1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ...آنچه در «سرگذشت ندیمه» دیدید 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,460 باید بهم بگی ندیمه‌ها کجان 3 00:00:05,550 --> 00:00:07,130 وگرنه به هانا صدمه می‌زنن 4 00:00:07,220 --> 00:00:08,140 چیزی نیست، عزیزم 5 00:00:09,010 --> 00:00:11,020 اونا توی عمارتِ روستایی مارو هستن 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,520 من سعی کردم باهاش فرار کنم 7 00:00:12,600 --> 00:00:13,480 واقعاً سعی کردم 8 00:00:13,560 --> 00:00:15,860 پیداش می‌کنیم. قسم می‌خورم 9 00:00:15,940 --> 00:00:18,740 اون ازم می‌ترسید. بچه‌ی من ازم می‌ترسید 10 00:00:18,820 --> 00:00:20,830 اون من رو نمی‌شناخت 11 00:00:20,910 --> 00:00:22,960 ،هر اتفاقی که برای تو افتاده 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,380 ،برای هانا، برای جونین و بقیه افتاده 13 00:00:25,460 --> 00:00:26,800 تو به خاطرشون مسئولی 14 00:00:26,880 --> 00:00:27,930 تقصیرِ توئه 15 00:00:28,010 --> 00:00:30,310 این انتخابِ خودش بود؟ - نه، به انتخابِ خودش نبود - 16 00:00:30,390 --> 00:00:32,180 اون تصمیم گرفت توی گیلیاد بمونه 17 00:00:32,270 --> 00:00:33,810 می‌خواست در حال تلاش برای انجام کارِ خوبی بمیره 18 00:00:33,900 --> 00:00:36,900 می‌دونست احتمالاً دیگه هرگز هیچکدوم از ما رو نمی‌بینه 19 00:00:36,990 --> 00:00:38,740 این تصمیمیه که گرفت 20 00:00:38,820 --> 00:00:40,280 خوشگل شدی 21 00:00:41,540 --> 00:00:44,500 فردا شب واسه تهیه‌ی تجهیزات میرم تاندر بِی 22 00:00:44,590 --> 00:00:46,050 می‌تونم بعداً بیام پیشت؟ - بهم پیامک بزن - 23 00:00:48,510 --> 00:00:50,470 من نیکول رو دوست دارم ولی هیچوقت نمی‌خواستم مادر باشم 24 00:00:50,560 --> 00:00:52,470 چرا احساس می‌کنی باید گندهای جون رو جمع کنی 25 00:00:52,560 --> 00:00:55,020 واسه جبرانِ وقتی که من فرار کردم و اون نتونست، گمونم 26 00:00:56,150 --> 00:00:57,740 از احساسِ گناه خسته شدم 27 00:00:57,820 --> 00:00:59,870 دو ندیمه در حال حرکت به سمتِ شیکاگو دیده شدن 28 00:00:59,950 --> 00:01:01,790 شاید جون یکی از اونا بوده 29 00:01:02,160 --> 00:01:03,790 کی این کارو کرده؟ - نایت‌هاوکز - 30 00:01:03,870 --> 00:01:06,290 براشون مهم نیست زنده بمونن یا بمیرن فقط می‌خوان سربازها رو بکشن 31 00:01:06,380 --> 00:01:07,210 عاشقشون می‌شی 32 00:01:07,300 --> 00:01:09,220 فکر کنم باید فردا بریم و نایت‌هاوکز رو پیدا کنیم 33 00:01:09,300 --> 00:01:10,430 ما اومدیم اینجا که بجنگیم 34 00:01:11,050 --> 00:01:12,560 جون، تو اومدی اینجا بجنگی 35 00:01:12,640 --> 00:01:17,780 پیشنهاد می‌کنم در امتداد مرزهای درگیرمون یه آتش بسِ موقت اعلام کنیم 36 00:01:17,860 --> 00:01:19,490 نیروهای گیلیاد در مناطق مورد مناقشه 37 00:01:19,570 --> 00:01:21,240 به مدت 24 ساعت دست نگه می‌دارن 38 00:01:21,320 --> 00:01:26,290 فرمانده بلین، شما ترتیبِ بمباران هوایی تمام جبهه‌های شورشی‌ها رو می‌دید 39 00:01:26,380 --> 00:01:27,312 سربازها کجان؟ 40 00:01:27,336 --> 00:01:28,920 حتماً با عجله رفتن 41 00:01:31,220 --> 00:01:32,140 !فرار کن 42 00:01:41,030 --> 00:01:42,320 !جونین 43 00:01:45,920 --> 00:01:46,750 جون؟ 44 00:01:47,174 --> 00:01:57,174 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 45 00:01:57,198 --> 00:02:02,198 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 46 00:02:02,620 --> 00:02:03,740 جون؟ 47 00:02:09,550 --> 00:02:10,550 !جون 48 00:02:15,560 --> 00:02:16,480 جون؟ 49 00:02:16,560 --> 00:02:19,820 میموسا خود به خود ریخته نمی‌شه، جون 50 00:02:19,844 --> 00:02:26,844 « ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 51 00:02:37,350 --> 00:02:39,730 اون بیرون اوضاع واقعاً خرابه 52 00:02:40,400 --> 00:02:43,450 به نظر میاد قراره کل روز اینجا گیر بیوفتیم 53 00:02:43,530 --> 00:02:44,910 !اوه، لعنتی 54 00:02:45,490 --> 00:02:48,250 و همه‌ی اون کارهایی که قرار بود بکنیم 55 00:02:49,210 --> 00:02:50,340 سلامتی 56 00:03:08,290 --> 00:03:09,790 ممنون 57 00:03:19,140 --> 00:03:20,150 جون؟ 58 00:03:22,730 --> 00:03:23,740 جون 59 00:03:31,960 --> 00:03:32,840 جون؟ 60 00:03:32,920 --> 00:03:34,840 !از اونجا بیا پایین، محکم نیست 61 00:03:37,970 --> 00:03:41,190 !یا خدا. جون، منم. مویرا 62 00:03:48,910 --> 00:03:51,040 دوستت، مویرا 63 00:03:52,500 --> 00:03:54,630 جون، تو... من رو یادت میاد؟ 64 00:03:55,630 --> 00:03:57,430 مویرا رفت بیرون - چی؟ - 65 00:03:57,510 --> 00:03:59,180 نه. من اینجام، من خوبم - جونین؟ - 66 00:03:59,680 --> 00:04:00,810 هان؟ جون؟ 67 00:04:01,900 --> 00:04:02,900 !جونین 68 00:04:02,980 --> 00:04:03,940 جونین؟ 69 00:04:04,360 --> 00:04:05,570 هی، جون. جون 70 00:04:05,650 --> 00:04:07,110 !جون! تو خونریزی داری 71 00:04:07,700 --> 00:04:09,490 تو... تو باید بری بیمارستان 72 00:04:09,580 --> 00:04:11,920 ممکنه صدمه دیده باشه. باید پیداش کنیم 73 00:04:12,420 --> 00:04:14,000 !جونین - نه، جون. تو صدمه دیدی - 74 00:04:14,090 --> 00:04:15,380 کمک لازم داری - !جونین - 75 00:04:15,460 --> 00:04:17,760 نه. هی، هی. گوش کن، گوش کن، گوش کن 76 00:04:17,840 --> 00:04:19,260 !تو باید... گوش کن - !جونین - 77 00:04:19,350 --> 00:04:20,980 ...جون؟ جون، جون - باید پیداش کنیم - 78 00:04:21,060 --> 00:04:22,650 یه لحظه صبر کن؟ !گوش کن، گوش کن 79 00:04:22,730 --> 00:04:23,560 !جونین - هی، هی - 80 00:04:23,650 --> 00:04:26,280 .فکر کنم می‌دونم کجاست فکر کنم می‌دونم کجاست 81 00:04:26,570 --> 00:04:28,870 اگه آسیب دیده باشه توی چادرِ پزشکیه 82 00:04:28,950 --> 00:04:30,160 باشه - باشه؟ - 83 00:04:30,240 --> 00:04:31,960 و چادر اون طرفه - باشه - 84 00:04:32,370 --> 00:04:33,540 باشه؟ - باشه - 85 00:04:33,630 --> 00:04:35,300 بیا بریم - باید پیداش کنیم - 86 00:04:35,380 --> 00:04:37,800 پیداش می‌کنیم. پیداش می‌کنیم 87 00:04:38,340 --> 00:04:41,600 ،و شاید وقتی رسیدیم اونجا تو هم بتونی معاینه شی 88 00:04:41,680 --> 00:04:43,060 این که اشکالی نداره؟ - نه - 89 00:04:43,770 --> 00:04:45,230 باشه، خب، بیا بریم پیداش کنیم 90 00:04:45,320 --> 00:04:47,190 باید پیداش کنیم - بیا بریم پیداش کنیم - 91 00:04:48,570 --> 00:04:50,080 باشه، باید بریم اون طرف 92 00:05:16,920 --> 00:05:19,130 خانم‌ها، تا دو دقیقه می‌رسیم، خب؟ 93 00:05:19,220 --> 00:05:20,590 طاقت بیارید، دو دقیقه دیگه مونده 94 00:05:21,760 --> 00:05:22,640 خیلی خب 95 00:05:22,720 --> 00:05:24,180 دیگه کی رو معاینه نکردم؟ 96 00:05:24,810 --> 00:05:26,980 هی، می‌تونی یه نگاهی به دوستم بندازی؟ 97 00:05:27,070 --> 00:05:28,280 خواهش می‌کنم؟ 98 00:05:28,360 --> 00:05:29,400 باشه 99 00:05:31,200 --> 00:05:32,660 به من نگاه کن، لطفاً 100 00:05:33,330 --> 00:05:34,500 توی چشم‌هام 101 00:05:36,210 --> 00:05:37,340 خوبه 102 00:05:38,210 --> 00:05:39,420 بی‌هوش شدی؟ 103 00:05:40,430 --> 00:05:41,720 بالا آوردی؟ 104 00:05:42,050 --> 00:05:43,060 چی؟ 105 00:05:46,860 --> 00:05:48,570 آقا، لطفاً سعی کنید حرکت نکنید 106 00:05:49,650 --> 00:05:50,700 !هی، هی 107 00:05:51,410 --> 00:05:52,530 حالش خوب می‌شه؟ 108 00:05:52,620 --> 00:05:53,870 ،احتمالاً ضربه مغزی شده 109 00:05:53,950 --> 00:05:55,460 ،چه ضربه‌ی مغزیِ ملایم باشه یا شدید 110 00:05:55,540 --> 00:05:57,460 فقط وقتی برگردیم توی چادر می‌فهمم 111 00:05:57,540 --> 00:05:59,210 بذار یه نگاهی بهش بندازم 112 00:06:00,380 --> 00:06:02,390 می‌بریمت یه جایی که بتونی یکم کمک بگیری 113 00:06:02,470 --> 00:06:03,470 باشه؟ 114 00:06:04,810 --> 00:06:06,140 و خوب می‌شی 115 00:06:07,190 --> 00:06:08,770 باشه؟ - مویرا؟ - 116 00:06:12,320 --> 00:06:13,580 سلام 117 00:06:14,450 --> 00:06:15,290 سلام 118 00:06:17,250 --> 00:06:20,130 سلام. سلام. سلام 119 00:06:21,970 --> 00:06:23,090 منم 120 00:06:25,100 --> 00:06:26,100 نه 121 00:06:27,140 --> 00:06:29,020 نه - چیه؟ - 122 00:06:29,900 --> 00:06:32,320 نه، نه، نه. تو چرا اینجایی؟ 123 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 .نه، هی، هی، هی هیس. من برگشتم 124 00:06:34,280 --> 00:06:36,620 اینجا چیکار می‌کنی؟ چرا؟ - من به خاطرِ تو برگشتم - 125 00:06:36,710 --> 00:06:38,370 اینجا امن نیست - ،برگشتم کمکت کنم - 126 00:06:38,460 --> 00:06:40,670 و پیدات کردم لعنتی - اینجا امن نیست، مویرا - 127 00:06:40,750 --> 00:06:43,300 تو نباید اینجا باشی - پیدات کردم لعنتی - 128 00:06:43,380 --> 00:06:45,720 ...چی می‌گی - پیدات کردم لعنتی - 129 00:06:45,810 --> 00:06:47,350 تو خیلی دیوونه‌ای 130 00:06:52,190 --> 00:06:53,450 تو نباید اینجا باشی 131 00:06:53,530 --> 00:06:55,490 حالا که پیدات کردم، ازت مراقبت می‌کنم 132 00:06:55,580 --> 00:06:56,700 هوات رو دارم 133 00:06:57,250 --> 00:06:58,500 هوات رو دارم 134 00:07:22,210 --> 00:07:23,800 یالا، یالا 135 00:07:23,880 --> 00:07:26,430 !این ناحیه امن نیست 136 00:07:27,180 --> 00:07:31,440 !مرکزِ امدادی برای امنیتِ خودتون بسته شده 137 00:07:31,520 --> 00:07:34,400 !لطفاً فوراً محوطه رو ترک کنید 138 00:07:36,370 --> 00:07:37,580 جونین رو می‌بینی؟ 139 00:07:37,660 --> 00:07:39,830 هی، من میرم دنبالش بگردم 140 00:07:50,180 --> 00:07:51,520 نمی‌شه همه چی رو بذاریم براشون؟ 141 00:07:51,600 --> 00:07:53,360 نه، اونا واسه این وسایل همدیگه رو می‌کشن 142 00:07:53,440 --> 00:07:55,490 اونا! چه خبره؟ 143 00:07:55,570 --> 00:07:56,570 چرا می‌ریم؟ 144 00:07:56,660 --> 00:07:58,120 شایعه شده، دوباره شروع به بمباران می‌کنن 145 00:07:58,200 --> 00:07:59,620 جمع کن. باید همین الان بریم 146 00:07:59,700 --> 00:08:00,660 جون رو پیدا کردم 147 00:08:01,580 --> 00:08:02,590 اون اینجاست 148 00:08:03,630 --> 00:08:04,630 خدای من 149 00:08:05,970 --> 00:08:07,720 این عالیه - آره، پس من... هی - 150 00:08:07,850 --> 00:08:09,600 ببین، می‌دونم قوانین چی می‌گن 151 00:08:09,680 --> 00:08:11,140 مویرا، خوشحالم که می‌دونم حالش خوبه 152 00:08:11,230 --> 00:08:12,400 ...اون همه‌ی اون بچه‌ها رو نجات داد 153 00:08:12,480 --> 00:08:14,650 وقتی برگردیم، می‌تونیم سعی کنیم خارجش کنیم 154 00:08:14,730 --> 00:08:17,240 !نه! نه، ولش کن 155 00:08:17,320 --> 00:08:19,580 من واسه این وقت ندارم - اونا، اون صدمه دیده - 156 00:08:19,660 --> 00:08:21,460 اون یه هفته هم اینجا دوام نمیاره 157 00:08:21,540 --> 00:08:23,500 ببین، درک می‌کنم سخته - نه، سخت نیست - 158 00:08:23,590 --> 00:08:24,550 بحث مرگ و زندگیه 159 00:08:24,630 --> 00:08:27,180 برای همه، نه فقط تو و نه فقط اون 160 00:08:28,180 --> 00:08:29,680 اون بهترین دوستِ منه، اونا 161 00:08:29,760 --> 00:08:31,140 ،اگه گیلیاد بفهمه بردیمش 162 00:08:31,230 --> 00:08:35,610 دیگه خبری از مأموریت و دارو و غذا و هیچی برای هیچکدوم از این مردم نیست 163 00:08:35,940 --> 00:08:38,870 فکر می‌کنی جون از همه‌ی اونا مهم‌تره؟ 164 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 متأسفم 165 00:08:46,050 --> 00:08:48,090 !کادرِ امدادیِ سرا. اینجا رو ترک کنید (سرا: هیئت کمک‌های اضطراری) 166 00:08:48,340 --> 00:08:49,600 !تمام تجهیزات رو جمع کنید 167 00:08:52,390 --> 00:08:53,940 !ما رو اینجا ول نکنید !خواهش می‌کنم 168 00:08:56,900 --> 00:08:58,780 باید بریم. با من بیا 169 00:08:59,820 --> 00:09:00,990 سرت رو بدزد 170 00:09:09,130 --> 00:09:10,970 !هی، هی، هی - نرید - 171 00:09:11,100 --> 00:09:12,140 متأسفم 172 00:09:12,220 --> 00:09:14,310 .بچه‌هام دارن از گرسنگی می‌میرن !خواهش می‌کنم 173 00:09:14,390 --> 00:09:15,230 متأسفم 174 00:09:15,310 --> 00:09:16,360 ما رو اینجا ول می‌کنید؟ 175 00:09:16,440 --> 00:09:18,360 ،نمی‌تونیم شما رو با خودمون ببریم ولی برمی‌گردیم 176 00:09:19,490 --> 00:09:21,370 !نه! شما دارید ما رو می‌کشید 177 00:09:21,450 --> 00:09:22,580 متأسفم 178 00:09:30,930 --> 00:09:31,970 خوبه 179 00:09:32,060 --> 00:09:33,180 کارت خوب بود 180 00:09:33,470 --> 00:09:35,310 کارت خوب بود. خب 181 00:09:35,560 --> 00:09:37,440 حالا باید آماده شی بدوی سمتِ کشتی 182 00:09:37,520 --> 00:09:38,940 خب؟ 183 00:09:39,400 --> 00:09:41,700 چی؟ - من از اینجا می‌برمت بیرون - 184 00:09:41,780 --> 00:09:43,540 خب؟ حاضری؟ 185 00:09:44,160 --> 00:09:45,040 نه - جون - 186 00:09:45,120 --> 00:09:47,460 نه، باید جونین رو پیدا کنیم - باشه، هی... چی؟ - 187 00:09:47,540 --> 00:09:49,300 ،محض رضای خدا !ما جونین رو پیدا نمی‌کنیم 188 00:09:49,380 --> 00:09:50,510 اون احتمالاً مُرده 189 00:09:51,180 --> 00:09:53,220 و اگه اینجا بمونی، تو هم می‌میری 190 00:09:54,980 --> 00:09:56,850 !جون. کشتی 191 00:09:57,150 --> 00:09:58,360 !الان - !مویرا، نه - 192 00:09:58,440 --> 00:09:59,320 نه - !نه - 193 00:09:59,400 --> 00:10:01,030 !مجبورم نکن دوباره اینجا ولت کنم 194 00:10:01,910 --> 00:10:03,830 این کارو با من نکن لعنتی 195 00:10:04,660 --> 00:10:06,420 !نمی‌تونی این کارو با من بکنی 196 00:10:06,960 --> 00:10:10,130 خواهش می‌کنم! باید با من بیای 197 00:10:10,720 --> 00:10:12,260 باید برگردی 198 00:10:17,400 --> 00:10:19,400 نمی‌تونی مجبورم کنی بدونِ هانا برم 199 00:10:19,780 --> 00:10:20,780 هانا؟ 200 00:10:20,860 --> 00:10:22,870 نمی‌تونی مجبورم کنی بدونِ اون برم، مویرا 201 00:10:22,950 --> 00:10:23,870 اون کجاست؟ 202 00:10:23,950 --> 00:10:25,830 نمی‌تونی مجبورم کنی بدون اون برم 203 00:10:25,910 --> 00:10:27,080 نمی‌دونم 204 00:10:27,170 --> 00:10:28,330 هانا؟ - ،نمی‌دونم - 205 00:10:28,420 --> 00:10:31,050 ولی باید برگردم پیشش - نمی‌دونی؟ - 206 00:10:31,760 --> 00:10:34,010 چی... منظورت چیه نمی‌دونی؟ 207 00:10:34,100 --> 00:10:36,810 چطور می‌خوای بهش برسی؟ هان؟ 208 00:10:37,270 --> 00:10:38,310 !خودت رو ببین 209 00:10:38,860 --> 00:10:39,940 ،تو درب و داغون شدی 210 00:10:40,020 --> 00:10:41,650 حتی نمی‌دونی اون کجاست 211 00:10:41,740 --> 00:10:43,280 چطور می‌خوای پیداش کنی؟ 212 00:10:43,360 --> 00:10:45,490 اونا به خاطرِ من گرفتنش 213 00:10:46,290 --> 00:10:47,960 اون خیلی ترسیده بود 214 00:10:49,000 --> 00:10:50,340 اون خیلی ترسیده بود 215 00:10:52,470 --> 00:10:54,300 پس بدونِ تو جاش امن‌تره 216 00:10:57,640 --> 00:10:58,900 اونا می‌کشنت 217 00:11:02,070 --> 00:11:03,530 هر جا باشی پیدات می‌کنن 218 00:11:03,610 --> 00:11:05,120 و می‌کشنت 219 00:11:06,950 --> 00:11:08,830 و جلوی دخترت می‌کشنت 220 00:11:12,800 --> 00:11:14,050 می‌خوای بهش کمک کنی؟ 221 00:11:14,130 --> 00:11:17,270 بذار دخترت اینجا بمونه و با من بیا 222 00:11:18,100 --> 00:11:21,110 می‌خوای باهاشون بجنگی؟ از کانادا باهاشون بجنگ 223 00:11:21,610 --> 00:11:22,860 ما کمکت می‌کنیم 224 00:11:22,940 --> 00:11:25,410 !کانادایی‌ها کمکت می‌کنن ...دولتِ آمریکا 225 00:11:25,490 --> 00:11:28,620 ،هر کوفتی که ازش مونده توی کاناداست و کمکت می‌کنه 226 00:11:31,500 --> 00:11:32,920 من کنارت هستم 227 00:11:34,050 --> 00:11:37,470 ...لوک، امیلی، ریتا 228 00:11:37,970 --> 00:11:41,150 هرکسی که دوستت داره اونجاست 229 00:11:43,570 --> 00:11:44,700 نیکول 230 00:11:45,740 --> 00:11:47,160 نیکول اونجاست 231 00:11:47,580 --> 00:11:49,500 حالش خوبه؟ 232 00:11:50,000 --> 00:11:52,380 آره، اون... اون بهت نیاز داره 233 00:11:52,460 --> 00:11:54,840 ،اون بهت نیاز داره داره بزرگ می‌شه و شگفت انگیزه 234 00:11:54,920 --> 00:11:57,430 ولی بهت نیاز داره چون تو مادرشی 235 00:11:57,510 --> 00:11:59,270 تو مادرشی، خب؟ 236 00:11:59,600 --> 00:12:02,520 !یالا، جون. یالا 237 00:12:07,410 --> 00:12:10,160 !یالا! بیاید بریم! بیاید بریم 238 00:12:10,290 --> 00:12:12,630 تو به خاطر اون برمی‌گردی، خب؟ 239 00:12:12,710 --> 00:12:14,210 !بریم، بریم! عجله کنید 240 00:12:14,300 --> 00:12:15,840 !یالا! عجله کنید - !برو، برو، برو - 241 00:12:19,350 --> 00:12:20,270 به خاطر نیکول برمی‌گردی 242 00:12:20,350 --> 00:12:22,020 به خاطر دختر کوچولوت با ما برگرد 243 00:12:26,440 --> 00:12:27,450 باشه 244 00:12:28,030 --> 00:12:29,870 باشه. باشه 245 00:12:29,990 --> 00:12:32,420 خیلی خب، یالا. یالا 246 00:12:46,940 --> 00:12:49,030 اینجا بمون. تکون نخور 247 00:13:35,420 --> 00:13:38,090 می‌دونی، از نظر فنی اون کاناپه هم مالِ منه 248 00:13:38,170 --> 00:13:40,510 ،از نظر فنی، این کاناپه مالِ لیزاست 249 00:13:41,260 --> 00:13:44,430 و تو قراره وقتی رفته خارج درس بخونه حواست بهش باشه 250 00:13:44,980 --> 00:13:48,360 خب، از روی خوش قلبی می‌سپارمش به تو 251 00:13:49,530 --> 00:13:50,740 لوک ازش متنفره 252 00:13:50,820 --> 00:13:52,410 لوک ازش متنفره 253 00:13:58,130 --> 00:13:59,800 خیلی هم فرق نمی‌کنه، می‌دونی؟ 254 00:13:59,880 --> 00:14:01,760 یعنی، من همیشه می‌بینمت 255 00:14:03,600 --> 00:14:06,100 قرار نیست شرایط زیاد عوض شه 256 00:14:06,770 --> 00:14:09,570 مادرم ازم قول گرفت فامیلی خودم رو نگه دارم 257 00:14:09,650 --> 00:14:10,860 اوه، آخیش 258 00:14:15,040 --> 00:14:16,830 واقعاً فکر می‌کنی این ایده‌ی خوبیه؟ 259 00:14:17,370 --> 00:14:18,630 کدوم قسمتش؟ 260 00:14:19,880 --> 00:14:20,920 همه‌شون 261 00:14:22,340 --> 00:14:23,350 همه‌ی قسمت‌هاش 262 00:14:33,110 --> 00:14:36,580 صبر کن، پس فکر می‌کنی ازدواج با لوک ایده‌ی بدیه؟ 263 00:14:38,040 --> 00:14:42,550 ببین، فقط فکر می‌کنم تموم کردنِ نامزدی خیلی از عروسی آسون‌تر می‌شه 264 00:14:43,890 --> 00:14:44,930 ،و این رو از کجا می‌دونی 265 00:14:45,010 --> 00:14:46,890 به خاطر تمام ازدواج‌هایی که تموم کردی؟ 266 00:14:49,400 --> 00:14:50,570 بیخیال 267 00:14:52,400 --> 00:14:54,070 نه. نه، نه، نه 268 00:14:54,160 --> 00:14:55,330 نه، کنجکاوم 269 00:14:55,410 --> 00:14:57,750 ...بهم بگو دقیقاً واسه چی فکر می‌کنی نباید 270 00:14:57,830 --> 00:15:01,210 با یه مرد مهربون، باهوش و عاشق ازدواج کنم 271 00:15:01,300 --> 00:15:04,510 که یه شغلِ خوب و شونه‌های قشنگ داره؟ 272 00:15:04,590 --> 00:15:06,640 ...چون به زن‌هاش خیانت می‌کنه 273 00:15:06,720 --> 00:15:09,230 و وقتی نمی‌تونن بچه‌دار شن ولشون می‌کنه 274 00:15:09,860 --> 00:15:11,020 اوه! زنش 275 00:15:11,110 --> 00:15:13,650 .یه زنِ سابق داشته و من اَنی نیستم 276 00:15:14,410 --> 00:15:15,620 هنوز نیستی 277 00:15:27,680 --> 00:15:30,860 ازدواج ما قرار نیست مثلِ اون ازدواج باشه 278 00:15:31,570 --> 00:15:34,320 اونا دائم در مورد چیزهای مختلف دعوا می‌کردن 279 00:15:35,410 --> 00:15:36,660 ما هیچوقت دعوا نمی‌کنیم 280 00:15:47,220 --> 00:15:48,470 اون پارچِ منه 281 00:15:52,650 --> 00:15:53,900 باشه، بگیرش 282 00:15:54,820 --> 00:15:55,910 نمی‌خوامش 283 00:16:10,430 --> 00:16:11,600 سلام 284 00:16:12,270 --> 00:16:13,230 سلام 285 00:16:13,310 --> 00:16:14,570 اوضاع و احوالت چطوره؟ 286 00:16:15,030 --> 00:16:16,530 حالا که اون صحنه‌ها رو از نزدیک دیدی 287 00:16:17,530 --> 00:16:19,620 من قبلاً هم درد و رنج رو از نزدیک دیدم 288 00:16:20,660 --> 00:16:23,630 سخت‌ترین قسمتش وقتیه که تو اونی هستی که قدرت داره 289 00:16:25,340 --> 00:16:27,300 خیلی متأسفم که نتونستیم بیاریمش 290 00:16:28,850 --> 00:16:29,810 آره 291 00:16:34,190 --> 00:16:35,990 ببین، چیزی نمونده برسیم خونه 292 00:16:36,400 --> 00:16:38,360 ،و بعد از این بازرسیِ بندری 293 00:16:38,450 --> 00:16:41,620 فقط 10 ساعت دیگه تا کانادا راهه 294 00:16:41,710 --> 00:16:42,830 بازرسیِ بندری؟ 295 00:16:44,920 --> 00:16:47,090 ،قبل از این که آب‌هاشون رو ترک کنیم ،سوارِ کشتی می‌شن 296 00:16:47,170 --> 00:16:49,140 کشتی رو به طور کامل بازرسی می‌کنن 297 00:16:49,220 --> 00:16:50,310 اوه 298 00:16:50,640 --> 00:16:52,230 نباید زیاد بد باشه 299 00:16:53,310 --> 00:16:55,440 ،یعنی، یه بار توی یه ایست بازرسی توی حلب 300 00:16:55,520 --> 00:16:56,690 ...یه - اونا - 301 00:17:00,160 --> 00:17:01,620 باید یه چیزی بهت بگم 302 00:17:15,560 --> 00:17:17,280 اونا به زودی می‌رسن 303 00:17:18,650 --> 00:17:22,080 من نهایتِ احترام رو برای جون آزبورن قائلم 304 00:17:23,120 --> 00:17:25,840 .اون پروازِ فرشته‌ها رو راهی کرد اون یه قهرمانه 305 00:17:26,630 --> 00:17:29,010 ،ولی ما توی موقعیتِ خیلی بدی هستیم 306 00:17:29,550 --> 00:17:33,270 که سازمانِ خودمون و تمام مأموریت‌های آینده‌مون رو به خطر میندازه 307 00:17:33,350 --> 00:17:34,310 ،حالا، من رهبرِ تیم هستم 308 00:17:34,390 --> 00:17:36,650 پس مسئولیتِ اتفاقات بعدی با منه 309 00:17:36,770 --> 00:17:38,280 ولی می‌خوام نظرِ همه رو بشنوم 310 00:17:38,360 --> 00:17:39,780 این تقصیرِ منه 311 00:17:41,280 --> 00:17:42,620 من بودم که جون رو مجبور کردم بیاد 312 00:17:42,700 --> 00:17:43,660 اون حتی نمی‌خواست بیاد 313 00:17:44,040 --> 00:17:45,960 پس الان باید در مورد من حرف بزنیم، نه اون 314 00:17:46,040 --> 00:17:48,090 حق با توئه، مویرا. تقصیرِ توئه 315 00:17:48,800 --> 00:17:50,470 ،و می‌دونم که دوستت رو دوست داری 316 00:17:50,550 --> 00:17:52,510 ولی ما همه عزیزانی توی گیلیاد داریم 317 00:17:54,980 --> 00:17:56,270 فکر کنم باید تحویلش بدیم 318 00:17:56,350 --> 00:17:57,610 چی؟ - بذار حرفش رو تموم کنه - 319 00:17:57,690 --> 00:17:59,440 بیشتر توضیح بده - ،اگه پیداش کنن - 320 00:17:59,530 --> 00:18:01,570 کل کارِهای آینده‌مون واسه همیشه به فنا می‌ره 321 00:18:01,660 --> 00:18:02,700 نمی‌تونیم بذاریم این اتفاق بیوفته 322 00:18:02,780 --> 00:18:04,290 اون توی گیلیاد دشمنِ شماره یکِ ملته 323 00:18:04,370 --> 00:18:05,870 که یعنی از این که آوردیمش عصبانی‌تر می‌شن 324 00:18:05,960 --> 00:18:06,880 درسته 325 00:18:06,960 --> 00:18:09,210 اگه پیداش کنن، نمی‌ذارن برگردیم شیکاگو 326 00:18:09,300 --> 00:18:10,130 ،هیچکس رو راه نمیدن 327 00:18:10,220 --> 00:18:11,970 و این روی تمام مردمِ اونجا اثر می‌ذاره 328 00:18:12,600 --> 00:18:13,970 فکر کنم باید نگهش داریم 329 00:18:14,360 --> 00:18:16,850 ،می‌دونم مویرا قوانین رو زیرِ پا گذاشته ،ولی اون الان اینجاست 330 00:18:16,940 --> 00:18:18,520 و اگه تحویلش بدیم، می‌کشنش 331 00:18:18,610 --> 00:18:19,860 فکر کنم باید تحویلش بدیم 332 00:18:19,940 --> 00:18:21,110 !خیلی خب بابا 333 00:18:21,400 --> 00:18:22,570 باید یه گزینه‌ی دیگه باشه 334 00:18:22,660 --> 00:18:25,200 یعنی، نمی‌تونیم همینجوری یکی رو تحویلِ مرگ قطعی بدیم 335 00:18:25,290 --> 00:18:27,080 این قراره یه مأموریتِ بشردوستانه باشه 336 00:18:27,170 --> 00:18:29,130 مأموریت‌های بشردوستانه به خاطرِ مردم هستن 337 00:18:29,210 --> 00:18:30,210 نه یه نفر 338 00:18:30,300 --> 00:18:32,760 باید یه جایی باشه که بتونیم مخفیش کنیم 339 00:18:33,390 --> 00:18:36,060 ...یعنی، می‌تونیم زیرِ عرشه قایمش کنیم 340 00:18:36,480 --> 00:18:38,176 می‌تونیم سوارِش کنیم توی یکی از قایق‌های نجات کناری 341 00:18:38,177 --> 00:18:39,360 اونا رو می‌گردن - از کجا می‌دونی؟ - 342 00:18:39,440 --> 00:18:41,700 تا حالا از گیلیاد فرار کردی؟ !پس خفه خون بگیر 343 00:18:41,780 --> 00:18:44,780 .بچه‌ها از این کار صدمه می‌بینن بچه‌هایی که هیچ اشتباهی نکردن 344 00:18:44,870 --> 00:18:46,330 ...نه فقط بچه‌ها، پدر و مادرشون 345 00:18:46,410 --> 00:18:47,620 ...می‌فهمم. فقط می‌گم 346 00:18:47,710 --> 00:18:48,960 باید یه راه دیگه باشه 347 00:18:49,040 --> 00:18:50,170 ...چه راه دیگه‌ای هست 348 00:18:50,250 --> 00:18:52,340 که کل خدمه رو به خطر نندازه؟ 349 00:18:53,050 --> 00:18:54,260 کاری کنید شبیه یکی از خدمه شه 350 00:18:54,340 --> 00:18:55,680 نه، منظورم این نیست 351 00:18:55,770 --> 00:18:57,180 !یه نفر که اونجا نشسته 352 00:18:57,270 --> 00:18:58,440 فقط من رو تحویل بدید 353 00:19:02,780 --> 00:19:04,620 خدای من! به حرفش گوش ندید 354 00:19:07,750 --> 00:19:10,250 جونِ من بیشتر از جونِ هیچکس دیگه ارزش نداره 355 00:19:25,530 --> 00:19:27,540 بهشون می‌گم خودم سوارِ کشتی شدم 356 00:19:29,210 --> 00:19:30,420 هیچکس کمکم نکرد 357 00:19:34,300 --> 00:19:35,510 ممنون 358 00:19:37,560 --> 00:19:38,810 !نه، نه 359 00:19:38,930 --> 00:19:40,650 خیلی خب، همه روی عرشه - !جون - 360 00:19:40,730 --> 00:19:42,900 بیاید تمومش کنیم - تو نمی‌تونی این کارو بکنی، جون - 361 00:19:45,030 --> 00:19:46,200 همین؟ 362 00:19:46,280 --> 00:19:49,489 ،بعد از همه‌ی خطراتی که از سر گذروندی بعد از این همه جنگیدن، تسلیم شدی؟ 363 00:19:51,080 --> 00:19:52,210 !به من نگاه کن 364 00:20:29,870 --> 00:20:30,960 خواهش می‌کنم 365 00:20:34,210 --> 00:20:35,250 اونا 366 00:20:37,440 --> 00:20:38,930 الینا، براش یه کارت شناسایی چاپ کن 367 00:20:43,480 --> 00:20:44,980 تمیزش کن، یه جلیقه بهش بده 368 00:20:45,070 --> 00:20:46,860 مطمئن شو خرابش نکنه 369 00:20:48,820 --> 00:20:49,830 ممنون 370 00:20:55,210 --> 00:20:56,170 یالا 371 00:21:03,810 --> 00:21:05,270 جنسِ قاچاقی پیدا کردید؟ 372 00:21:05,900 --> 00:21:09,280 یه سری مخدّر دیده می‌شه ولی احتمالاً مصرفِ دارویی دارن 373 00:21:12,660 --> 00:21:14,750 بیاید در اسرع وقت بازرسی رو تموم کنیم 374 00:21:14,830 --> 00:21:16,960 ‏70 درصد کشتی بازرسی شده 375 00:21:17,050 --> 00:21:19,680 زمانِ تقریبی اتمام جستجو 20 تا 25 دقیقه 376 00:21:19,760 --> 00:21:20,600 نام؟ 377 00:21:20,680 --> 00:21:21,850 الینا چوی 378 00:21:41,140 --> 00:21:42,010 بعدی 379 00:21:51,700 --> 00:21:52,540 نام؟ 380 00:21:52,620 --> 00:21:53,950 مویرا استرند 381 00:21:54,710 --> 00:21:55,540 اهلِ کجایی؟ 382 00:21:55,960 --> 00:21:57,460 متولد و بزرگ شده‌ی تورنتو هستم 383 00:21:59,210 --> 00:22:00,220 بعدی 384 00:22:12,320 --> 00:22:13,410 نام؟ 385 00:22:20,050 --> 00:22:21,010 نام 386 00:22:21,930 --> 00:22:22,930 ریچل اسمیت 387 00:22:27,770 --> 00:22:29,360 اتفاقی برات افتاده؟ 388 00:22:30,320 --> 00:22:31,650 ،سرباز تنیسون 389 00:22:32,360 --> 00:22:33,450 همه چی روبراهه؟ 390 00:22:33,990 --> 00:22:34,950 قربان؟ 391 00:22:35,080 --> 00:22:38,000 تکرار می‌کنم، همه چی روبراهه؟ 392 00:22:38,630 --> 00:22:39,880 فعلاً نه، قربان 393 00:22:43,600 --> 00:22:44,720 چه اتفاقی برات افتاده؟ 394 00:22:57,000 --> 00:22:59,960 اون وسط شلوغ پلوغیِ اونجا زمین خورد 395 00:23:00,420 --> 00:23:01,800 سرش بدجوری ضربه خورد 396 00:23:02,300 --> 00:23:04,390 .پسر، خیلی ناجور بود اون بمب‌ها رو دیدی؟ 397 00:23:05,350 --> 00:23:06,810 خدا رو شکر که اینجا در امان بودی 398 00:23:07,350 --> 00:23:09,770 مگر این که توی شیکاگو خانواده‌ای چیزی داشته باشی 399 00:23:09,860 --> 00:23:11,440 واقعاً امیدوارم حالشون خوب باشه 400 00:23:16,830 --> 00:23:17,960 خیلی خب. بعدی 401 00:23:39,080 --> 00:23:40,790 بیاید گورمون رو از اینجا گم کنیم 402 00:23:54,650 --> 00:23:55,820 موفق شدی 403 00:23:59,120 --> 00:24:00,290 می‌ریم کانادا 404 00:24:23,500 --> 00:24:25,920 اوه، خوشگل و قوی 405 00:24:26,630 --> 00:24:29,140 باید به خاطرِ اصالتِ سوئدیت باشه 406 00:24:33,940 --> 00:24:37,280 ،فقط محض اطلاعات من دیگه هرگز اسباب کشی نمی‌کنم 407 00:24:37,360 --> 00:24:39,620 قبوله. می‌ذارمش بینِ سوگندهای ازدواج 408 00:24:40,290 --> 00:24:43,210 اوه، آره. قطعاً باید بینِ سوگندهای ازدواج قرارش بدیم 409 00:24:46,550 --> 00:24:48,340 تو و اَنی خودتون سوگندهاتون رو نوشتید؟ 410 00:24:49,350 --> 00:24:51,930 اوه. نه. از اون عروسی‌ها نبود 411 00:24:52,640 --> 00:24:55,270 اوه. پس چجور عروسی‌ای بود؟ 412 00:24:55,360 --> 00:24:57,570 ...فقط یه عروسیِ معمولی 413 00:24:58,160 --> 00:24:59,030 آره 414 00:25:00,580 --> 00:25:01,540 یعنی توی کلیسا؟ 415 00:25:02,330 --> 00:25:03,500 آره. آره 416 00:25:03,580 --> 00:25:05,630 این چیزها براش مهم بود 417 00:25:05,710 --> 00:25:06,710 اوه 418 00:25:08,510 --> 00:25:11,010 ،پس، "در ثروت و فقر، بیماری و سلامتی 419 00:25:11,100 --> 00:25:13,270 "بهتر و بدتر کنارش بمانم از اینجور سوگندها؟ 420 00:25:14,100 --> 00:25:15,270 عزیزم؟ 421 00:25:15,360 --> 00:25:16,570 بله؟ 422 00:25:16,650 --> 00:25:17,610 چی شده؟ 423 00:25:17,690 --> 00:25:18,740 هیچی 424 00:25:18,820 --> 00:25:19,820 نه؟ 425 00:25:21,370 --> 00:25:24,250 چون می‌دونی، اون ازدواج قرار نیست ازدواج ما باشه 426 00:25:24,330 --> 00:25:25,500 آره، می‌دونم 427 00:25:26,170 --> 00:25:27,710 می‌شه لطفاً مراقبش باشی؟ 428 00:25:29,180 --> 00:25:30,430 اشکالی نداره 429 00:25:31,720 --> 00:25:32,890 چی توشه؟ 430 00:25:36,360 --> 00:25:38,490 یه پارچ نوشیدنیه، خب؟ 431 00:25:40,030 --> 00:25:41,200 که دزدیدم 432 00:25:42,490 --> 00:25:43,620 مشکلت چیه؟ 433 00:25:43,710 --> 00:25:45,120 !نکن 434 00:25:51,550 --> 00:25:54,020 نمی‌دونم. اگه نتونم حامله شم چی؟ 435 00:25:55,600 --> 00:25:56,610 چی؟ 436 00:25:57,150 --> 00:25:59,283 تو و اَنی برای بچه‌دار شدن مشکل داشتید 437 00:25:59,307 --> 00:26:01,570 اگه برای ما هم اتفاق بیوفته چی؟ 438 00:26:03,290 --> 00:26:05,710 تو اَنی نیستی، خب؟ 439 00:26:05,790 --> 00:26:08,880 و من نسبت به اون موقع خیلی عوض شدم 440 00:26:09,630 --> 00:26:10,510 آره 441 00:26:11,260 --> 00:26:13,470 ولی، یعنی، نمی‌دونی قراره چه اتفاقی بیوفته، درسته؟ 442 00:26:15,230 --> 00:26:16,900 اگه تهش ناامیدت کنم چی؟ 443 00:26:17,480 --> 00:26:19,780 بیخیال بابا! بیا اینجا 444 00:26:21,740 --> 00:26:25,620 ،ببین، نمی‌دونم می‌تونیم بچه‌دار شیم یا نه 445 00:26:26,670 --> 00:26:29,420 ولی در هر حال اتفاقی برامون نمی‌افته 446 00:26:30,010 --> 00:26:31,380 ولی تو خیلی دلت بچه می‌خواد 447 00:26:31,470 --> 00:26:33,220 آره، و تو رو هم خیلی می‌خوام 448 00:26:34,060 --> 00:26:35,060 ...یعنی 449 00:26:37,230 --> 00:26:38,940 قرار نیست ناامیدم کنی 450 00:26:39,360 --> 00:26:42,410 خب، یعنی، تو که این رو نمی‌دونی 451 00:26:43,120 --> 00:26:44,200 ...خب 452 00:26:45,540 --> 00:26:48,960 ،همه یه خط قرمزی دارن، می‌دونی یه کاری که غیر قابل بخششـه 453 00:26:52,550 --> 00:26:54,100 اگه من کسی که فکر می‌کنی نباشم چی؟ 454 00:26:59,360 --> 00:27:01,570 اون موقع هرکسی رو که از آب در میای دوست می‌دارم 455 00:27:42,900 --> 00:27:45,030 !تو دزدکی سوارش کردی و بهم دروغ گفتی 456 00:27:45,110 --> 00:27:47,620 یعنی، فکر می‌کردی قراره چی بشه؟ 457 00:27:47,700 --> 00:27:49,670 ولی تو بودی که تصمیم گرفتی نجاتش بدی 458 00:27:49,750 --> 00:27:51,040 چون من رو توی موقعیتی قرار دادی 459 00:27:51,130 --> 00:27:53,760 که مجبور بودم نجاتش بدم یا بکشمش 460 00:27:53,840 --> 00:27:55,930 خب، نمی‌تونستی انتظار داشته باشی بذارم اونجا بمونه 461 00:27:56,010 --> 00:27:58,220 فکر می‌کنی من هیچوقت مجبور نشدم کسی رو جا بذارم؟ 462 00:27:58,890 --> 00:28:02,270 فکر می‌کنی توی هر مأموریت مجبور نشدم تصمیماتِ سخت بگیرم؟ 463 00:28:02,360 --> 00:28:03,940 ،تصمیماتی که شب‌ها بیدار نگهم می‌دارن 464 00:28:04,030 --> 00:28:05,660 !که هر روز ازشون پشیمون می‌شم 465 00:28:05,740 --> 00:28:06,740 متأسفم 466 00:28:08,660 --> 00:28:10,870 ای کاش این قضیه در مورد خودمون نبود 467 00:28:12,460 --> 00:28:15,050 بیا بیشتر از اونی که باید کِشش ندیم 468 00:28:17,550 --> 00:28:19,770 ولی هنوز می‌تونیم توی دفتر حرف بزنیم؟ 469 00:28:21,650 --> 00:28:23,730 بعد از این قرار نیست دفتری در کار باشه 470 00:28:32,500 --> 00:28:33,460 لعنتی 471 00:29:08,660 --> 00:29:09,830 چه غلطی می‌کنی؟ 472 00:29:10,620 --> 00:29:12,330 هی، سعی داری این قایق نجات رو ببری؟ 473 00:29:12,410 --> 00:29:13,620 می‌تونی کمکم کنی؟ 474 00:29:13,830 --> 00:29:14,840 !نه 475 00:29:14,920 --> 00:29:17,130 .لعنت بهت! من کمکت نمی‌کنم ...فکر کردی نصفِ شب 476 00:29:17,260 --> 00:29:19,470 می‌خوای با یه قایقِ نجات کجا بری؟ 477 00:29:19,550 --> 00:29:20,760 من باید برگردم 478 00:29:20,850 --> 00:29:22,470 دیوونه شدی؟ 479 00:29:22,560 --> 00:29:24,150 باید پیداش کنم - !بس کن - 480 00:29:25,520 --> 00:29:28,240 یا توی می‌میری یا برمی‌گردی گیلیاد 481 00:29:28,360 --> 00:29:29,530 و اونجا می‌میری 482 00:29:29,910 --> 00:29:30,910 نقشه‌ات اینه؟ 483 00:29:36,130 --> 00:29:37,050 باشه 484 00:29:37,920 --> 00:29:41,140 می‌خوای برگردی، منم باهات میام 485 00:29:42,310 --> 00:29:43,980 باهم می‌میریم 486 00:29:44,060 --> 00:29:45,440 بس کن - نه - 487 00:29:45,520 --> 00:29:47,150 آره - !نه - 488 00:29:47,230 --> 00:29:50,530 من این همه راه نیاوردمت که جا بذارمت 489 00:29:50,620 --> 00:29:52,700 من بهت گفتم باید به خاطرِ هانا بمونم 490 00:29:52,790 --> 00:29:54,410 و تو سرم شیره مالیدی 491 00:29:54,500 --> 00:29:56,380 من سرت شیره نمالیدم. جونت رو نجات دادم 492 00:29:56,460 --> 00:29:58,710 تو من رو گول زدی تا دخترم رو ول کنم 493 00:30:01,220 --> 00:30:02,350 معذرت می‌خوام 494 00:30:02,470 --> 00:30:04,230 ،اگه الان برنگردم 495 00:30:04,310 --> 00:30:05,940 !اون واسه همیشه از دستم می‌ره 496 00:30:06,730 --> 00:30:08,730 هانا واسه همیشه از دستم می‌ره 497 00:30:16,420 --> 00:30:17,500 چه اتفاقی افتاد؟ 498 00:30:19,460 --> 00:30:20,630 برای هانا 499 00:30:21,760 --> 00:30:23,760 گفتی اونا گرفتنش. چی شد؟ 500 00:30:28,610 --> 00:30:31,660 .من مجبورت نمی‌کنم بمونی فقط می‌خوام بدونم 501 00:30:33,700 --> 00:30:35,200 اون رو بهم نشون دادن 502 00:30:37,460 --> 00:30:38,540 من دیدمش 503 00:30:41,550 --> 00:30:43,890 ولی نمی‌تونستم هیچ کاری براش بکنم 504 00:30:44,720 --> 00:30:46,980 نمی‌تونستم هیچ کاری برای کمک بهش بکنم 505 00:30:50,480 --> 00:30:52,280 اون من رو نشناخت 506 00:30:55,200 --> 00:30:56,790 اون نمی‌دونست من کی هستم 507 00:30:59,880 --> 00:31:01,130 از من می‌ترسید 508 00:31:01,590 --> 00:31:02,720 خدای من 509 00:31:03,840 --> 00:31:06,560 ،هر اتفاقی که برای اون افتاده 510 00:31:07,730 --> 00:31:09,270 به خاطرِ منه 511 00:31:09,360 --> 00:31:10,400 نه 512 00:31:10,780 --> 00:31:12,240 نه، این حقیقت نداره 513 00:31:12,320 --> 00:31:13,820 چطور می‌تونم بدونِ اون برگردم؟ 514 00:31:14,370 --> 00:31:16,910 ...هیچکس - چطور می‌تونم بدونِ اون برگردم؟ - 515 00:31:18,290 --> 00:31:20,500 جون، هیچکس ازت انتظار نداره اون رو داشته باشی 516 00:31:21,630 --> 00:31:24,510 اونا منتظرِ یه آدمن، نه یه ابرقهرمان 517 00:31:24,840 --> 00:31:26,560 حتی اگه همه‌ی اون بچه‌ها رو خارج کردی 518 00:31:26,640 --> 00:31:27,770 ولی اون نه 519 00:31:30,400 --> 00:31:31,820 هانای من نه 520 00:31:33,780 --> 00:31:35,320 اون رو نیاوردم 521 00:31:37,540 --> 00:31:40,000 سعی کردم. واقعاً سعی کردم 522 00:31:40,790 --> 00:31:44,430 ،هر کاری می‌تونستم کردم ولی کافی نبود 523 00:31:50,480 --> 00:31:52,530 من قرار بود نجاتش بدم 524 00:31:55,200 --> 00:31:56,660 چون من مامانش هستم 525 00:31:59,080 --> 00:32:00,580 من مادرش هستم 526 00:32:03,760 --> 00:32:06,640 وظیفه‌ی منه ازش محافظت کنم 527 00:32:09,350 --> 00:32:10,600 و موفق نشدم 528 00:32:15,030 --> 00:32:16,620 چطور می‌تونم با لوک روبرو شم؟ 529 00:32:18,950 --> 00:32:21,120 ...چطور می‌تونم بهش بگم که هر اتفاقی 530 00:32:21,210 --> 00:32:23,590 که برای اون افتاده به خاطرِ منه؟ 531 00:32:23,670 --> 00:32:25,380 نه. این حقیقت نداره 532 00:32:25,470 --> 00:32:27,850 .و این حرف‌های گیلیاده می‌دونی که حقیقت نداره 533 00:32:27,930 --> 00:32:30,430 نه، اون هرگز من رو نمی‌بخشه 534 00:32:31,060 --> 00:32:32,310 اون هرگز من رو نمی‌بخشه 535 00:32:32,400 --> 00:32:34,440 اون تمام این سال‌ها منتظرت مونده 536 00:32:35,950 --> 00:32:38,120 و هرگز ازت ناامید نشده 537 00:32:38,660 --> 00:32:40,580 تو هم باید یکم ایمان داشته باشی 538 00:32:40,660 --> 00:32:42,040 من می‌شناسمش 539 00:32:43,250 --> 00:32:45,260 می‌شناسمش. می‌دونم تحملش چقدره 540 00:32:47,340 --> 00:32:48,800 چطوره خودت بری بفهمی؟ 541 00:32:56,190 --> 00:32:57,200 آره 542 00:32:58,320 --> 00:33:00,080 بیا اینجا 543 00:33:27,090 --> 00:33:28,380 سلام، جونم 544 00:33:31,220 --> 00:33:32,310 سلام 545 00:33:34,850 --> 00:33:35,860 یه بچه تو راهه 546 00:33:37,900 --> 00:33:39,070 ...خب 547 00:33:39,490 --> 00:33:41,330 من حامله‌ام! داریم بچه‌دار می‌شیم 548 00:33:41,410 --> 00:33:44,000 ،و می‌خواستم توی خونه بهت بگم 549 00:33:44,080 --> 00:33:45,540 ...و کلی شمع چیدم، ولی 550 00:33:49,340 --> 00:33:52,100 !داریم بچه‌دار می‌شیم داریم بچه‌دار می‌شیم؟ 551 00:33:52,180 --> 00:33:54,640 !آره - !هی! داری به دنیا میای - 552 00:33:55,190 --> 00:33:56,650 و قراره کلی دوستت داشته باشیم 553 00:33:56,730 --> 00:33:59,110 !داریم بچه‌دار می‌شیم 554 00:33:59,190 --> 00:34:00,990 !هیس - !داریم بچه‌دار می‌شیم - 555 00:34:03,370 --> 00:34:04,330 ...من 556 00:34:05,460 --> 00:34:06,580 خیلی دوستت دارم 557 00:34:06,670 --> 00:34:07,840 منم دوستت دارم 558 00:34:22,490 --> 00:34:24,040 چندتا سنگِ قشنگ دیگه بده، لطفاً 559 00:34:31,260 --> 00:34:32,340 آره 560 00:34:33,300 --> 00:34:34,260 فکر کنم خوبه 561 00:34:34,350 --> 00:34:36,230 !اوه! روشِ من رو ببین 562 00:34:53,550 --> 00:34:54,470 خوبی؟ 563 00:34:55,140 --> 00:34:56,140 اوهوم 564 00:35:15,970 --> 00:35:17,770 می‌دونی، می‌تونیم هر چقدر بخوای اینجا بمونیم 565 00:35:22,610 --> 00:35:23,610 خوبم 566 00:35:26,580 --> 00:35:27,870 فقط می‌خوام یه لحظه تنها باشم 567 00:35:29,250 --> 00:35:30,170 باشه 568 00:35:34,970 --> 00:35:36,140 باشه 569 00:36:09,040 --> 00:36:10,410 اون... اون کجاست؟ 570 00:36:55,550 --> 00:36:57,340 ببخشید که نیاوردمش 571 00:37:01,310 --> 00:37:02,310 خب؟ 572 00:37:04,020 --> 00:37:05,190 معذرت می‌خوام 573 00:37:09,370 --> 00:37:11,040 ببخشید که تنها اومدم 574 00:37:11,790 --> 00:37:13,750 ببخشید که تنها اومدم 575 00:37:13,830 --> 00:37:15,040 ...می‌دونستم - نه، نه، نه - 576 00:37:15,130 --> 00:37:16,210 ببخشید - نه، نه، نه - 577 00:37:17,510 --> 00:37:19,510 ببخشید 578 00:37:19,600 --> 00:37:20,760 خیلی معذرت می‌خوام 579 00:37:25,610 --> 00:37:27,400 ببخشید 580 00:37:31,410 --> 00:37:32,540 چیزیت نیست 581 00:38:46,758 --> 00:38:58,412 « ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 582 00:38:58,436 --> 00:39:13,436 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: