1 00:00:01,050 --> 00:00:03,319 Sebelumnya di The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,229 Kita ajukan komplain preliminari 3 00:00:05,230 --> 00:00:07,259 ke Kanada, petisi untuk mengembalikan Nichole. 4 00:00:07,260 --> 00:00:08,869 Ku pikir ini yang kau inginkan 5 00:00:08,870 --> 00:00:10,549 Putri kita aman di Kanada. 6 00:00:10,574 --> 00:00:14,123 Kami ingin mengatur pertemuan dengan Nichole. 7 00:00:14,148 --> 00:00:16,197 Pertemuan terakhir untuk mengucapkan selamat tinggal. 8 00:00:16,250 --> 00:00:18,449 Serena Waterford. Luke Bankole. 9 00:00:18,450 --> 00:00:19,989 Apa yang kau inginkan? 10 00:00:20,014 --> 00:00:21,621 Aku hanya ingin bertemu putriku. 11 00:00:21,646 --> 00:00:24,155 - Dia bukan putrimu. - Bukan putrimu juga. 12 00:00:24,180 --> 00:00:26,219 Kau mau menggendongnya? 13 00:00:27,300 --> 00:00:28,649 Hi, gadis kecilku. 14 00:00:31,560 --> 00:00:33,019 Luke, ada sesuatu yang ingin ku sampaikan 15 00:00:33,020 --> 00:00:34,239 Aku harus menyampaikannya. 16 00:00:34,264 --> 00:00:36,559 Nichole terlahir karena cinta. 17 00:00:36,560 --> 00:00:39,449 Ayahnya adalah seorang pengemudi bernama Nick. 18 00:00:39,450 --> 00:00:40,499 Kau pernah bertemu dengannya. 19 00:00:40,524 --> 00:00:42,443 Aku melakukan apa yang harus untuk bisa bertahan. 20 00:00:42,820 --> 00:00:44,629 Kau juga harus melakukannya juga. Demi Hannah. 21 00:00:44,630 --> 00:00:46,129 Semua ini untuknya. 22 00:00:46,130 --> 00:00:48,439 Aku sedang mencoba menyelamatkannya. 23 00:00:48,440 --> 00:00:49,639 Aku bersumpah. 24 00:00:49,640 --> 00:00:51,090 Aku mencintaimu. 25 00:00:55,250 --> 00:00:57,349 Kami adalah keluarga yang sedang berduka. 26 00:00:57,350 --> 00:01:00,179 Dan kami meminta kepada pemerintahan Kanada. 27 00:01:00,180 --> 00:01:01,729 Putri tercinta kami, 28 00:01:01,754 --> 00:01:04,265 Nichole Waterford, telah diculik 29 00:01:04,290 --> 00:01:07,519 oleh pengungsi berbahaya dari negara kami. 30 00:01:07,520 --> 00:01:09,439 Nichole seharusnya berada di Gilead. 31 00:01:09,440 --> 00:01:11,130 Kami hanya ingin dia kembali. 32 00:01:12,881 --> 00:01:14,881 ♪ The Handmaid's Tale 3x06 ♪ Season 3 Episode 6: Household 33 00:01:14,905 --> 00:01:17,905 Diterjemahkan oleh BLADE Thx to Firefly@addic7ed.com 34 00:01:31,170 --> 00:01:33,209 Tuhan yang Maha Pengasih, 35 00:01:33,210 --> 00:01:35,209 Bawalah anak Gilead ini 36 00:01:35,210 --> 00:01:36,779 Kembali ke rumahnya. 37 00:01:36,780 --> 00:01:38,949 Tuhan yang Maha Penyayang... 38 00:01:38,950 --> 00:01:41,439 Aku melihat mereka setiap hari sekarang. 39 00:01:41,440 --> 00:01:43,489 Mereka sudah mendengar permintaan Waterfords. 40 00:01:44,190 --> 00:01:46,409 Mereka berdoa demi Nichole. 41 00:01:47,411 --> 00:01:49,779 "Tuhan yang Maha Pengasih, kembalikanlah 42 00:01:49,780 --> 00:01:52,790 anak Gilead ini ke rumahnya." 43 00:01:54,030 --> 00:01:56,159 Dan hanya itu yang aku tahu tentang bayiku. 44 00:01:57,260 --> 00:01:59,439 Kalau mereka mendoakannya, artinya bayiku masih aman . 45 00:02:00,440 --> 00:02:03,029 Jika mereka masih berdoa, bayiku masih di luar jangkauan. 46 00:02:03,030 --> 00:02:05,060 walaupun hanya itu 47 00:02:06,680 --> 00:02:08,979 Aku punya doaku sendiri. 48 00:02:08,980 --> 00:02:11,580 Aku berdoa agar doa mereka tidak terkabul. 49 00:02:13,030 --> 00:02:15,439 Dan aku berdoa untuk Serena 50 00:02:15,440 --> 00:02:17,469 Semoga dia menemukan jalannya kembali, 51 00:02:17,470 --> 00:02:19,089 Semoga dia melihat melampaui hatinya yang patah 52 00:02:19,090 --> 00:02:20,799 dan ingat kalau Nichole lebih baik berada 53 00:02:20,800 --> 00:02:22,259 di tempatnya sekarang. 54 00:02:22,260 --> 00:02:25,010 Semoga dia meyakinkan Fred untuk membiarkan semuanya. 55 00:02:25,890 --> 00:02:27,819 Atau semoga saja mereka berdua terbunuh dalam kecelakaan. 56 00:02:31,880 --> 00:02:33,860 aku tidak peduli doa mana yang dikabulkan. 57 00:02:43,480 --> 00:02:45,490 Seharusnya Martha yang melakukannya 58 00:02:46,920 --> 00:02:49,250 Hanya membuat diriku berguna, sir. 59 00:02:51,920 --> 00:02:53,580 Benar. 60 00:02:54,820 --> 00:02:56,840 Sebaiknya kau bersiap-siap. 61 00:02:57,890 --> 00:02:59,479 Waterford meminta untuk meminjammu. 62 00:02:59,480 --> 00:03:01,879 Dia mencoba memaksa Kanada untuk bertemu.. 63 00:03:01,880 --> 00:03:04,519 membicarakan repatriasi putrinya. 64 00:03:04,520 --> 00:03:06,230 Jangan sebut dia seperti itu. 65 00:03:07,240 --> 00:03:09,690 Kumohon, jangan sebut dia begitu. 66 00:03:14,250 --> 00:03:16,239 Dia merancang satu minggu 67 00:03:16,240 --> 00:03:19,029 misa publik di DC. 68 00:03:19,030 --> 00:03:22,669 Sebenarnya bukan ide yang buruk. 69 00:03:22,670 --> 00:03:25,239 Kanada akan merasakan tertekan. 70 00:03:25,240 --> 00:03:27,459 Dia menginginkan seluruh kediaman. 71 00:03:27,460 --> 00:03:29,460 Terlihat lebih baik. 72 00:03:31,870 --> 00:03:33,899 Mrs. Waterford akan ada di sana? 73 00:03:33,900 --> 00:03:35,919 Kemana pun mereka pergi. 74 00:03:37,370 --> 00:03:38,740 Kereta berangkat jam 4:00. 75 00:04:23,240 --> 00:04:24,809 National Station. 76 00:04:24,810 --> 00:04:26,819 National Station, Berikutnya. 77 00:04:47,660 --> 00:04:49,660 perpindahan rel ... 78 00:04:52,440 --> 00:04:53,669 Ah! 79 00:04:53,670 --> 00:04:56,029 Bukankan luar biasa? 80 00:04:56,030 --> 00:04:58,829 Yang lama sudah terlihat sangat cantik. 81 00:04:58,830 --> 00:05:00,789 Dirancang oleh seorang heretic. 82 00:05:00,790 --> 00:05:04,009 Dihancurkan untuk kejayaan Gilead. 83 00:05:04,010 --> 00:05:06,049 Ah, Aku tersulut semangatnya. 84 00:05:07,051 --> 00:05:08,499 Dulu itu yang biasa mereka katakan, kan? 85 00:05:08,500 --> 00:05:10,129 Apa kau tersulut semangatnya, dear? 86 00:05:10,130 --> 00:05:12,669 Oh, yeah, aku bersemangat, Bibi Lydia. 87 00:05:12,670 --> 00:05:15,110 Orang-orang tidak suka dengan yang berlebihan, Ofjoseph. 88 00:05:18,030 --> 00:05:19,889 Luar biasa! 89 00:05:19,890 --> 00:05:21,740 90 00:05:38,920 --> 00:05:40,289 Baik, dear, 91 00:05:40,290 --> 00:05:41,659 sampai jumpa besok. 92 00:05:41,660 --> 00:05:43,449 Kembali ke tempatmu. 93 00:05:43,450 --> 00:05:45,459 Tempat ku? 94 00:05:45,460 --> 00:05:47,049 Mereka tidak suka dengan ketidak teraturan, 95 00:05:47,050 --> 00:05:48,869 terutama di kota besar. 96 00:05:48,870 --> 00:05:50,049 Ayo, berangkat. 97 00:05:50,050 --> 00:05:51,599 Kau jadilah gadis yang baik. 98 00:06:12,420 --> 00:06:13,859 Demi keamananmu sendiri 99 00:06:13,860 --> 00:06:15,679 dan keamanan mereka yang kau cintai, 100 00:06:15,680 --> 00:06:17,889 mohon mundur dari tepi peron. 101 00:06:17,890 --> 00:06:19,469 Ingat untuk perhatikan jarak 102 00:06:19,470 --> 00:06:21,699 antara kereta dan peron. 103 00:06:21,700 --> 00:06:23,720 Sore yang indah. 104 00:06:30,290 --> 00:06:32,320 Berkati berkahnya. 105 00:06:34,650 --> 00:06:36,730 Semoga Tuhan memberkatinya. 106 00:06:38,450 --> 00:06:41,020 Selamat datang di Washington. 107 00:06:49,880 --> 00:06:51,049 Berkah adalah kesunyian, 108 00:06:51,050 --> 00:06:52,899 di mana mereka hanya mendengar suara dari Tuhan. 109 00:06:52,900 --> 00:06:54,760 Tundukan kepala. 110 00:07:00,400 --> 00:07:01,790 Di sana dia! 111 00:07:08,880 --> 00:07:10,649 Sore yang cerah, Commander. 112 00:07:10,650 --> 00:07:12,979 Dia bersama kami. Waterford. 113 00:07:12,980 --> 00:07:14,799 Ya, tentu, sir. 114 00:07:14,824 --> 00:07:17,393 Kami tamu High Commander Winslow. 115 00:07:17,418 --> 00:07:19,288 Berkatilah. 116 00:07:20,890 --> 00:07:22,740 Silakan berdiri. 117 00:07:25,770 --> 00:07:27,669 Bersama lagi. 118 00:07:27,670 --> 00:07:29,139 Bukankah bagus? 119 00:07:29,827 --> 00:07:31,256 Ya, sir. 120 00:07:34,040 --> 00:07:35,989 Di bawah lindungannya, Mrs. Waterford. 121 00:07:36,607 --> 00:07:38,647 Ku harap kau dalam kondisi baik. 122 00:07:43,480 --> 00:07:44,659 Saatnya berangkat, 123 00:07:44,660 --> 00:07:47,100 seperti segerembolan kura-kura. 124 00:07:50,620 --> 00:07:53,559 Panggilan awal untuk Columbia. 125 00:07:53,560 --> 00:07:55,659 Silakan menuju peron 5. 126 00:07:55,660 --> 00:07:57,669 Columbia di Peron 5. 127 00:07:57,670 --> 00:07:59,710 Semoga Tuhan memberkati. 128 00:08:01,030 --> 00:08:02,039 Hey. 129 00:08:02,040 --> 00:08:03,240 Hi. 130 00:08:04,240 --> 00:08:05,459 Aku merindukanmu. 131 00:08:05,460 --> 00:08:06,899 Aku merindukanmu juga. 132 00:08:19,920 --> 00:08:21,960 Dia tidak boleh seperti ini. 133 00:08:23,650 --> 00:08:25,469 Dia merindukan bayinya. 134 00:08:25,470 --> 00:08:27,110 Kita semua begitu. 135 00:08:29,430 --> 00:08:31,880 Nichole satu-satunya hal yang pernah dia inginkan. 136 00:09:07,780 --> 00:09:10,399 Bukankah terlihat indah? 137 00:09:10,400 --> 00:09:13,459 Kita sebaiknya tinggal di hotel. 138 00:09:13,460 --> 00:09:15,469 Tidak perlu merasa tegang. 139 00:09:18,670 --> 00:09:20,790 Ku dengar mereka sangat ramah. 140 00:09:22,450 --> 00:09:24,480 Ini adalah kesempatan. 141 00:09:27,220 --> 00:09:29,439 Untuk siapa? 142 00:09:29,440 --> 00:09:30,450 Kita. 143 00:09:31,860 --> 00:09:33,819 Kita semua. 144 00:09:33,820 --> 00:09:35,219 Nichole. 145 00:09:38,140 --> 00:09:40,160 Berkati sore ini. 146 00:10:07,960 --> 00:10:10,349 Maafkan aku. 147 00:10:10,350 --> 00:10:12,669 Panggilan konferensi. 148 00:10:12,670 --> 00:10:13,769 Selamat datang. 149 00:10:15,470 --> 00:10:16,799 Sore yang diberkati. 150 00:10:16,800 --> 00:10:18,830 Suatu kehormatan, Commander. 151 00:10:20,450 --> 00:10:22,199 Waterford. 152 00:10:22,776 --> 00:10:24,945 Terima kasih telah mengundang kami ke rumahmu. 153 00:10:24,970 --> 00:10:26,129 Kau bisa berterima kasih kepada Mrs. Winslow 154 00:10:26,130 --> 00:10:27,550 atas undangannya. 155 00:10:28,610 --> 00:10:30,249 Akan aku sampaikan. 156 00:10:30,250 --> 00:10:31,659 Terima kasih. 157 00:10:31,660 --> 00:10:33,530 Silakan. 158 00:10:35,230 --> 00:10:37,749 159 00:10:37,750 --> 00:10:40,169 Kita punya rencana menarik untuk satu minggu ke depan. 160 00:10:40,170 --> 00:10:41,830 Ya. 161 00:10:43,360 --> 00:10:46,059 Kita harus bijaksana 162 00:10:46,060 --> 00:10:49,049 atas pencitraan yang akan kita tunjukkan pada dunia. 163 00:10:49,050 --> 00:10:50,309 Tentu. 164 00:10:50,310 --> 00:10:52,350 Pencitraan yang tepat dapat menggoyahkan opini. 165 00:10:57,870 --> 00:10:59,199 Selamat malam, Daddy! 166 00:10:59,224 --> 00:11:00,713 Selamat malam, my love! 167 00:11:02,930 --> 00:11:04,649 Ini Polly, 168 00:11:04,650 --> 00:11:06,409 yang terlihat jelas lupa untuk mengetuk. 169 00:11:06,410 --> 00:11:08,959 Berkati sore ini, Polly. 170 00:11:10,820 --> 00:11:12,989 Oh-oh, oh! 171 00:11:15,240 --> 00:11:16,779 172 00:11:20,600 --> 00:11:21,619 Micah! 173 00:11:21,620 --> 00:11:22,629 Ini dia. Okay! 174 00:11:22,630 --> 00:11:25,689 Jeez! Semua sudah siap untuk tidur. 175 00:11:25,690 --> 00:11:26,989 Hi. 176 00:11:26,990 --> 00:11:28,019 Hi! 177 00:11:29,880 --> 00:11:31,449 Selamat datang. Aku Olivia. 178 00:11:31,450 --> 00:11:32,959 Senang bertemu denganmu. 179 00:11:32,960 --> 00:11:33,979 Senang bertemu denganmu. 180 00:11:33,980 --> 00:11:35,429 Terima kasih sudah mengundang 181 00:11:35,430 --> 00:11:36,679 kami ke rumah mu. 182 00:11:36,680 --> 00:11:38,549 Mohon maaf atas ketidaknyamanannya. 183 00:11:38,550 --> 00:11:41,000 Perkenalkan dirimu kepada Mr. dan Mrs. Waterford. 184 00:11:42,050 --> 00:11:43,399 Ini Isaiah. 185 00:11:43,400 --> 00:11:45,489 Dia yang paling mudah diatur, bisa kau mempercayainya.. 186 00:11:45,490 --> 00:11:46,979 Oh. Hello. 187 00:11:46,980 --> 00:11:48,859 Uh, Aku Serena Joy. 188 00:11:48,860 --> 00:11:50,379 Senang bertemu dengan kalian semua. 189 00:11:50,380 --> 00:11:51,409 Senang bertemu. 190 00:11:51,410 --> 00:11:52,579 - Fred Waterford. - Hi. 191 00:11:52,580 --> 00:11:54,259 - Apa kabar, sir? - Aku Sadie. 192 00:11:54,260 --> 00:11:56,119 Apa mereka semua anakmu? 193 00:11:56,120 --> 00:11:57,969 Tentu saja, anak siapa lagi? Micah! 194 00:12:06,700 --> 00:12:08,239 Tamara, 195 00:12:08,240 --> 00:12:09,929 tolong tunjukkan tempat mereka? 196 00:12:11,250 --> 00:12:12,519 Okay. Saatnya makan malam. 197 00:12:48,820 --> 00:12:51,189 Kau pernah melihat yang sebanyak itu? 198 00:12:51,190 --> 00:12:52,359 Tidak. 199 00:12:53,460 --> 00:12:55,659 Paling banyak yang pernah kulihat adalah... 200 00:12:55,660 --> 00:12:56,879 tiga. 201 00:12:57,880 --> 00:12:59,900 Mereka punya, sekitar, lima. 202 00:13:06,440 --> 00:13:08,239 Kau tidur di kamar ini, 203 00:13:08,240 --> 00:13:09,469 Bersama Ofgeorge. 204 00:13:10,570 --> 00:13:11,649 Berkatilah. 205 00:13:11,650 --> 00:13:12,680 Terima kasih. 206 00:13:18,450 --> 00:13:20,419 Mereka punya Handmaid? 207 00:13:20,420 --> 00:13:22,249 Keuntungan untuk penguasa, 208 00:13:22,250 --> 00:13:23,369 sepertinya. 209 00:13:24,870 --> 00:13:26,049 Berkati malam ini. 210 00:13:45,880 --> 00:13:46,959 Ya? 211 00:13:50,880 --> 00:13:52,519 Sudah nyaman? 212 00:13:52,520 --> 00:13:53,949 Ya. 213 00:13:55,890 --> 00:13:58,250 Terima kasih sudah bertanya. 214 00:14:00,690 --> 00:14:01,749 Semua anak-anak itu. 215 00:14:01,750 --> 00:14:03,399 Luar biasa. 216 00:14:03,400 --> 00:14:04,669 Keajaiban. 217 00:14:06,270 --> 00:14:07,409 Sebuah keajaiban. 218 00:14:08,410 --> 00:14:10,489 Bukan menjadi hal aneh suatu saat nanti, 219 00:14:11,890 --> 00:14:12,979 atas kuasa-Nya. 220 00:14:15,650 --> 00:14:16,650 Apa ada kabar dari 221 00:14:16,651 --> 00:14:18,340 Commander Winslow tentang besok? 222 00:14:19,650 --> 00:14:21,869 Oh, belum ada tanggapan dari Kanada. 223 00:14:21,870 --> 00:14:23,449 Mereka sedang... 224 00:14:23,450 --> 00:14:25,989 meminta pihak yang netral untuk menengahi. 225 00:14:26,890 --> 00:14:28,029 Semoga. 226 00:14:28,030 --> 00:14:29,149 Aku berdoa. 227 00:14:30,250 --> 00:14:31,679 Kemenangan kita akan tiba dengan cepat. 228 00:14:31,680 --> 00:14:33,259 Pengambilan gambar dimulai nanti pagi, 229 00:14:33,260 --> 00:14:35,889 muncul di berita pada malam harinya. 230 00:14:35,890 --> 00:14:37,669 Prinsipnya, semakin banyak... 231 00:14:37,670 --> 00:14:38,879 media yang berkumpul, 232 00:14:38,880 --> 00:14:40,910 semakin besar tekanan yang mereka terima. 233 00:14:42,890 --> 00:14:44,139 Percaya padaku. 234 00:14:45,040 --> 00:14:46,149 Ini, 235 00:14:47,250 --> 00:14:48,660 sesuatu yang aku ketahui dengan baik. 236 00:14:52,010 --> 00:14:55,259 Sebaiknya aku beristirahat. 237 00:14:55,260 --> 00:14:56,539 Tentu. 238 00:14:56,540 --> 00:14:58,550 Aku masih punya pekerjaan. 239 00:15:02,350 --> 00:15:03,520 Ini. 240 00:15:08,240 --> 00:15:10,059 Agar semuanya terlihat... 241 00:15:10,060 --> 00:15:11,480 baik-baik saja. 242 00:15:16,050 --> 00:15:17,240 Selamat malam, Fred. 243 00:16:14,890 --> 00:16:16,050 Hey. 244 00:16:18,790 --> 00:16:20,720 Berkati berkahnya. 245 00:16:27,860 --> 00:16:29,900 Aku Ofjoseph. 246 00:16:37,450 --> 00:16:39,889 Maaf mengganggumu seperti ini. 247 00:16:46,250 --> 00:16:47,680 Semoga kau memaafkan aku. 248 00:16:50,450 --> 00:16:52,059 Jadi, kau pasti... 249 00:16:53,060 --> 00:16:54,159 Ofgeorge? 250 00:17:05,440 --> 00:17:07,080 Maaf. 251 00:17:10,230 --> 00:17:11,870 Senang bertemu denganmu. 252 00:17:40,440 --> 00:17:41,879 Apa hanya ini saja? 253 00:17:41,880 --> 00:17:43,349 Sepertinya begitu, Commander. 254 00:17:43,350 --> 00:17:45,239 Mereka punya tugas masing-masing. 255 00:17:45,240 --> 00:17:47,239 Bagaimana dengan tugas mereka terhadap negaranya? 256 00:17:47,240 --> 00:17:48,679 Bawa mereka semua ke mari. 257 00:17:48,704 --> 00:17:49,963 Ayo, para gadis. 258 00:17:50,240 --> 00:17:51,459 Itu dia. 259 00:17:51,460 --> 00:17:53,459 Semi-circle. 260 00:17:53,460 --> 00:17:54,730 Menghadap ke arah sayap. 261 00:17:57,660 --> 00:17:58,770 Bagus. 262 00:18:04,680 --> 00:18:06,879 Ofjoseph? Kau... 263 00:18:06,880 --> 00:18:08,619 berdiri di tengah, 264 00:18:08,644 --> 00:18:11,133 di antara Mrs. Waterford 265 00:18:11,607 --> 00:18:12,856 dan aku. 266 00:18:13,260 --> 00:18:14,339 Maju. 267 00:18:16,106 --> 00:18:17,636 Ayo, ayo. 268 00:18:25,690 --> 00:18:26,830 Terima kasih. 269 00:18:29,470 --> 00:18:30,649 Handmaids... 270 00:18:30,650 --> 00:18:31,659 Serena. 271 00:18:31,660 --> 00:18:33,049 Kamera bisa terasa mengganggu. 272 00:18:33,050 --> 00:18:34,459 Anggap saja tidak ada kamera di sini. 273 00:18:34,460 --> 00:18:37,029 Berapa banyak lagi video yang akan diambil? 274 00:18:37,030 --> 00:18:38,669 Dan ingat tetap bersikap tenang. 275 00:18:38,670 --> 00:18:40,269 - Sebanyak mungkin. - Okay. 276 00:18:40,270 --> 00:18:41,379 Semua siap? 277 00:18:41,380 --> 00:18:43,709 Sekarang, Ofjoseph, Aku akan mulai. 278 00:18:43,710 --> 00:18:45,399 Mereka akan mengikutimu untuk berdoa. 279 00:18:45,400 --> 00:18:46,420 Paham? 280 00:18:48,684 --> 00:18:51,081 Ini akan mencakup dengan megah. 281 00:18:52,540 --> 00:18:54,970 Aku ingin merasakan kemegahannya. 282 00:18:57,090 --> 00:18:58,485 Terlihat cantik, sir. 283 00:18:59,039 --> 00:19:00,138 Well, hello, 284 00:19:00,163 --> 00:19:01,302 Commander. 285 00:19:03,960 --> 00:19:05,990 Kejutan yang tak terduga. 286 00:19:07,240 --> 00:19:08,649 Aku uh, dipanggil oleh Winslows, 287 00:19:08,650 --> 00:19:10,469 mereka mengirimku. 288 00:19:10,470 --> 00:19:11,889 Benarkah? 289 00:19:11,890 --> 00:19:14,839 Ku kira kau dalam perjalanan menuju ke depan? 290 00:19:14,840 --> 00:19:16,810 Aku akan menerima perintah penempatanku secepatnya. 291 00:19:19,680 --> 00:19:20,939 Kau tidak keberatan 292 00:19:21,229 --> 00:19:22,508 menggantikan aku? 293 00:19:23,220 --> 00:19:25,310 Hanya untuk pengambilan ini. 294 00:19:37,600 --> 00:19:38,889 Gadis baik sepertimu 295 00:19:38,890 --> 00:19:40,720 di tempat seperti ini. 296 00:19:45,830 --> 00:19:48,360 Bagus, bagus. 297 00:19:52,010 --> 00:19:53,379 Terima kasih... 298 00:19:54,380 --> 00:19:55,380 nak. 299 00:20:05,890 --> 00:20:07,030 Siap? 300 00:20:11,490 --> 00:20:12,689 Mulai. 301 00:20:16,000 --> 00:20:17,549 Dia Maha Pengampun, 302 00:20:19,450 --> 00:20:21,460 dengarkan doa kami. 303 00:21:02,220 --> 00:21:03,349 Bersulang untuk sang ratu. 304 00:21:03,350 --> 00:21:04,869 Dan bersulang untuk sang pangeran. 305 00:21:04,870 --> 00:21:07,019 Ya, dia bisa mendapatkan lebih. 306 00:21:07,020 --> 00:21:08,389 Dan bawa ini. 307 00:21:08,390 --> 00:21:10,399 Rahasianya, kau lakukan dengan cepat. 308 00:21:24,460 --> 00:21:26,160 Selamat pagi, Mrs. Waterford. 309 00:21:27,460 --> 00:21:28,469 Selamat pagi. 310 00:21:28,470 --> 00:21:31,329 Yum, yum, yum, yum. 311 00:21:33,460 --> 00:21:35,490 Serena. 312 00:21:39,150 --> 00:21:41,320 Aku tahu kau tidak menginginkan ini 313 00:21:49,290 --> 00:21:51,320 Tolong bicara padaku. 314 00:21:59,250 --> 00:22:01,250 Kita bisa membicarakannya kalau kau mau. 315 00:22:04,440 --> 00:22:06,249 Tapi kau harus paham kalau 316 00:22:06,250 --> 00:22:09,130 melihatnya membuatku berubah. 317 00:22:13,040 --> 00:22:14,680 Aku tahu. 318 00:22:21,240 --> 00:22:23,260 Lalu apa gunanya berbicara? 319 00:22:25,460 --> 00:22:27,649 Karena melihatnya membuatmu... 320 00:22:27,650 --> 00:22:29,299 berubah. 321 00:22:32,030 --> 00:22:33,239 Kau yang berubah, 322 00:22:33,240 --> 00:22:34,579 Ini tidak berubah... 323 00:22:34,580 --> 00:22:35,589 Tempat... 324 00:22:35,590 --> 00:22:36,610 ini. 325 00:22:40,880 --> 00:22:42,659 Dia berhak mendapatkan... 326 00:22:43,660 --> 00:22:44,820 yang lebih baik. 327 00:22:48,680 --> 00:22:50,900 Gadis kita berhak mendapatkannya. 328 00:22:53,490 --> 00:22:55,429 Dan aku tahu 329 00:22:55,430 --> 00:22:57,440 kalau kau paham mengenai itu. 330 00:23:07,030 --> 00:23:09,030 Mereka terlihat bahagia di sini. 331 00:23:11,450 --> 00:23:13,330 Kalian sudah lihat Handmaid mereka? 332 00:23:15,080 --> 00:23:16,729 Rita. 333 00:23:16,730 --> 00:23:18,229 Rita, bisa tolong rapikan ini... 334 00:23:18,230 --> 00:23:19,829 Ya, tentu. 335 00:23:19,830 --> 00:23:20,849 ... untukku? 336 00:23:20,850 --> 00:23:22,239 Commander Waterford. 337 00:23:22,240 --> 00:23:23,240 Terima kasih. 338 00:23:23,241 --> 00:23:25,129 Ada pergerakan. 339 00:23:25,506 --> 00:23:26,825 Kanada meminta Swiss 340 00:23:26,850 --> 00:23:28,150 untuk menyelenggarakan wawancara. 341 00:23:31,640 --> 00:23:33,649 Mereka akan berperan sebagai pihak netral. 342 00:23:33,650 --> 00:23:35,869 Apa artinya untuk Nichole? 343 00:23:36,401 --> 00:23:37,680 Langkah kecil, 344 00:23:38,650 --> 00:23:40,020 tapi tetap sebuah langkah. 345 00:23:41,413 --> 00:23:43,313 Mereka meminta untuk berbicara dengan seluruh kediaman. 346 00:23:45,030 --> 00:23:46,240 Bersama-sama. 347 00:23:54,250 --> 00:23:55,570 Tolong. 348 00:24:03,660 --> 00:24:05,680 Pakai pakaian yang bersih. 349 00:24:07,450 --> 00:24:09,460 Kita semua ingin membuat kesan yang baik. 350 00:24:56,640 --> 00:24:59,029 Terima kasih, Mr. dan Mrs. Waterford. 351 00:24:59,030 --> 00:25:01,019 Sangat mencerahkan. 352 00:25:01,020 --> 00:25:02,599 Terima kasih telah membantu kami 353 00:25:02,600 --> 00:25:04,649 untuk menanggapi kisah tragis ini. 354 00:25:04,650 --> 00:25:05,700 Ya. 355 00:25:08,510 --> 00:25:11,919 Berikutnya, kami akan berbicara dengan Ofjoseph. 356 00:25:12,030 --> 00:25:13,989 Tentu. Ofjoseph! 357 00:25:13,990 --> 00:25:15,029 Terima kasih, Commander. 358 00:25:15,030 --> 00:25:17,050 Kami ingin berbicara dengannya sendirian. 359 00:25:20,030 --> 00:25:21,869 Dia berada di sini ... 360 00:25:21,870 --> 00:25:23,039 sebagai bagian... 361 00:25:23,040 --> 00:25:24,849 dari kediamanku, dalam kultur kami, 362 00:25:25,860 --> 00:25:27,049 tidaklah pantas melakukan hal itu. 363 00:25:28,250 --> 00:25:29,479 Ya. 364 00:25:29,480 --> 00:25:32,869 Tapi kami ingin berbicara sendiri dengannya. 365 00:25:32,870 --> 00:25:35,310 Sepanjang Ofjoseph tidak keberatan. 366 00:25:39,450 --> 00:25:41,240 Sama sekali tidak. 367 00:25:42,270 --> 00:25:43,300 Bagus. 368 00:25:57,440 --> 00:25:58,710 Jangan bersikap bodoh. 369 00:26:00,880 --> 00:26:02,010 Kalau kau bersedia. 370 00:26:43,450 --> 00:26:45,480 Ofjoseph, benar? 371 00:26:49,650 --> 00:26:51,059 Atau lebih baik Ms. Osborn? 372 00:26:52,260 --> 00:26:53,419 June saja. 373 00:26:54,520 --> 00:26:55,620 Suruh mereka keluar. 374 00:26:57,430 --> 00:26:59,449 Rahasiamu terjaga di ruangan ini, 375 00:26:59,450 --> 00:27:00,740 Ms. Osborn. 376 00:27:01,470 --> 00:27:03,469 Kalau kalian ingin berbicara denganku, 377 00:27:03,470 --> 00:27:04,580 suruh mereka pergi. 378 00:27:15,120 --> 00:27:17,090 Apa yang ingin kau katakan? 379 00:27:18,250 --> 00:27:20,470 Aku ibu dari anak itu. 380 00:27:22,090 --> 00:27:25,010 Dan aku ingin Nichole tetap di Kanada. 381 00:27:26,230 --> 00:27:27,659 Aku paham. 382 00:27:27,660 --> 00:27:30,099 Aku tidak berharap kau merasa kasihan padaku 383 00:27:30,700 --> 00:27:32,039 atau... 384 00:27:32,040 --> 00:27:34,490 janjimu untuk mengubah keadaan. 385 00:27:37,650 --> 00:27:39,910 Aku hanya ingin memastikan Nichole tetap di sana. 386 00:27:40,650 --> 00:27:42,769 Kami memahami perasaanmu. 387 00:27:43,870 --> 00:27:46,300 Situasinya rumit. 388 00:27:49,280 --> 00:27:51,660 Commander Waterford bukan ayahnya. 389 00:27:52,660 --> 00:27:53,869 Kami juga mengetahuinya, 390 00:27:53,870 --> 00:27:55,889 dari asosiasi kami di Canada. 391 00:27:56,216 --> 00:27:58,026 Ada kaset rekaman. 392 00:28:05,240 --> 00:28:06,859 Jadi, kalau begitu dia bisa tinggal di sana. 393 00:28:07,860 --> 00:28:09,569 Itu yang diinginkan kedua orang tuanya. 394 00:28:10,670 --> 00:28:12,089 Gilead adalah... 395 00:28:12,090 --> 00:28:14,429 negara yang sangat berkuasa... 396 00:28:14,430 --> 00:28:15,569 secara militer. 397 00:28:16,270 --> 00:28:19,270 Kanada berusaha menghindari konflik. 398 00:28:20,870 --> 00:28:23,400 Apa yang kau butuhkan dariku agar dia tetap di sana? 399 00:28:25,990 --> 00:28:27,469 Kesenjangan terbesar kami 400 00:28:27,470 --> 00:28:28,649 adalah informasi. 401 00:28:28,650 --> 00:28:31,259 Selama bertahun-tahun, Gilead seperti kotak hitam. 402 00:28:31,260 --> 00:28:32,679 Kami tidak tahu bagaimana keputusan dibuat, 403 00:28:32,680 --> 00:28:34,529 siapa yang memegang kekuasaan. 404 00:28:34,912 --> 00:28:36,741 Semakin banyak yang kami ketahui, 405 00:28:37,460 --> 00:28:39,069 semakin banyak yang bisa kami lakukan. 406 00:28:39,070 --> 00:28:41,669 Bagaimana kalau aku membawa seseorang yang bisa memberikan informasi? 407 00:28:41,670 --> 00:28:42,729 Seorang Commander. 408 00:28:44,030 --> 00:28:45,719 Seorang Pengawas. 409 00:28:45,720 --> 00:28:48,389 Orang seperti itu tidak akan mau... 410 00:28:48,390 --> 00:28:49,399 bekerja sama. 411 00:28:49,782 --> 00:28:51,121 Aku akan membujuknya. 412 00:28:52,680 --> 00:28:54,229 Dari kaset. 413 00:28:54,230 --> 00:28:55,949 Ayah dari anakmu. 414 00:28:55,950 --> 00:28:58,400 Apa kalian masih berhubungan? 415 00:29:00,260 --> 00:29:01,419 Itu... 416 00:29:02,020 --> 00:29:03,259 Itu rumit. 417 00:29:04,560 --> 00:29:06,589 Kalau Commander Blaine bersedia berbicara pada kami, 418 00:29:06,590 --> 00:29:10,649 konsekuensinya akan besar. 419 00:29:10,650 --> 00:29:13,899 Itu bisa membantu kami melindungi Nichole. 420 00:29:14,397 --> 00:29:15,936 Kalau begitu akan ada kesepakatan? 421 00:29:15,961 --> 00:29:18,730 Aku tidak tahu apakah bisa menjanjikannya secara eksplisit. 422 00:29:18,755 --> 00:29:21,015 Aku membutuhkannya secara eksplisit. 423 00:29:29,080 --> 00:29:31,439 Bawakan kami Commander Blaine, 424 00:29:31,739 --> 00:29:33,249 dan kita punya kesepakatan. 425 00:30:04,030 --> 00:30:07,669 426 00:30:07,670 --> 00:30:11,249 427 00:30:11,250 --> 00:30:16,039 428 00:30:16,040 --> 00:30:18,269 429 00:30:21,100 --> 00:30:23,739 Kau membawa Swiss ke depan. 430 00:30:23,740 --> 00:30:24,769 Kekuatan doa. 431 00:30:24,770 --> 00:30:25,859 Bukan. 432 00:30:25,860 --> 00:30:27,950 Perwujudan kekuasaan. 433 00:30:31,020 --> 00:30:32,239 Tindakan yang jenius. 434 00:30:33,240 --> 00:30:34,880 Terima kasih. 435 00:30:36,450 --> 00:30:38,470 Kau tahu, 436 00:30:40,650 --> 00:30:42,659 aku menyepelekanmu, Waterford. 437 00:30:42,660 --> 00:30:44,690 Aku mendengar tentang... 438 00:30:46,760 --> 00:30:48,780 masalahmu belakang ini, dan... 439 00:30:50,060 --> 00:30:52,080 membuat asumsi. 440 00:30:53,940 --> 00:30:55,570 Berdiri. 441 00:30:58,110 --> 00:31:00,150 Untuk masa depan yang cerah. 442 00:31:01,310 --> 00:31:03,329 Mungkin selanjutnya di D.C. 443 00:31:05,650 --> 00:31:06,869 Ditempatkan di D.C. 444 00:31:06,870 --> 00:31:08,220 akan menjadi sebuah kehormatan, sir. 445 00:31:13,422 --> 00:31:15,851 Panggil, George. 446 00:31:23,030 --> 00:31:24,349 Kita biarkan... 447 00:31:25,450 --> 00:31:26,860 kejadian lama berlalu. 448 00:31:30,890 --> 00:31:32,910 tapi pria sepertimu... 449 00:31:36,340 --> 00:31:37,649 bisa menjadi aset. 450 00:31:39,450 --> 00:31:40,879 - Daddy? - Ya, love. 451 00:31:40,880 --> 00:31:42,189 Maukah kau dan Mr. Waterford 452 00:31:42,190 --> 00:31:43,349 berpesta teh denganku? 453 00:31:43,350 --> 00:31:44,439 Aku tidak punya hal lain 454 00:31:44,440 --> 00:31:46,050 untuk dikerjakan. Fred? 455 00:31:47,090 --> 00:31:48,889 Kau tidak akan merasakan teh lain yang lebih enak. 456 00:31:51,450 --> 00:31:52,829 Oh! 457 00:31:52,830 --> 00:31:54,699 Kalau begitu aku... 458 00:31:54,700 --> 00:31:56,549 dengan senang menerima... 459 00:31:57,650 --> 00:31:58,879 undanganmu. 460 00:31:58,880 --> 00:32:00,019 Yay! 461 00:32:22,230 --> 00:32:24,249 Pesta tehnya dimulai. 462 00:32:24,250 --> 00:32:26,039 Kami harus menjagamu... 463 00:32:26,040 --> 00:32:28,409 singa-singamu, maksudku... 464 00:32:32,630 --> 00:32:35,569 Anak-anak yang berukuran, kan? 465 00:32:35,570 --> 00:32:36,579 Pria dewasa. 466 00:32:36,580 --> 00:32:38,590 Ya, Fred dapat sedikit berlebihan. 467 00:32:40,440 --> 00:32:41,859 Kapanpun dia mendapatkan ide, 468 00:32:41,860 --> 00:32:43,249 dia menjadi sangat bersemangat. 469 00:32:43,250 --> 00:32:44,589 George juga begitu 470 00:32:44,590 --> 00:32:46,049 saat dia menemukan teman baru. 471 00:32:47,250 --> 00:32:49,869 Aku tahu ini sedikit taboo, 472 00:32:49,870 --> 00:32:52,020 tapi aku suka dengan bukumu. 473 00:32:55,240 --> 00:32:56,579 Terima kasih 474 00:32:57,880 --> 00:33:00,229 kau sangat baik mengatakannya. 475 00:33:00,230 --> 00:33:01,869 Kau... kau telah... 476 00:33:01,870 --> 00:33:03,639 menyelamatkanku. 477 00:33:03,640 --> 00:33:05,669 Seharusnya kau melihat kami sebelumnya. 478 00:33:05,670 --> 00:33:07,839 Aku bekerja di salah satu firma hukum, 479 00:33:07,840 --> 00:33:09,599 George di firma yang lain. 480 00:33:10,164 --> 00:33:12,059 Kami tidak punya waktu untuk keluarga. 481 00:33:12,060 --> 00:33:13,699 Kau punya keluarga yang bahagia sekarang. 482 00:33:14,600 --> 00:33:15,779 Nanti kau juga. 483 00:33:16,580 --> 00:33:18,469 Ada sesuatu yang kurang 484 00:33:18,470 --> 00:33:19,589 dari tehnya. 485 00:33:20,833 --> 00:33:22,402 Maaf mengganggu. Uh... 486 00:33:22,660 --> 00:33:25,100 Boleh aku meminta sedikit gula? 487 00:33:33,870 --> 00:33:35,500 Tentu. 488 00:33:44,880 --> 00:33:46,039 Hey, Itu punyaku! 489 00:33:46,040 --> 00:33:47,680 Oh! 490 00:33:52,205 --> 00:33:53,844 Kehilangan singaku. 491 00:33:57,040 --> 00:33:58,249 Dapat gula. 492 00:33:58,250 --> 00:33:59,680 Okay. 493 00:34:18,670 --> 00:34:20,620 Ada seseorang di sana. 494 00:34:21,660 --> 00:34:22,800 Di luar. 495 00:34:40,200 --> 00:34:42,259 Di sana? 496 00:34:42,260 --> 00:34:43,700 Okay. 497 00:35:13,460 --> 00:35:15,500 - Hi. - Hey. 498 00:35:29,450 --> 00:35:30,510 Apa? 499 00:35:35,040 --> 00:35:38,310 Swiss akan berperan sebagai pihak netral untuk Nichole. 500 00:35:41,240 --> 00:35:43,029 Aku membuat kesepakatan dengan mereka 501 00:35:43,030 --> 00:35:44,680 untuk memastikan Nichole tetap di Kanada. 502 00:35:46,670 --> 00:35:48,710 Kau membuat kesepakatan dengan Swiss? 503 00:35:50,880 --> 00:35:52,469 Aku membutuhkanmu. 504 00:35:52,470 --> 00:35:53,879 - Aku membutuhkan bantuanmu. - Tidak. 505 00:35:53,880 --> 00:35:55,459 Ya. Aku .. Mereka butuh informasi. 506 00:35:55,460 --> 00:35:56,499 Mereka tidak mempedulikan kita. 507 00:35:56,500 --> 00:35:57,649 Nick. 508 00:35:58,250 --> 00:35:59,930 Nick. 509 00:36:01,096 --> 00:36:03,115 - Mereka hanya politikus. - Aku tahu. 510 00:36:03,140 --> 00:36:04,349 Mereka punya tujuan sendiri. 511 00:36:04,374 --> 00:36:05,454 Begitupun aku. 512 00:36:09,230 --> 00:36:10,469 Kau berurusan dengan pemerintah, 513 00:36:10,470 --> 00:36:12,120 kau tidak akan lepas dari mereka dengan mudah. 514 00:36:20,700 --> 00:36:22,710 Ini kesempatanmu. 515 00:36:27,540 --> 00:36:28,850 Ini dia. 516 00:36:32,040 --> 00:36:33,869 Ini kesempatanmu 517 00:36:33,870 --> 00:36:35,459 untuk menjadi ayah 518 00:36:35,460 --> 00:36:36,620 dari putri kita. 519 00:36:45,880 --> 00:36:48,690 Berapa banyak kesempatan yang bisa kau dapatkan? 520 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 Besok pagi. 521 00:37:02,570 --> 00:37:04,240 Okay. 522 00:37:05,270 --> 00:37:06,910 Okay. 523 00:37:10,980 --> 00:37:12,820 Terima kasih. 524 00:37:22,790 --> 00:37:24,089 Mr. Blaine. 525 00:37:28,060 --> 00:37:29,190 Lewat sini. 526 00:37:46,026 --> 00:37:48,215 527 00:37:48,240 --> 00:37:50,270 Terima kasih banyak atas waktunya. 528 00:37:51,520 --> 00:37:53,919 Kau akan terus memantau perkembangannya? 529 00:37:53,920 --> 00:37:55,039 Tentu. 530 00:37:55,040 --> 00:37:57,060 Biarkan kami mengambilkan mantelmu. 531 00:38:10,870 --> 00:38:12,720 Ada apa? 532 00:38:13,870 --> 00:38:16,230 Kami menyarankan diskusi tetap berlanjut. 533 00:38:22,050 --> 00:38:23,790 Diskusi tentang apa? 534 00:38:25,190 --> 00:38:26,630 Hmm? 535 00:38:28,250 --> 00:38:29,659 tentang membawanya kembali? 536 00:38:29,660 --> 00:38:31,630 Membawanya kembali ke tempat ini? 537 00:38:32,660 --> 00:38:34,239 Belum ada yang diputuskan. 538 00:38:34,240 --> 00:38:35,599 Tapi iya. 539 00:38:35,600 --> 00:38:36,959 Bagaimana dengan Nick? 540 00:38:36,960 --> 00:38:38,449 Kami tidak bisa melakukan bisnis 541 00:38:38,450 --> 00:38:39,699 dengan Mr. Blaine. 542 00:38:39,700 --> 00:38:41,429 kita sudah bersepakat! 543 00:38:41,430 --> 00:38:43,469 Ku rasa kau tidak tahu siapa Mr. Blaine. 544 00:38:43,470 --> 00:38:45,169 Atau siapa dia dulu. 545 00:38:45,170 --> 00:38:48,179 Riset kami menunjukkan kalau dia tidak bisa dipercaya. 546 00:38:48,180 --> 00:38:49,639 Tidak, pasti... 547 00:38:49,640 --> 00:38:51,709 Pasti ada kesalahan. 548 00:38:51,710 --> 00:38:53,279 Aku akan bicara padanya. 549 00:38:53,280 --> 00:38:54,850 Dia pergi ke Chicago. 550 00:38:55,850 --> 00:38:58,189 Beberapa orang memang tidak bisa dipercaya. 551 00:38:58,190 --> 00:38:59,209 Sekarang. 552 00:38:59,210 --> 00:39:00,239 Akankah kami melihatmu 553 00:39:00,240 --> 00:39:02,389 pada misa siang ini? 554 00:39:03,090 --> 00:39:04,299 Kau juga bisa melihatnya 555 00:39:04,300 --> 00:39:05,419 dari rekaman. 556 00:39:05,420 --> 00:39:06,459 Ah, tidak. 557 00:39:06,460 --> 00:39:08,259 terima kasih atas undangannya. 558 00:39:08,260 --> 00:39:11,699 Tapi aku pasti akan melihat hasil akhirnya. 559 00:39:11,700 --> 00:39:13,300 Terima kasih. 560 00:39:23,840 --> 00:39:25,880 Apa yang Nick lakukan, 561 00:39:29,850 --> 00:39:31,850 sebelum dia menjadi pengemudi? 562 00:39:35,890 --> 00:39:37,890 Dia melayani Gilead. 563 00:39:43,870 --> 00:39:45,890 Bagaimana dia melayani Gilead? 564 00:39:47,030 --> 00:39:48,660 Katakan padaku. 565 00:39:50,320 --> 00:39:52,560 Dia tentara pembasmi. 566 00:39:56,840 --> 00:39:58,860 Kita tidak akan berada di sini tanpanya. 567 00:40:10,930 --> 00:40:12,499 Selama ini kalian bersama 568 00:40:12,500 --> 00:40:14,499 dan dia tidak pernah menyinggung apapun. 569 00:41:05,650 --> 00:41:07,670 Hampir saatnya untuk pergi. 570 00:41:11,240 --> 00:41:13,250 Ah. Biar aku melihatmu. 571 00:41:21,880 --> 00:41:22,910 Ah! 572 00:41:25,030 --> 00:41:26,900 Kau baik-baik saja? 573 00:41:28,860 --> 00:41:30,459 Aku hanya lelah, Bibi Lydia. 574 00:41:30,460 --> 00:41:31,460 Huh. 575 00:41:31,461 --> 00:41:33,090 Satu lagi. 576 00:42:10,210 --> 00:42:11,449 Boleh aku... 577 00:42:12,350 --> 00:42:15,249 Bolehkah aku bertanya, Bibi Lydia? 578 00:42:15,250 --> 00:42:16,880 Ada apa? 579 00:42:21,890 --> 00:42:24,770 Apa kau ingin kami semua dibungkam? 580 00:42:31,030 --> 00:42:32,129 Tidak. 581 00:42:33,230 --> 00:42:34,360 Tidak, sama sekali tidak. 582 00:42:39,410 --> 00:42:40,790 Ah. 583 00:42:41,482 --> 00:42:43,131 Perjalanan ini... 584 00:42:43,460 --> 00:42:45,879 melelahkan, kan? 585 00:42:45,880 --> 00:42:47,300 Ya. 586 00:42:48,920 --> 00:42:50,039 Akan sangat menyenangkan... 587 00:42:50,040 --> 00:42:51,190 sampai di rumah. 588 00:42:52,220 --> 00:42:53,279 Tentu. 589 00:42:54,860 --> 00:42:56,900 Saat aku merasa lelah... 590 00:42:59,890 --> 00:43:01,249 Aku masih 591 00:43:01,650 --> 00:43:03,069 berusaha memikirkan 592 00:43:04,870 --> 00:43:07,259 hal baik yang bisa kulakukan 593 00:43:08,260 --> 00:43:09,640 atas nama Tuhan. 594 00:43:11,770 --> 00:43:12,859 Kalau aku bisa membantu 595 00:43:12,860 --> 00:43:15,202 satu orang saja, 596 00:43:18,228 --> 00:43:19,409 satu jiwa, 597 00:43:21,780 --> 00:43:23,120 Itu saja cukup. 598 00:43:33,230 --> 00:43:35,250 Aku memikirkanmu, dear. 599 00:44:17,970 --> 00:44:19,610 Aku tidak... 600 00:44:22,480 --> 00:44:24,500 Bisakah kau menolongku? 601 00:45:12,860 --> 00:45:14,320 Ayo. 602 00:46:43,650 --> 00:46:44,829 Terlihat bagus. 603 00:46:46,030 --> 00:46:47,640 Dibungkam. 604 00:46:56,670 --> 00:46:58,680 Akan kau dapatkan lagi nanti. 605 00:47:05,510 --> 00:47:07,829 Kau tahu, kita hentikan saja. 606 00:47:07,830 --> 00:47:08,970 Ku mohon. 607 00:47:13,670 --> 00:47:15,039 Semuanya akan segera berhenti. 608 00:47:15,040 --> 00:47:16,859 Kau kembali pulang, 609 00:47:16,860 --> 00:47:18,139 kami akan tinggal di sini. 610 00:47:18,140 --> 00:47:19,459 Kau dan aku pada akhirnya 611 00:47:19,460 --> 00:47:21,260 akan terbebas dari yang lain. 612 00:47:22,660 --> 00:47:24,870 Kau tidak akan terbebas dariku. 613 00:47:27,390 --> 00:47:29,039 Kau tidak akan terbebas dariku 614 00:47:29,040 --> 00:47:31,470 sampai kedua anakku aman. 615 00:47:33,510 --> 00:47:36,209 Itu doaku untuk Nichole. 616 00:47:36,210 --> 00:47:38,240 Aku mempercayaimu. 617 00:47:39,970 --> 00:47:43,239 untuk membiarkan dia memiliki kehidupan yang terbaik. 618 00:47:43,240 --> 00:47:44,479 Untuk melakukan hal yang benar. 619 00:47:44,480 --> 00:47:46,489 Dan aku mempercayakaimu untuk tinggal bersamanya. 620 00:47:46,514 --> 00:47:47,792 Aku menamainya Nichole. 621 00:47:47,817 --> 00:47:50,219 Aku melakukannya untuk menghormatimu yang membiarkannya keluar. 622 00:47:50,220 --> 00:47:51,949 Kau tidak mau melepaskannya! 623 00:47:51,950 --> 00:47:53,529 Karena aku mencintainya! 624 00:47:53,554 --> 00:47:54,893 Ini bukan cinta. 625 00:47:55,870 --> 00:47:57,659 Kau tidak bisa mencintai! 626 00:47:57,660 --> 00:47:59,609 Kau tidak tahu bagaimana caranya! 627 00:48:00,710 --> 00:48:03,869 Serena, kau membangun seluruh dunia ini 628 00:48:03,870 --> 00:48:06,900 hanya agar kau bisa memiliki seseorang. 629 00:48:08,860 --> 00:48:10,050 Tapi tidak berhasil. 630 00:48:12,670 --> 00:48:14,690 Kau kecil. 631 00:48:16,540 --> 00:48:18,560 Kau kejam. 632 00:48:20,240 --> 00:48:21,510 Dan kau kosong. 633 00:48:29,760 --> 00:48:31,659 Kau akan terus merasa... 634 00:48:32,460 --> 00:48:34,120 kosong. 635 00:48:52,940 --> 00:48:55,249 Seharusnya aku mengunci mulutmu 636 00:48:55,250 --> 00:48:56,620 di hari pertama kita bertemu. 637 00:49:00,450 --> 00:49:02,049 Aku seharusnya membiarkanmu terbakar 638 00:49:02,050 --> 00:49:03,889 saat ada kesempatan. 639 00:51:35,440 --> 00:51:36,889 Lihat ini. 640 00:51:38,350 --> 00:51:39,770 Siap? 641 00:52:36,400 --> 00:52:38,579 Tuhan, 642 00:52:38,580 --> 00:52:40,689 kami memohon padamu, 643 00:52:40,690 --> 00:52:42,220 dengar doa kami. 644 00:53:00,680 --> 00:53:02,679 Dengar... 645 00:53:02,680 --> 00:53:04,469 doa kami. 646 00:53:30,230 --> 00:53:32,749 Anak-anak adalah peninggalan dari Tuhan. 647 00:53:33,450 --> 00:53:34,509 Keturunan, 648 00:53:34,510 --> 00:53:36,419 hadiah darinya. 649 00:53:37,320 --> 00:53:41,099 Seperti anak panah di tangan prajurit, 650 00:53:42,200 --> 00:53:44,809 Anak-anak terlahir dengan kebeliaan. 651 00:53:45,710 --> 00:53:46,719 Diberkahi 652 00:53:47,227 --> 00:53:49,616 manusia yang dititipkan banyak dari mereka. 653 00:53:50,510 --> 00:53:52,049 Mereka tidak akan dibuat malu 654 00:53:54,240 --> 00:53:56,257 saat mereka berhadapan dengan musuhnya. 655 00:53:57,440 --> 00:53:59,090 Dengarkan doa kami. 656 00:54:24,844 --> 00:54:29,844 Diterjemahkan oleh BLADE Thx to Firefly@addic7ed.com