1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
...آنچه در «سرگذشت ندیمه» دیدید
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,460
باید بهم بگی ندیمهها کجان
3
00:00:05,550 --> 00:00:07,130
وگرنه به هانا صدمه میزنن
4
00:00:07,220 --> 00:00:08,140
چیزی نیست، عزیزم
5
00:00:09,010 --> 00:00:11,020
اونا توی عمارتِ روستایی مارو هستن
6
00:00:11,100 --> 00:00:12,520
من سعی کردم باهاش فرار کنم
7
00:00:12,600 --> 00:00:13,480
واقعاً سعی کردم
8
00:00:13,560 --> 00:00:15,860
پیداش میکنیم. قسم میخورم
9
00:00:15,940 --> 00:00:18,740
اون ازم میترسید. بچهی من ازم میترسید
10
00:00:18,820 --> 00:00:20,830
اون من رو نمیشناخت
11
00:00:20,910 --> 00:00:22,960
،هر اتفاقی که برای تو افتاده
12
00:00:23,000 --> 00:00:25,380
،برای هانا، برای جونین و بقیه افتاده
13
00:00:25,460 --> 00:00:26,800
تو به خاطرشون مسئولی
14
00:00:26,880 --> 00:00:27,930
تقصیرِ توئه
15
00:00:28,010 --> 00:00:30,310
این انتخابِ خودش بود؟ -
نه، به انتخابِ خودش نبود -
16
00:00:30,390 --> 00:00:32,180
اون تصمیم گرفت توی گیلیاد بمونه
17
00:00:32,270 --> 00:00:33,810
میخواست در حال تلاش
برای انجام کارِ خوبی بمیره
18
00:00:33,900 --> 00:00:36,900
میدونست احتمالاً دیگه هرگز
هیچکدوم از ما رو نمیبینه
19
00:00:36,990 --> 00:00:38,740
این تصمیمیه که گرفت
20
00:00:38,820 --> 00:00:40,280
خوشگل شدی
21
00:00:41,540 --> 00:00:44,500
فردا شب واسه تهیهی تجهیزات میرم تاندر بِی
22
00:00:44,590 --> 00:00:46,050
میتونم بعداً بیام پیشت؟ -
بهم پیامک بزن -
23
00:00:48,510 --> 00:00:50,470
من نیکول رو دوست دارم
ولی هیچوقت نمیخواستم مادر باشم
24
00:00:50,560 --> 00:00:52,470
چرا احساس میکنی باید گندهای جون رو جمع کنی
25
00:00:52,560 --> 00:00:55,020
واسه جبرانِ وقتی که من فرار کردم
و اون نتونست، گمونم
26
00:00:56,150 --> 00:00:57,740
از احساسِ گناه خسته شدم
27
00:00:57,820 --> 00:00:59,870
دو ندیمه در حال حرکت
به سمتِ شیکاگو دیده شدن
28
00:00:59,950 --> 00:01:01,790
شاید جون یکی از اونا بوده
29
00:01:02,160 --> 00:01:03,790
کی این کارو کرده؟ -
نایتهاوکز -
30
00:01:03,870 --> 00:01:06,290
براشون مهم نیست زنده بمونن یا بمیرن
فقط میخوان سربازها رو بکشن
31
00:01:06,380 --> 00:01:07,210
عاشقشون میشی
32
00:01:07,300 --> 00:01:09,220
فکر کنم باید فردا بریم
و نایتهاوکز رو پیدا کنیم
33
00:01:09,300 --> 00:01:10,430
ما اومدیم اینجا که بجنگیم
34
00:01:11,050 --> 00:01:12,560
جون، تو اومدی اینجا بجنگی
35
00:01:12,640 --> 00:01:17,780
پیشنهاد میکنم در امتداد مرزهای درگیرمون
یه آتش بسِ موقت اعلام کنیم
36
00:01:17,860 --> 00:01:19,490
نیروهای گیلیاد در مناطق مورد مناقشه
37
00:01:19,570 --> 00:01:21,240
به مدت 24 ساعت دست نگه میدارن
38
00:01:21,320 --> 00:01:26,290
فرمانده بلین، شما ترتیبِ بمباران هوایی
تمام جبهههای شورشیها رو میدید
39
00:01:26,380 --> 00:01:27,312
سربازها کجان؟
40
00:01:27,336 --> 00:01:28,920
حتماً با عجله رفتن
41
00:01:31,220 --> 00:01:32,140
!فرار کن
42
00:01:41,030 --> 00:01:42,320
!جونین
43
00:01:45,920 --> 00:01:46,750
جون؟
44
00:01:47,174 --> 00:01:57,174
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
45
00:01:57,198 --> 00:02:02,198
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
46
00:02:02,620 --> 00:02:03,740
جون؟
47
00:02:09,550 --> 00:02:10,550
!جون
48
00:02:15,560 --> 00:02:16,480
جون؟
49
00:02:16,560 --> 00:02:19,820
میموسا خود به خود ریخته نمیشه، جون
50
00:02:19,844 --> 00:02:26,844
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
51
00:02:37,350 --> 00:02:39,730
اون بیرون اوضاع واقعاً خرابه
52
00:02:40,400 --> 00:02:43,450
به نظر میاد قراره کل روز اینجا گیر بیوفتیم
53
00:02:43,530 --> 00:02:44,910
!اوه، لعنتی
54
00:02:45,490 --> 00:02:48,250
و همهی اون کارهایی که قرار بود بکنیم
55
00:02:49,210 --> 00:02:50,340
سلامتی
56
00:03:08,290 --> 00:03:09,790
ممنون
57
00:03:19,140 --> 00:03:20,150
جون؟
58
00:03:22,730 --> 00:03:23,740
جون
59
00:03:31,960 --> 00:03:32,840
جون؟
60
00:03:32,920 --> 00:03:34,840
!از اونجا بیا پایین، محکم نیست
61
00:03:37,970 --> 00:03:41,190
!یا خدا. جون، منم. مویرا
62
00:03:48,910 --> 00:03:51,040
دوستت، مویرا
63
00:03:52,500 --> 00:03:54,630
جون، تو... من رو یادت میاد؟
64
00:03:55,630 --> 00:03:57,430
مویرا رفت بیرون -
چی؟ -
65
00:03:57,510 --> 00:03:59,180
نه. من اینجام، من خوبم -
جونین؟ -
66
00:03:59,680 --> 00:04:00,810
هان؟ جون؟
67
00:04:01,900 --> 00:04:02,900
!جونین
68
00:04:02,980 --> 00:04:03,940
جونین؟
69
00:04:04,360 --> 00:04:05,570
هی، جون. جون
70
00:04:05,650 --> 00:04:07,110
!جون! تو خونریزی داری
71
00:04:07,700 --> 00:04:09,490
تو... تو باید بری بیمارستان
72
00:04:09,580 --> 00:04:11,920
ممکنه صدمه دیده باشه. باید پیداش کنیم
73
00:04:12,420 --> 00:04:14,000
!جونین -
نه، جون. تو صدمه دیدی -
74
00:04:14,090 --> 00:04:15,380
کمک لازم داری -
!جونین -
75
00:04:15,460 --> 00:04:17,760
نه. هی، هی. گوش کن، گوش کن، گوش کن
76
00:04:17,840 --> 00:04:19,260
!تو باید... گوش کن -
!جونین -
77
00:04:19,350 --> 00:04:20,980
...جون؟ جون، جون -
باید پیداش کنیم -
78
00:04:21,060 --> 00:04:22,650
یه لحظه صبر کن؟
!گوش کن، گوش کن
79
00:04:22,730 --> 00:04:23,560
!جونین -
هی، هی -
80
00:04:23,650 --> 00:04:26,280
.فکر کنم میدونم کجاست
فکر کنم میدونم کجاست
81
00:04:26,570 --> 00:04:28,870
اگه آسیب دیده باشه توی چادرِ پزشکیه
82
00:04:28,950 --> 00:04:30,160
باشه -
باشه؟ -
83
00:04:30,240 --> 00:04:31,960
و چادر اون طرفه -
باشه -
84
00:04:32,370 --> 00:04:33,540
باشه؟ -
باشه -
85
00:04:33,630 --> 00:04:35,300
بیا بریم -
باید پیداش کنیم -
86
00:04:35,380 --> 00:04:37,800
پیداش میکنیم. پیداش میکنیم
87
00:04:38,340 --> 00:04:41,600
،و شاید وقتی رسیدیم اونجا
تو هم بتونی معاینه شی
88
00:04:41,680 --> 00:04:43,060
این که اشکالی نداره؟ -
نه -
89
00:04:43,770 --> 00:04:45,230
باشه، خب، بیا بریم پیداش کنیم
90
00:04:45,320 --> 00:04:47,190
باید پیداش کنیم -
بیا بریم پیداش کنیم -
91
00:04:48,570 --> 00:04:50,080
باشه، باید بریم اون طرف
92
00:05:16,920 --> 00:05:19,130
خانمها، تا دو دقیقه میرسیم، خب؟
93
00:05:19,220 --> 00:05:20,590
طاقت بیارید، دو دقیقه دیگه مونده
94
00:05:21,760 --> 00:05:22,640
خیلی خب
95
00:05:22,720 --> 00:05:24,180
دیگه کی رو معاینه نکردم؟
96
00:05:24,810 --> 00:05:26,980
هی، میتونی یه نگاهی به دوستم بندازی؟
97
00:05:27,070 --> 00:05:28,280
خواهش میکنم؟
98
00:05:28,360 --> 00:05:29,400
باشه
99
00:05:31,200 --> 00:05:32,660
به من نگاه کن، لطفاً
100
00:05:33,330 --> 00:05:34,500
توی چشمهام
101
00:05:36,210 --> 00:05:37,340
خوبه
102
00:05:38,210 --> 00:05:39,420
بیهوش شدی؟
103
00:05:40,430 --> 00:05:41,720
بالا آوردی؟
104
00:05:42,050 --> 00:05:43,060
چی؟
105
00:05:46,860 --> 00:05:48,570
آقا، لطفاً سعی کنید حرکت نکنید
106
00:05:49,650 --> 00:05:50,700
!هی، هی
107
00:05:51,410 --> 00:05:52,530
حالش خوب میشه؟
108
00:05:52,620 --> 00:05:53,870
،احتمالاً ضربه مغزی شده
109
00:05:53,950 --> 00:05:55,460
،چه ضربهی مغزیِ ملایم باشه یا شدید
110
00:05:55,540 --> 00:05:57,460
فقط وقتی برگردیم توی چادر میفهمم
111
00:05:57,540 --> 00:05:59,210
بذار یه نگاهی بهش بندازم
112
00:06:00,380 --> 00:06:02,390
میبریمت یه جایی که بتونی یکم کمک بگیری
113
00:06:02,470 --> 00:06:03,470
باشه؟
114
00:06:04,810 --> 00:06:06,140
و خوب میشی
115
00:06:07,190 --> 00:06:08,770
باشه؟ -
مویرا؟ -
116
00:06:12,320 --> 00:06:13,580
سلام
117
00:06:14,450 --> 00:06:15,290
سلام
118
00:06:17,250 --> 00:06:20,130
سلام. سلام. سلام
119
00:06:21,970 --> 00:06:23,090
منم
120
00:06:25,100 --> 00:06:26,100
نه
121
00:06:27,140 --> 00:06:29,020
نه -
چیه؟ -
122
00:06:29,900 --> 00:06:32,320
نه، نه، نه. تو چرا اینجایی؟
123
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
.نه، هی، هی، هی
هیس. من برگشتم
124
00:06:34,280 --> 00:06:36,620
اینجا چیکار میکنی؟ چرا؟ -
من به خاطرِ تو برگشتم -
125
00:06:36,710 --> 00:06:38,370
اینجا امن نیست -
،برگشتم کمکت کنم -
126
00:06:38,460 --> 00:06:40,670
و پیدات کردم لعنتی -
اینجا امن نیست، مویرا -
127
00:06:40,750 --> 00:06:43,300
تو نباید اینجا باشی -
پیدات کردم لعنتی -
128
00:06:43,380 --> 00:06:45,720
...چی میگی -
پیدات کردم لعنتی -
129
00:06:45,810 --> 00:06:47,350
تو خیلی دیوونهای
130
00:06:52,190 --> 00:06:53,450
تو نباید اینجا باشی
131
00:06:53,530 --> 00:06:55,490
حالا که پیدات کردم، ازت مراقبت میکنم
132
00:06:55,580 --> 00:06:56,700
هوات رو دارم
133
00:06:57,250 --> 00:06:58,500
هوات رو دارم
134
00:07:22,210 --> 00:07:23,800
یالا، یالا
135
00:07:23,880 --> 00:07:26,430
!این ناحیه امن نیست
136
00:07:27,180 --> 00:07:31,440
!مرکزِ امدادی برای امنیتِ خودتون بسته شده
137
00:07:31,520 --> 00:07:34,400
!لطفاً فوراً محوطه رو ترک کنید
138
00:07:36,370 --> 00:07:37,580
جونین رو میبینی؟
139
00:07:37,660 --> 00:07:39,830
هی، من میرم دنبالش بگردم
140
00:07:50,180 --> 00:07:51,520
نمیشه همه چی رو بذاریم براشون؟
141
00:07:51,600 --> 00:07:53,360
نه، اونا واسه این وسایل همدیگه رو میکشن
142
00:07:53,440 --> 00:07:55,490
اونا! چه خبره؟
143
00:07:55,570 --> 00:07:56,570
چرا میریم؟
144
00:07:56,660 --> 00:07:58,120
شایعه شده، دوباره شروع به بمباران میکنن
145
00:07:58,200 --> 00:07:59,620
جمع کن. باید همین الان بریم
146
00:07:59,700 --> 00:08:00,660
جون رو پیدا کردم
147
00:08:01,580 --> 00:08:02,590
اون اینجاست
148
00:08:03,630 --> 00:08:04,630
خدای من
149
00:08:05,970 --> 00:08:07,720
این عالیه -
آره، پس من... هی -
150
00:08:07,850 --> 00:08:09,600
ببین، میدونم قوانین چی میگن
151
00:08:09,680 --> 00:08:11,140
مویرا، خوشحالم که میدونم حالش خوبه
152
00:08:11,230 --> 00:08:12,400
...اون همهی اون بچهها رو نجات داد
153
00:08:12,480 --> 00:08:14,650
وقتی برگردیم، میتونیم سعی کنیم خارجش کنیم
154
00:08:14,730 --> 00:08:17,240
!نه! نه، ولش کن
155
00:08:17,320 --> 00:08:19,580
من واسه این وقت ندارم -
اونا، اون صدمه دیده -
156
00:08:19,660 --> 00:08:21,460
اون یه هفته هم اینجا دوام نمیاره
157
00:08:21,540 --> 00:08:23,500
ببین، درک میکنم سخته -
نه، سخت نیست -
158
00:08:23,590 --> 00:08:24,550
بحث مرگ و زندگیه
159
00:08:24,630 --> 00:08:27,180
برای همه، نه فقط تو و نه فقط اون
160
00:08:28,180 --> 00:08:29,680
اون بهترین دوستِ منه، اونا
161
00:08:29,760 --> 00:08:31,140
،اگه گیلیاد بفهمه بردیمش
162
00:08:31,230 --> 00:08:35,610
دیگه خبری از مأموریت و دارو و غذا و هیچی
برای هیچکدوم از این مردم نیست
163
00:08:35,940 --> 00:08:38,870
فکر میکنی جون از همهی اونا مهمتره؟
164
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
متأسفم
165
00:08:46,050 --> 00:08:48,090
!کادرِ امدادیِ سرا. اینجا رو ترک کنید
(سرا: هیئت کمکهای اضطراری)
166
00:08:48,340 --> 00:08:49,600
!تمام تجهیزات رو جمع کنید
167
00:08:52,390 --> 00:08:53,940
!ما رو اینجا ول نکنید
!خواهش میکنم
168
00:08:56,900 --> 00:08:58,780
باید بریم. با من بیا
169
00:08:59,820 --> 00:09:00,990
سرت رو بدزد
170
00:09:09,130 --> 00:09:10,970
!هی، هی، هی -
نرید -
171
00:09:11,100 --> 00:09:12,140
متأسفم
172
00:09:12,220 --> 00:09:14,310
.بچههام دارن از گرسنگی میمیرن
!خواهش میکنم
173
00:09:14,390 --> 00:09:15,230
متأسفم
174
00:09:15,310 --> 00:09:16,360
ما رو اینجا ول میکنید؟
175
00:09:16,440 --> 00:09:18,360
،نمیتونیم شما رو با خودمون ببریم
ولی برمیگردیم
176
00:09:19,490 --> 00:09:21,370
!نه! شما دارید ما رو میکشید
177
00:09:21,450 --> 00:09:22,580
متأسفم
178
00:09:30,930 --> 00:09:31,970
خوبه
179
00:09:32,060 --> 00:09:33,180
کارت خوب بود
180
00:09:33,470 --> 00:09:35,310
کارت خوب بود. خب
181
00:09:35,560 --> 00:09:37,440
حالا باید آماده شی بدوی سمتِ کشتی
182
00:09:37,520 --> 00:09:38,940
خب؟
183
00:09:39,400 --> 00:09:41,700
چی؟ -
من از اینجا میبرمت بیرون -
184
00:09:41,780 --> 00:09:43,540
خب؟ حاضری؟
185
00:09:44,160 --> 00:09:45,040
نه -
جون -
186
00:09:45,120 --> 00:09:47,460
نه، باید جونین رو پیدا کنیم -
باشه، هی... چی؟ -
187
00:09:47,540 --> 00:09:49,300
،محض رضای خدا
!ما جونین رو پیدا نمیکنیم
188
00:09:49,380 --> 00:09:50,510
اون احتمالاً مُرده
189
00:09:51,180 --> 00:09:53,220
و اگه اینجا بمونی، تو هم میمیری
190
00:09:54,980 --> 00:09:56,850
!جون. کشتی
191
00:09:57,150 --> 00:09:58,360
!الان -
!مویرا، نه -
192
00:09:58,440 --> 00:09:59,320
نه -
!نه -
193
00:09:59,400 --> 00:10:01,030
!مجبورم نکن دوباره اینجا ولت کنم
194
00:10:01,910 --> 00:10:03,830
این کارو با من نکن لعنتی
195
00:10:04,660 --> 00:10:06,420
!نمیتونی این کارو با من بکنی
196
00:10:06,960 --> 00:10:10,130
خواهش میکنم! باید با من بیای
197
00:10:10,720 --> 00:10:12,260
باید برگردی
198
00:10:17,400 --> 00:10:19,400
نمیتونی مجبورم کنی بدونِ هانا برم
199
00:10:19,780 --> 00:10:20,780
هانا؟
200
00:10:20,860 --> 00:10:22,870
نمیتونی مجبورم کنی بدونِ اون برم، مویرا
201
00:10:22,950 --> 00:10:23,870
اون کجاست؟
202
00:10:23,950 --> 00:10:25,830
نمیتونی مجبورم کنی بدون اون برم
203
00:10:25,910 --> 00:10:27,080
نمیدونم
204
00:10:27,170 --> 00:10:28,330
هانا؟ -
،نمیدونم -
205
00:10:28,420 --> 00:10:31,050
ولی باید برگردم پیشش -
نمیدونی؟ -
206
00:10:31,760 --> 00:10:34,010
چی... منظورت چیه نمیدونی؟
207
00:10:34,100 --> 00:10:36,810
چطور میخوای بهش برسی؟ هان؟
208
00:10:37,270 --> 00:10:38,310
!خودت رو ببین
209
00:10:38,860 --> 00:10:39,940
،تو درب و داغون شدی
210
00:10:40,020 --> 00:10:41,650
حتی نمیدونی اون کجاست
211
00:10:41,740 --> 00:10:43,280
چطور میخوای پیداش کنی؟
212
00:10:43,360 --> 00:10:45,490
اونا به خاطرِ من گرفتنش
213
00:10:46,290 --> 00:10:47,960
اون خیلی ترسیده بود
214
00:10:49,000 --> 00:10:50,340
اون خیلی ترسیده بود
215
00:10:52,470 --> 00:10:54,300
پس بدونِ تو جاش امنتره
216
00:10:57,640 --> 00:10:58,900
اونا میکشنت
217
00:11:02,070 --> 00:11:03,530
هر جا باشی پیدات میکنن
218
00:11:03,610 --> 00:11:05,120
و میکشنت
219
00:11:06,950 --> 00:11:08,830
و جلوی دخترت میکشنت
220
00:11:12,800 --> 00:11:14,050
میخوای بهش کمک کنی؟
221
00:11:14,130 --> 00:11:17,270
بذار دخترت اینجا بمونه و با من بیا
222
00:11:18,100 --> 00:11:21,110
میخوای باهاشون بجنگی؟
از کانادا باهاشون بجنگ
223
00:11:21,610 --> 00:11:22,860
ما کمکت میکنیم
224
00:11:22,940 --> 00:11:25,410
!کاناداییها کمکت میکنن
...دولتِ آمریکا
225
00:11:25,490 --> 00:11:28,620
،هر کوفتی که ازش مونده توی کاناداست
و کمکت میکنه
226
00:11:31,500 --> 00:11:32,920
من کنارت هستم
227
00:11:34,050 --> 00:11:37,470
...لوک، امیلی، ریتا
228
00:11:37,970 --> 00:11:41,150
هرکسی که دوستت داره اونجاست
229
00:11:43,570 --> 00:11:44,700
نیکول
230
00:11:45,740 --> 00:11:47,160
نیکول اونجاست
231
00:11:47,580 --> 00:11:49,500
حالش خوبه؟
232
00:11:50,000 --> 00:11:52,380
آره، اون... اون بهت نیاز داره
233
00:11:52,460 --> 00:11:54,840
،اون بهت نیاز داره
داره بزرگ میشه و شگفت انگیزه
234
00:11:54,920 --> 00:11:57,430
ولی بهت نیاز داره چون تو مادرشی
235
00:11:57,510 --> 00:11:59,270
تو مادرشی، خب؟
236
00:11:59,600 --> 00:12:02,520
!یالا، جون. یالا
237
00:12:07,410 --> 00:12:10,160
!یالا! بیاید بریم! بیاید بریم
238
00:12:10,290 --> 00:12:12,630
تو به خاطر اون برمیگردی، خب؟
239
00:12:12,710 --> 00:12:14,210
!بریم، بریم! عجله کنید
240
00:12:14,300 --> 00:12:15,840
!یالا! عجله کنید -
!برو، برو، برو -
241
00:12:19,350 --> 00:12:20,270
به خاطر نیکول برمیگردی
242
00:12:20,350 --> 00:12:22,020
به خاطر دختر کوچولوت با ما برگرد
243
00:12:26,440 --> 00:12:27,450
باشه
244
00:12:28,030 --> 00:12:29,870
باشه. باشه
245
00:12:29,990 --> 00:12:32,420
خیلی خب، یالا. یالا
246
00:12:46,940 --> 00:12:49,030
اینجا بمون. تکون نخور
247
00:13:35,420 --> 00:13:38,090
میدونی، از نظر فنی اون کاناپه هم مالِ منه
248
00:13:38,170 --> 00:13:40,510
،از نظر فنی، این کاناپه مالِ لیزاست
249
00:13:41,260 --> 00:13:44,430
و تو قراره وقتی رفته خارج درس بخونه
حواست بهش باشه
250
00:13:44,980 --> 00:13:48,360
خب، از روی خوش قلبی میسپارمش به تو
251
00:13:49,530 --> 00:13:50,740
لوک ازش متنفره
252
00:13:50,820 --> 00:13:52,410
لوک ازش متنفره
253
00:13:58,130 --> 00:13:59,800
خیلی هم فرق نمیکنه، میدونی؟
254
00:13:59,880 --> 00:14:01,760
یعنی، من همیشه میبینمت
255
00:14:03,600 --> 00:14:06,100
قرار نیست شرایط زیاد عوض شه
256
00:14:06,770 --> 00:14:09,570
مادرم ازم قول گرفت فامیلی خودم رو نگه دارم
257
00:14:09,650 --> 00:14:10,860
اوه، آخیش
258
00:14:15,040 --> 00:14:16,830
واقعاً فکر میکنی این ایدهی خوبیه؟
259
00:14:17,370 --> 00:14:18,630
کدوم قسمتش؟
260
00:14:19,880 --> 00:14:20,920
همهشون
261
00:14:22,340 --> 00:14:23,350
همهی قسمتهاش
262
00:14:33,110 --> 00:14:36,580
صبر کن، پس فکر میکنی
ازدواج با لوک ایدهی بدیه؟
263
00:14:38,040 --> 00:14:42,550
ببین، فقط فکر میکنم تموم کردنِ نامزدی
خیلی از عروسی آسونتر میشه
264
00:14:43,890 --> 00:14:44,930
،و این رو از کجا میدونی
265
00:14:45,010 --> 00:14:46,890
به خاطر تمام ازدواجهایی که تموم کردی؟
266
00:14:49,400 --> 00:14:50,570
بیخیال
267
00:14:52,400 --> 00:14:54,070
نه. نه، نه، نه
268
00:14:54,160 --> 00:14:55,330
نه، کنجکاوم
269
00:14:55,410 --> 00:14:57,750
...بهم بگو دقیقاً واسه چی فکر میکنی نباید
270
00:14:57,830 --> 00:15:01,210
با یه مرد مهربون، باهوش
و عاشق ازدواج کنم
271
00:15:01,300 --> 00:15:04,510
که یه شغلِ خوب و شونههای قشنگ داره؟
272
00:15:04,590 --> 00:15:06,640
...چون به زنهاش خیانت میکنه
273
00:15:06,720 --> 00:15:09,230
و وقتی نمیتونن بچهدار شن ولشون میکنه
274
00:15:09,860 --> 00:15:11,020
اوه! زنش
275
00:15:11,110 --> 00:15:13,650
.یه زنِ سابق داشته
و من اَنی نیستم
276
00:15:14,410 --> 00:15:15,620
هنوز نیستی
277
00:15:27,680 --> 00:15:30,860
ازدواج ما قرار نیست مثلِ اون ازدواج باشه
278
00:15:31,570 --> 00:15:34,320
اونا دائم در مورد چیزهای مختلف دعوا میکردن
279
00:15:35,410 --> 00:15:36,660
ما هیچوقت دعوا نمیکنیم
280
00:15:47,220 --> 00:15:48,470
اون پارچِ منه
281
00:15:52,650 --> 00:15:53,900
باشه، بگیرش
282
00:15:54,820 --> 00:15:55,910
نمیخوامش
283
00:16:10,430 --> 00:16:11,600
سلام
284
00:16:12,270 --> 00:16:13,230
سلام
285
00:16:13,310 --> 00:16:14,570
اوضاع و احوالت چطوره؟
286
00:16:15,030 --> 00:16:16,530
حالا که اون صحنهها رو از نزدیک دیدی
287
00:16:17,530 --> 00:16:19,620
من قبلاً هم درد و رنج رو از نزدیک دیدم
288
00:16:20,660 --> 00:16:23,630
سختترین قسمتش وقتیه که تو اونی هستی
که قدرت داره
289
00:16:25,340 --> 00:16:27,300
خیلی متأسفم که نتونستیم بیاریمش
290
00:16:28,850 --> 00:16:29,810
آره
291
00:16:34,190 --> 00:16:35,990
ببین، چیزی نمونده برسیم خونه
292
00:16:36,400 --> 00:16:38,360
،و بعد از این بازرسیِ بندری
293
00:16:38,450 --> 00:16:41,620
فقط 10 ساعت دیگه تا کانادا راهه
294
00:16:41,710 --> 00:16:42,830
بازرسیِ بندری؟
295
00:16:44,920 --> 00:16:47,090
،قبل از این که آبهاشون رو ترک کنیم
،سوارِ کشتی میشن
296
00:16:47,170 --> 00:16:49,140
کشتی رو به طور کامل بازرسی میکنن
297
00:16:49,220 --> 00:16:50,310
اوه
298
00:16:50,640 --> 00:16:52,230
نباید زیاد بد باشه
299
00:16:53,310 --> 00:16:55,440
،یعنی، یه بار توی یه ایست بازرسی توی حلب
300
00:16:55,520 --> 00:16:56,690
...یه -
اونا -
301
00:17:00,160 --> 00:17:01,620
باید یه چیزی بهت بگم
302
00:17:15,560 --> 00:17:17,280
اونا به زودی میرسن
303
00:17:18,650 --> 00:17:22,080
من نهایتِ احترام رو برای جون آزبورن قائلم
304
00:17:23,120 --> 00:17:25,840
.اون پروازِ فرشتهها رو راهی کرد
اون یه قهرمانه
305
00:17:26,630 --> 00:17:29,010
،ولی ما توی موقعیتِ خیلی بدی هستیم
306
00:17:29,550 --> 00:17:33,270
که سازمانِ خودمون و تمام
مأموریتهای آیندهمون رو به خطر میندازه
307
00:17:33,350 --> 00:17:34,310
،حالا، من رهبرِ تیم هستم
308
00:17:34,390 --> 00:17:36,650
پس مسئولیتِ اتفاقات بعدی با منه
309
00:17:36,770 --> 00:17:38,280
ولی میخوام نظرِ همه رو بشنوم
310
00:17:38,360 --> 00:17:39,780
این تقصیرِ منه
311
00:17:41,280 --> 00:17:42,620
من بودم که جون رو مجبور کردم بیاد
312
00:17:42,700 --> 00:17:43,660
اون حتی نمیخواست بیاد
313
00:17:44,040 --> 00:17:45,960
پس الان باید در مورد من حرف بزنیم، نه اون
314
00:17:46,040 --> 00:17:48,090
حق با توئه، مویرا. تقصیرِ توئه
315
00:17:48,800 --> 00:17:50,470
،و میدونم که دوستت رو دوست داری
316
00:17:50,550 --> 00:17:52,510
ولی ما همه عزیزانی توی گیلیاد داریم
317
00:17:54,980 --> 00:17:56,270
فکر کنم باید تحویلش بدیم
318
00:17:56,350 --> 00:17:57,610
چی؟ -
بذار حرفش رو تموم کنه -
319
00:17:57,690 --> 00:17:59,440
بیشتر توضیح بده -
،اگه پیداش کنن -
320
00:17:59,530 --> 00:18:01,570
کل کارِهای آیندهمون واسه همیشه به فنا میره
321
00:18:01,660 --> 00:18:02,700
نمیتونیم بذاریم این اتفاق بیوفته
322
00:18:02,780 --> 00:18:04,290
اون توی گیلیاد دشمنِ شماره یکِ ملته
323
00:18:04,370 --> 00:18:05,870
که یعنی از این که آوردیمش عصبانیتر میشن
324
00:18:05,960 --> 00:18:06,880
درسته
325
00:18:06,960 --> 00:18:09,210
اگه پیداش کنن، نمیذارن برگردیم شیکاگو
326
00:18:09,300 --> 00:18:10,130
،هیچکس رو راه نمیدن
327
00:18:10,220 --> 00:18:11,970
و این روی تمام مردمِ اونجا اثر میذاره
328
00:18:12,600 --> 00:18:13,970
فکر کنم باید نگهش داریم
329
00:18:14,360 --> 00:18:16,850
،میدونم مویرا قوانین رو زیرِ پا گذاشته
،ولی اون الان اینجاست
330
00:18:16,940 --> 00:18:18,520
و اگه تحویلش بدیم، میکشنش
331
00:18:18,610 --> 00:18:19,860
فکر کنم باید تحویلش بدیم
332
00:18:19,940 --> 00:18:21,110
!خیلی خب بابا
333
00:18:21,400 --> 00:18:22,570
باید یه گزینهی دیگه باشه
334
00:18:22,660 --> 00:18:25,200
یعنی، نمیتونیم همینجوری یکی رو
تحویلِ مرگ قطعی بدیم
335
00:18:25,290 --> 00:18:27,080
این قراره یه مأموریتِ بشردوستانه باشه
336
00:18:27,170 --> 00:18:29,130
مأموریتهای بشردوستانه به خاطرِ مردم هستن
337
00:18:29,210 --> 00:18:30,210
نه یه نفر
338
00:18:30,300 --> 00:18:32,760
باید یه جایی باشه که بتونیم مخفیش کنیم
339
00:18:33,390 --> 00:18:36,060
...یعنی، میتونیم زیرِ عرشه قایمش کنیم
340
00:18:36,480 --> 00:18:38,176
میتونیم سوارِش کنیم توی یکی
از قایقهای نجات کناری
341
00:18:38,177 --> 00:18:39,360
اونا رو میگردن -
از کجا میدونی؟ -
342
00:18:39,440 --> 00:18:41,700
تا حالا از گیلیاد فرار کردی؟
!پس خفه خون بگیر
343
00:18:41,780 --> 00:18:44,780
.بچهها از این کار صدمه میبینن
بچههایی که هیچ اشتباهی نکردن
344
00:18:44,870 --> 00:18:46,330
...نه فقط بچهها، پدر و مادرشون
345
00:18:46,410 --> 00:18:47,620
...میفهمم. فقط میگم
346
00:18:47,710 --> 00:18:48,960
باید یه راه دیگه باشه
347
00:18:49,040 --> 00:18:50,170
...چه راه دیگهای هست
348
00:18:50,250 --> 00:18:52,340
که کل خدمه رو به خطر نندازه؟
349
00:18:53,050 --> 00:18:54,260
کاری کنید شبیه یکی از خدمه شه
350
00:18:54,340 --> 00:18:55,680
نه، منظورم این نیست
351
00:18:55,770 --> 00:18:57,180
!یه نفر که اونجا نشسته
352
00:18:57,270 --> 00:18:58,440
فقط من رو تحویل بدید
353
00:19:02,780 --> 00:19:04,620
خدای من! به حرفش گوش ندید
354
00:19:07,750 --> 00:19:10,250
جونِ من بیشتر از جونِ هیچکس دیگه ارزش نداره
355
00:19:25,530 --> 00:19:27,540
بهشون میگم خودم سوارِ کشتی شدم
356
00:19:29,210 --> 00:19:30,420
هیچکس کمکم نکرد
357
00:19:34,300 --> 00:19:35,510
ممنون
358
00:19:37,560 --> 00:19:38,810
!نه، نه
359
00:19:38,930 --> 00:19:40,650
خیلی خب، همه روی عرشه -
!جون -
360
00:19:40,730 --> 00:19:42,900
بیاید تمومش کنیم -
تو نمیتونی این کارو بکنی، جون -
361
00:19:45,030 --> 00:19:46,200
همین؟
362
00:19:46,280 --> 00:19:49,489
،بعد از همهی خطراتی که از سر گذروندی
بعد از این همه جنگیدن، تسلیم شدی؟
363
00:19:51,080 --> 00:19:52,210
!به من نگاه کن
364
00:20:29,870 --> 00:20:30,960
خواهش میکنم
365
00:20:34,210 --> 00:20:35,250
اونا
366
00:20:37,440 --> 00:20:38,930
الینا، براش یه کارت شناسایی چاپ کن
367
00:20:43,480 --> 00:20:44,980
تمیزش کن، یه جلیقه بهش بده
368
00:20:45,070 --> 00:20:46,860
مطمئن شو خرابش نکنه
369
00:20:48,820 --> 00:20:49,830
ممنون
370
00:20:55,210 --> 00:20:56,170
یالا
371
00:21:03,810 --> 00:21:05,270
جنسِ قاچاقی پیدا کردید؟
372
00:21:05,900 --> 00:21:09,280
یه سری مخدّر دیده میشه
ولی احتمالاً مصرفِ دارویی دارن
373
00:21:12,660 --> 00:21:14,750
بیاید در اسرع وقت بازرسی رو تموم کنیم
374
00:21:14,830 --> 00:21:16,960
70 درصد کشتی بازرسی شده
375
00:21:17,050 --> 00:21:19,680
زمانِ تقریبی اتمام جستجو 20 تا 25 دقیقه
376
00:21:19,760 --> 00:21:20,600
نام؟
377
00:21:20,680 --> 00:21:21,850
الینا چوی
378
00:21:41,140 --> 00:21:42,010
بعدی
379
00:21:51,700 --> 00:21:52,540
نام؟
380
00:21:52,620 --> 00:21:53,950
مویرا استرند
381
00:21:54,710 --> 00:21:55,540
اهلِ کجایی؟
382
00:21:55,960 --> 00:21:57,460
متولد و بزرگ شدهی تورنتو هستم
383
00:21:59,210 --> 00:22:00,220
بعدی
384
00:22:12,320 --> 00:22:13,410
نام؟
385
00:22:20,050 --> 00:22:21,010
نام
386
00:22:21,930 --> 00:22:22,930
ریچل اسمیت
387
00:22:27,770 --> 00:22:29,360
اتفاقی برات افتاده؟
388
00:22:30,320 --> 00:22:31,650
،سرباز تنیسون
389
00:22:32,360 --> 00:22:33,450
همه چی روبراهه؟
390
00:22:33,990 --> 00:22:34,950
قربان؟
391
00:22:35,080 --> 00:22:38,000
تکرار میکنم، همه چی روبراهه؟
392
00:22:38,630 --> 00:22:39,880
فعلاً نه، قربان
393
00:22:43,600 --> 00:22:44,720
چه اتفاقی برات افتاده؟
394
00:22:57,000 --> 00:22:59,960
اون وسط شلوغ پلوغیِ اونجا زمین خورد
395
00:23:00,420 --> 00:23:01,800
سرش بدجوری ضربه خورد
396
00:23:02,300 --> 00:23:04,390
.پسر، خیلی ناجور بود
اون بمبها رو دیدی؟
397
00:23:05,350 --> 00:23:06,810
خدا رو شکر که اینجا در امان بودی
398
00:23:07,350 --> 00:23:09,770
مگر این که توی شیکاگو
خانوادهای چیزی داشته باشی
399
00:23:09,860 --> 00:23:11,440
واقعاً امیدوارم حالشون خوب باشه
400
00:23:16,830 --> 00:23:17,960
خیلی خب. بعدی
401
00:23:39,080 --> 00:23:40,790
بیاید گورمون رو از اینجا گم کنیم
402
00:23:54,650 --> 00:23:55,820
موفق شدی
403
00:23:59,120 --> 00:24:00,290
میریم کانادا
404
00:24:23,500 --> 00:24:25,920
اوه، خوشگل و قوی
405
00:24:26,630 --> 00:24:29,140
باید به خاطرِ اصالتِ سوئدیت باشه
406
00:24:33,940 --> 00:24:37,280
،فقط محض اطلاعات
من دیگه هرگز اسباب کشی نمیکنم
407
00:24:37,360 --> 00:24:39,620
قبوله. میذارمش بینِ سوگندهای ازدواج
408
00:24:40,290 --> 00:24:43,210
اوه، آره. قطعاً باید بینِ سوگندهای ازدواج
قرارش بدیم
409
00:24:46,550 --> 00:24:48,340
تو و اَنی خودتون سوگندهاتون رو نوشتید؟
410
00:24:49,350 --> 00:24:51,930
اوه. نه. از اون عروسیها نبود
411
00:24:52,640 --> 00:24:55,270
اوه. پس چجور عروسیای بود؟
412
00:24:55,360 --> 00:24:57,570
...فقط یه عروسیِ معمولی
413
00:24:58,160 --> 00:24:59,030
آره
414
00:25:00,580 --> 00:25:01,540
یعنی توی کلیسا؟
415
00:25:02,330 --> 00:25:03,500
آره. آره
416
00:25:03,580 --> 00:25:05,630
این چیزها براش مهم بود
417
00:25:05,710 --> 00:25:06,710
اوه
418
00:25:08,510 --> 00:25:11,010
،پس، "در ثروت و فقر، بیماری و سلامتی
419
00:25:11,100 --> 00:25:13,270
"بهتر و بدتر کنارش بمانم
از اینجور سوگندها؟
420
00:25:14,100 --> 00:25:15,270
عزیزم؟
421
00:25:15,360 --> 00:25:16,570
بله؟
422
00:25:16,650 --> 00:25:17,610
چی شده؟
423
00:25:17,690 --> 00:25:18,740
هیچی
424
00:25:18,820 --> 00:25:19,820
نه؟
425
00:25:21,370 --> 00:25:24,250
چون میدونی، اون ازدواج
قرار نیست ازدواج ما باشه
426
00:25:24,330 --> 00:25:25,500
آره، میدونم
427
00:25:26,170 --> 00:25:27,710
میشه لطفاً مراقبش باشی؟
428
00:25:29,180 --> 00:25:30,430
اشکالی نداره
429
00:25:31,720 --> 00:25:32,890
چی توشه؟
430
00:25:36,360 --> 00:25:38,490
یه پارچ نوشیدنیه، خب؟
431
00:25:40,030 --> 00:25:41,200
که دزدیدم
432
00:25:42,490 --> 00:25:43,620
مشکلت چیه؟
433
00:25:43,710 --> 00:25:45,120
!نکن
434
00:25:51,550 --> 00:25:54,020
نمیدونم. اگه نتونم حامله شم چی؟
435
00:25:55,600 --> 00:25:56,610
چی؟
436
00:25:57,150 --> 00:25:59,283
تو و اَنی برای بچهدار شدن مشکل داشتید
437
00:25:59,307 --> 00:26:01,570
اگه برای ما هم اتفاق بیوفته چی؟
438
00:26:03,290 --> 00:26:05,710
تو اَنی نیستی، خب؟
439
00:26:05,790 --> 00:26:08,880
و من نسبت به اون موقع خیلی عوض شدم
440
00:26:09,630 --> 00:26:10,510
آره
441
00:26:11,260 --> 00:26:13,470
ولی، یعنی، نمیدونی قراره
چه اتفاقی بیوفته، درسته؟
442
00:26:15,230 --> 00:26:16,900
اگه تهش ناامیدت کنم چی؟
443
00:26:17,480 --> 00:26:19,780
بیخیال بابا! بیا اینجا
444
00:26:21,740 --> 00:26:25,620
،ببین، نمیدونم میتونیم بچهدار شیم یا نه
445
00:26:26,670 --> 00:26:29,420
ولی در هر حال اتفاقی برامون نمیافته
446
00:26:30,010 --> 00:26:31,380
ولی تو خیلی دلت بچه میخواد
447
00:26:31,470 --> 00:26:33,220
آره، و تو رو هم خیلی میخوام
448
00:26:34,060 --> 00:26:35,060
...یعنی
449
00:26:37,230 --> 00:26:38,940
قرار نیست ناامیدم کنی
450
00:26:39,360 --> 00:26:42,410
خب، یعنی، تو که این رو نمیدونی
451
00:26:43,120 --> 00:26:44,200
...خب
452
00:26:45,540 --> 00:26:48,960
،همه یه خط قرمزی دارن، میدونی
یه کاری که غیر قابل بخششـه
453
00:26:52,550 --> 00:26:54,100
اگه من کسی که فکر میکنی نباشم چی؟
454
00:26:59,360 --> 00:27:01,570
اون موقع هرکسی رو که از آب در میای
دوست میدارم
455
00:27:42,900 --> 00:27:45,030
!تو دزدکی سوارش کردی و بهم دروغ گفتی
456
00:27:45,110 --> 00:27:47,620
یعنی، فکر میکردی قراره چی بشه؟
457
00:27:47,700 --> 00:27:49,670
ولی تو بودی که تصمیم گرفتی نجاتش بدی
458
00:27:49,750 --> 00:27:51,040
چون من رو توی موقعیتی قرار دادی
459
00:27:51,130 --> 00:27:53,760
که مجبور بودم نجاتش بدم یا بکشمش
460
00:27:53,840 --> 00:27:55,930
خب، نمیتونستی انتظار داشته باشی
بذارم اونجا بمونه
461
00:27:56,010 --> 00:27:58,220
فکر میکنی من هیچوقت مجبور نشدم
کسی رو جا بذارم؟
462
00:27:58,890 --> 00:28:02,270
فکر میکنی توی هر مأموریت
مجبور نشدم تصمیماتِ سخت بگیرم؟
463
00:28:02,360 --> 00:28:03,940
،تصمیماتی که شبها بیدار نگهم میدارن
464
00:28:04,030 --> 00:28:05,660
!که هر روز ازشون پشیمون میشم
465
00:28:05,740 --> 00:28:06,740
متأسفم
466
00:28:08,660 --> 00:28:10,870
ای کاش این قضیه در مورد خودمون نبود
467
00:28:12,460 --> 00:28:15,050
بیا بیشتر از اونی که باید کِشش ندیم
468
00:28:17,550 --> 00:28:19,770
ولی هنوز میتونیم توی دفتر حرف بزنیم؟
469
00:28:21,650 --> 00:28:23,730
بعد از این قرار نیست دفتری در کار باشه
470
00:28:32,500 --> 00:28:33,460
لعنتی
471
00:29:08,660 --> 00:29:09,830
چه غلطی میکنی؟
472
00:29:10,620 --> 00:29:12,330
هی، سعی داری این قایق نجات رو ببری؟
473
00:29:12,410 --> 00:29:13,620
میتونی کمکم کنی؟
474
00:29:13,830 --> 00:29:14,840
!نه
475
00:29:14,920 --> 00:29:17,130
.لعنت بهت! من کمکت نمیکنم
...فکر کردی نصفِ شب
476
00:29:17,260 --> 00:29:19,470
میخوای با یه قایقِ نجات کجا بری؟
477
00:29:19,550 --> 00:29:20,760
من باید برگردم
478
00:29:20,850 --> 00:29:22,470
دیوونه شدی؟
479
00:29:22,560 --> 00:29:24,150
باید پیداش کنم -
!بس کن -
480
00:29:25,520 --> 00:29:28,240
یا توی میمیری یا برمیگردی گیلیاد
481
00:29:28,360 --> 00:29:29,530
و اونجا میمیری
482
00:29:29,910 --> 00:29:30,910
نقشهات اینه؟
483
00:29:36,130 --> 00:29:37,050
باشه
484
00:29:37,920 --> 00:29:41,140
میخوای برگردی، منم باهات میام
485
00:29:42,310 --> 00:29:43,980
باهم میمیریم
486
00:29:44,060 --> 00:29:45,440
بس کن -
نه -
487
00:29:45,520 --> 00:29:47,150
آره -
!نه -
488
00:29:47,230 --> 00:29:50,530
من این همه راه نیاوردمت که جا بذارمت
489
00:29:50,620 --> 00:29:52,700
من بهت گفتم باید به خاطرِ هانا بمونم
490
00:29:52,790 --> 00:29:54,410
و تو سرم شیره مالیدی
491
00:29:54,500 --> 00:29:56,380
من سرت شیره نمالیدم. جونت رو نجات دادم
492
00:29:56,460 --> 00:29:58,710
تو من رو گول زدی تا دخترم رو ول کنم
493
00:30:01,220 --> 00:30:02,350
معذرت میخوام
494
00:30:02,470 --> 00:30:04,230
،اگه الان برنگردم
495
00:30:04,310 --> 00:30:05,940
!اون واسه همیشه از دستم میره
496
00:30:06,730 --> 00:30:08,730
هانا واسه همیشه از دستم میره
497
00:30:16,420 --> 00:30:17,500
چه اتفاقی افتاد؟
498
00:30:19,460 --> 00:30:20,630
برای هانا
499
00:30:21,760 --> 00:30:23,760
گفتی اونا گرفتنش. چی شد؟
500
00:30:28,610 --> 00:30:31,660
.من مجبورت نمیکنم بمونی
فقط میخوام بدونم
501
00:30:33,700 --> 00:30:35,200
اون رو بهم نشون دادن
502
00:30:37,460 --> 00:30:38,540
من دیدمش
503
00:30:41,550 --> 00:30:43,890
ولی نمیتونستم هیچ کاری براش بکنم
504
00:30:44,720 --> 00:30:46,980
نمیتونستم هیچ کاری برای کمک بهش بکنم
505
00:30:50,480 --> 00:30:52,280
اون من رو نشناخت
506
00:30:55,200 --> 00:30:56,790
اون نمیدونست من کی هستم
507
00:30:59,880 --> 00:31:01,130
از من میترسید
508
00:31:01,590 --> 00:31:02,720
خدای من
509
00:31:03,840 --> 00:31:06,560
،هر اتفاقی که برای اون افتاده
510
00:31:07,730 --> 00:31:09,270
به خاطرِ منه
511
00:31:09,360 --> 00:31:10,400
نه
512
00:31:10,780 --> 00:31:12,240
نه، این حقیقت نداره
513
00:31:12,320 --> 00:31:13,820
چطور میتونم بدونِ اون برگردم؟
514
00:31:14,370 --> 00:31:16,910
...هیچکس -
چطور میتونم بدونِ اون برگردم؟ -
515
00:31:18,290 --> 00:31:20,500
جون، هیچکس ازت انتظار نداره
اون رو داشته باشی
516
00:31:21,630 --> 00:31:24,510
اونا منتظرِ یه آدمن، نه یه ابرقهرمان
517
00:31:24,840 --> 00:31:26,560
حتی اگه همهی اون بچهها رو خارج کردی
518
00:31:26,640 --> 00:31:27,770
ولی اون نه
519
00:31:30,400 --> 00:31:31,820
هانای من نه
520
00:31:33,780 --> 00:31:35,320
اون رو نیاوردم
521
00:31:37,540 --> 00:31:40,000
سعی کردم. واقعاً سعی کردم
522
00:31:40,790 --> 00:31:44,430
،هر کاری میتونستم کردم
ولی کافی نبود
523
00:31:50,480 --> 00:31:52,530
من قرار بود نجاتش بدم
524
00:31:55,200 --> 00:31:56,660
چون من مامانش هستم
525
00:31:59,080 --> 00:32:00,580
من مادرش هستم
526
00:32:03,760 --> 00:32:06,640
وظیفهی منه ازش محافظت کنم
527
00:32:09,350 --> 00:32:10,600
و موفق نشدم
528
00:32:15,030 --> 00:32:16,620
چطور میتونم با لوک روبرو شم؟
529
00:32:18,950 --> 00:32:21,120
...چطور میتونم بهش بگم که هر اتفاقی
530
00:32:21,210 --> 00:32:23,590
که برای اون افتاده به خاطرِ منه؟
531
00:32:23,670 --> 00:32:25,380
نه. این حقیقت نداره
532
00:32:25,470 --> 00:32:27,850
.و این حرفهای گیلیاده
میدونی که حقیقت نداره
533
00:32:27,930 --> 00:32:30,430
نه، اون هرگز من رو نمیبخشه
534
00:32:31,060 --> 00:32:32,310
اون هرگز من رو نمیبخشه
535
00:32:32,400 --> 00:32:34,440
اون تمام این سالها منتظرت مونده
536
00:32:35,950 --> 00:32:38,120
و هرگز ازت ناامید نشده
537
00:32:38,660 --> 00:32:40,580
تو هم باید یکم ایمان داشته باشی
538
00:32:40,660 --> 00:32:42,040
من میشناسمش
539
00:32:43,250 --> 00:32:45,260
میشناسمش. میدونم تحملش چقدره
540
00:32:47,340 --> 00:32:48,800
چطوره خودت بری بفهمی؟
541
00:32:56,190 --> 00:32:57,200
آره
542
00:32:58,320 --> 00:33:00,080
بیا اینجا
543
00:33:27,090 --> 00:33:28,380
سلام، جونم
544
00:33:31,220 --> 00:33:32,310
سلام
545
00:33:34,850 --> 00:33:35,860
یه بچه تو راهه
546
00:33:37,900 --> 00:33:39,070
...خب
547
00:33:39,490 --> 00:33:41,330
من حاملهام! داریم بچهدار میشیم
548
00:33:41,410 --> 00:33:44,000
،و میخواستم توی خونه بهت بگم
549
00:33:44,080 --> 00:33:45,540
...و کلی شمع چیدم، ولی
550
00:33:49,340 --> 00:33:52,100
!داریم بچهدار میشیم
داریم بچهدار میشیم؟
551
00:33:52,180 --> 00:33:54,640
!آره -
!هی! داری به دنیا میای -
552
00:33:55,190 --> 00:33:56,650
و قراره کلی دوستت داشته باشیم
553
00:33:56,730 --> 00:33:59,110
!داریم بچهدار میشیم
554
00:33:59,190 --> 00:34:00,990
!هیس -
!داریم بچهدار میشیم -
555
00:34:03,370 --> 00:34:04,330
...من
556
00:34:05,460 --> 00:34:06,580
خیلی دوستت دارم
557
00:34:06,670 --> 00:34:07,840
منم دوستت دارم
558
00:34:22,490 --> 00:34:24,040
چندتا سنگِ قشنگ دیگه بده، لطفاً
559
00:34:31,260 --> 00:34:32,340
آره
560
00:34:33,300 --> 00:34:34,260
فکر کنم خوبه
561
00:34:34,350 --> 00:34:36,230
!اوه! روشِ من رو ببین
562
00:34:53,550 --> 00:34:54,470
خوبی؟
563
00:34:55,140 --> 00:34:56,140
اوهوم
564
00:35:15,970 --> 00:35:17,770
میدونی، میتونیم هر چقدر بخوای اینجا بمونیم
565
00:35:22,610 --> 00:35:23,610
خوبم
566
00:35:26,580 --> 00:35:27,870
فقط میخوام یه لحظه تنها باشم
567
00:35:29,250 --> 00:35:30,170
باشه
568
00:35:34,970 --> 00:35:36,140
باشه
569
00:36:09,040 --> 00:36:10,410
اون... اون کجاست؟
570
00:36:55,550 --> 00:36:57,340
ببخشید که نیاوردمش
571
00:37:01,310 --> 00:37:02,310
خب؟
572
00:37:04,020 --> 00:37:05,190
معذرت میخوام
573
00:37:09,370 --> 00:37:11,040
ببخشید که تنها اومدم
574
00:37:11,790 --> 00:37:13,750
ببخشید که تنها اومدم
575
00:37:13,830 --> 00:37:15,040
...میدونستم -
نه، نه، نه -
576
00:37:15,130 --> 00:37:16,210
ببخشید -
نه، نه، نه -
577
00:37:17,510 --> 00:37:19,510
ببخشید
578
00:37:19,600 --> 00:37:20,760
خیلی معذرت میخوام
579
00:37:25,610 --> 00:37:27,400
ببخشید
580
00:37:31,410 --> 00:37:32,540
چیزیت نیست
581
00:38:46,758 --> 00:38:58,412
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
582
00:38:58,436 --> 00:39:13,436
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: