1
00:00:01,034 --> 00:00:03,067
THE HANDMAID'S TALE
episode sebelumnya...
2
00:00:03,103 --> 00:00:06,194
Berada di sini adalah hak istimewa.
Sudah saatnya kau pergi.
3
00:00:06,434 --> 00:00:07,474
Maafkan aku.
4
00:00:07,555 --> 00:00:10,355
Bolehkah aku tinggal di sini
bersamamu? Kumohon.
5
00:00:10,556 --> 00:00:11,596
Kau ingin tinggal?
6
00:00:11,916 --> 00:00:14,357
Cium aku. Dengan
bersungguh-sungguh.
7
00:00:15,247 --> 00:00:18,308
Aku tak bisa di sini. Aku tak bisa terus di sini.
Jika mereka menemukan kita...
8
00:00:18,308 --> 00:00:20,699
Jika mereka melihat kita,
mereka akan mengirimku ke Colonies.
9
00:00:20,769 --> 00:00:21,769
Kau seorang Eye.
10
00:00:21,849 --> 00:00:22,850
Kau tak tersentuh.
11
00:00:22,930 --> 00:00:26,221
Offred. / Jangan panggil aku dengan nama itu!
Namaku... adalah June.
12
00:00:27,061 --> 00:00:28,222
Luke.
13
00:00:28,302 --> 00:00:30,742
Kau kenal perempuan bernama
June Osborn? / Ya. Istriku.
14
00:00:30,862 --> 00:00:32,023
Ini untukmu.
15
00:00:32,583 --> 00:00:33,583
Aku mencintaimu.
16
00:00:33,703 --> 00:00:34,704
Sangat.
17
00:00:40,916 --> 00:00:43,337
Luke masih hidup.
18
00:00:46,208 --> 00:00:50,579
Kurentangkan tanganku ke arahnya,
tapi dia lenyap...
19
00:00:51,209 --> 00:00:53,050
... seperti hantu di siang hari.
20
00:00:55,621 --> 00:00:58,062
Sementara aku ditinggalkan di sini.
21
00:01:01,543 --> 00:01:03,383
Seandainya saja kisahnya berbeda.
22
00:01:04,954 --> 00:01:07,215
Seandainya kisah ini
memberiku peran bahagia.
23
00:01:08,315 --> 00:01:12,967
Dalam kisah yang berbeda,
mungkin aku takkan selemah ini.
24
00:01:20,849 --> 00:01:22,450
Jadi aku kembali pada Nick.
25
00:01:23,610 --> 00:01:25,931
Dari waktu ke waktu,
karena keinginanku sendiri.
26
00:01:32,984 --> 00:01:34,704
Aku ingin mengenalnya...
27
00:01:34,794 --> 00:01:36,315
Mengenangnya...
28
00:01:36,435 --> 00:01:38,595
Sehingga aku bisa
membayangkannya, nanti.
29
00:01:43,557 --> 00:01:46,478
Harusnya aku melakukan ini
bersama Luke.
30
00:01:46,608 --> 00:01:47,969
Dia memudar.
31
00:01:48,889 --> 00:01:53,420
Hari demi hari, malam demi malam,
dia semakin pupus.
32
00:01:54,821 --> 00:01:56,542
Dan aku tak lagi setia.
33
00:01:59,663 --> 00:02:03,584
Mungkin ini adalah
semacam pemberontakan...
34
00:02:03,664 --> 00:02:05,865
... semacam "persetan kau!"
pada patriarki.
35
00:02:06,675 --> 00:02:07,835
Tapi itu cuma alasan saja.
36
00:02:09,796 --> 00:02:11,352
Aku di sini karena rasanya nikmat.
37
00:02:12,833 --> 00:02:14,758
Karena aku tak ingin kesepian.
38
00:02:25,245 --> 00:02:26,567
June.
39
00:03:40,282 --> 00:03:45,942
Kau bekerja di bagian penyaluran
selama... sebulan? / Lima minggu.
40
00:03:48,707 --> 00:03:52,473
Aku sengaja menelepon agar kau
dapat pekerjaan itu. / Aku tak cocok di sana.
41
00:03:53,074 --> 00:03:57,442
Tak cocok dimana-mana. Dua bulan di Walmart,
tiga minggu di bidang konstruksi...
42
00:03:57,532 --> 00:04:00,557
Kau tahu kesannya apa? / Seolah-olah aku
tak bisa mempertahankan pekerjaan.
43
00:04:03,462 --> 00:04:04,624
Baiklah.
44
00:04:06,837 --> 00:04:10,023
Aku tak tahu apa bisa membantu.
Kondisi ekonomi sedang kusut.
45
00:04:10,083 --> 00:04:11,911
Cepat, Bung.
Kami antri di sini.
46
00:04:21,455 --> 00:04:25,428
Kuterima pekerjaan apapun.
Bagaimana kalau di toko? Di Ann Arbor?
47
00:04:27,067 --> 00:04:28,146
Hey, Pecundang!
48
00:04:28,585 --> 00:04:30,622
Kau dengar kata petugasnya.
Menyerah sajalah!
49
00:04:32,180 --> 00:04:33,219
Keparat!
50
00:04:33,339 --> 00:04:34,897
Hey!
51
00:04:34,986 --> 00:04:37,064
Hey, jangan berkelahi!
/ Sudah cukup!
52
00:04:37,383 --> 00:04:38,741
Kau! Keluar!
53
00:04:46,261 --> 00:04:47,660
Ya Tuhan...
54
00:04:48,259 --> 00:04:49,467
Sialan.
55
00:04:52,773 --> 00:04:54,171
Tenang. Tenang.
56
00:04:56,778 --> 00:04:58,056
Kau tak kenapa-kenapa?
57
00:04:59,174 --> 00:05:00,572
Ya. Kau akan menuntutku?
58
00:05:01,012 --> 00:05:02,090
Tidak.
59
00:05:05,855 --> 00:05:07,413
Mari kubelikan kau
secangkir kopi.
60
00:05:13,405 --> 00:05:15,203
Jadi apa yang terjadi
setelah pabrik baja tutup?
61
00:05:17,350 --> 00:05:20,256
Ayahku dapat seperempat uang pensiun,
aku mencari pekerjaan lain.
62
00:05:20,406 --> 00:05:24,081
Joshua menyerah.
Dia saudaraku, Joshua.
63
00:05:25,889 --> 00:05:27,047
Ngapain dia sekarang?
64
00:05:28,126 --> 00:05:31,412
Uhh... Dia menipu, pura-pura cacat
selama beberapa bulan.
65
00:05:31,412 --> 00:05:36,934
Menjadikan hobi itu sebagai pekerjaannya.
Dia dapat jatah kopi pagi dari Jim Beam.
66
00:05:38,562 --> 00:05:41,838
Tangan yang malas adalah hasil pekerjaan setan,
begitu menurut Good Book.
67
00:05:45,403 --> 00:05:46,402
Yeah...
68
00:05:47,240 --> 00:05:49,088
Kau tahu kalimat itu
tak ada dalam Injil, bukan?
69
00:05:52,913 --> 00:05:59,245
Memang tak ada. Tapi ada bait tentang
kemalasan bisa menghancurkan hidup.
70
00:06:00,952 --> 00:06:02,111
Memang begitu.
71
00:06:04,358 --> 00:06:05,476
Dia sering bepergian.
72
00:06:05,556 --> 00:06:07,673
Menghilang. Kadang berminggu-minggu.
73
00:06:09,990 --> 00:06:11,189
Situasinya sulit.
74
00:06:13,546 --> 00:06:15,822
Kau orang baik, Nick,
mau membantunya.
75
00:06:17,870 --> 00:06:22,843
Mengurus keluarga membuatmu sulit bekerja
sesuai jadual. Atasanmu takkan menyukainya.
76
00:06:24,831 --> 00:06:25,869
Mmm.
77
00:06:27,387 --> 00:06:29,414
Kita semua punya
masalah, kan?
78
00:06:32,101 --> 00:06:33,938
Jadi apa yang akan
kau lakukan sekarang?
79
00:06:35,946 --> 00:06:37,104
Aku akan mencari pekerjaan.
80
00:06:38,183 --> 00:06:41,708
Sulit sekali hidup di tengah masyarakat yang
hanya peduli pada keuntungan dan kesenangan.
81
00:06:42,936 --> 00:06:46,492
Tak heran, Tuhan
berpaling dari kita.
82
00:06:46,582 --> 00:06:54,751
Tak heran jika kita tak punya anak-anak. Tuhan tak ingin
anak-anak tumbuh di... dunia yang kacau ini.
83
00:06:57,857 --> 00:06:59,025
Siapa yang bisa menyalahkan-Nya?
84
00:07:01,292 --> 00:07:02,650
Tak ada yang bisa kita lakukan.
85
00:07:03,689 --> 00:07:04,927
Kau salah dalam hal ini.
86
00:07:06,535 --> 00:07:11,808
Ada sebuah kelompok, yang ingin menata Gilead
agar kembali benar. Membersihkan negara.
87
00:07:13,686 --> 00:07:15,323
Kami punya perwakilan
di 30 negara bagian.
88
00:07:16,372 --> 00:07:17,850
Aku mengepalai salah satunya.
89
00:07:19,208 --> 00:07:21,106
Kami disebut
Sons of Jacob (Anak-anak Yakub).
90
00:07:23,283 --> 00:07:26,319
Ikutlah dalam pertemuan.
Kupikir kau akan menyukainya.
91
00:07:28,486 --> 00:07:30,853
Siapa tahu ada pekerjaan
untukmu di sana.
92
00:07:35,047 --> 00:07:36,365
Kau tak sendirian, Nick.
93
00:08:00,793 --> 00:08:01,832
Hai.
94
00:08:01,951 --> 00:08:03,829
Apa kabar gadis cantikku
malam ini?
95
00:08:07,874 --> 00:08:09,162
Baik, terima kasih.
96
00:08:13,546 --> 00:08:14,984
Kau mau bersenang-senang?
97
00:08:17,631 --> 00:08:20,637
Kita bisa melakukan
sesuatu yang berbeda malam ini.
98
00:08:23,992 --> 00:08:25,191
Main monopoli?
99
00:08:27,428 --> 00:08:28,666
Tak boleh menebak.
100
00:08:29,585 --> 00:08:33,140
Pertama-tama, kita harus
mwengurus kakimu dulu.
101
00:08:44,665 --> 00:08:48,300
Sekali sebulan, Rita menunggu di luar sementara
aku mencukur buku kakiku di bak mandi.
102
00:08:49,498 --> 00:08:53,653
Handmaid tak diijinkan
memegang silet dalam waktu lama.
103
00:08:53,733 --> 00:08:54,971
Alasannya jelas sekali.
104
00:08:56,619 --> 00:08:58,237
Ini pasti untuk acara istimewa.
105
00:08:59,615 --> 00:09:00,813
Jangan bergerak.
106
00:09:20,966 --> 00:09:23,124
Rasanya enak, kan?
107
00:09:25,850 --> 00:09:26,969
Ya.
108
00:09:32,361 --> 00:09:33,640
Dia lihai.
109
00:09:35,287 --> 00:09:36,646
Dia pernah melakukannya.
110
00:09:46,962 --> 00:09:48,120
Kau harus pakai ini juga.
111
00:09:56,839 --> 00:09:58,237
Masih ingat caranya?
112
00:10:02,312 --> 00:10:03,550
Kita lihat saja.
113
00:10:59,615 --> 00:11:00,774
Cantik.
114
00:11:17,811 --> 00:11:18,900
Apa itu?
115
00:11:20,927 --> 00:11:22,605
Kuharap pas.
116
00:11:22,725 --> 00:11:24,083
Aku hanya menebak ukurannya.
117
00:12:28,747 --> 00:12:29,746
Kau...
118
00:12:30,984 --> 00:12:32,422
terlihat...
119
00:12:33,381 --> 00:12:34,739
menawan.
120
00:12:37,266 --> 00:12:41,270
Satu hal lagi...
121
00:13:04,539 --> 00:13:05,978
Untuk apa ini semua?
122
00:13:10,052 --> 00:13:14,846
Malam ini, aku mengajakmu keluar.
123
00:13:23,494 --> 00:13:25,571
Mari?
124
00:13:31,164 --> 00:13:34,729
Kau sudah mengurus
surat ijinnya? / Sudah, Tuan.
125
00:13:49,999 --> 00:13:53,874
Nyonya Waterford sedang
mengunjungi ibunya. Dia baru kembali besok.
126
00:14:00,435 --> 00:14:01,873
Kemana kita pergi?
127
00:14:04,320 --> 00:14:06,797
Kau tak ingin
aku merusak kejutannya, kan?
128
00:14:18,032 --> 00:14:20,918
Sepanjang jalan ini, kau bisa
melihat kemajuan yang kami buat.
129
00:14:21,028 --> 00:14:24,024
Kami merobohkan rumah-rumah susun,
menjadikannya taman.
130
00:14:24,194 --> 00:14:26,351
Semuanya pakai
tenaga matahari.
131
00:14:29,227 --> 00:14:30,385
Luar biasa.
132
00:14:36,028 --> 00:14:41,441
Sudah dekat tempat pemeriksaan, Tuan.
/ Naikkan tudung kepalamu, Nyonya Waterford.
133
00:14:43,867 --> 00:14:45,905
Tak apa-apa,
kau bersamaku.
134
00:14:58,818 --> 00:15:00,535
Tahan.
135
00:15:02,053 --> 00:15:03,172
Identitas?
136
00:15:07,296 --> 00:15:12,290
Selamat malam. / Malam. Apa kabar?
/ Commander Waterford. Nyonya Waterford.
137
00:15:12,689 --> 00:15:14,307
Semoga malam Anda
menyenangkan, Tuan.
138
00:15:23,535 --> 00:15:25,053
Aman.
Biarkan mereka lewat.
139
00:15:28,408 --> 00:15:29,727
Biarkan mereka lewat.
140
00:15:40,802 --> 00:15:42,839
Kau sangat pendiam.
141
00:15:43,808 --> 00:15:45,406
Kau tidak menikmatinya?
142
00:15:46,644 --> 00:15:48,611
Aku hanya...
Malam begitu indah.
143
00:15:48,681 --> 00:15:53,195
Aku biasanya tak punya kesempatan menikmatinya.
/ Ah. Tapi malam ini kau bukan yang biasanya.
144
00:16:06,518 --> 00:16:07,796
Tuan, kita hampir sampai ke sungai.
145
00:16:09,434 --> 00:16:11,711
Kau harus merunduk.
146
00:16:13,399 --> 00:16:18,322
Lewat gerbang ini, istri tak diijinkan lewat.
Perempuan tak diijinkan lewat.
147
00:16:30,146 --> 00:16:32,663
Kami pasti menyeberangi Charles menuju Boston.
148
00:16:33,831 --> 00:16:35,190
Atau dulunya disebut Boston.
149
00:16:36,628 --> 00:16:38,026
Semua aman, Tuan.
150
00:16:40,263 --> 00:16:42,180
Di bawah pengawasan-Nya. / Di bawah pengawasan-Nya.
151
00:16:42,300 --> 00:16:43,938
Aku tak pernah keluar sejauh ini.
152
00:16:44,587 --> 00:16:46,505
Tidak, sejak Red Center.
153
00:16:48,422 --> 00:16:49,660
Semua aman.
154
00:16:52,017 --> 00:16:53,975
Sudah. Menakutkan, bukan?
155
00:16:56,182 --> 00:16:58,509
Tapi agak seru juga, ya?
156
00:17:01,694 --> 00:17:04,930
Masih banyak keseruan lainnya
yang menunggu.
157
00:17:08,975 --> 00:17:10,293
Aku tak sabar.
158
00:17:24,854 --> 00:17:28,539
Kita harus memperlakukan para gadis ini
dengan penuh hormat, sesuai ajaran Tuhan...
159
00:17:28,649 --> 00:17:30,965
... meskipun mereka
pernah ternoda sebelumnya.
160
00:17:31,085 --> 00:17:32,324
Pryce, santai saja.
161
00:17:32,523 --> 00:17:34,001
Kita tak punya dana
untuk bermewah-mewah.
162
00:17:35,130 --> 00:17:38,815
Kelangsungan umat manusia sedang
dalam bahaya. Yang penting adalah efisiensi.
163
00:17:39,244 --> 00:17:40,683
Jadi apa usulmu?
164
00:17:41,122 --> 00:17:42,840
Bukan hal yang rumit.
165
00:17:42,960 --> 00:17:46,645
Semua perempuan subur yang tersisa
harus dikumpulkan dan dibuahi.
166
00:17:47,084 --> 00:17:50,729
Oleh mereka yang memiliki status tinggi, tentunya.
/ Kau akan menjadikan mereka gundik.
167
00:17:50,799 --> 00:17:55,762
Aku tak perduli mereka disebut apa.
/ Para istri takkan menerimanya.
168
00:17:55,762 --> 00:18:00,536
Itu tak masalah... / Tapi kita takkan berhasil
tanpa dukungan para istri. Kau tahu itu.
169
00:18:01,635 --> 00:18:04,920
Mungkin para istri harus
ada di sana, saat pembuahan.
170
00:18:06,159 --> 00:18:07,557
Agar kesannya bukan pemaksaan.
171
00:18:09,994 --> 00:18:11,831
Ada contohnya dalam Al-Kitab.
172
00:18:13,279 --> 00:18:18,133
"Pembuahan" bukan istilah terbaik
ditinjau dari sudut pandang pencitraan.
173
00:18:20,629 --> 00:18:21,668
Bagaimana kalau "Perayaan"?
174
00:18:22,866 --> 00:18:26,462
Kedengarannya bagus dan ilahiah.
Para istri akan memakannya mentah-mentah.
175
00:18:30,426 --> 00:18:32,464
Commander Pryce,
Commander Guthrie.
176
00:18:33,952 --> 00:18:35,230
Kalian sampai di tujuan.
177
00:18:35,789 --> 00:18:39,155
Kita usulkan pada Komite, setelah makan siang.
/ Kita jadikan ini tonggak keberhasilan kita.
178
00:18:40,144 --> 00:18:41,781
Usul ini sangat menjanjikan.
179
00:18:55,663 --> 00:18:56,821
Maaf.
180
00:18:57,381 --> 00:18:59,937
Guthrie adalah komandan lapangan
yang hebat. Dia merebut New York.
181
00:19:00,097 --> 00:19:03,453
Dia punya iman dalam hatinya meskipun
mulutnya kadang suka menghujat.
182
00:19:04,261 --> 00:19:05,380
Aku tak memperhatikan itu, Tuan.
183
00:19:05,939 --> 00:19:08,636
Apa pendapatmu tentang ini?
Tentang masalah handmaid.
184
00:19:11,252 --> 00:19:14,048
Kupikir Anda benar, Tuan.
Sebaiknya memang tak ada ikatan.
185
00:19:14,138 --> 00:19:15,417
Baik bagi siapa?
186
00:19:17,174 --> 00:19:18,343
Bagi semua orang.
187
00:19:21,489 --> 00:19:22,727
Siapa namamu, Na?k?
188
00:19:23,776 --> 00:19:25,054
Nick Blaine, Tuan.
189
00:19:26,212 --> 00:19:27,451
Senang mengenalmu.
190
00:19:36,888 --> 00:19:39,804
Ini pintu belakang. Kita tak boleh
masuk lewat pintu depan.
191
00:19:41,123 --> 00:19:42,720
Kau adalah penyelundup.
192
00:20:02,474 --> 00:20:03,633
Tuan.
193
00:20:21,429 --> 00:20:22,627
Lepaskan mantelnya.
194
00:20:35,430 --> 00:20:36,589
Hampir saja lupa!
195
00:20:40,224 --> 00:20:42,341
Nah. Bukankah dia cantik?
196
00:20:45,147 --> 00:20:46,346
Ya, Tuan.
197
00:20:55,624 --> 00:20:56,782
Ke arah sini.
198
00:21:01,775 --> 00:21:07,767
WHITE RABBIT
by: Jefferson Airplane
199
00:21:17,285 --> 00:21:24,675
One pill makes you larger
and one pill makes you small...
200
00:21:25,074 --> 00:21:34,062
And the ones that mother gives you
don't do anything at all...
201
00:21:34,062 --> 00:21:36,959
Go ask Alice!
202
00:21:37,009 --> 00:21:38,057
Sudah sampai.
203
00:21:38,057 --> 00:21:40,853
When she's ten feet tall...
204
00:21:43,250 --> 00:21:52,138
And if you go chasing rabbits
and you know you're going to fall...
205
00:21:52,738 --> 00:22:01,526
Tell 'em a hookah smoking caterpillar
has given you the call...
206
00:22:01,626 --> 00:22:08,716
Call Alice!
When she was just small...
207
00:22:11,712 --> 00:22:18,703
When the men on the chessboard
get up and tell you where to go...
208
00:22:19,602 --> 00:22:26,992
And you've just had some kind of mushroom
and your mind is moving low...
209
00:22:26,992 --> 00:22:28,560
Jangan melongo.
Nanti ketahuan.
210
00:22:28,670 --> 00:22:29,828
Bersikaplah wajar.
211
00:22:29,828 --> 00:22:36,819
Go ask Alice!
I think she'll know...
212
00:22:37,578 --> 00:22:45,807
When logic and proportion
have fallen sloppy dead...
213
00:22:45,807 --> 00:22:57,142
And the White Knight is talking backwards
and the Red Queen's off with her head. Remember...
214
00:22:57,142 --> 00:22:59,469
Seperti berjalan di masa lalu, ya?
215
00:23:00,058 --> 00:23:02,135
Kukira tempat semacam ini
sudah dilarang...
216
00:23:02,705 --> 00:23:04,023
Mmm, Resminya begitu.
217
00:23:05,541 --> 00:23:06,540
Tidak resminya?
218
00:23:06,619 --> 00:23:08,507
Oh, kami pura-pura buta.
219
00:23:09,336 --> 00:23:13,370
Kita semua manusia, pada dasarnya.
Mari kuambilkan minuman.
220
00:23:13,460 --> 00:23:16,996
Segelas takkan bikin mabuk.
Kalau tak minum di sini, justru aneh.
221
00:23:22,329 --> 00:23:23,527
Pesan apa?
222
00:23:23,617 --> 00:23:24,616
Hmm...
223
00:23:26,373 --> 00:23:27,662
Segelas Manhattan.
224
00:23:27,851 --> 00:23:29,649
Mmm, berkelas.
225
00:23:31,966 --> 00:23:33,803
Manhattan dan Scotch, murni.
226
00:23:37,009 --> 00:23:38,377
Minta tambah minuman!
227
00:23:38,487 --> 00:23:39,686
Siapa orang-orang ini?
228
00:23:40,684 --> 00:23:43,361
Oh, para perwira, pejabat senior...
229
00:23:44,969 --> 00:23:49,373
... dan orang luar negeri, tentunya,
untuk memperlancar diplomasi dan bisnis.
230
00:23:51,400 --> 00:23:52,479
Maksudku perempuannya...
231
00:23:52,558 --> 00:23:54,596
Hey, Sayang.
Kau mau apa?
232
00:23:54,686 --> 00:23:56,283
Oh.
233
00:23:56,363 --> 00:23:58,451
Perempuan yang
tak masuk kemana-mana.
234
00:23:58,521 --> 00:24:00,118
Sebagian adalah
profesional...
235
00:24:01,636 --> 00:24:05,691
Yang di sana itu adalah
dosen sosiologi. Dulunya.
236
00:24:06,160 --> 00:24:09,007
Ada pengacara,
eksekutif, beberapa mantan jurnalis.
237
00:24:09,076 --> 00:24:13,670
Aku diberitahu bahwa kita bisa berdiskusi seru
dengan mereka, jika kita kepingin ngobrol.
238
00:24:18,394 --> 00:24:22,748
Koleksi perempuan hebat ada di sini.
Mereka lebih suka berada di sini.
239
00:25:41,164 --> 00:25:42,442
Dimana toilet perempuan?
240
00:25:45,488 --> 00:25:47,006
Di sudut sana.
241
00:25:47,086 --> 00:25:48,335
Boleh aku permisi dulu?
242
00:26:32,346 --> 00:26:35,063
Maaf aku meninggalkanmu
saat naik kereta api.
243
00:26:35,472 --> 00:26:37,999
Tak apa. Tak apa.
244
00:26:42,632 --> 00:26:46,547
Aku tak tahu... Aku tak tahu apa
yang harus... / Aku mengerti. Mengerti.
245
00:26:46,627 --> 00:26:49,813
Aku mengerti. / Tak apa?
/ Tak apa. Aku mengerti.
246
00:26:50,542 --> 00:26:52,659
Oh, Tuhan, Janine...
247
00:26:52,789 --> 00:26:57,633
Janine bilang kau sudah mati.
/ Dan kau percaya perempuan gila itu?
248
00:26:57,702 --> 00:26:59,160
Aku tak percaya
kau ada di sini.
249
00:26:59,160 --> 00:27:01,577
Kesalahan apa yang kau lakukan?
Menertawakan penis tuanmu?
250
00:27:01,577 --> 00:27:05,172
Ini sementara saja. Commander
menyelundupkanku ke sini malam ini.
251
00:27:05,302 --> 00:27:07,979
Mereka kadang melakukannya
untuk menunjukkan kekuasaan mereka.
252
00:27:08,059 --> 00:27:09,177
Hey!
253
00:27:09,696 --> 00:27:14,171
Kau orang baru di sini.
Kau tahu aturannya. Kembali ke tempat.
254
00:27:16,937 --> 00:27:20,053
Temui aku nanti. Di asrama.
Lantai Mezzanine.
255
00:27:20,133 --> 00:27:21,291
Oke.
256
00:27:21,930 --> 00:27:24,617
Dan benahi riasan.
Wajahmu berantakan.
257
00:27:50,962 --> 00:27:55,955
Ada brandy,
Scotch, vodka...
258
00:27:56,444 --> 00:27:59,131
Pilihannya juga bagus. Pemberian dari
salah seorang pengunjung Russia.
259
00:27:59,201 --> 00:28:03,875
Ada cat rambut juga di sini.
/ Para stri suka memakai barang kimia ilegal.
260
00:28:03,964 --> 00:28:05,363
Ngomong-ngomong...
261
00:28:05,442 --> 00:28:06,601
Semuanya ada di sini.
Hmmm...
262
00:28:07,959 --> 00:28:12,952
Oxy, Percocet, Speed,
alat tes kehamilan...
263
00:28:14,760 --> 00:28:15,918
Ketamine untuk apa?
264
00:28:15,998 --> 00:28:18,705
Beberapa pengunjung punya fantasi
tentang Sleeping Beauty...
265
00:28:19,753 --> 00:28:22,450
Tapi perempuan di sini memakainya juga,
dicampurkan ke gelas tamu...
266
00:28:22,600 --> 00:28:24,697
... lalu begitu tamu pingsan,
mereka membuka telepon tamu.
267
00:28:26,754 --> 00:28:29,021
Eyes mengucapkan terima kasih
atas pelayananmu.
268
00:28:30,949 --> 00:28:32,506
Kau baik-baik saja?
/ Yeah.
269
00:28:40,066 --> 00:28:41,425
Oh.
270
00:28:41,984 --> 00:28:43,622
Ah, terima kasih.
271
00:28:44,271 --> 00:28:46,508
Itu dari kebun Nyonya.
Masih segar.
272
00:28:46,588 --> 00:28:50,113
Jangan kemana-mana, aku akan membuatkanmu pesto
yang membuatku masuk nominasi James Beard.
273
00:28:51,062 --> 00:28:52,300
Lain kali saja...
274
00:28:53,509 --> 00:28:54,747
Oke.
275
00:28:59,740 --> 00:29:01,059
Jangan malam ini.
276
00:29:01,977 --> 00:29:03,335
Oke.
277
00:29:09,937 --> 00:29:11,575
Senang berbisnis denganmu.
278
00:29:14,621 --> 00:29:16,538
Semua beres?
279
00:29:29,411 --> 00:29:30,449
Hello, kau...
280
00:29:31,328 --> 00:29:33,186
Aku belum pernah
melihatmu sebelumnya...
281
00:29:33,655 --> 00:29:38,748
Davidson! Dia bersamaku.
Sudah di-booking untuk satu malam.
282
00:29:38,928 --> 00:29:40,766
Tentu saja.
Maafkan aku..
283
00:29:42,454 --> 00:29:45,569
Selamat atas hasil kerja yang hebat
dengan delagasi Meksiko!
284
00:29:48,725 --> 00:29:50,083
Kukira kau hilang.
285
00:29:51,841 --> 00:29:53,239
Aku di sini.
286
00:30:29,910 --> 00:30:31,708
Tidak! Tolong!
Tolooonngg...!
287
00:30:33,436 --> 00:30:34,674
Tolonglah!
288
00:30:42,514 --> 00:30:43,872
Kumohon, jangan...!
289
00:30:46,029 --> 00:30:47,118
Tidak.
290
00:30:49,185 --> 00:30:50,383
Tidak.
291
00:30:52,231 --> 00:30:53,629
Tidak.
292
00:30:54,148 --> 00:30:55,546
Tidak.
293
00:30:56,705 --> 00:30:59,261
Tidak.
294
00:30:59,821 --> 00:31:01,179
Tidak. Kumohon.
295
00:31:24,658 --> 00:31:28,063
Lihatlah akibat
dari perbuatanmu!
296
00:31:50,404 --> 00:31:53,489
Davidson itu penjilat.
Pryce juga.
297
00:31:53,569 --> 00:31:56,206
Ikut kemana angin berhembus.
Aku tak percaya padanya.
298
00:31:59,362 --> 00:32:01,199
Kami mendengar banyak kabar
dari distrik lain...
299
00:32:01,279 --> 00:32:03,876
Pembersihan. Bisa jadi cuma
kabar angin. Entahlah.
300
00:32:06,402 --> 00:32:08,689
Belum ada yang
melakukan gerakan, di sini...
301
00:32:08,839 --> 00:32:11,675
... tapi aku tetap merasakan
ada ancaman di belakangku.
302
00:32:13,723 --> 00:32:17,248
Kurasa itulah yang akan kita rasakan,
jika kita seorang boss.
303
00:32:25,517 --> 00:32:27,125
Kau memahami aku, ya?
304
00:32:46,789 --> 00:32:47,997
Jadi...
305
00:32:50,504 --> 00:32:52,461
Apa pendapatmu
tentang klub kecil ini?
306
00:32:57,944 --> 00:32:59,542
Kenapa kau mengajakku ke sini?
307
00:33:01,579 --> 00:33:03,177
Kupikir kau
akan menyukainya.
308
00:33:05,783 --> 00:33:07,431
Kupikir...
309
00:33:10,257 --> 00:33:14,212
kita bisa berduaan
di sini.
310
00:33:18,177 --> 00:33:19,775
Kau suka?
311
00:33:22,781 --> 00:33:24,059
Ya.
312
00:33:25,937 --> 00:33:27,544
Kau bisa bersuara di sini...
313
00:35:02,828 --> 00:35:04,625
Yeah. Oh!
314
00:35:06,783 --> 00:35:09,419
Oh! Oh! Oh, yeah.
Baiklah. Mari kita...
315
00:35:15,181 --> 00:35:16,989
Yeah.
Sudah kubilang.
316
00:35:17,099 --> 00:35:18,177
Yeah.
317
00:35:20,375 --> 00:35:21,613
Yeah.
318
00:35:54,170 --> 00:35:55,768
Sangat mengganggu.
319
00:36:03,807 --> 00:36:04,805
Ow.
320
00:36:09,519 --> 00:36:10,718
Oh, mengerikan.
321
00:36:10,798 --> 00:36:12,515
Kau terlihat seperti Pelacur Babylon.
322
00:36:15,242 --> 00:36:16,810
Bukankah itu
tujuan kita di sini?
323
00:36:17,718 --> 00:36:19,077
Kau pergi dulu gih...
324
00:36:20,794 --> 00:36:22,112
Kau memilih sendiri
baju itu?
325
00:36:23,321 --> 00:36:25,119
Urusan pemerintah.
Kenapa? Tak terlihat seperti aku?
326
00:36:28,594 --> 00:36:29,832
Kau baik-baik saja?
327
00:36:30,631 --> 00:36:32,469
Yeah, aku baik-baik saja.
328
00:36:32,599 --> 00:36:35,155
Bagaimana denganmu?
Bagaimana Waterford?
329
00:36:35,275 --> 00:36:36,354
Lupakan dia.
330
00:36:37,472 --> 00:36:38,910
Aku ingin mendengar kabarmu.
331
00:36:39,789 --> 00:36:41,267
Ceritakan segalanya.
332
00:36:42,915 --> 00:36:46,510
Aku naik kereta ke Boston,
seperti yang kita rencanakan.
333
00:36:48,268 --> 00:36:53,101
Aku menemukan penampungan. Keluarga Quaker.
Tapi mereka ketakutan begitu melihat Bibi Lidya di pintu.
334
00:36:53,231 --> 00:36:55,828
Aku beruntung. Mereka kenal
seseorang di Underground.
335
00:36:56,946 --> 00:36:59,183
Apa itu Underground?
/ Femaleroad.
336
00:36:59,263 --> 00:37:01,101
Namanya imut, bukan?
337
00:37:01,221 --> 00:37:03,258
Mereka menyelundupkan handmaid
ke luar negeri.
338
00:37:03,348 --> 00:37:05,265
Setidaknya mencoba.
Aku tak sampai sejauh itu.
339
00:37:05,345 --> 00:37:09,689
Di tempat parkir di luar kota,
mereka menembak orang yang membantuku.
340
00:37:10,698 --> 00:37:11,816
Lalu bagaimana?
341
00:37:13,344 --> 00:37:14,623
Entahlah...
342
00:37:14,783 --> 00:37:16,181
Tak penting lagi.
343
00:37:21,054 --> 00:37:25,458
Bibi Lydia pasti kaget begitu
melihatmu kembali ke Red Center...
344
00:37:25,578 --> 00:37:26,986
Mereka tak menerimaku.
345
00:37:27,975 --> 00:37:29,972
Aku dianggap membawa
pengaruh buruk.
346
00:37:30,771 --> 00:37:32,209
Mereka membawaku
ke tempat lain...
347
00:37:36,334 --> 00:37:41,287
Setelah selesai menanyaiku, mereka
memberi pilihan: Colonies atau Jazebel.
348
00:37:44,293 --> 00:37:46,880
Akan ada tahun-tahun yang nyaman
sebelum kemaluanku akhirnya rusak.
349
00:37:47,249 --> 00:37:49,926
Di sini ada minuman dan narkoba
yang kita inginkan. Makanannya enak.
350
00:37:51,693 --> 00:37:53,771
Kami hanya bekerja malam hari.
Tak begitu buruk.
351
00:37:57,765 --> 00:38:00,682
Kita akan menemukan cara
agar kau keluar dari sini, oke?
352
00:38:00,761 --> 00:38:02,160
June, aku tahu jalan keluarnya.
353
00:38:02,249 --> 00:38:04,806
Van hitam, kaki lebih dulu.
Cuma itu caranya.
354
00:38:05,765 --> 00:38:07,532
Lupakan keinginan untuk kabur.
355
00:38:08,281 --> 00:38:09,560
Ini Gilead.
Tak seorang pun bisa kabur.
356
00:38:09,680 --> 00:38:10,918
Luke berhasil kabur!
357
00:38:14,244 --> 00:38:15,522
Ya!
358
00:38:18,078 --> 00:38:19,237
Syukurlah.
359
00:38:21,154 --> 00:38:23,591
Tapi dia bukan kita.
Dan dia tak ada di sini.
360
00:38:26,158 --> 00:38:27,406
Kita sendirian, June.
361
00:38:29,194 --> 00:38:30,871
Jagalah dirimu baik-baik.
362
00:38:33,598 --> 00:38:34,916
Kau harus pergi.
363
00:38:40,309 --> 00:38:41,387
Kemarilah.
364
00:38:42,276 --> 00:38:43,515
Kemarilah.
365
00:38:46,351 --> 00:38:48,997
Aku sayang kau, oke?
366
00:38:51,554 --> 00:38:52,912
Aku juga.
367
00:38:53,352 --> 00:38:54,870
Sangat menyayangimu.
368
00:39:12,107 --> 00:39:15,063
Jangan cemas. Kami akan membawamu pulang
sebelum kau berubah menjadi labu.
369
00:39:33,219 --> 00:39:36,594
Commander Guthrie tidur dengan
dua handmaids terakhirnya, menurut laporan Martha-nya.
370
00:39:37,533 --> 00:39:40,729
Ajudannya bilang dia juga
menggelapkan anggaran transportasi.
371
00:39:41,328 --> 00:39:42,966
Bagus sekali.
372
00:39:43,056 --> 00:39:45,812
Semua tuduhan itu
cukup gampang diverifikasi.
373
00:39:46,850 --> 00:39:50,725
Pasukan berseragam Eyes
adalah wajah yang kita tampilkan.
374
00:39:55,090 --> 00:39:57,656
Tapi mata-mata terbaik justru berasal
dari operasi non-seragam.
375
00:39:58,365 --> 00:40:00,243
Aku berusaha sebaik mungkin,
Commander Pryce.
376
00:40:01,571 --> 00:40:06,345
Kau pasti mengerti bahwa sebagai anggota Eye,
tugas utamamu adalah melaporkan aktivitas...
377
00:40:06,444 --> 00:40:08,452
... Commander-mu sendiri,
Fred Waterford.
378
00:40:08,522 --> 00:40:09,880
Ya, Tuan.
379
00:40:10,359 --> 00:40:13,485
Aku sedih sekali mendengar
kematian handmaid di rumahmu.
380
00:40:14,444 --> 00:40:19,327
Kuharap Commander Waterford bisa menahan diri
saat ada handmaid baru ditugaskan.
381
00:40:19,437 --> 00:40:21,574
Tak ada orang yang
kebal hukum, Commander.
382
00:40:22,363 --> 00:40:24,361
Kita akan
membersihkan Gilead, Nak.
383
00:40:45,792 --> 00:40:46,881
Kau pulang...
384
00:40:46,951 --> 00:40:47,989
Ya.
385
00:40:50,027 --> 00:40:51,864
Bagaimana ibumu?
386
00:40:52,473 --> 00:40:54,910
Begitu-begitu saja.
Bagaimana keadaan di sini?
387
00:40:55,070 --> 00:40:56,917
Oh...
388
00:40:57,027 --> 00:40:58,146
Rasanya sepi.
389
00:41:05,027 --> 00:41:08,023
Nick, kau mau mengambilkan
kantong-kantongku? Ada di belakang. Tolong.
390
00:41:09,461 --> 00:41:10,819
Tentu, Nyonya Waterford.
391
00:41:44,095 --> 00:41:45,493
Nyonya sudah pulang?
/ Yup.
392
00:41:45,932 --> 00:41:47,021
Nick.
393
00:41:51,005 --> 00:41:52,484
Kita ketemu nanti?
394
00:42:04,248 --> 00:42:05,366
Nick?
395
00:42:08,003 --> 00:42:09,401
Kita tak boleh
melakukannya lagi.
396
00:42:20,237 --> 00:42:21,435
Nick.
397
00:42:25,679 --> 00:42:29,754
Kau tahu aku harus pergi bersamanya
semalam, bukan? Kau tahu aku tak punya pilihan.
398
00:42:29,834 --> 00:42:31,592
Aku tak punya pilihan.
399
00:42:40,470 --> 00:42:41,708
Kenapa?
400
00:42:48,988 --> 00:42:50,586
kau mau bicara padaku?
401
00:42:52,394 --> 00:42:53,632
Bicara padaku.
402
00:42:58,266 --> 00:43:00,064
Bicaralah padaku., Nick.
403
00:43:14,105 --> 00:43:15,863
Aku tak tahu apapun tentangmu.
404
00:43:20,097 --> 00:43:22,114
Nick, kau tak mau
menceritakan apapun padaku.
405
00:43:28,376 --> 00:43:30,174
Jadi aku tak tahu apapun.
406
00:43:30,294 --> 00:43:31,732
Aku tak tahu siapa kau.
407
00:43:39,012 --> 00:43:40,290
Ya ampun, Nick.
408
00:43:44,135 --> 00:43:45,294
Brengsek, ini saja?
409
00:43:46,172 --> 00:43:48,849
Ini saja? Ini sudah cukup bagimu?
Hidup penuh omong kosong ini?
410
00:43:50,327 --> 00:43:51,685
Ini yang kau inginkan?
411
00:43:53,892 --> 00:43:59,804
Kau mau mencuci mobilnya dan sesekali
mencoba menghamili handmaid?
412
00:44:00,963 --> 00:44:02,281
Itu sudah cukup untukmu?
413
00:44:04,608 --> 00:44:05,886
Kita sudah berbuat bodoh.
414
00:44:09,641 --> 00:44:11,399
Kau tahu apa yang kita lakukan
adalah bodoh.
415
00:44:15,763 --> 00:44:17,131
Terlalu berbahaya.
416
00:44:22,964 --> 00:44:24,162
Tidak berbahaya.
417
00:44:27,078 --> 00:44:28,556
Kau bisa digantung di Wall.
418
00:44:36,795 --> 00:44:38,113
Tapi setidaknya...
419
00:44:40,750 --> 00:44:42,827
Setidaknya ada orang
yang akan mengingatku.
420
00:44:46,233 --> 00:44:47,671
Di rumah ini...
421
00:44:53,353 --> 00:44:55,650
Setidaknya ada orang
yang perduli jika aku mati.
422
00:45:04,269 --> 00:45:05,547
Itu cukup berarti.
423
00:45:07,624 --> 00:45:08,943
Itu berarti.
424
00:45:09,022 --> 00:45:10,101
Hey.
425
00:45:11,349 --> 00:45:12,787
Tunggu, tunggu, tunggu dulu...
426
00:45:14,425 --> 00:45:15,664
Hey, hey.
427
00:45:20,018 --> 00:45:21,216
Apa?
428
00:45:24,222 --> 00:45:25,820
Namaku Nick Blaine.
429
00:45:25,940 --> 00:45:27,298
Aku dari Michigan.
430
00:45:35,577 --> 00:45:37,624
Di bawah pengawasan-Nya,
Guardian Blaine.
431
00:45:50,607 --> 00:45:52,045
Offred.
432
00:45:57,848 --> 00:45:59,625
Selamat datang di rumah,
Mrs. Waterford.
433
00:46:01,253 --> 00:46:02,411
Terima kasih.
434
00:46:04,409 --> 00:46:05,937
Aku membawakan
sesuatu untukmu.
435
00:46:23,523 --> 00:46:27,089
Ini milikku saat aku masih kecil.
Kurasa kau akan menyukainya.
436
00:46:27,938 --> 00:46:29,575
Ada kuncinya.
437
00:46:56,370 --> 00:46:57,648
Terima kasih.
438
00:47:21,606 --> 00:47:23,044
Hadiah yang sempurna.
439
00:47:24,003 --> 00:47:26,390
Seorang gadis yang terpenjara
dalam sebuah kotak.
440
00:47:27,399 --> 00:47:30,435
Dia hanya menari jika ada orang
yang membuka tutupnya...
441
00:47:31,723 --> 00:47:34,200
... jika ada orang
yang menggerakkannya.
442
00:47:51,796 --> 00:47:54,712
Jika ini adalah kisah yang kuceritakan...
443
00:47:54,792 --> 00:47:56,720
... aku harus menceritakannya
pada seseorang.
444
00:47:57,908 --> 00:47:59,373
Akan selalu ada seseorang...
445
00:48:01,245 --> 00:48:03,027
... meskipun tak ada siapa-siapa.
446
00:48:10,721 --> 00:48:13,137
Aku takkan menjadi
gadis dalam kotak.