1 00:00:01,034 --> 00:00:03,067 THE HANDMAID'S TALE episode sebelumnya... 2 00:00:03,103 --> 00:00:06,194 Berada di sini adalah hak istimewa. Sudah saatnya kau pergi. 3 00:00:06,434 --> 00:00:07,474 Maafkan aku. 4 00:00:07,555 --> 00:00:10,355 Bolehkah aku tinggal di sini bersamamu? Kumohon. 5 00:00:10,556 --> 00:00:11,596 Kau ingin tinggal? 6 00:00:11,916 --> 00:00:14,357 Cium aku. Dengan bersungguh-sungguh. 7 00:00:15,247 --> 00:00:18,308 Aku tak bisa di sini. Aku tak bisa terus di sini. Jika mereka menemukan kita... 8 00:00:18,308 --> 00:00:20,699 Jika mereka melihat kita, mereka akan mengirimku ke Colonies. 9 00:00:20,769 --> 00:00:21,769 Kau seorang Eye. 10 00:00:21,849 --> 00:00:22,850 Kau tak tersentuh. 11 00:00:22,930 --> 00:00:26,221 Offred. / Jangan panggil aku dengan nama itu! Namaku... adalah June. 12 00:00:27,061 --> 00:00:28,222 Luke. 13 00:00:28,302 --> 00:00:30,742 Kau kenal perempuan bernama June Osborn? / Ya. Istriku. 14 00:00:30,862 --> 00:00:32,023 Ini untukmu. 15 00:00:32,583 --> 00:00:33,583 Aku mencintaimu. 16 00:00:33,703 --> 00:00:34,704 Sangat. 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,337 Luke masih hidup. 18 00:00:46,208 --> 00:00:50,579 Kurentangkan tanganku ke arahnya, tapi dia lenyap... 19 00:00:51,209 --> 00:00:53,050 ... seperti hantu di siang hari. 20 00:00:55,621 --> 00:00:58,062 Sementara aku ditinggalkan di sini. 21 00:01:01,543 --> 00:01:03,383 Seandainya saja kisahnya berbeda. 22 00:01:04,954 --> 00:01:07,215 Seandainya kisah ini memberiku peran bahagia. 23 00:01:08,315 --> 00:01:12,967 Dalam kisah yang berbeda, mungkin aku takkan selemah ini. 24 00:01:20,849 --> 00:01:22,450 Jadi aku kembali pada Nick. 25 00:01:23,610 --> 00:01:25,931 Dari waktu ke waktu, karena keinginanku sendiri. 26 00:01:32,984 --> 00:01:34,704 Aku ingin mengenalnya... 27 00:01:34,794 --> 00:01:36,315 Mengenangnya... 28 00:01:36,435 --> 00:01:38,595 Sehingga aku bisa membayangkannya, nanti. 29 00:01:43,557 --> 00:01:46,478 Harusnya aku melakukan ini bersama Luke. 30 00:01:46,608 --> 00:01:47,969 Dia memudar. 31 00:01:48,889 --> 00:01:53,420 Hari demi hari, malam demi malam, dia semakin pupus. 32 00:01:54,821 --> 00:01:56,542 Dan aku tak lagi setia. 33 00:01:59,663 --> 00:02:03,584 Mungkin ini adalah semacam pemberontakan... 34 00:02:03,664 --> 00:02:05,865 ... semacam "persetan kau!" pada patriarki. 35 00:02:06,675 --> 00:02:07,835 Tapi itu cuma alasan saja. 36 00:02:09,796 --> 00:02:11,352 Aku di sini karena rasanya nikmat. 37 00:02:12,833 --> 00:02:14,758 Karena aku tak ingin kesepian. 38 00:02:25,245 --> 00:02:26,567 June. 39 00:03:40,282 --> 00:03:45,942 Kau bekerja di bagian penyaluran selama... sebulan? / Lima minggu. 40 00:03:48,707 --> 00:03:52,473 Aku sengaja menelepon agar kau dapat pekerjaan itu. / Aku tak cocok di sana. 41 00:03:53,074 --> 00:03:57,442 Tak cocok dimana-mana. Dua bulan di Walmart, tiga minggu di bidang konstruksi... 42 00:03:57,532 --> 00:04:00,557 Kau tahu kesannya apa? / Seolah-olah aku tak bisa mempertahankan pekerjaan. 43 00:04:03,462 --> 00:04:04,624 Baiklah. 44 00:04:06,837 --> 00:04:10,023 Aku tak tahu apa bisa membantu. Kondisi ekonomi sedang kusut. 45 00:04:10,083 --> 00:04:11,911 Cepat, Bung. Kami antri di sini. 46 00:04:21,455 --> 00:04:25,428 Kuterima pekerjaan apapun. Bagaimana kalau di toko? Di Ann Arbor? 47 00:04:27,067 --> 00:04:28,146 Hey, Pecundang! 48 00:04:28,585 --> 00:04:30,622 Kau dengar kata petugasnya. Menyerah sajalah! 49 00:04:32,180 --> 00:04:33,219 Keparat! 50 00:04:33,339 --> 00:04:34,897 Hey! 51 00:04:34,986 --> 00:04:37,064 Hey, jangan berkelahi! / Sudah cukup! 52 00:04:37,383 --> 00:04:38,741 Kau! Keluar! 53 00:04:46,261 --> 00:04:47,660 Ya Tuhan... 54 00:04:48,259 --> 00:04:49,467 Sialan. 55 00:04:52,773 --> 00:04:54,171 Tenang. Tenang. 56 00:04:56,778 --> 00:04:58,056 Kau tak kenapa-kenapa? 57 00:04:59,174 --> 00:05:00,572 Ya. Kau akan menuntutku? 58 00:05:01,012 --> 00:05:02,090 Tidak. 59 00:05:05,855 --> 00:05:07,413 Mari kubelikan kau secangkir kopi. 60 00:05:13,405 --> 00:05:15,203 Jadi apa yang terjadi setelah pabrik baja tutup? 61 00:05:17,350 --> 00:05:20,256 Ayahku dapat seperempat uang pensiun, aku mencari pekerjaan lain. 62 00:05:20,406 --> 00:05:24,081 Joshua menyerah. Dia saudaraku, Joshua. 63 00:05:25,889 --> 00:05:27,047 Ngapain dia sekarang? 64 00:05:28,126 --> 00:05:31,412 Uhh... Dia menipu, pura-pura cacat selama beberapa bulan. 65 00:05:31,412 --> 00:05:36,934 Menjadikan hobi itu sebagai pekerjaannya. Dia dapat jatah kopi pagi dari Jim Beam. 66 00:05:38,562 --> 00:05:41,838 Tangan yang malas adalah hasil pekerjaan setan, begitu menurut Good Book. 67 00:05:45,403 --> 00:05:46,402 Yeah... 68 00:05:47,240 --> 00:05:49,088 Kau tahu kalimat itu tak ada dalam Injil, bukan? 69 00:05:52,913 --> 00:05:59,245 Memang tak ada. Tapi ada bait tentang kemalasan bisa menghancurkan hidup. 70 00:06:00,952 --> 00:06:02,111 Memang begitu. 71 00:06:04,358 --> 00:06:05,476 Dia sering bepergian. 72 00:06:05,556 --> 00:06:07,673 Menghilang. Kadang berminggu-minggu. 73 00:06:09,990 --> 00:06:11,189 Situasinya sulit. 74 00:06:13,546 --> 00:06:15,822 Kau orang baik, Nick, mau membantunya. 75 00:06:17,870 --> 00:06:22,843 Mengurus keluarga membuatmu sulit bekerja sesuai jadual. Atasanmu takkan menyukainya. 76 00:06:24,831 --> 00:06:25,869 Mmm. 77 00:06:27,387 --> 00:06:29,414 Kita semua punya masalah, kan? 78 00:06:32,101 --> 00:06:33,938 Jadi apa yang akan kau lakukan sekarang? 79 00:06:35,946 --> 00:06:37,104 Aku akan mencari pekerjaan. 80 00:06:38,183 --> 00:06:41,708 Sulit sekali hidup di tengah masyarakat yang hanya peduli pada keuntungan dan kesenangan. 81 00:06:42,936 --> 00:06:46,492 Tak heran, Tuhan berpaling dari kita. 82 00:06:46,582 --> 00:06:54,751 Tak heran jika kita tak punya anak-anak. Tuhan tak ingin anak-anak tumbuh di... dunia yang kacau ini. 83 00:06:57,857 --> 00:06:59,025 Siapa yang bisa menyalahkan-Nya? 84 00:07:01,292 --> 00:07:02,650 Tak ada yang bisa kita lakukan. 85 00:07:03,689 --> 00:07:04,927 Kau salah dalam hal ini. 86 00:07:06,535 --> 00:07:11,808 Ada sebuah kelompok, yang ingin menata Gilead agar kembali benar. Membersihkan negara. 87 00:07:13,686 --> 00:07:15,323 Kami punya perwakilan di 30 negara bagian. 88 00:07:16,372 --> 00:07:17,850 Aku mengepalai salah satunya. 89 00:07:19,208 --> 00:07:21,106 Kami disebut Sons of Jacob (Anak-anak Yakub). 90 00:07:23,283 --> 00:07:26,319 Ikutlah dalam pertemuan. Kupikir kau akan menyukainya. 91 00:07:28,486 --> 00:07:30,853 Siapa tahu ada pekerjaan untukmu di sana. 92 00:07:35,047 --> 00:07:36,365 Kau tak sendirian, Nick. 93 00:08:00,793 --> 00:08:01,832 Hai. 94 00:08:01,951 --> 00:08:03,829 Apa kabar gadis cantikku malam ini? 95 00:08:07,874 --> 00:08:09,162 Baik, terima kasih. 96 00:08:13,546 --> 00:08:14,984 Kau mau bersenang-senang? 97 00:08:17,631 --> 00:08:20,637 Kita bisa melakukan sesuatu yang berbeda malam ini. 98 00:08:23,992 --> 00:08:25,191 Main monopoli? 99 00:08:27,428 --> 00:08:28,666 Tak boleh menebak. 100 00:08:29,585 --> 00:08:33,140 Pertama-tama, kita harus mwengurus kakimu dulu. 101 00:08:44,665 --> 00:08:48,300 Sekali sebulan, Rita menunggu di luar sementara aku mencukur buku kakiku di bak mandi. 102 00:08:49,498 --> 00:08:53,653 Handmaid tak diijinkan memegang silet dalam waktu lama. 103 00:08:53,733 --> 00:08:54,971 Alasannya jelas sekali. 104 00:08:56,619 --> 00:08:58,237 Ini pasti untuk acara istimewa. 105 00:08:59,615 --> 00:09:00,813 Jangan bergerak. 106 00:09:20,966 --> 00:09:23,124 Rasanya enak, kan? 107 00:09:25,850 --> 00:09:26,969 Ya. 108 00:09:32,361 --> 00:09:33,640 Dia lihai. 109 00:09:35,287 --> 00:09:36,646 Dia pernah melakukannya. 110 00:09:46,962 --> 00:09:48,120 Kau harus pakai ini juga. 111 00:09:56,839 --> 00:09:58,237 Masih ingat caranya? 112 00:10:02,312 --> 00:10:03,550 Kita lihat saja. 113 00:10:59,615 --> 00:11:00,774 Cantik. 114 00:11:17,811 --> 00:11:18,900 Apa itu? 115 00:11:20,927 --> 00:11:22,605 Kuharap pas. 116 00:11:22,725 --> 00:11:24,083 Aku hanya menebak ukurannya. 117 00:12:28,747 --> 00:12:29,746 Kau... 118 00:12:30,984 --> 00:12:32,422 terlihat... 119 00:12:33,381 --> 00:12:34,739 menawan. 120 00:12:37,266 --> 00:12:41,270 Satu hal lagi... 121 00:13:04,539 --> 00:13:05,978 Untuk apa ini semua? 122 00:13:10,052 --> 00:13:14,846 Malam ini, aku mengajakmu keluar. 123 00:13:23,494 --> 00:13:25,571 Mari? 124 00:13:31,164 --> 00:13:34,729 Kau sudah mengurus surat ijinnya? / Sudah, Tuan. 125 00:13:49,999 --> 00:13:53,874 Nyonya Waterford sedang mengunjungi ibunya. Dia baru kembali besok. 126 00:14:00,435 --> 00:14:01,873 Kemana kita pergi? 127 00:14:04,320 --> 00:14:06,797 Kau tak ingin aku merusak kejutannya, kan? 128 00:14:18,032 --> 00:14:20,918 Sepanjang jalan ini, kau bisa melihat kemajuan yang kami buat. 129 00:14:21,028 --> 00:14:24,024 Kami merobohkan rumah-rumah susun, menjadikannya taman. 130 00:14:24,194 --> 00:14:26,351 Semuanya pakai tenaga matahari. 131 00:14:29,227 --> 00:14:30,385 Luar biasa. 132 00:14:36,028 --> 00:14:41,441 Sudah dekat tempat pemeriksaan, Tuan. / Naikkan tudung kepalamu, Nyonya Waterford. 133 00:14:43,867 --> 00:14:45,905 Tak apa-apa, kau bersamaku. 134 00:14:58,818 --> 00:15:00,535 Tahan. 135 00:15:02,053 --> 00:15:03,172 Identitas? 136 00:15:07,296 --> 00:15:12,290 Selamat malam. / Malam. Apa kabar? / Commander Waterford. Nyonya Waterford. 137 00:15:12,689 --> 00:15:14,307 Semoga malam Anda menyenangkan, Tuan. 138 00:15:23,535 --> 00:15:25,053 Aman. Biarkan mereka lewat. 139 00:15:28,408 --> 00:15:29,727 Biarkan mereka lewat. 140 00:15:40,802 --> 00:15:42,839 Kau sangat pendiam. 141 00:15:43,808 --> 00:15:45,406 Kau tidak menikmatinya? 142 00:15:46,644 --> 00:15:48,611 Aku hanya... Malam begitu indah. 143 00:15:48,681 --> 00:15:53,195 Aku biasanya tak punya kesempatan menikmatinya. / Ah. Tapi malam ini kau bukan yang biasanya. 144 00:16:06,518 --> 00:16:07,796 Tuan, kita hampir sampai ke sungai. 145 00:16:09,434 --> 00:16:11,711 Kau harus merunduk. 146 00:16:13,399 --> 00:16:18,322 Lewat gerbang ini, istri tak diijinkan lewat. Perempuan tak diijinkan lewat. 147 00:16:30,146 --> 00:16:32,663 Kami pasti menyeberangi Charles menuju Boston. 148 00:16:33,831 --> 00:16:35,190 Atau dulunya disebut Boston. 149 00:16:36,628 --> 00:16:38,026 Semua aman, Tuan. 150 00:16:40,263 --> 00:16:42,180 Di bawah pengawasan-Nya. / Di bawah pengawasan-Nya. 151 00:16:42,300 --> 00:16:43,938 Aku tak pernah keluar sejauh ini. 152 00:16:44,587 --> 00:16:46,505 Tidak, sejak Red Center. 153 00:16:48,422 --> 00:16:49,660 Semua aman. 154 00:16:52,017 --> 00:16:53,975 Sudah. Menakutkan, bukan? 155 00:16:56,182 --> 00:16:58,509 Tapi agak seru juga, ya? 156 00:17:01,694 --> 00:17:04,930 Masih banyak keseruan lainnya yang menunggu. 157 00:17:08,975 --> 00:17:10,293 Aku tak sabar. 158 00:17:24,854 --> 00:17:28,539 Kita harus memperlakukan para gadis ini dengan penuh hormat, sesuai ajaran Tuhan... 159 00:17:28,649 --> 00:17:30,965 ... meskipun mereka pernah ternoda sebelumnya. 160 00:17:31,085 --> 00:17:32,324 Pryce, santai saja. 161 00:17:32,523 --> 00:17:34,001 Kita tak punya dana untuk bermewah-mewah. 162 00:17:35,130 --> 00:17:38,815 Kelangsungan umat manusia sedang dalam bahaya. Yang penting adalah efisiensi. 163 00:17:39,244 --> 00:17:40,683 Jadi apa usulmu? 164 00:17:41,122 --> 00:17:42,840 Bukan hal yang rumit. 165 00:17:42,960 --> 00:17:46,645 Semua perempuan subur yang tersisa harus dikumpulkan dan dibuahi. 166 00:17:47,084 --> 00:17:50,729 Oleh mereka yang memiliki status tinggi, tentunya. / Kau akan menjadikan mereka gundik. 167 00:17:50,799 --> 00:17:55,762 Aku tak perduli mereka disebut apa. / Para istri takkan menerimanya. 168 00:17:55,762 --> 00:18:00,536 Itu tak masalah... / Tapi kita takkan berhasil tanpa dukungan para istri. Kau tahu itu. 169 00:18:01,635 --> 00:18:04,920 Mungkin para istri harus ada di sana, saat pembuahan. 170 00:18:06,159 --> 00:18:07,557 Agar kesannya bukan pemaksaan. 171 00:18:09,994 --> 00:18:11,831 Ada contohnya dalam Al-Kitab. 172 00:18:13,279 --> 00:18:18,133 "Pembuahan" bukan istilah terbaik ditinjau dari sudut pandang pencitraan. 173 00:18:20,629 --> 00:18:21,668 Bagaimana kalau "Perayaan"? 174 00:18:22,866 --> 00:18:26,462 Kedengarannya bagus dan ilahiah. Para istri akan memakannya mentah-mentah. 175 00:18:30,426 --> 00:18:32,464 Commander Pryce, Commander Guthrie. 176 00:18:33,952 --> 00:18:35,230 Kalian sampai di tujuan. 177 00:18:35,789 --> 00:18:39,155 Kita usulkan pada Komite, setelah makan siang. / Kita jadikan ini tonggak keberhasilan kita. 178 00:18:40,144 --> 00:18:41,781 Usul ini sangat menjanjikan. 179 00:18:55,663 --> 00:18:56,821 Maaf. 180 00:18:57,381 --> 00:18:59,937 Guthrie adalah komandan lapangan yang hebat. Dia merebut New York. 181 00:19:00,097 --> 00:19:03,453 Dia punya iman dalam hatinya meskipun mulutnya kadang suka menghujat. 182 00:19:04,261 --> 00:19:05,380 Aku tak memperhatikan itu, Tuan. 183 00:19:05,939 --> 00:19:08,636 Apa pendapatmu tentang ini? Tentang masalah handmaid. 184 00:19:11,252 --> 00:19:14,048 Kupikir Anda benar, Tuan. Sebaiknya memang tak ada ikatan. 185 00:19:14,138 --> 00:19:15,417 Baik bagi siapa? 186 00:19:17,174 --> 00:19:18,343 Bagi semua orang. 187 00:19:21,489 --> 00:19:22,727 Siapa namamu, Na?k? 188 00:19:23,776 --> 00:19:25,054 Nick Blaine, Tuan. 189 00:19:26,212 --> 00:19:27,451 Senang mengenalmu. 190 00:19:36,888 --> 00:19:39,804 Ini pintu belakang. Kita tak boleh masuk lewat pintu depan. 191 00:19:41,123 --> 00:19:42,720 Kau adalah penyelundup. 192 00:20:02,474 --> 00:20:03,633 Tuan. 193 00:20:21,429 --> 00:20:22,627 Lepaskan mantelnya. 194 00:20:35,430 --> 00:20:36,589 Hampir saja lupa! 195 00:20:40,224 --> 00:20:42,341 Nah. Bukankah dia cantik? 196 00:20:45,147 --> 00:20:46,346 Ya, Tuan. 197 00:20:55,624 --> 00:20:56,782 Ke arah sini. 198 00:21:01,775 --> 00:21:07,767 WHITE RABBIT by: Jefferson Airplane 199 00:21:17,285 --> 00:21:24,675 One pill makes you larger and one pill makes you small... 200 00:21:25,074 --> 00:21:34,062 And the ones that mother gives you don't do anything at all... 201 00:21:34,062 --> 00:21:36,959 Go ask Alice! 202 00:21:37,009 --> 00:21:38,057 Sudah sampai. 203 00:21:38,057 --> 00:21:40,853 When she's ten feet tall... 204 00:21:43,250 --> 00:21:52,138 And if you go chasing rabbits and you know you're going to fall... 205 00:21:52,738 --> 00:22:01,526 Tell 'em a hookah smoking caterpillar has given you the call... 206 00:22:01,626 --> 00:22:08,716 Call Alice! When she was just small... 207 00:22:11,712 --> 00:22:18,703 When the men on the chessboard get up and tell you where to go... 208 00:22:19,602 --> 00:22:26,992 And you've just had some kind of mushroom and your mind is moving low... 209 00:22:26,992 --> 00:22:28,560 Jangan melongo. Nanti ketahuan. 210 00:22:28,670 --> 00:22:29,828 Bersikaplah wajar. 211 00:22:29,828 --> 00:22:36,819 Go ask Alice! I think she'll know... 212 00:22:37,578 --> 00:22:45,807 When logic and proportion have fallen sloppy dead... 213 00:22:45,807 --> 00:22:57,142 And the White Knight is talking backwards and the Red Queen's off with her head. Remember... 214 00:22:57,142 --> 00:22:59,469 Seperti berjalan di masa lalu, ya? 215 00:23:00,058 --> 00:23:02,135 Kukira tempat semacam ini sudah dilarang... 216 00:23:02,705 --> 00:23:04,023 Mmm, Resminya begitu. 217 00:23:05,541 --> 00:23:06,540 Tidak resminya? 218 00:23:06,619 --> 00:23:08,507 Oh, kami pura-pura buta. 219 00:23:09,336 --> 00:23:13,370 Kita semua manusia, pada dasarnya. Mari kuambilkan minuman. 220 00:23:13,460 --> 00:23:16,996 Segelas takkan bikin mabuk. Kalau tak minum di sini, justru aneh. 221 00:23:22,329 --> 00:23:23,527 Pesan apa? 222 00:23:23,617 --> 00:23:24,616 Hmm... 223 00:23:26,373 --> 00:23:27,662 Segelas Manhattan. 224 00:23:27,851 --> 00:23:29,649 Mmm, berkelas. 225 00:23:31,966 --> 00:23:33,803 Manhattan dan Scotch, murni. 226 00:23:37,009 --> 00:23:38,377 Minta tambah minuman! 227 00:23:38,487 --> 00:23:39,686 Siapa orang-orang ini? 228 00:23:40,684 --> 00:23:43,361 Oh, para perwira, pejabat senior... 229 00:23:44,969 --> 00:23:49,373 ... dan orang luar negeri, tentunya, untuk memperlancar diplomasi dan bisnis. 230 00:23:51,400 --> 00:23:52,479 Maksudku perempuannya... 231 00:23:52,558 --> 00:23:54,596 Hey, Sayang. Kau mau apa? 232 00:23:54,686 --> 00:23:56,283 Oh. 233 00:23:56,363 --> 00:23:58,451 Perempuan yang tak masuk kemana-mana. 234 00:23:58,521 --> 00:24:00,118 Sebagian adalah profesional... 235 00:24:01,636 --> 00:24:05,691 Yang di sana itu adalah dosen sosiologi. Dulunya. 236 00:24:06,160 --> 00:24:09,007 Ada pengacara, eksekutif, beberapa mantan jurnalis. 237 00:24:09,076 --> 00:24:13,670 Aku diberitahu bahwa kita bisa berdiskusi seru dengan mereka, jika kita kepingin ngobrol. 238 00:24:18,394 --> 00:24:22,748 Koleksi perempuan hebat ada di sini. Mereka lebih suka berada di sini. 239 00:25:41,164 --> 00:25:42,442 Dimana toilet perempuan? 240 00:25:45,488 --> 00:25:47,006 Di sudut sana. 241 00:25:47,086 --> 00:25:48,335 Boleh aku permisi dulu? 242 00:26:32,346 --> 00:26:35,063 Maaf aku meninggalkanmu saat naik kereta api. 243 00:26:35,472 --> 00:26:37,999 Tak apa. Tak apa. 244 00:26:42,632 --> 00:26:46,547 Aku tak tahu... Aku tak tahu apa yang harus... / Aku mengerti. Mengerti. 245 00:26:46,627 --> 00:26:49,813 Aku mengerti. / Tak apa? / Tak apa. Aku mengerti. 246 00:26:50,542 --> 00:26:52,659 Oh, Tuhan, Janine... 247 00:26:52,789 --> 00:26:57,633 Janine bilang kau sudah mati. / Dan kau percaya perempuan gila itu? 248 00:26:57,702 --> 00:26:59,160 Aku tak percaya kau ada di sini. 249 00:26:59,160 --> 00:27:01,577 Kesalahan apa yang kau lakukan? Menertawakan penis tuanmu? 250 00:27:01,577 --> 00:27:05,172 Ini sementara saja. Commander menyelundupkanku ke sini malam ini. 251 00:27:05,302 --> 00:27:07,979 Mereka kadang melakukannya untuk menunjukkan kekuasaan mereka. 252 00:27:08,059 --> 00:27:09,177 Hey! 253 00:27:09,696 --> 00:27:14,171 Kau orang baru di sini. Kau tahu aturannya. Kembali ke tempat. 254 00:27:16,937 --> 00:27:20,053 Temui aku nanti. Di asrama. Lantai Mezzanine. 255 00:27:20,133 --> 00:27:21,291 Oke. 256 00:27:21,930 --> 00:27:24,617 Dan benahi riasan. Wajahmu berantakan. 257 00:27:50,962 --> 00:27:55,955 Ada brandy, Scotch, vodka... 258 00:27:56,444 --> 00:27:59,131 Pilihannya juga bagus. Pemberian dari salah seorang pengunjung Russia. 259 00:27:59,201 --> 00:28:03,875 Ada cat rambut juga di sini. / Para stri suka memakai barang kimia ilegal. 260 00:28:03,964 --> 00:28:05,363 Ngomong-ngomong... 261 00:28:05,442 --> 00:28:06,601 Semuanya ada di sini. Hmmm... 262 00:28:07,959 --> 00:28:12,952 Oxy, Percocet, Speed, alat tes kehamilan... 263 00:28:14,760 --> 00:28:15,918 Ketamine untuk apa? 264 00:28:15,998 --> 00:28:18,705 Beberapa pengunjung punya fantasi tentang Sleeping Beauty... 265 00:28:19,753 --> 00:28:22,450 Tapi perempuan di sini memakainya juga, dicampurkan ke gelas tamu... 266 00:28:22,600 --> 00:28:24,697 ... lalu begitu tamu pingsan, mereka membuka telepon tamu. 267 00:28:26,754 --> 00:28:29,021 Eyes mengucapkan terima kasih atas pelayananmu. 268 00:28:30,949 --> 00:28:32,506 Kau baik-baik saja? / Yeah. 269 00:28:40,066 --> 00:28:41,425 Oh. 270 00:28:41,984 --> 00:28:43,622 Ah, terima kasih. 271 00:28:44,271 --> 00:28:46,508 Itu dari kebun Nyonya. Masih segar. 272 00:28:46,588 --> 00:28:50,113 Jangan kemana-mana, aku akan membuatkanmu pesto yang membuatku masuk nominasi James Beard. 273 00:28:51,062 --> 00:28:52,300 Lain kali saja... 274 00:28:53,509 --> 00:28:54,747 Oke. 275 00:28:59,740 --> 00:29:01,059 Jangan malam ini. 276 00:29:01,977 --> 00:29:03,335 Oke. 277 00:29:09,937 --> 00:29:11,575 Senang berbisnis denganmu. 278 00:29:14,621 --> 00:29:16,538 Semua beres? 279 00:29:29,411 --> 00:29:30,449 Hello, kau... 280 00:29:31,328 --> 00:29:33,186 Aku belum pernah melihatmu sebelumnya... 281 00:29:33,655 --> 00:29:38,748 Davidson! Dia bersamaku. Sudah di-booking untuk satu malam. 282 00:29:38,928 --> 00:29:40,766 Tentu saja. Maafkan aku.. 283 00:29:42,454 --> 00:29:45,569 Selamat atas hasil kerja yang hebat dengan delagasi Meksiko! 284 00:29:48,725 --> 00:29:50,083 Kukira kau hilang. 285 00:29:51,841 --> 00:29:53,239 Aku di sini. 286 00:30:29,910 --> 00:30:31,708 Tidak! Tolong! Tolooonngg...! 287 00:30:33,436 --> 00:30:34,674 Tolonglah! 288 00:30:42,514 --> 00:30:43,872 Kumohon, jangan...! 289 00:30:46,029 --> 00:30:47,118 Tidak. 290 00:30:49,185 --> 00:30:50,383 Tidak. 291 00:30:52,231 --> 00:30:53,629 Tidak. 292 00:30:54,148 --> 00:30:55,546 Tidak. 293 00:30:56,705 --> 00:30:59,261 Tidak. 294 00:30:59,821 --> 00:31:01,179 Tidak. Kumohon. 295 00:31:24,658 --> 00:31:28,063 Lihatlah akibat dari perbuatanmu! 296 00:31:50,404 --> 00:31:53,489 Davidson itu penjilat. Pryce juga. 297 00:31:53,569 --> 00:31:56,206 Ikut kemana angin berhembus. Aku tak percaya padanya. 298 00:31:59,362 --> 00:32:01,199 Kami mendengar banyak kabar dari distrik lain... 299 00:32:01,279 --> 00:32:03,876 Pembersihan. Bisa jadi cuma kabar angin. Entahlah. 300 00:32:06,402 --> 00:32:08,689 Belum ada yang melakukan gerakan, di sini... 301 00:32:08,839 --> 00:32:11,675 ... tapi aku tetap merasakan ada ancaman di belakangku. 302 00:32:13,723 --> 00:32:17,248 Kurasa itulah yang akan kita rasakan, jika kita seorang boss. 303 00:32:25,517 --> 00:32:27,125 Kau memahami aku, ya? 304 00:32:46,789 --> 00:32:47,997 Jadi... 305 00:32:50,504 --> 00:32:52,461 Apa pendapatmu tentang klub kecil ini? 306 00:32:57,944 --> 00:32:59,542 Kenapa kau mengajakku ke sini? 307 00:33:01,579 --> 00:33:03,177 Kupikir kau akan menyukainya. 308 00:33:05,783 --> 00:33:07,431 Kupikir... 309 00:33:10,257 --> 00:33:14,212 kita bisa berduaan di sini. 310 00:33:18,177 --> 00:33:19,775 Kau suka? 311 00:33:22,781 --> 00:33:24,059 Ya. 312 00:33:25,937 --> 00:33:27,544 Kau bisa bersuara di sini... 313 00:35:02,828 --> 00:35:04,625 Yeah. Oh! 314 00:35:06,783 --> 00:35:09,419 Oh! Oh! Oh, yeah. Baiklah. Mari kita... 315 00:35:15,181 --> 00:35:16,989 Yeah. Sudah kubilang. 316 00:35:17,099 --> 00:35:18,177 Yeah. 317 00:35:20,375 --> 00:35:21,613 Yeah. 318 00:35:54,170 --> 00:35:55,768 Sangat mengganggu. 319 00:36:03,807 --> 00:36:04,805 Ow. 320 00:36:09,519 --> 00:36:10,718 Oh, mengerikan. 321 00:36:10,798 --> 00:36:12,515 Kau terlihat seperti Pelacur Babylon. 322 00:36:15,242 --> 00:36:16,810 Bukankah itu tujuan kita di sini? 323 00:36:17,718 --> 00:36:19,077 Kau pergi dulu gih... 324 00:36:20,794 --> 00:36:22,112 Kau memilih sendiri baju itu? 325 00:36:23,321 --> 00:36:25,119 Urusan pemerintah. Kenapa? Tak terlihat seperti aku? 326 00:36:28,594 --> 00:36:29,832 Kau baik-baik saja? 327 00:36:30,631 --> 00:36:32,469 Yeah, aku baik-baik saja. 328 00:36:32,599 --> 00:36:35,155 Bagaimana denganmu? Bagaimana Waterford? 329 00:36:35,275 --> 00:36:36,354 Lupakan dia. 330 00:36:37,472 --> 00:36:38,910 Aku ingin mendengar kabarmu. 331 00:36:39,789 --> 00:36:41,267 Ceritakan segalanya. 332 00:36:42,915 --> 00:36:46,510 Aku naik kereta ke Boston, seperti yang kita rencanakan. 333 00:36:48,268 --> 00:36:53,101 Aku menemukan penampungan. Keluarga Quaker. Tapi mereka ketakutan begitu melihat Bibi Lidya di pintu. 334 00:36:53,231 --> 00:36:55,828 Aku beruntung. Mereka kenal seseorang di Underground. 335 00:36:56,946 --> 00:36:59,183 Apa itu Underground? / Femaleroad. 336 00:36:59,263 --> 00:37:01,101 Namanya imut, bukan? 337 00:37:01,221 --> 00:37:03,258 Mereka menyelundupkan handmaid ke luar negeri. 338 00:37:03,348 --> 00:37:05,265 Setidaknya mencoba. Aku tak sampai sejauh itu. 339 00:37:05,345 --> 00:37:09,689 Di tempat parkir di luar kota, mereka menembak orang yang membantuku. 340 00:37:10,698 --> 00:37:11,816 Lalu bagaimana? 341 00:37:13,344 --> 00:37:14,623 Entahlah... 342 00:37:14,783 --> 00:37:16,181 Tak penting lagi. 343 00:37:21,054 --> 00:37:25,458 Bibi Lydia pasti kaget begitu melihatmu kembali ke Red Center... 344 00:37:25,578 --> 00:37:26,986 Mereka tak menerimaku. 345 00:37:27,975 --> 00:37:29,972 Aku dianggap membawa pengaruh buruk. 346 00:37:30,771 --> 00:37:32,209 Mereka membawaku ke tempat lain... 347 00:37:36,334 --> 00:37:41,287 Setelah selesai menanyaiku, mereka memberi pilihan: Colonies atau Jazebel. 348 00:37:44,293 --> 00:37:46,880 Akan ada tahun-tahun yang nyaman sebelum kemaluanku akhirnya rusak. 349 00:37:47,249 --> 00:37:49,926 Di sini ada minuman dan narkoba yang kita inginkan. Makanannya enak. 350 00:37:51,693 --> 00:37:53,771 Kami hanya bekerja malam hari. Tak begitu buruk. 351 00:37:57,765 --> 00:38:00,682 Kita akan menemukan cara agar kau keluar dari sini, oke? 352 00:38:00,761 --> 00:38:02,160 June, aku tahu jalan keluarnya. 353 00:38:02,249 --> 00:38:04,806 Van hitam, kaki lebih dulu. Cuma itu caranya. 354 00:38:05,765 --> 00:38:07,532 Lupakan keinginan untuk kabur. 355 00:38:08,281 --> 00:38:09,560 Ini Gilead. Tak seorang pun bisa kabur. 356 00:38:09,680 --> 00:38:10,918 Luke berhasil kabur! 357 00:38:14,244 --> 00:38:15,522 Ya! 358 00:38:18,078 --> 00:38:19,237 Syukurlah. 359 00:38:21,154 --> 00:38:23,591 Tapi dia bukan kita. Dan dia tak ada di sini. 360 00:38:26,158 --> 00:38:27,406 Kita sendirian, June. 361 00:38:29,194 --> 00:38:30,871 Jagalah dirimu baik-baik. 362 00:38:33,598 --> 00:38:34,916 Kau harus pergi. 363 00:38:40,309 --> 00:38:41,387 Kemarilah. 364 00:38:42,276 --> 00:38:43,515 Kemarilah. 365 00:38:46,351 --> 00:38:48,997 Aku sayang kau, oke? 366 00:38:51,554 --> 00:38:52,912 Aku juga. 367 00:38:53,352 --> 00:38:54,870 Sangat menyayangimu. 368 00:39:12,107 --> 00:39:15,063 Jangan cemas. Kami akan membawamu pulang sebelum kau berubah menjadi labu. 369 00:39:33,219 --> 00:39:36,594 Commander Guthrie tidur dengan dua handmaids terakhirnya, menurut laporan Martha-nya. 370 00:39:37,533 --> 00:39:40,729 Ajudannya bilang dia juga menggelapkan anggaran transportasi. 371 00:39:41,328 --> 00:39:42,966 Bagus sekali. 372 00:39:43,056 --> 00:39:45,812 Semua tuduhan itu cukup gampang diverifikasi. 373 00:39:46,850 --> 00:39:50,725 Pasukan berseragam Eyes adalah wajah yang kita tampilkan. 374 00:39:55,090 --> 00:39:57,656 Tapi mata-mata terbaik justru berasal dari operasi non-seragam. 375 00:39:58,365 --> 00:40:00,243 Aku berusaha sebaik mungkin, Commander Pryce. 376 00:40:01,571 --> 00:40:06,345 Kau pasti mengerti bahwa sebagai anggota Eye, tugas utamamu adalah melaporkan aktivitas... 377 00:40:06,444 --> 00:40:08,452 ... Commander-mu sendiri, Fred Waterford. 378 00:40:08,522 --> 00:40:09,880 Ya, Tuan. 379 00:40:10,359 --> 00:40:13,485 Aku sedih sekali mendengar kematian handmaid di rumahmu. 380 00:40:14,444 --> 00:40:19,327 Kuharap Commander Waterford bisa menahan diri saat ada handmaid baru ditugaskan. 381 00:40:19,437 --> 00:40:21,574 Tak ada orang yang kebal hukum, Commander. 382 00:40:22,363 --> 00:40:24,361 Kita akan membersihkan Gilead, Nak. 383 00:40:45,792 --> 00:40:46,881 Kau pulang... 384 00:40:46,951 --> 00:40:47,989 Ya. 385 00:40:50,027 --> 00:40:51,864 Bagaimana ibumu? 386 00:40:52,473 --> 00:40:54,910 Begitu-begitu saja. Bagaimana keadaan di sini? 387 00:40:55,070 --> 00:40:56,917 Oh... 388 00:40:57,027 --> 00:40:58,146 Rasanya sepi. 389 00:41:05,027 --> 00:41:08,023 Nick, kau mau mengambilkan kantong-kantongku? Ada di belakang. Tolong. 390 00:41:09,461 --> 00:41:10,819 Tentu, Nyonya Waterford. 391 00:41:44,095 --> 00:41:45,493 Nyonya sudah pulang? / Yup. 392 00:41:45,932 --> 00:41:47,021 Nick. 393 00:41:51,005 --> 00:41:52,484 Kita ketemu nanti? 394 00:42:04,248 --> 00:42:05,366 Nick? 395 00:42:08,003 --> 00:42:09,401 Kita tak boleh melakukannya lagi. 396 00:42:20,237 --> 00:42:21,435 Nick. 397 00:42:25,679 --> 00:42:29,754 Kau tahu aku harus pergi bersamanya semalam, bukan? Kau tahu aku tak punya pilihan. 398 00:42:29,834 --> 00:42:31,592 Aku tak punya pilihan. 399 00:42:40,470 --> 00:42:41,708 Kenapa? 400 00:42:48,988 --> 00:42:50,586 kau mau bicara padaku? 401 00:42:52,394 --> 00:42:53,632 Bicara padaku. 402 00:42:58,266 --> 00:43:00,064 Bicaralah padaku., Nick. 403 00:43:14,105 --> 00:43:15,863 Aku tak tahu apapun tentangmu. 404 00:43:20,097 --> 00:43:22,114 Nick, kau tak mau menceritakan apapun padaku. 405 00:43:28,376 --> 00:43:30,174 Jadi aku tak tahu apapun. 406 00:43:30,294 --> 00:43:31,732 Aku tak tahu siapa kau. 407 00:43:39,012 --> 00:43:40,290 Ya ampun, Nick. 408 00:43:44,135 --> 00:43:45,294 Brengsek, ini saja? 409 00:43:46,172 --> 00:43:48,849 Ini saja? Ini sudah cukup bagimu? Hidup penuh omong kosong ini? 410 00:43:50,327 --> 00:43:51,685 Ini yang kau inginkan? 411 00:43:53,892 --> 00:43:59,804 Kau mau mencuci mobilnya dan sesekali mencoba menghamili handmaid? 412 00:44:00,963 --> 00:44:02,281 Itu sudah cukup untukmu? 413 00:44:04,608 --> 00:44:05,886 Kita sudah berbuat bodoh. 414 00:44:09,641 --> 00:44:11,399 Kau tahu apa yang kita lakukan adalah bodoh. 415 00:44:15,763 --> 00:44:17,131 Terlalu berbahaya. 416 00:44:22,964 --> 00:44:24,162 Tidak berbahaya. 417 00:44:27,078 --> 00:44:28,556 Kau bisa digantung di Wall. 418 00:44:36,795 --> 00:44:38,113 Tapi setidaknya... 419 00:44:40,750 --> 00:44:42,827 Setidaknya ada orang yang akan mengingatku. 420 00:44:46,233 --> 00:44:47,671 Di rumah ini... 421 00:44:53,353 --> 00:44:55,650 Setidaknya ada orang yang perduli jika aku mati. 422 00:45:04,269 --> 00:45:05,547 Itu cukup berarti. 423 00:45:07,624 --> 00:45:08,943 Itu berarti. 424 00:45:09,022 --> 00:45:10,101 Hey. 425 00:45:11,349 --> 00:45:12,787 Tunggu, tunggu, tunggu dulu... 426 00:45:14,425 --> 00:45:15,664 Hey, hey. 427 00:45:20,018 --> 00:45:21,216 Apa? 428 00:45:24,222 --> 00:45:25,820 Namaku Nick Blaine. 429 00:45:25,940 --> 00:45:27,298 Aku dari Michigan. 430 00:45:35,577 --> 00:45:37,624 Di bawah pengawasan-Nya, Guardian Blaine. 431 00:45:50,607 --> 00:45:52,045 Offred. 432 00:45:57,848 --> 00:45:59,625 Selamat datang di rumah, Mrs. Waterford. 433 00:46:01,253 --> 00:46:02,411 Terima kasih. 434 00:46:04,409 --> 00:46:05,937 Aku membawakan sesuatu untukmu. 435 00:46:23,523 --> 00:46:27,089 Ini milikku saat aku masih kecil. Kurasa kau akan menyukainya. 436 00:46:27,938 --> 00:46:29,575 Ada kuncinya. 437 00:46:56,370 --> 00:46:57,648 Terima kasih. 438 00:47:21,606 --> 00:47:23,044 Hadiah yang sempurna. 439 00:47:24,003 --> 00:47:26,390 Seorang gadis yang terpenjara dalam sebuah kotak. 440 00:47:27,399 --> 00:47:30,435 Dia hanya menari jika ada orang yang membuka tutupnya... 441 00:47:31,723 --> 00:47:34,200 ... jika ada orang yang menggerakkannya. 442 00:47:51,796 --> 00:47:54,712 Jika ini adalah kisah yang kuceritakan... 443 00:47:54,792 --> 00:47:56,720 ... aku harus menceritakannya pada seseorang. 444 00:47:57,908 --> 00:47:59,373 Akan selalu ada seseorang... 445 00:48:01,245 --> 00:48:03,027 ... meskipun tak ada siapa-siapa. 446 00:48:10,721 --> 00:48:13,137 Aku takkan menjadi gadis dalam kotak.