1 00:00:01,002 --> 00:00:02,964 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((حكاية الأَمَة" 2 00:00:03,048 --> 00:00:04,510 لا تبصقيه 3 00:00:06,054 --> 00:00:07,807 السيدة (كييز) آمنة في الحجز 4 00:00:08,601 --> 00:00:09,937 لدينا حالة 5 00:00:10,020 --> 00:00:12,526 أَمَةٌ هاربة تم القبض عليها في "شيكاغو" 6 00:00:12,609 --> 00:00:13,611 افعلي معها ما شئتِ 7 00:00:14,195 --> 00:00:15,364 عمّة (ليدا) أرجوكِ 8 00:00:15,447 --> 00:00:17,577 فقط لا تعيدني إلى الخدمة 9 00:00:17,661 --> 00:00:19,413 أُفضّل الموت هنا 10 00:00:19,497 --> 00:00:21,835 أيًّا كان ما سنفعله معكِ؟ 11 00:00:22,044 --> 00:00:25,927 الغضب ضروري للشفاء. لكن لا يمكننا العيش معه. 12 00:00:26,010 --> 00:00:28,766 لماذا يجب أن يكون الشفاء هو الهدف الوحيد؟ 13 00:00:28,891 --> 00:00:31,563 لِمَ لا يجب أن نكون غاضبات بالقدر الذي نشعر به؟ 14 00:00:31,647 --> 00:00:34,987 بوجود (أوفريد) الآن في "كندا"، لا يمكن أن نستهين بذلك. 15 00:00:36,782 --> 00:00:39,412 بإمكانها أن تتسب لكلينا أقصى عقوبة 16 00:00:39,495 --> 00:00:41,667 وتمنعكِ من أن تكوني أمًا لابنكِ 17 00:00:41,750 --> 00:00:43,336 علينا أن نترك خلافنا 18 00:00:43,588 --> 00:00:45,508 اسمي (جون أوزبون) 19 00:00:45,592 --> 00:00:47,303 (فريد ووترفورد) و(سيرينا جوي ووترفورد) 20 00:00:47,386 --> 00:00:50,893 حبسوني، ضربوني، وأغتصبوني 21 00:00:50,977 --> 00:00:51,937 لا. لا! توقفوا 22 00:00:52,062 --> 00:00:57,323 وفرت لي حركة المقاومة السرية في (جلعاد) وسيلة للهروب 23 00:00:57,406 --> 00:00:59,536 لكن لم أستطع ترك ابنتي (هانا) خلفي 24 00:00:59,619 --> 00:01:00,955 لذا بقيت 25 00:01:01,540 --> 00:01:03,669 لإعادتها لوالدها 26 00:01:08,428 --> 00:01:10,057 أنا أمها 27 00:01:10,182 --> 00:01:12,436 واجبي حمايتها 28 00:01:12,520 --> 00:01:14,106 ولقد فشلت 29 00:01:18,073 --> 00:01:21,329 (لوك) أريد أن أخبرك عن أخر مرة رأيت (هانا) بها 30 00:01:27,546 --> 00:01:30,539 {\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}استوديوهات "هولو" تقدم 31 00:01:30,562 --> 00:01:33,546 {\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}مسلسلات "هولو" الأصلية 32 00:01:33,570 --> 00:01:36,570 {\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إنتاج استوديوهات "إم جي إم 33 00:02:02,060 --> 00:02:06,419 {\fs35}{\fnArabic Typesetting} الأَمَــــة{\fs35}{\fnArabic Typesetting} حِكاية {\fs25}الموسم الرابع، الحلقة التاسعة (بعنوان (إرتقاء 34 00:02:06,920 --> 00:02:07,922 أنا آسفة 35 00:02:10,385 --> 00:02:11,471 (لوك)، أنا... 36 00:02:11,590 --> 00:02:13,826 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة {\an3}محمود @m3bdn {\an3}ربيــــع@Rabi3o {\an3}إيمــــان@Eman_5ab 37 00:02:13,851 --> 00:02:15,187 - أنا آسفةٌ جدًا - لا 38 00:02:16,063 --> 00:02:18,401 همّ من وضعوا (هانا) في هذا الوضع 39 00:02:19,487 --> 00:02:20,990 أولئك الحيوانات اللعينة 40 00:02:22,535 --> 00:02:23,996 أيًّا ما حدث هناك، 41 00:02:24,079 --> 00:02:25,917 فهذا على عاتقهم، وليس على عاتقكِ 42 00:02:28,526 --> 00:02:30,667 تابعونا على تويتر @AWzTeam 43 00:02:31,219 --> 00:02:32,304 إنها بأمان الآن 44 00:02:34,893 --> 00:02:36,897 أخبرني (نيك) أنها عادت إلى المنزل 45 00:02:41,782 --> 00:02:42,784 منزلها؟ 46 00:02:43,577 --> 00:02:46,374 منزلها هنا. منزلها هنا معنا. 47 00:02:46,457 --> 00:02:47,417 أعلم ذلك 48 00:02:52,554 --> 00:02:56,603 علينا إيجادها وإحضارها إلى "كندا" 49 00:02:58,439 --> 00:02:59,651 كيف؟ 50 00:03:03,576 --> 00:03:05,663 كيف سنفعل ذلك من هنا؟ 51 00:03:06,957 --> 00:03:08,126 يمكننا ذلك 52 00:03:10,046 --> 00:03:11,173 يمكننا القيام بذلك معًا 53 00:03:12,426 --> 00:03:14,013 مهلًا، (جون). (جون)... 54 00:03:17,060 --> 00:03:18,146 أعدكِ 55 00:03:19,189 --> 00:03:20,693 يمكننا القيام بذلك معًا 56 00:03:25,661 --> 00:03:27,540 اسمحي لي أن أريكِ ما حاولت القيام به حتى الآن 57 00:03:31,632 --> 00:03:33,844 نعم، لقد ضغطت على كل شخصٍ في السفارة. 58 00:03:33,927 --> 00:03:35,765 إنهم يهربون مني حين يرونني الآن. 59 00:03:36,683 --> 00:03:39,104 هذه هي دعواينا القضائية التي لم تسفر عن شيء. 60 00:03:39,188 --> 00:03:41,359 هذه معلومات من النشطاء في الحركة السرية 61 00:03:41,442 --> 00:03:43,697 هذه مقابلات مع أشخاص هاربين 62 00:03:44,406 --> 00:03:45,660 لقد قمتَ بكل هذا؟ 63 00:03:47,872 --> 00:03:50,168 لم يمضِ يومٌ إلا وكنتُ لأفعلَ المزيد 64 00:03:54,969 --> 00:03:56,347 - مرحبًا - أهلًا 65 00:03:56,472 --> 00:03:58,184 ماذا يحدث هنا؟ ما كل هذا؟ 66 00:03:59,144 --> 00:04:02,025 أخبرت (لوك) عن آخر مرة رأيتها بها. 67 00:04:02,568 --> 00:04:05,908 إنه يعرف كل شيء الآن عن (هانا) 68 00:04:06,827 --> 00:04:09,081 أجل، لدي شخصية هامة في صفي الآن. 69 00:04:09,666 --> 00:04:11,795 أجل، لقد أخرجتِ 86 طفلًا من "جلعاد" 70 00:04:12,797 --> 00:04:14,801 لديكِ قوة. استخدميها. 71 00:04:15,970 --> 00:04:16,972 شكرًا 72 00:04:20,604 --> 00:04:24,863 حسنًا، إذن سنقرع كل بابٍ مرةً أخرى، 73 00:04:24,946 --> 00:04:28,161 وسنتصل بكل شخص يمكن أن يكون مفيدًا في "تورنتو" 74 00:04:28,244 --> 00:04:30,290 حسنًا، من لديه أفضل المصادر؟ 75 00:04:30,373 --> 00:04:33,254 أعني، لا أحد حتى الآن. لا أحد في "كندا" 76 00:04:36,553 --> 00:04:37,972 ماذا عن شخصٍ ما جديد؟ 77 00:04:38,932 --> 00:04:40,101 في "جلعاد" 78 00:05:00,643 --> 00:05:02,980 أهلًا (جون أوزبورن) 79 00:05:03,106 --> 00:05:05,318 وأهلًا (كندا) 80 00:05:07,322 --> 00:05:09,243 شكرًا لتلقي الاتصال 81 00:05:09,577 --> 00:05:10,746 كيف حالكَ؟ 82 00:05:10,830 --> 00:05:13,752 أنا بخير، والطقس جيدٌ أيضًا 83 00:05:14,211 --> 00:05:15,881 لا بّد أنكِ تريدي شيئًا ما 84 00:05:16,925 --> 00:05:18,136 أريد مساعدتك 85 00:05:20,808 --> 00:05:22,227 الأمر عن إحضار (هانا) 86 00:05:25,441 --> 00:05:26,695 مجددًا مع هذا الأمر؟ 87 00:05:27,822 --> 00:05:28,949 إنها ابنتي 88 00:05:29,074 --> 00:05:31,663 أجل، وأنتِ "أم هذا العام" 89 00:05:31,746 --> 00:05:34,502 لقد كنتِ كابوسًا بالنسبةِ لها 90 00:05:34,711 --> 00:05:36,798 فقط دعي الطفلةَ المسكينةَ وشأنها 91 00:05:36,882 --> 00:05:39,888 تحتاج لأن تكون معي ومع والدها 92 00:05:39,971 --> 00:05:44,062 حقًا؟ بصدق. حقًا يا (جون)؟ 93 00:05:45,566 --> 00:05:48,655 - لديها منزل جميل.. - هذا ليس منزلها 94 00:05:48,739 --> 00:05:51,745 إنه الوحيد الذي تعرفه. أتريدين انتزاعها منه؟ 95 00:05:51,828 --> 00:05:54,249 لن يُحبها أحدٌ كما نحبها 96 00:05:56,963 --> 00:05:59,594 حبكِ يدمر الناس 97 00:06:01,263 --> 00:06:04,186 أنتِ مصدرٌ لوجعِ القلب والمتاعب 98 00:06:08,361 --> 00:06:12,578 لكنكِ ستكوني سعيدةً لمعرفة، أن صديقتكِ بخير. 99 00:06:12,662 --> 00:06:13,705 أيَّةُ صديقة؟ 100 00:06:13,789 --> 00:06:16,335 تلك التي لديها عصابةٌ على عينها 101 00:06:20,636 --> 00:06:21,846 (جانين)؟ 102 00:06:24,101 --> 00:06:27,190 إنها بأمان وبصحة جيدة في المركز الأحمر 103 00:06:32,409 --> 00:06:33,829 لا، إنها.. 104 00:06:35,206 --> 00:06:36,458 تبًا. لا 105 00:06:37,043 --> 00:06:39,549 في الواقع لديها... 106 00:06:40,425 --> 00:06:43,264 لديها سقفٌ فوق رأسها، ثلاث وجباتٍ في اليوم، 107 00:06:43,389 --> 00:06:47,314 والعمّة (ليديا) تعتني بِها ليلًا. 108 00:07:00,256 --> 00:07:01,593 حسنًا، انظر. 109 00:07:02,385 --> 00:07:07,020 سوف يضغط الأمريكيون لمراجعة القسم 22 ب 110 00:07:07,605 --> 00:07:11,654 من اتفاقية التجارة الكندية مع "جلعاد" إذا ساعدتني. 111 00:07:11,780 --> 00:07:14,660 الأمريكيون ليس لديهم وعاء ليتبولوا فيه 112 00:07:15,119 --> 00:07:17,332 ما زالوا يعتقدون أنهم قادرون على التحكم بالكنديين 113 00:07:17,917 --> 00:07:19,419 لا، عليكِ أن تقدمي ما هو أفضل. 114 00:07:25,306 --> 00:07:26,726 سأخبركِ ماذا. 115 00:07:27,603 --> 00:07:29,106 سأعقد لكِ صفقة. 116 00:07:30,274 --> 00:07:31,653 سأجلب لكِ (هانا). 117 00:07:32,696 --> 00:07:36,161 إذا جلبتِ لي 10 من الأطفال التي أخرجتِهم من هنا. 118 00:07:37,623 --> 00:07:40,671 سمعتُ أن الكثير منهم يعانون 119 00:07:40,754 --> 00:07:44,554 يفتقدون والديهم في "جلعاد" 120 00:07:46,348 --> 00:07:48,687 أنتَ تعلمُ أننا لن نعيدَ هؤلاء الأطفال أبدًا. 121 00:07:49,522 --> 00:07:51,568 بحقكِ. أهكذا ستتفاوضين؟ 122 00:07:52,653 --> 00:07:57,495 (جون) التي أعرفها ستساوم، على الأقل، لإنقاذ ابنتها. 123 00:07:57,580 --> 00:08:00,418 لنقل 5 من هؤلاء الأطفال مقابل (هانا)؟ 124 00:08:10,438 --> 00:08:11,858 لا أستطيع 125 00:08:14,487 --> 00:08:15,574 لا 126 00:08:18,580 --> 00:08:19,665 مُذهل 127 00:08:20,458 --> 00:08:22,420 لقد أصبحتِ ضعيفة في "تورنتو" 128 00:08:23,075 --> 00:08:24,369 لا بّد أن السبب هو شراب القيقب 129 00:08:26,470 --> 00:08:27,765 نحن نحبها 130 00:08:33,359 --> 00:08:35,238 نحن عائلتها 131 00:08:40,206 --> 00:08:42,544 (جوزيف)، أعلمُ أنكَ رجلٌ طيب 132 00:08:47,972 --> 00:08:50,268 سمعتُ أنه من الصعبِ العثورُ عليها 133 00:08:56,071 --> 00:08:59,452 والآن، ليس الوقتُ المناسب لإثارة أيّ مشكلة 134 00:08:59,537 --> 00:09:02,751 أعدكَ بأننا سنفعل 135 00:09:02,876 --> 00:09:05,381 كل ما في وسعنا لحمايتك... 136 00:09:06,634 --> 00:09:08,178 (جون)، أنتِ حرّة 137 00:09:10,349 --> 00:09:11,769 أنتِ حرّة 138 00:09:14,650 --> 00:09:17,990 حاولي أن تكون ممتنةً لذلك، وامضِ قدمًا 139 00:09:22,081 --> 00:09:23,334 إذا استطعتِ 140 00:09:58,988 --> 00:10:00,909 هذا هراء صبياني 141 00:10:01,451 --> 00:10:03,080 إضاعة وقت الجميع 142 00:10:04,625 --> 00:10:07,004 أُعطيتِ نعمةً عظيمة، يا عزيزتي 143 00:10:07,088 --> 00:10:09,719 فرصةً ثانية لخدمةِ الرب 144 00:10:10,929 --> 00:10:13,643 للتكفيرِ عن كل المشاكل التي سببتها 145 00:10:44,037 --> 00:10:47,210 الآن، كوني فتاة صالة وكلي. 146 00:10:52,303 --> 00:10:55,519 من الصعبِ جدًا أن تكوني صالحة 147 00:10:55,602 --> 00:10:57,856 عندما يكون لكِ مثل هذه القدوة السيئة. 148 00:11:01,196 --> 00:11:04,494 (إستير)، يجب أن تطهري نفسكِ 149 00:11:04,912 --> 00:11:06,999 من تلك التأثيرات المُفسدة. 150 00:11:07,083 --> 00:11:09,295 يجب أن تكوني قوية. 151 00:11:50,712 --> 00:11:51,756 (جانين) 152 00:11:53,383 --> 00:11:55,513 تعرضت (إستير) لحادث بسيط. 153 00:11:56,389 --> 00:11:58,686 - أتنظفين؟ - أجل عمّة (ليديا) 154 00:12:00,565 --> 00:12:01,776 شكرًا، عزيزتي 155 00:12:02,945 --> 00:12:05,909 يحبنا الله بسبب أعمالنا. 156 00:12:22,108 --> 00:12:23,695 إنه قميص آخر. 157 00:12:24,320 --> 00:12:25,657 فريق هذه البلاد. 158 00:12:26,701 --> 00:12:28,621 انظري كيف يحتضننا الناس الآن. 159 00:12:30,165 --> 00:12:31,794 انظري لهذا. 160 00:12:32,838 --> 00:12:34,591 "لقائد المستقبل" 161 00:12:38,473 --> 00:12:41,814 ابن والده. أليس هذا ذكيًا؟ 162 00:12:42,691 --> 00:12:44,820 أنا آسفة، لكنه ليس مظهر الطفل 163 00:12:44,903 --> 00:12:46,197 الذي تخيلته. 164 00:12:46,281 --> 00:12:48,661 أعلم، لكن خذي العون في دعمهم. 165 00:12:50,665 --> 00:12:53,420 هؤلاء الناس يفهمون أن مهمتنا كانت طاهرة. 166 00:12:54,213 --> 00:12:55,967 طفلنا يلهمهم. 167 00:12:56,635 --> 00:12:57,804 انظري. 168 00:13:00,560 --> 00:13:02,438 نحن "منارات الأمل". 169 00:13:03,190 --> 00:13:04,275 إقرأي هذا. 170 00:13:06,154 --> 00:13:07,783 وهل مسموحٌ لي القراءة الآن؟ 171 00:13:11,414 --> 00:13:13,251 الآن لأن لا أحد يشاهد؟ 172 00:13:17,719 --> 00:13:18,888 لقد ارتكبتُ أخطاء. 173 00:13:20,600 --> 00:13:21,894 فقط لو تمكنا من البدء من جديد. 174 00:13:22,813 --> 00:13:24,440 حسنًا لا نستطيع ذلك يا (فريد). نحن هنا. 175 00:13:26,486 --> 00:13:27,739 أجل 176 00:13:28,198 --> 00:13:31,079 حسنًا، الرب لديه خطة لنا. 177 00:13:31,789 --> 00:13:34,545 يجب أن تواصلي، وتربي طفلنا. 178 00:13:36,757 --> 00:13:40,515 انشري كلمة الرب. نعم، إنهم مستعدون للاستماع. 179 00:13:42,686 --> 00:13:46,025 تعلمين، يجب أن يسمع العالم صوتكِ مرةً أخرى. 180 00:13:48,531 --> 00:13:49,741 اكتبي كتابًا. 181 00:13:50,910 --> 00:13:52,413 فعلتِ ذلك من قبل. 182 00:14:02,057 --> 00:14:03,853 يجب أن نتحلى بالصبر 183 00:14:04,395 --> 00:14:06,149 لا يمكننا السماح لها بتجويع نفسها. 184 00:14:06,232 --> 00:14:08,194 يمكن أن يؤثر على قدرتها على الحمل. 185 00:14:09,447 --> 00:14:12,829 تلك الفتاة تحتاج إلى تصحيح آخر لتشجيعها. 186 00:14:14,415 --> 00:14:18,381 ربما أنتِ مُحقة. لقد كانت عنيدة جدًا. 187 00:14:20,260 --> 00:14:22,306 أقترح أن نقيّدها، ونوصل لها أنبوب تغذية، 188 00:14:22,389 --> 00:14:24,143 حتى تنال التغذية المناسبة. 189 00:14:25,688 --> 00:14:27,483 لا أفهم لماذا تحتاج لسانها. 190 00:14:27,567 --> 00:14:28,778 لن تستخدمه. 191 00:14:31,951 --> 00:14:33,119 كل شيء على ما يرام يا عزيزتي. 192 00:14:33,203 --> 00:14:35,290 لما لا تذهبي إلى المطبخ 193 00:14:35,415 --> 00:14:37,002 وتري إذا ما كانوا بحاجة إلى مساعدتكِ. 194 00:14:37,712 --> 00:14:40,802 أجل، عمّة (ليديا) معذرةً، شكرًا 195 00:14:45,937 --> 00:14:47,649 إنها تتتحسن بشكلٍ جيد 196 00:14:47,732 --> 00:14:48,734 إنها تحاول 197 00:14:51,657 --> 00:14:53,703 - لقد كانت مفيدة للغاية - أجل 198 00:14:54,036 --> 00:14:56,124 نعم. يا لها من فتاة جميلة مثمرة. 199 00:14:57,459 --> 00:14:59,046 لا يمكننا الاحتفاظ بها هنا إلى الأبد 200 00:15:00,508 --> 00:15:01,677 أجل، صحيح 201 00:15:02,679 --> 00:15:06,812 سوف نجد لها مكانًا يليق بها قريبًا 202 00:15:08,189 --> 00:15:10,820 عدا أنه ما من "قائد" سوف يرغب بفتاة بهذه السمعة 203 00:15:14,243 --> 00:15:17,124 أيّ عائلة ستكون محظوظة بوجود (جانين) فيها 204 00:15:17,499 --> 00:15:20,506 "لقد ولدت طفلين جميلين لـ"جلعاد 205 00:15:20,590 --> 00:15:22,844 هذا بالضبط لم يجب إرسالها إلى مستعمرات التأديب 206 00:15:22,934 --> 00:15:24,563 كما كانت الخطة الأصلية 207 00:15:24,639 --> 00:15:29,816 لا يجب أن ننسى مدى قيمتها هنا في هذه المنطقة 208 00:15:29,900 --> 00:15:31,862 (لولا تدخل (جانين 209 00:15:31,945 --> 00:15:34,158 ما كان لينجو طفل (بوتنام) المسكين 210 00:15:35,077 --> 00:15:36,162 احتمال 211 00:15:37,756 --> 00:15:42,139 لكن مع أي معاملة خاصة، تذكري ما حدث سابقًا 212 00:15:42,550 --> 00:15:44,178 شكرًا على اقتراحاتك 213 00:15:44,261 --> 00:15:46,683 سوف أضعها في عين الاعتبار 214 00:15:49,689 --> 00:15:53,488 ومن ثم .. أتخذ قراري 215 00:15:55,075 --> 00:15:56,912 هذا الدجاج.. جاف 216 00:16:08,519 --> 00:16:10,355 شكرًا على الشاي 217 00:16:23,047 --> 00:16:26,345 ستكونين بخير عزيزتي سوف أعتني بك 218 00:16:33,359 --> 00:16:36,658 في الواقع، أردت قول شيء 219 00:16:37,284 --> 00:16:40,875 .(عن السيدة (كيز إيستر) آسفة) 220 00:16:44,465 --> 00:16:46,010 ليست قوية كما تعتقدين 221 00:16:46,093 --> 00:16:48,139 إنها تمثل هذا الدور لأنها خائفة 222 00:16:52,649 --> 00:16:54,611 كانت تعيش حياة صعبة في المزرعة 223 00:16:56,030 --> 00:16:57,575 تعرضت للإيذاء 224 00:16:57,825 --> 00:17:00,163 ليس من قبل زوجها وحسب لكن من العديد من الرجال 225 00:17:02,209 --> 00:17:04,004 أظن فقط أن عليك معرفة ذلك 226 00:17:06,092 --> 00:17:07,344 فهمت 227 00:17:11,352 --> 00:17:15,569 حسنًا، لقد حاولنا أن نتفاهم معها 228 00:17:15,653 --> 00:17:17,699 إنها فتاة صعبة 229 00:17:22,583 --> 00:17:25,548 ربما تحتاج لأن تشعر بالأمان هنا 230 00:17:28,094 --> 00:17:30,390 إن كانت ترفض الطعام مثلًا 231 00:17:31,768 --> 00:17:33,479 ربما إن أخبرها أحد ما ما الذي سيحدث 232 00:17:33,564 --> 00:17:34,774 إن لم تمتثل 233 00:17:38,616 --> 00:17:41,120 أظن أنها تستحق فرصة ...قبل أن 234 00:17:53,854 --> 00:17:58,237 (سوف أقوم بتأجيل تأديب (إيستر 235 00:17:59,198 --> 00:18:00,283 في الوقت الحالي 236 00:18:02,496 --> 00:18:03,916 شكرًا لكِ عمّة (ليديا) 237 00:18:05,001 --> 00:18:06,212 شكرًا جزيلًا لكِ 238 00:18:08,634 --> 00:18:12,600 لعلها تستفيد من وجهة نظركِ الفريدة 239 00:18:13,351 --> 00:18:15,313 لماذا لا تحضري لها الفطور غدًا؟ 240 00:18:15,940 --> 00:18:18,152 بإمكانكن أن تحظيا بدردشة صغيرة 241 00:18:20,031 --> 00:18:21,033 حسنًا 242 00:19:46,245 --> 00:19:47,455 أهلًا 243 00:19:48,709 --> 00:19:51,715 (كنت أفكر بما حدث مع (لورانس 244 00:19:57,142 --> 00:19:58,854 أجل، أنا آسفة لقد حاولت حقًا 245 00:19:58,937 --> 00:20:00,691 لا، لا، لا، أتفهم ذلك 246 00:20:00,774 --> 00:20:01,943 إنه وغد أحمق 247 00:20:02,027 --> 00:20:03,697 .. لكن هنالك 248 00:20:04,281 --> 00:20:06,285 هناك شخص آخر، أظن بأنه يستطيع المساعدة 249 00:20:10,001 --> 00:20:11,170 (نيك) 250 00:20:14,684 --> 00:20:18,149 لأنه يعلم بأن (هانا) قد عادت (إلى آل (ماكينزي 251 00:20:18,225 --> 00:20:21,816 و.. قد يعلم أين تقيم 252 00:20:21,900 --> 00:20:23,319 أو يمكنه البحث عنها 253 00:20:32,253 --> 00:20:36,387 أجل، أقصد... ربما 254 00:20:37,347 --> 00:20:38,307 لا أعلم 255 00:20:38,391 --> 00:20:41,690 إنه "قائد" الآن صحيح؟ رجل ذو سلطة، ولديه صلاحيات 256 00:20:41,780 --> 00:20:44,410 لذا، قد ينبغي علينا أن نطلب منه قبل أن يتغير الوضع 257 00:20:44,486 --> 00:20:46,365 تعلمين 258 00:20:56,636 --> 00:20:57,638 أجل 259 00:20:58,849 --> 00:21:00,018 حسنًا، أجل 260 00:21:01,020 --> 00:21:02,732 قد يستطيع (تويلو) أن يجهز لنا مكالمة 261 00:21:04,026 --> 00:21:07,115 إذن تظنين أن (نيك) قد يساعد؟ 262 00:21:11,290 --> 00:21:14,672 أظن بأنه سيقوم بأي شيء (من أجلي ومن أجل (نيكول 263 00:21:15,966 --> 00:21:16,968 أجل 264 00:21:24,357 --> 00:21:26,236 لا يجب عليكِ الاتصال به برأيي 265 00:21:27,030 --> 00:21:29,159 مع وجود تنصت وأمور أخرى 266 00:21:29,242 --> 00:21:31,497 قد يكون من الأفضل أن تقابليه شخصيًا 267 00:21:32,958 --> 00:21:36,090 تعلمين في مكان آمن، ومحصّن 268 00:21:36,883 --> 00:21:37,885 صحيح؟ 269 00:21:39,806 --> 00:21:41,935 تريدني أن ألتقي بـ (نيك)؟ 270 00:21:45,024 --> 00:21:48,949 (لا، لا، لا أريدك أن تقابلي (نيك 271 00:21:51,641 --> 00:21:53,165 لكنكِ قلت بأنه سيقوم بأيّ شيء من أجلكِ 272 00:21:53,249 --> 00:21:56,171 لذا هذه أفضل فرصة لدينا لإيجاد (هانا) ولهذا 273 00:22:01,771 --> 00:22:04,610 أظن أن عليك أن تصحبي (نيكول) معكِ 274 00:22:07,379 --> 00:22:10,158 كيف سيرفض أي طلب لكِ حين تحضرين إليه ابنته 275 00:22:18,717 --> 00:22:20,052 إذن، ما الذي تعتقدينه؟ 276 00:22:33,663 --> 00:22:35,918 أظن أن علينا تجربة كل شيء 277 00:22:36,418 --> 00:22:37,504 أجل 278 00:22:39,550 --> 00:22:40,719 (من أجل (هانا 279 00:22:45,269 --> 00:22:46,438 (من أجل (هانا 280 00:22:49,361 --> 00:22:50,446 أجل 281 00:23:05,686 --> 00:23:08,399 جيد، جيد ،جيد 282 00:23:11,238 --> 00:23:12,448 حسنًا إذن 283 00:23:14,452 --> 00:23:15,622 سأذهب للاستحمام 284 00:24:00,169 --> 00:24:01,547 مفاجأة 285 00:24:05,012 --> 00:24:08,394 نعومي) من الرائع رؤيتكِ) 286 00:24:09,312 --> 00:24:12,736 قدمت طلب الزيارة منذ أشهر 287 00:24:12,820 --> 00:24:15,575 لكن موعد ولادتكِ يقترب ومنحونا الإذن بالزيارة أخيرًا 288 00:24:15,659 --> 00:24:16,994 وارن) هنا أيضًا) 289 00:24:17,078 --> 00:24:18,080 (لرؤية (فريد 290 00:24:18,163 --> 00:24:20,418 أليس هذا يوم حظنا؟ 291 00:24:20,502 --> 00:24:21,754 يا لها من معجزة 292 00:24:22,171 --> 00:24:24,552 تبدين بخير كيف تشعرين؟ 293 00:24:25,010 --> 00:24:27,891 ... بخير، جيدة جدًا، بالنظر إلى 294 00:24:27,975 --> 00:24:30,187 حسنًا، هذا أفضل مما توقعت 295 00:24:31,356 --> 00:24:33,026 إن المكان جيّد التهوية ولطيف 296 00:24:33,695 --> 00:24:35,740 كيف حالك؟ كيف حال (أنجيلا)؟ 297 00:24:35,824 --> 00:24:38,036 اجلسي من فضلك، إنها قرة عيني 298 00:24:38,120 --> 00:24:40,917 تركض في كل مكان تعلمت الكثير من الكلمات 299 00:24:41,502 --> 00:24:43,046 هناك مشكلة صغيرة مع العض 300 00:24:43,130 --> 00:24:44,424 لكنه قد يكون وراثيًا 301 00:24:46,178 --> 00:24:47,263 .. إذن 302 00:24:53,484 --> 00:24:56,281 أخشى أنهم لن يمنحونا الوقت الكافي 303 00:24:59,622 --> 00:25:02,961 قام الأمن بفتح هذه الهدايا، حين قدمت (هذه من (ليا 304 00:25:03,253 --> 00:25:06,343 شكرًا لك، إنها جميلة 305 00:25:06,761 --> 00:25:09,725 (وهذه من (غريس - شكرًا - 306 00:25:11,604 --> 00:25:14,693 وهذه من (كارولين)، هناك شيء ما من الجميع 307 00:25:15,069 --> 00:25:16,919 (نحن سعداء جدًا لأجلك (سيرينا 308 00:25:17,406 --> 00:25:20,956 لم أكن متيقنة من تصرفاتي (بشأن (فريد 309 00:25:21,081 --> 00:25:24,337 لا، قمت بما توجب عليك القيام به كأم 310 00:25:24,420 --> 00:25:25,966 (لكي تكوني مع (نيكول 311 00:25:27,553 --> 00:25:29,932 وإن كان الرب قد باركك بهذا الطفل 312 00:25:30,015 --> 00:25:31,476 فمن أنا كي أحكم عليكِ 313 00:25:33,438 --> 00:25:34,650 (شكرا لك (نعومي 314 00:25:35,234 --> 00:25:36,737 لطالما كنتِ صديقة جيدة 315 00:25:40,787 --> 00:25:43,083 أريد منكِ أن تعلمي ... أن 316 00:25:44,294 --> 00:25:46,924 إن طالت هذه المحنة بحلول الوقت الذي تلدين به 317 00:25:47,884 --> 00:25:50,347 سوف يشرفنا أن نربّيه في بيتنا 318 00:25:55,024 --> 00:25:56,736 ...هذا 319 00:25:58,030 --> 00:25:59,407 هذا لطف كبير منكم 320 00:25:59,490 --> 00:26:02,163 أعني، لا ترغبي لغرباء في "كندا" أن يعتنوا به 321 00:26:02,706 --> 00:26:06,589 ،سيكون ولدكم بالطبع إن تم اطلاق سراحك 322 00:26:08,300 --> 00:26:11,014 (على الرغم من أن توقعات (فريد أقل تفاؤلاً 323 00:26:11,097 --> 00:26:14,062 أتوقع أن أكون حرة فور انتهاء الإجراءات 324 00:26:15,732 --> 00:26:18,362 ستكون بداية جديدة مع ابننا 325 00:26:22,453 --> 00:26:25,752 هذا جميل، تستطيعي 326 00:26:26,127 --> 00:26:27,380 تستطيعي العودة للوطن 327 00:26:27,839 --> 00:26:30,512 "هذا الطفل ينتمي إلى "جلعاد وأنتما أيضًا 328 00:26:31,429 --> 00:26:33,183 لا أظن أن القادة تشاركنا هذا الرأي 329 00:26:33,266 --> 00:26:34,520 كلام فارغ 330 00:26:35,187 --> 00:26:37,191 سوف تعودين مع طفلك 331 00:26:37,859 --> 00:26:38,945 كبطلة 332 00:26:47,546 --> 00:26:49,298 ..لا يتوجب عليك 333 00:26:50,300 --> 00:26:51,302 تحسسها 334 00:26:52,889 --> 00:26:54,058 إنها متينة، صحيح؟ 335 00:26:55,770 --> 00:26:56,981 شكل سلس 336 00:26:57,816 --> 00:26:58,985 نكهة كاملة 337 00:26:59,068 --> 00:27:00,989 لطالما اشتهيت سيجارًا جيدًا 338 00:27:01,532 --> 00:27:02,617 اشعلها 339 00:27:03,118 --> 00:27:04,872 سأحفظها إلى بعد حين 340 00:27:06,542 --> 00:27:08,295 شيء لكي أتطلع من أجله 341 00:27:08,796 --> 00:27:11,050 أرسل شكري إلى إخواني في الوطن 342 00:27:11,176 --> 00:27:13,013 نحن نحترم ونجل جدًا 343 00:27:13,096 --> 00:27:15,142 كيفية تجاوزك لهذه الأزمة 344 00:27:16,562 --> 00:27:18,190 "بقيت مخلصًا لـ"جلعاد 345 00:27:19,150 --> 00:27:20,570 مصدّقا لكلمة الرب 346 00:27:22,031 --> 00:27:25,037 أستمد القوة من الرب أشعر بأنه معي في كل لحظة 347 00:27:25,454 --> 00:27:29,212 أتمنى لو أني أستطيع قول نفس الشيء اتجاه زملائي القادة 348 00:27:31,257 --> 00:27:32,468 معذرتي 349 00:27:33,178 --> 00:27:35,432 كان يجب أن نتواصل معك بوقتٍ أبكر 350 00:27:36,351 --> 00:27:37,854 ،بعيدٌ عن العين بعيدٌ عن القلب 351 00:27:37,938 --> 00:27:39,065 لا على الإطلاق 352 00:27:39,983 --> 00:27:43,406 يؤلمني (فريد) معرفة وضعك 353 00:27:45,244 --> 00:27:47,541 لكن، يوجد أولويات 354 00:27:49,085 --> 00:27:51,840 الضرر الذي حلّ، حين خُطِف كل أولئك الأطفال 355 00:27:52,926 --> 00:27:55,013 كان إصلاح الأمر أمرًا صعبًا 356 00:27:55,138 --> 00:27:56,224 أستطيع تخيل ذلك 357 00:27:56,307 --> 00:27:58,103 لقد طالبت بالثأر 358 00:27:59,397 --> 00:28:01,359 لكن خيول حرب قدامى مثلنا 359 00:28:02,111 --> 00:28:03,906 يتم طرحنا في المراعي 360 00:28:05,075 --> 00:28:09,585 كما ترى، مرعاي أنا صغيرة ومسيجة 361 00:28:10,795 --> 00:28:13,801 هل تم أيّ مفاوضات بالنيابة عني؟ 362 00:28:15,095 --> 00:28:16,306 مثل ماذا؟ 363 00:28:21,357 --> 00:28:22,484 تبادل أسرى؟ 364 00:28:22,569 --> 00:28:25,575 ربما وعد لدفع المزيد من الجهود الإنسانية؟ 365 00:28:26,409 --> 00:28:27,954 ماذا لو تفاوضنا؟ 366 00:28:28,038 --> 00:28:29,415 أجل، ماذا لو حدث ذلك؟ 367 00:28:29,498 --> 00:28:32,631 هذا سوف يشجع على القيام بالمزيد من عمليات الخطف 368 00:28:33,674 --> 00:28:35,970 سيتم أخذ المزيد من القادة كرهائن 369 00:28:37,097 --> 00:28:38,308 فكّر بما حدث سابقًا 370 00:28:38,391 --> 00:28:41,189 أنا أفكر بسنوات خدمتي للجمهورية 371 00:28:41,272 --> 00:28:43,736 أفكر في زوجتي وبابني 372 00:28:49,330 --> 00:28:54,173 سوف نستمر بالدعاء والصلاة لك 373 00:29:39,263 --> 00:29:40,641 علمت بأنك سوف تأتين 374 00:29:42,854 --> 00:29:44,106 كيف تجاوزتِهم؟ 375 00:29:45,651 --> 00:29:47,781 عليكِ أن تأكلي قبل أن نتحدث 376 00:29:47,947 --> 00:29:49,618 من السيئ أن تكوني جائعة 377 00:29:51,037 --> 00:29:53,500 أعلم، كنت أموت جوعًا "في "شيكاغو 378 00:29:54,920 --> 00:29:55,963 شيكاغو)؟) 379 00:29:59,513 --> 00:30:00,932 نجحتِ بقطع كل هذهِ المسافة؟ 380 00:30:02,100 --> 00:30:03,186 كلي 381 00:30:07,027 --> 00:30:09,240 كيف قمتِ بتهريب هذا الطعام من المطبخ؟ 382 00:30:12,120 --> 00:30:14,584 ماذا حدث؟ هل كانت (جون) معك؟ 383 00:30:15,377 --> 00:30:16,922 كيف وصلتم إلى هناك؟ 384 00:30:17,005 --> 00:30:20,596 استقلينا قطارًا، ثم 385 00:30:21,515 --> 00:30:23,142 اختبأنا عند بعض الناس 386 00:30:24,228 --> 00:30:26,107 ثم تم قصفنا 387 00:30:26,567 --> 00:30:28,111 كان الوضع مخيفًا حقًا 388 00:30:30,240 --> 00:30:32,745 شعرت بالسعادة حقًا حين تم إخراجي 389 00:30:33,288 --> 00:30:35,250 حتى حين أعادوني إلى هنا 390 00:30:37,254 --> 00:30:38,883 لا شيء أسوأ من هنا 391 00:30:51,909 --> 00:30:54,455 ألا تزال (جون) في "شيكاغو"؟- (انسي أمر (جون- 392 00:30:55,750 --> 00:30:57,127 فهي ليست هنا 393 00:30:59,674 --> 00:31:00,927 نحن هنا 394 00:31:01,678 --> 00:31:03,891 وعليكِ أن تعتني بنفسكِ الآن 395 00:31:09,611 --> 00:31:11,657 إذا واصلتِ إساءة التصرف 396 00:31:12,659 --> 00:31:15,413 سيكون هناك عواقب، حسنًا؟ 397 00:31:18,504 --> 00:31:21,217 لذا عليكِ الأكل من أجلهم، لا لأجلي فقط 398 00:31:30,110 --> 00:31:31,989 لم تتسللي 399 00:31:33,826 --> 00:31:35,120 بل هم أرسلوكِ 400 00:31:38,794 --> 00:31:40,798 اذهبي ونادي أصدقاء عمتكِ 401 00:31:41,508 --> 00:31:43,219 لا يهمني ما يفعلونه بي 402 00:31:43,302 --> 00:31:45,265 بلى يهمكِ 403 00:31:49,023 --> 00:31:50,985 لن يدعوكِ تموتي 404 00:31:51,778 --> 00:31:55,911 سيستمرون بأذيتكِ مرارًا وتكرارًا 405 00:31:55,995 --> 00:31:58,166 حتى تفعلي ما يقولونه هذه وظيفتهم 406 00:32:08,771 --> 00:32:10,231 ليس بالأمر الجلل 407 00:32:13,989 --> 00:32:16,327 كل ما عليكِ هو الأكل 408 00:32:30,564 --> 00:32:32,317 أنت بحاجة إلى البقاء على قيد الحياة 409 00:32:33,236 --> 00:32:35,908 لتكوني هنا عندما تتحسن الأمور 410 00:32:43,674 --> 00:32:44,968 سوف أعود 411 00:32:46,470 --> 00:32:48,642 وسأستمر بالعودة حتى تأكلي 412 00:32:50,145 --> 00:32:51,648 (وعندما تأكلي سأخبر العمّة (ليديا 413 00:32:51,731 --> 00:32:53,902 وستسمح لكِ بالخروج 414 00:32:56,323 --> 00:32:57,910 إنه يوم جميل حقًا 415 00:33:24,463 --> 00:33:26,635 أهلًا صغيرتي 416 00:33:30,350 --> 00:33:33,607 لدي حفاضات إضافية 417 00:33:33,690 --> 00:33:35,653 ووضعت وجبات خفيفة هنا أيضًا 418 00:33:35,736 --> 00:33:37,447 قطعت شرائح من الخوخ 419 00:33:37,531 --> 00:33:39,368 شكرًا لك- ..نعم، أنا- 420 00:33:39,911 --> 00:33:42,207 حسنًا، سيتبعكِ الشرطة 421 00:33:42,583 --> 00:33:45,338 سيمنحونكِ بعض الخصوصية لكن سيبقون قريبين منكِ 422 00:33:45,421 --> 00:33:46,883 عندما تَصلي هناك أبقيه مختصرًا 423 00:33:46,967 --> 00:33:48,637 حسنًا، شكرًا 424 00:34:05,044 --> 00:34:06,923 أريدك ألا تقلق، إتفقنا؟ 425 00:34:07,007 --> 00:34:08,760 لن أكون قادرًا على فعل ذلك 426 00:34:10,221 --> 00:34:11,223 حسنًا 427 00:34:11,975 --> 00:34:14,062 سأكون هنا عندما تعودين للمنزل، حسنًا؟ 428 00:34:16,776 --> 00:34:17,778 حسنًا 429 00:36:41,481 --> 00:36:42,818 (جون) 430 00:37:01,271 --> 00:37:02,482 الحرية تناسبكِ 431 00:37:06,824 --> 00:37:07,952 شكرًا 432 00:37:11,083 --> 00:37:15,968 كيف الأمور في "جلعاد"؟ 433 00:37:17,846 --> 00:37:19,307 تتماسك 434 00:37:21,813 --> 00:37:23,190 سوء اختيار للكلمات 435 00:37:34,797 --> 00:37:36,258 شكرًا لمقابلتي 436 00:37:37,720 --> 00:37:39,097 شكرًا لدعوتي 437 00:37:57,425 --> 00:37:59,137 لقد كبرت قليلًا، أليس كذلك؟ 438 00:37:59,220 --> 00:38:03,062 إنها مختلفة كليًا 439 00:38:03,980 --> 00:38:05,525 مرحبًا جميلتي 440 00:38:06,026 --> 00:38:08,238 (مرحبًا (نيكول 441 00:38:09,533 --> 00:38:11,704 يرافقني عميل سري 442 00:38:11,788 --> 00:38:13,583 لذا لا أستطيع البقاء لوقت طويل 443 00:38:14,960 --> 00:38:18,258 حسنًا، لنتحدث بالداخل 444 00:38:18,342 --> 00:38:19,219 حسنًا 445 00:38:43,350 --> 00:38:44,687 أهلًا حبيبتي 446 00:38:47,734 --> 00:38:50,657 أنا متأكدة من أنك تتسائل ما سبب هذا 447 00:38:53,412 --> 00:38:55,166 لا أريد أن أعرضك لأي خطر 448 00:38:55,249 --> 00:38:59,257 لكن إن كان هناك أيّ شيء (يمكنك معرفته عن (هانا 449 00:38:59,340 --> 00:39:00,426 "عندما وصلتِ إلى "كندا 450 00:39:00,510 --> 00:39:01,804 كنت أعلم أنكِ ستواصلين البحث عنها 451 00:39:03,056 --> 00:39:05,352 لذا بدأتُ بجمع بعض الأشياء معًا 452 00:39:06,354 --> 00:39:08,108 لم أتوقع مطقًا أنني سأعطيكِ إياها بشكل شخصي 453 00:39:16,709 --> 00:39:18,295 يا إلهي 454 00:39:19,965 --> 00:39:21,134 يا إلهي 455 00:39:25,309 --> 00:39:27,564 إنها تعيش في الإقليم الغربي؟ 456 00:39:27,648 --> 00:39:30,987 "كولورادو" "كولورادو سبرينغز" 457 00:39:31,864 --> 00:39:34,787 هذا منزلها هل هذه مدرستها؟ 458 00:39:34,870 --> 00:39:37,542 أجل الفنون المحلية إنها طالبة مجتهدة 459 00:39:42,093 --> 00:39:43,262 نعم 460 00:39:43,930 --> 00:39:46,184 ما هذه؟ ما هذه الاسماء؟ 461 00:39:46,268 --> 00:39:48,272 إنهم أصدقاء يعيشون في المنطقة 462 00:39:48,355 --> 00:39:49,525 التقطوا هذه الصور من أجلي 463 00:39:49,608 --> 00:39:50,902 أيّ صور؟ 464 00:39:59,002 --> 00:40:00,797 إخراجها أمر مستحيل 465 00:40:01,214 --> 00:40:03,093 الحراس منتشرون في المكان 466 00:40:03,761 --> 00:40:05,347 على الأقل تعلمين مكانها الآن 467 00:40:07,143 --> 00:40:10,608 وأنا هنا أبذل كل ما بوسعي 468 00:40:25,220 --> 00:40:26,974 فعلت كل هذا من أجلي 469 00:40:41,419 --> 00:40:43,508 كان علي الهرب معكِ عندما أتيحت لي الفرصة 470 00:40:45,052 --> 00:40:46,179 نعم 471 00:40:50,020 --> 00:40:53,026 "كان علينا الذهاب لذلك الشاطئ في "هاواي 472 00:41:42,918 --> 00:41:44,420 يا إلهي 473 00:41:52,436 --> 00:41:53,856 مرحبًا- ها هي- 474 00:41:53,940 --> 00:41:56,194 مرحبًا 475 00:41:56,319 --> 00:41:57,989 من هذا؟ 476 00:41:58,281 --> 00:41:59,535 أتريدين إلقاء التحية؟ 477 00:42:00,787 --> 00:42:02,373 إنها عنيدة 478 00:42:03,626 --> 00:42:04,795 لستُ متفاجئ 479 00:42:06,089 --> 00:42:07,424 كيف تجرؤ؟ 480 00:42:09,011 --> 00:42:10,807 لدي شيء، لحظة 481 00:42:16,986 --> 00:42:20,158 ...كانت خيارات التسوق محدودة في "جلعاد" لكن 482 00:42:27,924 --> 00:42:30,345 إعتقدتُ أنها قد تحتفظ بهذه 483 00:42:30,597 --> 00:42:32,057 انظري لهذا 484 00:42:33,894 --> 00:42:36,441 انظري لهذا شكرًا لك 485 00:42:39,322 --> 00:42:40,867 ابنتي الجميلة 486 00:42:53,475 --> 00:42:56,732 من هذه؟- ما هذا؟- 487 00:42:56,815 --> 00:42:59,738 ما هذا؟ ما هذا؟ 488 00:43:02,911 --> 00:43:05,165 ما هذا؟ 489 00:43:13,891 --> 00:43:15,310 ابقي بآمان 490 00:43:32,302 --> 00:43:33,681 (مهلًا (جون 491 00:43:40,235 --> 00:43:41,655 حاولي أن تكوني سعيدة 492 00:43:50,464 --> 00:43:51,633 نعم 493 00:43:55,641 --> 00:43:56,977 أنت أيضًا 494 00:44:12,634 --> 00:44:14,220 هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟ 495 00:45:37,177 --> 00:45:40,392 الجحود وعدم الاحترام 496 00:45:40,977 --> 00:45:42,563 إنه لا يصدق 497 00:45:42,689 --> 00:45:44,734 وكأنهم مسحوني 498 00:45:45,485 --> 00:45:47,114 تركوني هنا لأتعفن 499 00:45:47,615 --> 00:45:49,744 يعلم الله ما ضحيت به 500 00:45:51,330 --> 00:45:53,919 فليظهر لك فضله ويرزقك السلام 501 00:45:54,838 --> 00:45:57,593 حرية ابننا هي ما تقويني 502 00:46:01,392 --> 00:46:03,312 بإمكانهم أخذه بعيدًا 503 00:46:04,691 --> 00:46:06,903 قد تأتي "جلعاد" من أجل ابننا 504 00:46:09,366 --> 00:46:10,911 أم وحيدة؟ 505 00:46:13,166 --> 00:46:15,420 إنهم يعتقدون أن الطفل ينتمي للدولة 506 00:46:16,840 --> 00:46:18,301 نعيومي) قالت ذلك؟) 507 00:46:18,384 --> 00:46:20,388 نعومي) قالت) ""عودوا لـ"جلعاد" 508 00:46:20,472 --> 00:46:22,476 وكأنني لن أتعرض للعقوبة 509 00:46:28,321 --> 00:46:30,116 سيرسلونني للمستعمرات 510 00:46:37,297 --> 00:46:38,926 قد يجعلونني أَمَة 511 00:46:39,928 --> 00:46:41,765 هذا لن يحدث، أعدكِ 512 00:46:42,975 --> 00:46:44,353 سأبذل كل نفوذي 513 00:46:44,436 --> 00:46:49,531 للتأكد من حمايتكِ أنتِ وابننا 514 00:46:50,783 --> 00:46:52,160 أيّ نفوذ؟ 515 00:46:56,377 --> 00:46:58,674 ماذا يمكنك أن تفعل من هنا؟ 516 00:47:05,395 --> 00:47:06,773 تحليّ بالإيمان 517 00:47:12,827 --> 00:47:16,458 جهزن الفتيات الجديدات لتفتيش آخر 518 00:47:17,169 --> 00:47:19,674 كان سلوكهن في المرة الماضية مؤسفًا 519 00:47:19,757 --> 00:47:20,968 نعم 520 00:47:45,183 --> 00:47:46,686 فلتتبارك الثمرة 521 00:47:47,479 --> 00:47:48,815 ليفتح الرب علينا 522 00:47:52,573 --> 00:47:54,911 آمل أنكِ استمتعتِ بوجبتكِ 523 00:47:57,667 --> 00:47:58,669 نعم 524 00:47:58,752 --> 00:48:03,010 (أنا ممتنة للقدير على أفضاله عمّة (ليديا 525 00:48:10,985 --> 00:48:11,987 نحمده 526 00:48:16,203 --> 00:48:18,583 ونحمده من أجلكِ يا عزيزتي 527 00:48:18,667 --> 00:48:20,921 لمساعدتكِ القيّمة جدًا 528 00:48:21,881 --> 00:48:23,301 (شكرًا لكِ عمّة (ليديا 529 00:48:23,802 --> 00:48:26,265 نحن محظوظات لوجدكِ معنا 530 00:48:27,434 --> 00:48:29,731 إذهبن لإستنشاق الهواء النقي 531 00:48:41,504 --> 00:48:43,508 التواني إهانة للرب 532 00:48:43,592 --> 00:48:46,221 (حاضر عمّة (ليديا- (حاضر عمّة (ليديا- 533 00:49:02,170 --> 00:49:03,172 نعم 534 00:50:18,657 --> 00:50:21,203 إذًا، نجحت المهمة 535 00:50:22,831 --> 00:50:24,125 سعيد من أجلكما 536 00:50:26,255 --> 00:50:28,175 شكرًا لك لتحقيق ذلك 537 00:50:29,887 --> 00:50:31,724 حسنًا، ماذا يحدث بعد ذلك؟ 538 00:50:31,808 --> 00:50:32,851 كيف نستعيدها؟ 539 00:50:32,935 --> 00:50:35,941 "نعم لديك رجل صالح في "جلعاد يمكنه مساعدتك الآن 540 00:50:36,024 --> 00:50:37,151 هذا صحيح 541 00:50:37,235 --> 00:50:40,867 لدينا مُخبر في "تورنتو" الآن أيضًا 542 00:50:41,076 --> 00:50:42,788 يعلم طريقة عمل النظام 543 00:50:42,871 --> 00:50:44,291 بإمكانه تقديم النصح لنا 544 00:50:44,374 --> 00:50:46,128 حسنًا، من يكون؟ 545 00:50:47,046 --> 00:50:48,215 (فريد ووترفورد) 546 00:50:54,604 --> 00:50:55,689 (ووترفورد) 547 00:50:56,858 --> 00:51:00,532 وافق على مشاركة معلوماته 548 00:51:00,991 --> 00:51:03,495 "معلومات داخلية عن "جلعاد 549 00:51:04,080 --> 00:51:06,878 جميع قاداتها الكبار، الخطط المستقبلية 550 00:51:12,973 --> 00:51:14,518 لماذا يفعل ذلك؟ 551 00:51:17,315 --> 00:51:19,069 مقابل حريته 552 00:51:20,822 --> 00:51:22,910 أسقط الادعاء التهم الموجهة إليه 553 00:51:23,995 --> 00:51:24,997 ماذا؟ 554 00:51:25,081 --> 00:51:26,668 هل عقدت صفقة معه؟ 555 00:51:28,087 --> 00:51:29,840 هذا هراء 556 00:51:31,719 --> 00:51:33,598 أتفهم غضبكم 557 00:51:34,892 --> 00:51:36,604 غضب؟ هذا هراء 558 00:51:36,688 --> 00:51:38,440 إذًا، أخافته شهادتي 559 00:51:40,361 --> 00:51:43,158 وأنت علمت ذلك 560 00:51:43,785 --> 00:51:47,083 واستخدمت ذلك لتقلبه 561 00:51:48,377 --> 00:51:51,091 لقد شهدتِ حتى يتمكن العالم من سماع الحقيقة 562 00:51:51,551 --> 00:51:53,930 إذًا تحصل على مُخبرك، وهو يمشي بحرية 563 00:51:54,013 --> 00:51:56,268 ما نوع العدالة اللعينة هذه؟ 564 00:51:57,896 --> 00:52:00,484 في بعض الأحيان، عليكِ ترك سمكة تذهب 565 00:52:00,569 --> 00:52:03,240 لصيد الكثير من الأسماك الكبيرة الأخرى 566 00:52:06,914 --> 00:52:08,877 لِما لا تجلبين تلك المعلومات إلى مكتبي غدًا 567 00:52:08,960 --> 00:52:10,421 وسنناقشها معًا 568 00:52:13,218 --> 00:52:14,220 أراكِ لاحقًا 569 00:52:16,517 --> 00:52:17,770 أتصدقين ذلك؟ 570 00:52:22,613 --> 00:52:23,615 (جون) 571 00:52:36,808 --> 00:52:37,893 (جون) 572 00:52:40,314 --> 00:52:41,399 (جون) 573 00:52:44,322 --> 00:52:46,326 ذلك الرجل مُغتصب حقير 574 00:52:46,828 --> 00:52:50,167 ذلك الرجل مغتصب حقير وأنت تعلم ما فعله بي 575 00:52:51,879 --> 00:52:53,633 أنت تعلم ما فعله بي- ابتعد عنها- 576 00:52:53,842 --> 00:52:55,094 أنت تعلم 577 00:52:55,512 --> 00:52:57,850 تعلم أنه مُغتصب حقير 578 00:52:57,975 --> 00:53:00,145 تعلم ما فعله بتلك النساء 579 00:53:00,229 --> 00:53:01,607 سأقتلك 580 00:53:01,732 --> 00:53:03,778 تعلم ما فعله بنا جميعًا 581 00:53:03,862 --> 00:53:05,072 سأقتلك 582 00:53:05,239 --> 00:53:07,536 سأقتلك 583 00:53:07,750 --> 00:53:12,117 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة {\an3}محمود @m3bdn {\an3}ربيــــع@Rabi3o {\an3}إيمــــان@Eman_5ab 584 00:53:12,422 --> 00:53:15,718 تابعونا على تويتر @AWzTeam