078
untuk mendapatkan hidup yang lebih baik?
201
00:11:20,079 --> 00:11:21,114
Aku bersedia mendukungnya.
202
00:11:22,615 --> 00:11:24,015
Dia menyelamatkan kediaman ini.
203
00:11:24,016 --> 00:11:25,417
Dia berhasil mengeluarkan
pembuat bom.
204
00:11:25,418 --> 00:11:27,715
Dia menyelamatkan 5 orang dari Chicago.
205
00:11:28,720 --> 00:11:29,735
Aku mempercayai June,
206
00:11:29,736 --> 00:11:32,715
dia bisa mengontrol dirinya.
207
00:11:32,716 --> 00:11:35,093
Beth.
208
00:11:35,094 --> 00:11:38,130
Ada jadwal pengiriman
minggu depan.
209
00:11:38,131 --> 00:11:40,105
- Billy membantu kita untuk membongkar.
- Kalau begitu kita akan menunggu,
210
00:11:40,106 --> 00:11:41,633
sampai pengiriman lewat.
211
00:11:41,634 --> 00:11:43,721
Kami tidak akan mengganggu rencanamu.
212
00:11:47,855 --> 00:11:49,687
Kami merencanakannya dalam waktu yang lama.
213
00:11:49,688 --> 00:11:52,844
Kami tidak bisa mengambil risiko.
214
00:11:52,845 --> 00:11:54,869
Tidak akan ada gangguan.
215
00:11:57,250 --> 00:11:59,418
Kemungkinan rencana ini berhasil
sangat kecil.
216
00:11:59,419 --> 00:12:01,876
dan kemungkinan kau mati
dalam prosesnya sangat tinggi.
217
00:12:01,877 --> 00:12:03,701
Martha yang setuju membantumu
218
00:12:03,702 --> 00:12:04,990
mereka melakukannya
dengan risiko sendiri.
219
00:12:04,991 --> 00:12:07,954
Kalau ini berakhir buruk,
darah mereka adalah tanggung jawabmu.
220
00:12:07,955 --> 00:12:10,662
Kami tidak akan menolongmu
atau menawarkan bantuan.
221
00:12:10,663 --> 00:12:12,708
Kami tidak akan mendukungmu.
222
00:12:12,709 --> 00:12:14,026
Terima kasih.
223
00:12:14,027 --> 00:12:16,247
- Kehendak Tuhan.
- Kehendak Tuhan.
224
00:12:42,195 --> 00:12:45,220
Kebebasan di jalan yang terbuka.
225
00:12:48,334 --> 00:12:51,246
Kau benar dengan menyarankan kita
untuk berkendara sendiri.
226
00:12:52,872 --> 00:12:55,804
Terlihat lebih cerdas, melihat
apa yang akan kita lakukan.
227
00:12:57,176 --> 00:12:58,322
Tegang?
228
00:13:01,436 --> 00:13:03,282
Sedikit.
229
00:13:03,283 --> 00:13:04,537
Aku bangga denganmu.
230
00:13:04,538 --> 00:13:06,086
Kau tetap bersikap teguh.
231
00:13:07,787 --> 00:13:09,236
Mr. Tuello tidak tahu
232
00:13:09,237 --> 00:13:11,858
dia berurusan dengan siapa.
233
00:13:14,160 --> 00:13:16,023
Orang Amerika selalu meremehkan
234
00:13:16,024 --> 00:13:18,220
keimanan kita.
235
00:13:18,221 --> 00:13:19,860
Aku hanya menyesal dia...
236
00:13:19,861 --> 00:13:22,031
menyeretmu ke dalam semua ini.
237
00:13:25,029 --> 00:13:28,048
Mereka kira kita selemah mereka.
238
00:13:30,095 --> 00:13:31,120
Kau ingat terlihat seperti
239
00:13:31,121 --> 00:13:33,179
apa dulu di luar sana?
240
00:13:34,380 --> 00:13:36,948
Pabrik berkarat.
241
00:13:36,949 --> 00:13:38,125
Udara kotor,
242
00:13:38,126 --> 00:13:40,374
Air kotor.
243
00:13:40,375 --> 00:13:41,389
Kita mengembalikan
244
00:13:41,390 --> 00:13:43,255
dunia kedalam status naturalnya.
245
00:13:43,256 --> 00:13:45,911
Sesuatu yang membanggakan.
246
00:13:52,832 --> 00:13:55,721
Ini siaran Radio Free America
247
00:13:55,722 --> 00:13:57,722
dari suatu tempat di Great White...
248
00:14:04,777 --> 00:14:06,429
Kau seharusnya mencobanya.
249
00:14:06,430 --> 00:14:07,627
Mengemudi.
250
00:14:08,548 --> 00:14:10,215
Tidak, tidak.
251
00:14:10,216 --> 00:14:11,236
Kenapa tidak?
252
00:14:11,237 --> 00:14:13,895
Kita tidak akan melihat orang
lain sampai bermil-mil ke depan.
253
00:14:41,047 --> 00:14:43,066
Lakukan.
261
00:15:21,008 --> 00:15:22,326
Seperti mengendarai sepeda.
262
00:15:22,327 --> 00:15:23,844
263
00:15:23,845 --> 00:15:25,977
264
00:15:25,978 --> 00:15:29,717
265
00:15:29,718 --> 00:15:31,755
266
00:15:41,070 --> 00:15:43,208
Commander dan Mrs. Waterford.
267
00:15:43,209 --> 00:15:44,209
Hello.
268
00:15:44,210 --> 00:15:45,210
Selamat datang.
269
00:15:45,211 --> 00:15:47,179
Suatu kehormatan kalian
mengunjungi kami.
270
00:15:47,180 --> 00:15:48,880
Senang bertemu denganmu.
271
00:15:48,881 --> 00:15:51,137
Kau juga memiliki anak-anak
yang cantik,
272
00:15:51,138 --> 00:15:52,918
dan penolong.
273
00:15:52,919 --> 00:15:55,253
Kami diberkati karena
orang tua kami ada di sini
274
00:15:55,254 --> 00:15:56,755
untuk membantu membesarkan mereka.
275
00:15:56,756 --> 00:15:57,981
dan seluruh desa.
276
00:15:57,982 --> 00:15:59,014
Tentu.
277
00:15:59,015 --> 00:16:00,193
Aku suka dengan warnanya.
278
00:16:01,694 --> 00:16:03,702
Terima kasih.
279
00:16:07,301 --> 00:16:09,629
Apa isi kirimannya?
280
00:16:09,630 --> 00:16:10,667
Tidak tahu.
281
00:16:10,668 --> 00:16:12,337
Sebaiknya kita tidak tahu.
282
00:16:12,338 --> 00:16:14,098
Mereka menyebutkan seseorang
bernama Billy.
283
00:16:15,008 --> 00:16:16,942
Dia bartender di Jezebel.
284
00:16:16,943 --> 00:16:18,030
Saat aku pergi, aku menunjuknya
285
00:16:18,031 --> 00:16:19,778
untuk mengkoordinasikan
barang-barang pasar gelap.
286
00:16:19,779 --> 00:16:22,314
Kau mempercayainya.
287
00:16:22,315 --> 00:16:24,328
Aku percaya dengan kecintaannya
pada uang.
288
00:16:27,445 --> 00:16:28,850
Dia tidak memakan sarapannya?
289
00:16:28,851 --> 00:16:29,855
Sepertinya.
290
00:16:29,856 --> 00:16:32,141
Bakinya bahkan tidak dibawa masuk.
291
00:16:33,222 --> 00:16:34,914
Kau sudah melihat Lawrence?
292
00:16:36,529 --> 00:16:37,694
Ketiduran?
293
00:17:01,420 --> 00:17:03,444
Mobilnya hilang.
294
00:17:14,734 --> 00:17:16,753
"Maaf"
295
00:17:25,741 --> 00:17:27,742
Bangsat!
296
00:18:10,823 --> 00:18:12,290
Berkati hari ini, Commander Lawrence.
297
00:18:12,291 --> 00:18:14,292
Kepada siapa panggilan ini
harus saya hubungkan?
298
00:18:20,399 --> 00:18:21,893
Apa yang kau lakukan?
299
00:18:21,894 --> 00:18:23,913
Bantu aku.
300
00:18:25,805 --> 00:18:27,138
Kacau.
301
00:18:27,139 --> 00:18:28,974
Tidak ada yang tahu mereka
pergi. Masih ada waktu.
302
00:18:28,975 --> 00:18:30,408
Sehari? Dua hari?
303
00:18:30,409 --> 00:18:32,244
Kita punya waktu
untuk membuat rencana.
304
00:18:32,245 --> 00:18:34,412
Sudah berakhir.
305
00:18:34,413 --> 00:18:35,842
Aku akan berakhir di Jezebel lagi,
306
00:18:35,843 --> 00:18:37,563
kalau aku beruntung.
307
00:18:40,486 --> 00:18:42,517
pengiriman Martha.
308
00:18:44,457 --> 00:18:46,637
Bisa kau bantu aku berbicara dengan Billy?
309
00:18:46,638 --> 00:18:48,207
Kau gila?
310
00:18:48,208 --> 00:18:50,257
Kenapa tidak kita bawa
saja anak-anak ke dalam pesawat?
311
00:18:50,258 --> 00:18:52,842
Kau lupa kita tinggal di mana?
312
00:18:52,843 --> 00:18:55,996
Pesawat yang masuk,
harus kembali ke luar, kan?
313
00:18:55,997 --> 00:18:59,471
Aku seharusnya tidak mendukungmu.
314
00:18:59,472 --> 00:19:01,123
Rumah ini jauh lebih aman
315
00:19:01,124 --> 00:19:02,235
sebelum kau datang ke sini.
316
00:19:04,377 --> 00:19:05,578
Apa yang kau inginkan?
317
00:19:06,979 --> 00:19:08,198
Aku takut.
318
00:19:09,682 --> 00:19:11,282
Ke luar.
319
00:19:11,283 --> 00:19:12,621
Pergi! Kalian berdua.
320
00:19:12,622 --> 00:19:14,660
Tolong.
321
00:19:26,250 --> 00:19:30,605
322
00:19:33,139 --> 00:19:34,340
Kopi?
323
00:19:34,341 --> 00:19:36,995
Oh, tidak terima kasih.
324
00:20:47,613 --> 00:20:49,621
Kau khawatir.
325
00:20:52,651 --> 00:20:54,883
dengan membawa Nichole kembali ke sini.
326
00:20:59,391 --> 00:21:01,395
Aku baik-baik saja.
327
00:21:03,499 --> 00:21:05,715
Kau ingat kita
328
00:21:05,716 --> 00:21:07,300
dengan apartemen kecil kita...
329
00:21:09,001 --> 00:21:11,536
di atas toko roti?
330
00:21:11,537 --> 00:21:13,316
Aku selalu menyiapkan pasokan
331
00:21:13,317 --> 00:21:15,493
croissants coklat yang banyak untukmu.
332
00:21:15,494 --> 00:21:16,775
Kau mencoba membuatku gemuk.
333
00:21:16,776 --> 00:21:20,125
Aku tidak mau pria lain
melihat ke arahmu.
334
00:21:21,413 --> 00:21:23,669
Aku menulis buku pertamaku di sana.
335
00:21:26,886 --> 00:21:28,444
Kau penulis yang handal.
336
00:21:31,357 --> 00:21:34,017
Bagaimana bisa kau mengambilnya dariku?
337
00:21:39,532 --> 00:21:41,567
Maafkan aku.
338
00:21:42,735 --> 00:21:45,762
Aku tidak menyadari sebarapa
besar pengorbanannya untukmu.
339
00:21:53,245 --> 00:21:55,690
Bagaimana kalau semua ini tidak terjadi?
340
00:21:58,951 --> 00:22:00,719
Kau pernah membayangkan akan
341
00:22:00,720 --> 00:22:03,241
seperti apa hidup kita?
342
00:22:03,242 --> 00:22:05,842
Sepertinya aku masih
berada di marketing, kau...
343
00:22:05,843 --> 00:22:07,433
menjadi ahli dalam bidang pertelevisian.
344
00:22:10,196 --> 00:22:12,051
Aku akan keluar dari pekerjaan
untuk mendukungmu,
345
00:22:12,052 --> 00:22:14,807
Aku akan menjadi pria di belakang wanita itu.
346
00:22:14,808 --> 00:22:17,402
Kau akan merasa terkucilkan,
347
00:22:17,403 --> 00:22:19,971
dan kemudian kita akan bercerai.
348
00:22:19,972 --> 00:22:22,173
Lalu kau akan menemukan wanita
yang subur dan menikahinya.
349
00:22:22,174 --> 00:22:24,220
- Kurasa tidak.
- Benarkah?
350
00:22:24,221 --> 00:22:26,841
Lebih tepatnya kau akan meninggalkanku,
351
00:22:26,842 --> 00:22:29,872
demi pria lain yang lebih layak
untuk memberikanmu keturunan.
352
00:22:42,229 --> 00:22:44,631
Kau hanya mengatakannya di tempat ini.
353
00:22:46,932 --> 00:22:49,019
Tapi tempat ini bukan
tempat tinggal kita.
354
00:22:50,069 --> 00:22:52,303
Ini bisa menjadi tempat tinggal kita.
355
00:22:52,304 --> 00:22:54,405
Kenapa kita tidak pensiun
di tempat seperti ini?
356
00:22:54,406 --> 00:22:55,807
Atau bahkan mungkin memang di sini.
Aku tidak tahu.
357
00:22:55,808 --> 00:22:58,091
Kita bisa mengorbankan
posisi kita sekarang.
358
00:22:58,092 --> 00:23:00,394
Kau mau melakukannya?
359
00:23:00,395 --> 00:23:01,396
Aku tidak membutuhkan
360
00:23:01,397 --> 00:23:03,480
semua itu.
361
00:23:06,919 --> 00:23:08,988
Kau menyukai D.C.
362
00:23:10,689 --> 00:23:12,891
Kita berkerja keras
363
00:23:12,892 --> 00:23:14,759
dengan Winslows.
364
00:23:14,760 --> 00:23:17,417
Aku tidak peduli dengan Winslows.
365
00:23:21,400 --> 00:23:23,418
Aku tidak ingin tidak bisa
366
00:23:23,419 --> 00:23:25,852
melihat putri kita tumbuh dewasa.
367
00:23:29,018 --> 00:23:31,052
Langkah pertamanya.
368
00:23:34,346 --> 00:23:37,350
Dia akan tumbuh dewasa
menjadi sepertimu.
369
00:24:22,962 --> 00:24:24,905
Kemarilah.
370
00:25:30,129 --> 00:25:32,299
Sienna, bawa Mrs. Lawrence ke kamarnya
371
00:25:32,300 --> 00:25:34,165
dan buat dia nyaman.
372
00:25:34,166 --> 00:25:35,666
Ya, sir.
373
00:25:35,667 --> 00:25:37,691
Beth...
374
00:26:00,072 --> 00:26:01,644
Apa yang kau lakukan?
375
00:26:05,197 --> 00:26:07,698
Aku mengalami serangan akal sehat.
376
00:26:07,699 --> 00:26:09,739
Omong kosong.
377
00:26:13,405 --> 00:26:15,009
Kau berjanji
378
00:26:15,010 --> 00:26:17,024
akan menolongku.
379
00:26:18,770 --> 00:26:21,553
Aku membuat janji lain
berdasarkan janji itu.
380
00:26:21,554 --> 00:26:22,846
Kau seharusnya tahu.
381
00:26:22,847 --> 00:26:24,549
Aku seharusnya tahu
kalau kau pembohong sialan?
382
00:26:24,550 --> 00:26:27,441
Kau seharusnya tahu, untukku,
383
00:26:27,442 --> 00:26:29,455
istriku lebih penting dari kau.
384
00:26:33,225 --> 00:26:34,794
Kau tidak bisa keluar, kan?
385
00:26:36,595 --> 00:26:39,430
Itu alasannya kau kembali.
386
00:26:39,431 --> 00:26:41,211
Perlu autoritas baru
387
00:26:41,212 --> 00:26:43,601
untuk checkpoin di tetori baru.
388
00:26:43,602 --> 00:26:45,203
Aku tidak punya.
389
00:26:45,204 --> 00:26:46,431
Aku tidak memikirkan
390
00:26:46,432 --> 00:26:49,661
hambatan itu.
391
00:26:49,662 --> 00:26:51,637
Jadi kau tidak bisa keluar?
392
00:26:51,638 --> 00:26:53,677
Aku tidak bisa mengeluarkan
seekor tikuspun.
393
00:26:56,415 --> 00:26:58,418
Mereka ... mereka sudah membuangku.
394
00:27:01,653 --> 00:27:05,082
Hanya tinggal masalah waktu.
395
00:27:05,083 --> 00:27:07,658
Kau seharusnya tetap tenang.
396
00:27:07,659 --> 00:27:09,921
Aku akan melakukan sebisa mungkin...
397
00:27:09,922 --> 00:27:12,330
untuk menjagamu dari kemungkinan terburuk.
398
00:27:12,331 --> 00:27:13,631
Kemungkinan terburuk?
399
00:27:13,632 --> 00:27:14,980
Koloni.
400
00:27:14,981 --> 00:27:16,655
Jezebels.
401
00:27:16,656 --> 00:27:19,137
Aku akan mencarikanmu
Commander yang baik.
402
00:27:28,347 --> 00:27:30,361
Kau bawa aku ke kota.
403
00:27:46,865 --> 00:27:48,526
Aku akan menunggumu di sana.
404
00:27:51,270 --> 00:27:52,446
Semuanya akan lebih baik.
405
00:29:02,003 --> 00:29:05,835
406
00:29:05,836 --> 00:29:10,215
407
00:29:10,216 --> 00:29:13,846
408
00:29:13,847 --> 00:29:18,365
409
00:29:18,366 --> 00:29:21,242
410
00:29:21,243 --> 00:29:24,723
411
00:29:24,724 --> 00:29:27,098
412
00:29:27,099 --> 00:29:29,133
Ternyata kau di sini.
413
00:29:29,134 --> 00:29:30,810
414
00:29:30,811 --> 00:29:32,536
Berikan kami senyuman, sayang.
415
00:29:32,537 --> 00:29:35,706
416
00:29:38,745 --> 00:29:41,469
417
00:29:41,470 --> 00:29:42,475
Biarkan aku melihatmu.
418
00:29:42,476 --> 00:29:44,016
Terima kasih.
419
00:29:45,417 --> 00:29:46,985
Kau Billy?
420
00:29:46,986 --> 00:29:48,953
Kau baru.
421
00:29:48,954 --> 00:29:50,871
Aku teman Beth.
422
00:29:50,872 --> 00:29:51,906
Apa dia baik-baik saja?
423
00:29:51,907 --> 00:29:53,045
Dia akan baik-baik saja...
424
00:29:54,746 --> 00:29:56,633
kalau kau menolong kami.
425
00:29:56,634 --> 00:29:58,142
Semua orang membutuhkan pertolongan.
426
00:29:58,143 --> 00:30:00,384
427
00:30:00,385 --> 00:30:02,800
428
00:30:02,801 --> 00:30:05,320
Di atas, sekarang.
429
00:30:05,321 --> 00:30:08,636
430
00:30:08,637 --> 00:30:11,642
431
00:30:11,643 --> 00:30:12,897
Aku dengar kau memiliki akses
432
00:30:12,898 --> 00:30:14,732
untuk pesawat kargo.
433
00:30:14,733 --> 00:30:16,156
- Kau butuh tumpangan.
- Bukan untukku.
434
00:30:16,157 --> 00:30:17,870
Untuk Beth,
435
00:30:17,871 --> 00:30:19,418
dan seorang Commander, beserta istrinya.
436
00:30:21,219 --> 00:30:23,085
Dan 52 anak.
437
00:30:23,086 --> 00:30:24,422
Apa?
438
00:30:24,423 --> 00:30:26,244
Aku punya uang.
439
00:30:26,245 --> 00:30:27,285
Tidak akan cukup.
440
00:30:27,286 --> 00:30:30,428
Aku punya sebuah rumah penuh
dengan Picassos.
441
00:30:30,429 --> 00:30:31,793
Cezannes, Rembrandts,
442
00:30:31,794 --> 00:30:32,803
Pissarros.
443
00:30:32,804 --> 00:30:35,232
Karena itu kau kenal Beth,
kau tinggal di kediaman Lawrence.
444
00:30:35,233 --> 00:30:37,306
Rasanya seperti tinggal
di loteng Museum Seni Modern.
445
00:30:37,307 --> 00:30:39,238
Pecundang itu menyebur semua museum
446
00:30:39,239 --> 00:30:40,252
mengambil semua yang bisa diambil.
447
00:30:40,253 --> 00:30:42,273
Kau bawa dia dan istrinya
ke dalam pesawat,
448
00:30:42,274 --> 00:30:44,408
dia akan menyerahkan
semua karya seni.
449
00:30:44,409 --> 00:30:46,143
Dia hanya perlu kau menjaganya dengan baik.
450
00:30:46,144 --> 00:30:47,563
Tidak mungkin.
451
00:30:47,564 --> 00:30:49,213
Kita hanya perlu 24 jam.
452
00:30:49,214 --> 00:30:51,915
24 menit kalau kau beruntung.
453
00:30:51,916 --> 00:30:53,855
Jadi kau mau melakukannya?
454
00:30:53,856 --> 00:30:55,008
Tidak.
455
00:30:55,009 --> 00:30:57,589
Kau mau memikirkannya.
456
00:30:57,590 --> 00:30:58,873
Tidak.
457
00:30:58,874 --> 00:31:01,093
Semua karya seni itu, Billy.
458
00:31:02,794 --> 00:31:05,173
Kau bisa memilikinya.
459
00:31:09,390 --> 00:31:11,423
Kau sebaiknya memikirkannya.
460
00:31:13,628 --> 00:31:15,621
Mungkin.
461
00:31:16,651 --> 00:31:20,658
462
00:31:20,659 --> 00:31:24,663
463
00:31:24,664 --> 00:31:28,343
464
00:31:28,344 --> 00:31:32,232
465
00:31:32,233 --> 00:31:33,463
Ofjoseph.
466
00:31:33,464 --> 00:31:36,625
467
00:31:36,626 --> 00:31:40,662
468
00:31:40,663 --> 00:31:42,651
469
00:31:42,652 --> 00:31:45,057
Kau.
470
00:31:45,058 --> 00:31:48,725
471
00:31:48,726 --> 00:31:50,856
472
00:31:50,857 --> 00:31:52,712
Mari kita bicara.
473
00:31:52,713 --> 00:31:56,760
474
00:32:20,025 --> 00:32:22,366
Apa Lawrence membawamu ke sini?
475
00:32:23,654 --> 00:32:25,669
Iya.
476
00:32:25,670 --> 00:32:27,786
Untuk apa?
477
00:32:29,548 --> 00:32:31,579
Untuk bersenang-senang.
478
00:32:35,997 --> 00:32:37,026
Lalu kenapa dia di sini
479
00:32:37,027 --> 00:32:40,048
bersamamu?
480
00:32:43,228 --> 00:32:45,245
Dia...
481
00:32:47,566 --> 00:32:50,035
Dia suka menyuruhku datang
ke sini dan kemudian...
482
00:32:51,536 --> 00:32:53,549
menceritakan padanya apa yang terjadi.
483
00:32:55,440 --> 00:32:57,455
Benarkah?
484
00:33:00,412 --> 00:33:03,432
Sepertinya kau menemukan minatnya.
485
00:33:06,955 --> 00:33:08,957
Baiklah.
486
00:33:18,263 --> 00:33:21,264
Kenapa kita tidak membuatmu
punya sesuatu untuk diceritakan?
487
00:34:04,509 --> 00:34:06,539
Naik ke atas.
488
00:34:10,048 --> 00:34:12,433
Aku pernah melakukannya.
489
00:34:12,434 --> 00:34:13,936
Aku bisa melakukannya lagi.
490
00:34:22,536 --> 00:34:25,381
Seperti dulu.
491
00:34:37,657 --> 00:34:39,244
Duduk.
492
00:34:41,513 --> 00:34:43,558
Kau tinggal menganggapnya
seperti pekerjaan.
493
00:34:45,357 --> 00:34:47,098
Buat dirimu menjadi kebal.
494
00:34:50,922 --> 00:34:53,767
Lepas celanamu.
495
00:34:53,768 --> 00:34:56,399
Pura-pura kau tidak ada di sini.
496
00:35:04,102 --> 00:35:05,520
Tidak, tidak, tidak.
497
00:35:05,521 --> 00:35:08,788
tetap pakai sepatumu.
498
00:35:08,789 --> 00:35:11,809
Satu melepaskan diri.
499
00:35:11,810 --> 00:35:13,827
Yang lain mendeskripsikan.
500
00:35:23,388 --> 00:35:24,855
Duduk.
501
00:35:24,856 --> 00:35:26,457
Berbaring...
502
00:35:26,458 --> 00:35:29,485
Turun. Berbaring.
503
00:35:31,162 --> 00:35:32,217
Muka menghadap ke bawah.
504
00:35:33,231 --> 00:35:35,933
Bukan aku. Bukan tubuhku.
505
00:35:35,934 --> 00:35:36,948
Menghadap ke bawah.
506
00:35:42,283 --> 00:35:44,708
Aku tidak ada di sini.
507
00:35:55,887 --> 00:35:58,990
Tidak lebih bagimu
dari pada seekor lebah...
508
00:36:10,635 --> 00:36:11,702
Dasar pelacur!
509
00:37:21,850 --> 00:37:23,871
Anak-anakku.
510
00:38:15,293 --> 00:38:17,843
Layanan kamar.
511
00:38:38,616 --> 00:38:40,322
Hey.
512
00:38:41,352 --> 00:38:43,588
Hey. Hi.
513
00:38:49,127 --> 00:38:51,461
Ada lift servis di ujung lorong,
514
00:38:51,462 --> 00:38:53,058
sebelah kiri.
515
00:38:54,299 --> 00:38:56,266
Mereka menangkapku di Chicago.
516
00:38:56,267 --> 00:38:58,302
Aku melihatmu, di kandang.
517
00:38:59,404 --> 00:39:00,799
Kau menolongku.
518
00:39:13,251 --> 00:39:14,841
Kehendak Tuhan.
519
00:40:35,700 --> 00:40:36,897
Maju.
520
00:41:24,882 --> 00:41:26,491
Commander. Mrs. Waterford.
521
00:41:28,586 --> 00:41:30,008
Mr. Tuello.
522
00:41:30,009 --> 00:41:32,723
Aku punya tempat aman untuk
kita berbicara di depan sana
523
00:41:32,724 --> 00:41:33,957
Ikuti aku.
524
00:41:52,242 --> 00:41:53,745
Seberapa baik kau mengenalnya?
525
00:41:54,946 --> 00:41:56,514
Kau percaya padanya?
526
00:41:57,815 --> 00:41:59,339
Iya.
527
00:42:58,276 --> 00:42:59,509
Kita di mana?
528
00:42:59,510 --> 00:43:01,524
Ini bukan "di depan sana".
529
00:43:50,094 --> 00:43:52,550
Kau tidak bisa menyebut ini
"di depan sana"?
530
00:43:58,202 --> 00:44:00,570
Kita di mana?
531
00:44:00,571 --> 00:44:02,272
Commander Waterford,
532
00:44:02,273 --> 00:44:04,339
kau baru saja melintasi perbatasan Kanada.
533
00:44:05,825 --> 00:44:06,827
Apa yang terjadi?
534
00:44:06,828 --> 00:44:08,937
- Sekarang kau berada di Kanada.
- Masuk ke dalam mobil.
535
00:44:08,938 --> 00:44:10,171
- Masuk ke mobil, kita pergi.
- Kami menahanmu
536
00:44:10,172 --> 00:44:13,232
atas tuduhan kejahatan perang dan
537
00:44:13,233 --> 00:44:16,319
pelanggaran kesepakatan hak-hak
kemanusiaan internasional
538
00:44:16,320 --> 00:44:18,326
dan hukum internasional.
539
00:44:20,691 --> 00:44:22,508
Kau tidak bisa menahan kami.
540
00:44:22,509 --> 00:44:24,007
Jangan sentuh dia!
541
00:44:24,008 --> 00:44:25,629
Fred, lakukan apa yang mereka katakan.
542
00:44:25,630 --> 00:44:27,454
Saat kalian berada di bawah
pengawasan Kanada,
543
00:44:27,455 --> 00:44:28,874
Kalian akan dipindahkan...
544
00:44:28,875 --> 00:44:30,842
Ini lelucon, kau tidak bisa menahanku.
545
00:44:30,843 --> 00:44:32,639
- Kau akan dipindahkan...
- Kalian tidak punya autoritas.
546
00:44:32,640 --> 00:44:34,804
Dia tidak bersalah.
Kau dengar?
547
00:44:34,805 --> 00:44:36,789
Kalian akan dipindahkan ke jurisdiksi
548
00:44:36,790 --> 00:44:38,775
Pengadilan Kriminal Internasional.
549
00:44:38,776 --> 00:44:39,809
Tunggu, tunggu!
550
00:44:39,810 --> 00:44:42,078
Kau dituduh dengan tuduhan kejahatan perang
551
00:44:42,079 --> 00:44:45,949
dan pelanggaran hak manusia
berdasarkan bukti yang terdokumentasi
552
00:44:45,950 --> 00:44:48,839
dan kesaksian atas tindakanmu...
553
00:44:48,840 --> 00:44:49,872
Serena!
554
00:44:49,873 --> 00:44:51,188
... sebagai bagian dari Republik Gilead.
555
00:44:51,189 --> 00:44:53,031
Dia tidak bersalah!
556
00:44:53,032 --> 00:44:55,959
Tuduhannya mengidentifikasi
penggunaan autoritas anda
557
00:44:55,960 --> 00:44:59,721
dan akses ke aparatus pemerintah
untuk koordinasi...
558
00:45:01,636 --> 00:45:02,799
Serena!
559
00:45:06,337 --> 00:45:07,790
Target diamankan.
560
00:45:07,791 --> 00:45:10,173
... persekusi dan penyiksaan
warga sipil,
561
00:45:10,174 --> 00:45:12,230
perlakuan kejam dan tidak manusiawi,
562
00:45:12,231 --> 00:45:14,745
penculikan, perbudakan, dan pemerkosaan.
563
00:45:16,581 --> 00:45:18,616
Oh...
564
00:45:32,698 --> 00:45:40,236
565
00:45:40,237 --> 00:45:43,747
566
00:45:43,748 --> 00:45:48,227
567
00:45:48,228 --> 00:45:52,141
568
00:45:52,142 --> 00:45:55,860
569
00:45:55,861 --> 00:45:59,436
570
00:45:59,437 --> 00:46:02,436
571
00:46:02,437 --> 00:46:05,650
572
00:46:05,651 --> 00:46:08,872
573
00:46:08,873 --> 00:46:12,422
574
00:46:13,855 --> 00:46:15,953
575
00:46:21,478 --> 00:46:24,978
576
00:46:24,979 --> 00:46:29,164
577
00:46:29,165 --> 00:46:33,235
578
00:46:33,236 --> 00:46:37,019
579
00:46:37,020 --> 00:46:39,924
580
00:46:39,925 --> 00:46:42,956
610
00:49:30,468 --> 00:49:33,394
Mereka akan datang.
612
00:49:45,443 --> 00:49:47,856
616
00:50:13,710 --> 00:50:18,710
Diterjemahkan oleh BLADE
Thx to Firefly@addic7ed.com