1
00:00:01,436 --> 00:00:03,090
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,133 --> 00:00:04,874
Is this it? Mayday?
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,310
Yes.
4
00:00:06,354 --> 00:00:07,224
[Mark] This morning,
a plane left Gilead
5
00:00:07,268 --> 00:00:09,139
and landed at Pearson.
6
00:00:09,183 --> 00:00:11,054
There were nine
Marthas onboard.
7
00:00:11,098 --> 00:00:12,577
There were also 86 children.
8
00:00:12,621 --> 00:00:14,318
[Commander Fred] Offred.
9
00:00:14,362 --> 00:00:15,798
This will start a war.
10
00:00:15,841 --> 00:00:18,235
[Calhoun] Handmaids,
more trouble than they're worth.
11
00:00:18,279 --> 00:00:22,544
They were led astray
by a gifted and amoral liar.
12
00:00:22,587 --> 00:00:24,111
She's out there planning
13
00:00:24,154 --> 00:00:26,635
who knows
what kind of atrocities
14
00:00:26,678 --> 00:00:30,160
to visit upon
our righteous nation.
15
00:00:30,204 --> 00:00:33,294
You really think that Mayday
would liberate this place?
16
00:00:33,337 --> 00:00:34,773
We are Mayday.
17
00:00:34,817 --> 00:00:36,775
Red Leader standing by.
18
00:00:36,819 --> 00:00:37,559
Get them ready.
19
00:00:38,125 --> 00:00:39,300
Find her...
20
00:00:39,343 --> 00:00:40,344
[June gasps]
21
00:00:40,388 --> 00:00:42,085
...and bring her to me.
22
00:00:42,129 --> 00:00:46,089
She is never coming back to you.
23
00:00:46,133 --> 00:00:47,308
Why would she?
24
00:00:47,351 --> 00:00:48,309
I just, you know...
25
00:00:50,963 --> 00:00:52,269
I want her to stay alive.
26
00:00:52,313 --> 00:00:55,272
You have to tell me
where the Handmaids are.
27
00:00:55,316 --> 00:00:57,274
Or they will hurt Hannah.
28
00:00:57,318 --> 00:00:59,146
It's okay, baby.
29
00:01:00,190 --> 00:01:02,105
They're at the Murrow farmhouse.
30
00:01:02,149 --> 00:01:04,064
I tried to run with her.
31
00:01:04,107 --> 00:01:05,152
I really tried.
32
00:01:05,195 --> 00:01:06,109
We'll find her.
33
00:01:06,153 --> 00:01:08,372
-I swear.
-Do you pinky swear?
34
00:01:08,416 --> 00:01:11,071
Yeah, I fucking pinky swear.
35
00:01:11,114 --> 00:01:13,203
[Aunt Lydia] Everything that
has happened to you,
36
00:01:13,247 --> 00:01:16,206
to Hannah,
to Janine and the others,
37
00:01:16,250 --> 00:01:17,381
you're responsible.
38
00:01:17,425 --> 00:01:18,861
Your fault.
39
00:01:18,904 --> 00:01:20,167
[Luke] Did she choose this?
40
00:01:20,210 --> 00:01:21,907
No, she didn't choose this.
41
00:01:21,951 --> 00:01:25,128
She chose to stay in Gilead,
42
00:01:25,172 --> 00:01:27,174
right, and she knew
she'd probably get caught.
43
00:01:27,217 --> 00:01:29,350
Die trying to do something good.
44
00:01:29,393 --> 00:01:32,440
It's just she knew she'd
never see either of us again.
45
00:01:32,483 --> 00:01:34,572
That's a choice that she made.
46
00:01:34,616 --> 00:01:37,836
I can't ask God for something
that she didn't want.
47
00:01:37,880 --> 00:01:38,881
-[June grunts]
-[Aunt Lydia gasps]
48
00:01:38,924 --> 00:01:39,838
-[Alma] Go!
-[Aunt Lydia screams]
49
00:01:39,882 --> 00:01:40,839
[railroad crossing bell dinging]
50
00:01:40,883 --> 00:01:42,145
[gunshot]
51
00:01:42,189 --> 00:01:44,365
[train horn blaring]
52
00:01:44,408 --> 00:01:45,714
[Janine] We should
probably go back.
53
00:01:45,757 --> 00:01:47,890
-They may be okay.
-No. Janine! They're dead!
54
00:01:47,933 --> 00:01:48,978
They're gone.
55
00:01:49,021 --> 00:01:50,371
We're gonna go West.
56
00:01:50,414 --> 00:01:51,633
-[soldier] Chicago.
-That one's going to the front.
57
00:01:51,676 --> 00:01:53,461
June, why would we go
to the front of a war?
58
00:01:53,504 --> 00:01:55,376
[June] Because that's where
they're still fighting.
59
00:01:55,419 --> 00:01:57,334
Chicago is still Chicago.
They're not giving up.
60
00:01:57,378 --> 00:01:58,988
-June?
-Janine, you have to jump.
61
00:01:59,031 --> 00:02:00,163
[Janine yelps]
62
00:02:00,207 --> 00:02:01,382
[Oona] You look cute.
[chuckles]
63
00:02:03,166 --> 00:02:06,169
I leave for the resupply
to Thunder Bay tomorrow night.
64
00:02:06,213 --> 00:02:07,344
Can I come over later?
65
00:02:07,388 --> 00:02:09,172
Can you sleep over later?
66
00:02:09,781 --> 00:02:10,652
Yeah.
67
00:02:10,695 --> 00:02:11,479
Text me.
68
00:02:14,177 --> 00:02:16,223
I love Nichole
but I never wanted to be a mom.
69
00:02:16,266 --> 00:02:18,399
Why do you feel you have to
clean up June's messes?
70
00:02:18,442 --> 00:02:20,140
[Moira] Making up for
when I got out
71
00:02:20,183 --> 00:02:21,184
and she didn't, I guess.
72
00:02:22,707 --> 00:02:24,883
I'm tired of feeling guilty.
73
00:02:24,927 --> 00:02:28,191
You can't keep me
in the dark and feed me
lies and shit
74
00:02:28,235 --> 00:02:30,280
and expect me
to just be okay with it!
75
00:02:30,324 --> 00:02:31,455
I'm keeping us alive.
76
00:02:31,499 --> 00:02:33,457
Did you tell the Eyes
where to find us?
77
00:02:33,501 --> 00:02:36,199
Yes, I told them
where you were.
78
00:02:36,678 --> 00:02:38,201
They had Hannah.
79
00:02:38,245 --> 00:02:40,247
She was scared of me.
80
00:02:40,290 --> 00:02:42,423
You know that's why
they're dead.
81
00:02:42,466 --> 00:02:44,990
I should've left you
a long time ago.
82
00:02:45,034 --> 00:02:46,209
Who the fuck are you?
83
00:02:46,253 --> 00:02:48,690
We need your help.
We're trying to
get to Chicago.
84
00:02:48,733 --> 00:02:50,213
[Steven]
Get them in the truck.
85
00:02:50,257 --> 00:02:51,214
This isn't a charity.
86
00:02:51,258 --> 00:02:53,042
[June] We're not asking
for charity.
87
00:02:53,085 --> 00:02:54,913
You have no idea
what we've done.
88
00:02:54,957 --> 00:02:56,306
We can be useful.
89
00:02:56,350 --> 00:02:57,438
I'm looking for June Osborn.
90
00:02:57,481 --> 00:03:00,267
Everyone that helps her
ends up on the fucking wall.
91
00:03:00,310 --> 00:03:01,224
I care about her.
92
00:03:01,268 --> 00:03:03,400
Two Handmaids were spotted
heading into Chicago.
93
00:03:03,444 --> 00:03:05,272
Maybe June was one of them.
94
00:03:05,315 --> 00:03:07,448
-Who did this?
-[Steven] Nighthawks.
95
00:03:07,491 --> 00:03:08,405
They don't care
if they live or die.
96
00:03:08,449 --> 00:03:10,015
They just wanna kill soldiers.
97
00:03:10,059 --> 00:03:11,713
You'd love 'em.
98
00:03:11,756 --> 00:03:12,931
[June] I think
we should go tomorrow
and find the Nighthawks.
99
00:03:12,975 --> 00:03:14,498
We came here to fight.
100
00:03:14,542 --> 00:03:16,065
June, you came here to fight.
101
00:03:16,108 --> 00:03:18,459
I'm the one
who doesn't wanna
see you get hurt.
102
00:03:18,502 --> 00:03:20,504
Maybe you should've
thought about that
103
00:03:20,548 --> 00:03:21,679
with Alma and Brianna.
104
00:03:21,723 --> 00:03:23,115
Well, I'm leaving tomorrow.
105
00:03:24,291 --> 00:03:26,510
Come with me or stay here
and be Ofsteven.
106
00:03:26,554 --> 00:03:30,297
I propose that we declare
a temporary ceasefire
107
00:03:30,340 --> 00:03:31,820
along our contested borders.
108
00:03:31,863 --> 00:03:33,561
Gilead's forces
in disputed areas
109
00:03:33,604 --> 00:03:36,955
will stand out for 24 hours
starting this afternoon.
110
00:03:36,999 --> 00:03:38,305
Commander Blaine,
you will coordinate
111
00:03:38,348 --> 00:03:42,352
an aerial bombardment
on all insurgent fronts.
112
00:03:42,396 --> 00:03:43,310
[Janine]
Where are the soldiers?
113
00:03:43,353 --> 00:03:44,789
They must have left in a hurry.
114
00:03:44,833 --> 00:03:46,356
[airplanes approaching]
115
00:03:47,792 --> 00:03:49,272
-[explosion]
-Run!
116
00:03:49,316 --> 00:03:50,752
[explosion]
117
00:04:02,372 --> 00:04:04,331
Janine!
118
00:04:05,549 --> 00:04:06,898
Janine!
119
00:04:13,340 --> 00:04:14,384
June?
120
00:04:30,139 --> 00:04:31,358
[Moira] June?
121
00:04:37,102 --> 00:04:38,103
June!
122
00:04:43,108 --> 00:04:44,153
June?
123
00:04:44,196 --> 00:04:47,112
Mimosas do not
pour themselves, June.
124
00:04:47,156 --> 00:04:48,636
[slow music playing]
125
00:05:04,695 --> 00:05:07,785
It is really coming down
out there.
126
00:05:07,829 --> 00:05:10,919
Looks like we're gonna be
stuck here all day.
127
00:05:10,962 --> 00:05:12,877
Oh, damn!
128
00:05:12,921 --> 00:05:15,619
And all those errands
we were gonna run.
129
00:05:16,577 --> 00:05:17,839
Cheers.
130
00:05:17,882 --> 00:05:19,362
[chuckles]
131
00:05:21,582 --> 00:05:23,366
[cell phone buzzing]
132
00:05:33,681 --> 00:05:34,421
[buzzing stops]
133
00:05:35,639 --> 00:05:37,424
-Thank you.
-Mmm-hmm.
134
00:05:38,512 --> 00:05:39,382
[sighs]
135
00:05:43,386 --> 00:05:44,474
[laughs]
136
00:05:46,650 --> 00:05:47,390
[Moira] June?
137
00:05:50,262 --> 00:05:51,263
June.
138
00:05:59,707 --> 00:06:00,621
June?
139
00:06:00,664 --> 00:06:02,623
[man] Get back from there,
it's not stable!
140
00:06:02,666 --> 00:06:03,624
[woman screams]
141
00:06:05,713 --> 00:06:09,238
Holy shit.
June, it's me. Moira.
142
00:06:10,544 --> 00:06:12,546
[indistinct shouting]
143
00:06:16,550 --> 00:06:18,465
Your friend, Moira.
144
00:06:19,944 --> 00:06:22,164
June, do you...
Do you remember me?
145
00:06:23,165 --> 00:06:24,906
-Moira got out.
-What?
146
00:06:24,949 --> 00:06:26,429
-No. I'm right here, I'm okay.
-Janine?
147
00:06:27,212 --> 00:06:28,431
Huh? June?
148
00:06:29,519 --> 00:06:30,651
Janine!
149
00:06:30,694 --> 00:06:31,652
[Moira] Janine?
150
00:06:31,695 --> 00:06:33,131
Hey, June. June.
151
00:06:33,175 --> 00:06:35,177
June! You're bleeding!
152
00:06:35,220 --> 00:06:36,961
You... You need to go
to the hospital.
153
00:06:37,005 --> 00:06:39,747
She may have gotten hurt.
We have to find her.
154
00:06:39,790 --> 00:06:41,488
-Janine!
-No, June. You're hurt.
155
00:06:41,531 --> 00:06:42,924
-You need help.
-Janine!
156
00:06:42,967 --> 00:06:45,448
No. Hey, hey.
Listen, listen, listen.
157
00:06:45,492 --> 00:06:46,667
-You need to... Listen, Janine--
-Janine!
158
00:06:46,710 --> 00:06:48,451
-June? June, June, June...
-We have to find her.
159
00:06:48,495 --> 00:06:50,235
Just wait, okay?
Listen, listen!
160
00:06:50,279 --> 00:06:51,454
-Janine!
-Hey, hey.
161
00:06:51,498 --> 00:06:53,978
I think I know where she is.
I think I know where she is.
162
00:06:54,022 --> 00:06:56,546
If she's hurt, she's gonna be
in the medical tent.
163
00:06:56,590 --> 00:06:57,460
-Okay.
-Okay?
164
00:06:57,504 --> 00:06:59,680
-And it's that way.
-Okay.
165
00:06:59,723 --> 00:07:01,029
-Okay?
-Okay.
166
00:07:01,072 --> 00:07:02,683
-Let's go.
-We have to find her.
167
00:07:02,726 --> 00:07:05,642
We will. We will.
168
00:07:05,686 --> 00:07:09,167
And maybe when we get there,
you can get checked out too.
169
00:07:09,211 --> 00:07:11,256
-Will that be all right?
-Yeah.
170
00:07:11,300 --> 00:07:12,519
Okay, well, let's go get her.
171
00:07:12,562 --> 00:07:14,477
-We have to find her.
-Let's go find her.
172
00:07:14,521 --> 00:07:15,957
[woman crying]
173
00:07:16,000 --> 00:07:17,654
Okay, we got to go that way.
174
00:07:17,698 --> 00:07:18,829
[man screaming in pain]
175
00:07:19,787 --> 00:07:21,528
[car alarms blaring]
176
00:07:44,551 --> 00:07:46,683
[Pierre] Ladies, we'll be
back in about two minutes, okay?
177
00:07:46,727 --> 00:07:48,032
Hang tight, two more minutes.
178
00:07:49,294 --> 00:07:50,208
All right.
179
00:07:50,252 --> 00:07:52,297
Who else haven't I seen?
180
00:07:52,341 --> 00:07:54,735
Hey, can you take a look
at my friend?
181
00:07:54,778 --> 00:07:55,562
-[squealing in pain]
-Please?
182
00:07:55,605 --> 00:07:56,737
Okay.
183
00:07:58,608 --> 00:08:00,523
Look at me, please.
184
00:08:00,567 --> 00:08:01,872
In the eyes.
185
00:08:03,744 --> 00:08:04,614
Good.
186
00:08:05,746 --> 00:08:06,790
Did you black out?
187
00:08:07,791 --> 00:08:09,750
Did you throw up?
188
00:08:09,793 --> 00:08:11,055
What?
189
00:08:11,099 --> 00:08:12,143
[groaning in pain]
190
00:08:14,406 --> 00:08:16,017
[Pierre] Sir, please,
try not to move.
191
00:08:17,105 --> 00:08:18,715
Hey, hey!
192
00:08:18,759 --> 00:08:20,021
Is she going to be okay?
193
00:08:20,064 --> 00:08:21,544
[Pierre] She's likely concussed,
194
00:08:21,588 --> 00:08:22,850
whether it's a mild
or severe TBI,
195
00:08:22,893 --> 00:08:24,852
I'll only know
when we get back to the tents.
196
00:08:24,895 --> 00:08:27,594
-[man groaning]
-Let me take a look at that.
197
00:08:27,637 --> 00:08:29,770
We'll take you somewhere
where you can get some help.
198
00:08:29,813 --> 00:08:30,814
Okay?
199
00:08:32,337 --> 00:08:33,556
And you're gonna be okay.
200
00:08:34,601 --> 00:08:36,298
-Okay?
-Moira?
201
00:08:39,823 --> 00:08:40,911
[voice shaking] Hi.
202
00:08:41,782 --> 00:08:42,522
Hi.
203
00:08:44,785 --> 00:08:47,657
Hi. Hi. Hi.
204
00:08:49,616 --> 00:08:50,921
It's me.
205
00:08:52,836 --> 00:08:53,533
No.
206
00:08:54,882 --> 00:08:57,406
-No.
-What?
207
00:08:57,449 --> 00:08:59,626
No, no, no, no.
Why are you here?
208
00:08:59,669 --> 00:09:01,758
No, hey, hey, hey.
Shh. I came back.
209
00:09:01,802 --> 00:09:04,108
-What are you doing here? Why?
-I came back for you.
210
00:09:04,152 --> 00:09:05,762
-It's not safe.
-I came back to help you,
211
00:09:05,806 --> 00:09:08,156
-and I fucking found you.
-It's not safe, Moira.
212
00:09:08,199 --> 00:09:10,593
-You shouldn't be here.
-I fucking found you.
213
00:09:10,637 --> 00:09:13,291
-What are you say--
-I fucking found you.
214
00:09:13,335 --> 00:09:14,597
You're so crazy.
215
00:09:19,907 --> 00:09:20,864
You shouldn't be here.
216
00:09:20,908 --> 00:09:22,866
Now that I've found you,
I'm gonna take care of you.
217
00:09:22,910 --> 00:09:25,869
I got you.
218
00:09:29,656 --> 00:09:30,570
[sighs in relief]
219
00:09:39,883 --> 00:09:41,145
[people clamoring]
220
00:09:41,189 --> 00:09:44,671
[Oona announcing indistinctly
over PA system]
221
00:09:48,762 --> 00:09:50,198
[man] Come on, come on.
222
00:09:50,241 --> 00:09:53,723
[Oona] This area is not secure!
223
00:09:53,767 --> 00:09:57,814
The aid center has been closed
for your own safety!
224
00:09:57,858 --> 00:10:00,643
Please leave the premises
immediately!
225
00:10:02,863 --> 00:10:03,951
Do you see Janine?
226
00:10:03,994 --> 00:10:06,431
Hey, I'm gonna go look for her.
227
00:10:06,475 --> 00:10:08,216
[jet engine roaring]
228
00:10:13,700 --> 00:10:15,745
[indistinct shouting]
229
00:10:16,920 --> 00:10:17,921
Can't we just leave everything
for them?
230
00:10:17,965 --> 00:10:19,662
No, they'll kill each other
for their supplies.
231
00:10:19,706 --> 00:10:21,882
Oona! What's going on?
232
00:10:21,925 --> 00:10:23,187
Why are we leaving?
233
00:10:23,231 --> 00:10:24,885
Word is, they're gonna
start bombing again.
234
00:10:24,928 --> 00:10:26,103
Pack up. We gotta go now.
235
00:10:26,147 --> 00:10:27,148
I found June.
236
00:10:27,931 --> 00:10:28,932
She's here.
237
00:10:30,281 --> 00:10:31,282
Oh, my God.
238
00:10:32,501 --> 00:10:34,242
-That's amazing.
-Yeah, so I-- Hey.
239
00:10:34,285 --> 00:10:35,983
Look, I know what the rules say.
240
00:10:36,026 --> 00:10:37,898
Moira, it's great to know
she's okay.
241
00:10:37,941 --> 00:10:38,986
She saved all those kids...
242
00:10:39,029 --> 00:10:41,118
When we get back, we can work
on trying to get her out.
243
00:10:41,162 --> 00:10:43,686
No! No, fuck that!
244
00:10:43,730 --> 00:10:45,949
-I don't have time for this.
-Oona, she's hurt.
245
00:10:45,993 --> 00:10:47,864
She's not gonna
last a week here.
246
00:10:47,908 --> 00:10:49,910
-Look, I get that this is hard.
-No, it's not hard.
247
00:10:49,953 --> 00:10:51,259
It's life or death.
248
00:10:51,302 --> 00:10:53,827
For everyone, not just you,
and not just her.
249
00:10:54,958 --> 00:10:56,177
She's my best friend, Oona.
250
00:10:56,220 --> 00:10:57,700
Gilead finds out we took her,
251
00:10:57,744 --> 00:11:00,747
no more missions, no more food,
no more medicine, nothing,
252
00:11:00,790 --> 00:11:02,444
for any of these people.
253
00:11:02,487 --> 00:11:05,316
You think June is more important
than every one of them?
254
00:11:07,318 --> 00:11:08,711
[alarm blaring]
255
00:11:08,755 --> 00:11:09,756
I'm sorry.
256
00:11:10,757 --> 00:11:12,541
[alarm blaring]
257
00:11:12,584 --> 00:11:14,717
CERA staff. Clear out!
258
00:11:14,761 --> 00:11:15,979
Pack up all provisions!
259
00:11:16,023 --> 00:11:17,764
[clamoring]
260
00:11:18,808 --> 00:11:20,462
Don't leave us.
Please, please, please.
261
00:11:23,334 --> 00:11:25,206
We got to go. Come with me.
262
00:11:26,250 --> 00:11:27,512
Keep your head down.
263
00:11:35,782 --> 00:11:37,697
-[man 1] Hey, hey, hey!
-Don't go.
264
00:11:37,740 --> 00:11:38,785
I'm sorry.
265
00:11:38,828 --> 00:11:40,787
-My kids are starving. Please!
-[man 2 speaking Spanish]
266
00:11:40,830 --> 00:11:42,005
[in English] I'm sorry.
267
00:11:42,049 --> 00:11:43,050
You're just gonna leave us here?
268
00:11:43,093 --> 00:11:45,966
[man 3] We can't take you
with us, but we'll be back.
269
00:11:46,009 --> 00:11:47,924
-[shouting indistinctly]
-[man 4] No! You're killing us!
270
00:11:47,968 --> 00:11:48,838
I'm sorry.
271
00:11:52,799 --> 00:11:54,757
[continues shouting
indistinctly]
272
00:11:57,368 --> 00:11:58,543
-[exhales]
-Good.
273
00:11:58,587 --> 00:11:59,936
You did good.
274
00:11:59,980 --> 00:12:01,764
You did good. Okay.
275
00:12:01,808 --> 00:12:03,984
Now you gotta get ready
to run to the boat.
276
00:12:04,027 --> 00:12:05,768
-[ship horn honking]
-Okay?
277
00:12:05,812 --> 00:12:08,075
-What?
-I'm gonna get you out of here.
278
00:12:08,118 --> 00:12:10,599
All right? You ready?
279
00:12:10,642 --> 00:12:11,992
-No.
-June.
280
00:12:12,035 --> 00:12:13,776
-No, we have to find Janine.
-Okay, hey-- What? Hey.
281
00:12:13,820 --> 00:12:15,778
For fuck's sake,
we're not gonna find Janine!
282
00:12:15,822 --> 00:12:17,780
She's probably dead.
283
00:12:17,824 --> 00:12:19,869
And if you stay here,
you're gonna die too.
284
00:12:21,523 --> 00:12:23,743
June. Boat!
285
00:12:23,786 --> 00:12:24,831
-Now!
-Moira, no!
286
00:12:24,874 --> 00:12:25,788
-No-- [straining]
-No!
287
00:12:25,832 --> 00:12:27,572
Don't make me leave you again!
288
00:12:28,356 --> 00:12:30,010
Don't fucking do that to me.
289
00:12:31,011 --> 00:12:33,361
You can't do that to me!
290
00:12:33,404 --> 00:12:37,017
Please!
You've got to go with me.
291
00:12:37,060 --> 00:12:39,019
You've got to come back.
292
00:12:39,062 --> 00:12:40,324
[clamoring]
293
00:12:44,111 --> 00:12:46,069
You can't make me leave
without Hannah.
294
00:12:46,113 --> 00:12:47,505
Hannah?
295
00:12:47,549 --> 00:12:49,333
You can't make me leave
without her, Moira.
296
00:12:49,377 --> 00:12:50,508
Where is she?
297
00:12:50,552 --> 00:12:52,293
You can't make me leave
without her.
298
00:12:52,336 --> 00:12:53,773
I don't know.
299
00:12:53,816 --> 00:12:54,861
-Hannah?
-I don't know,
300
00:12:54,904 --> 00:12:58,081
-but I have to get back to her.
-You don't know?
301
00:12:58,125 --> 00:13:00,605
What... What do you mean
you don't know?
302
00:13:00,649 --> 00:13:03,870
How are you gonna
get to her? Huh?
303
00:13:03,913 --> 00:13:05,262
Look at you!
304
00:13:05,306 --> 00:13:06,524
You're fucking beat to shit,
305
00:13:06,568 --> 00:13:08,048
you don't even know
where she is.
306
00:13:08,091 --> 00:13:10,050
How are you going to find her?
307
00:13:10,093 --> 00:13:12,835
They took her because of me.
308
00:13:12,879 --> 00:13:14,402
She was so scared.
309
00:13:15,446 --> 00:13:16,970
She was so scared.
310
00:13:18,885 --> 00:13:20,364
Then she's safer without you.
311
00:13:23,890 --> 00:13:25,195
They're gonna kill you.
312
00:13:28,590 --> 00:13:30,070
They're gonna hunt you down
313
00:13:30,113 --> 00:13:31,941
and they're gonna kill you.
314
00:13:33,377 --> 00:13:34,944
And they'll kill you
in front of her.
315
00:13:39,166 --> 00:13:40,820
Do you want to help her?
316
00:13:40,863 --> 00:13:44,606
You leave her the hell behind,
and you come with me.
317
00:13:44,649 --> 00:13:48,088
You wanna fight them?
You fight them from Canada.
318
00:13:48,131 --> 00:13:49,393
We will help you.
319
00:13:49,437 --> 00:13:51,874
The Canadians will help you!
The American government,
320
00:13:51,918 --> 00:13:54,877
whatever fucking left of it
is in Canada, and will help you.
321
00:13:57,924 --> 00:13:59,490
I'll be there.
322
00:14:00,491 --> 00:14:04,365
Luke, Emily, Rita...
323
00:14:04,408 --> 00:14:07,672
everyone who loves you is there.
324
00:14:09,979 --> 00:14:10,937
Nichole.
325
00:14:11,981 --> 00:14:13,940
Nichole is there.
326
00:14:13,983 --> 00:14:16,377
-[sniffles]
-Is she okay?
327
00:14:16,420 --> 00:14:19,162
Yes, she... She needs you.
328
00:14:19,206 --> 00:14:21,338
She needs you, she's growing up
and she's amazing
329
00:14:21,382 --> 00:14:23,906
but she needs you
because you're her mother.
330
00:14:23,950 --> 00:14:26,082
You're her mother, okay?
331
00:14:26,126 --> 00:14:29,738
Come on, June. Come on!
332
00:14:29,781 --> 00:14:31,783
[clamoring continues]
333
00:14:34,047 --> 00:14:36,876
Come on! Let's go! Let's go!
334
00:14:36,919 --> 00:14:38,921
You'll come back for her,
all right?
335
00:14:38,965 --> 00:14:40,880
Let's go, let's go! Hurry!
336
00:14:40,923 --> 00:14:42,229
-Come on! Hurry up!
-Go, go, go!
337
00:14:42,272 --> 00:14:43,970
[clamoring continues]
338
00:14:45,972 --> 00:14:46,929
You'll come back for Nichole.
339
00:14:46,973 --> 00:14:48,931
Come back
for your baby daughter.
340
00:14:53,066 --> 00:14:54,415
Okay.
341
00:14:54,458 --> 00:14:56,373
-Okay. Okay.
-[ship horn blaring]
342
00:14:56,417 --> 00:14:59,028
All right, come on. Come on.
343
00:14:59,986 --> 00:15:01,988
[clamoring continues]
344
00:15:07,254 --> 00:15:09,299
[ship horn blaring]
345
00:15:13,303 --> 00:15:15,523
Stay here. Don't move.
346
00:15:15,566 --> 00:15:17,003
[door closes]
347
00:15:46,815 --> 00:15:48,208
[jet passing by]
348
00:15:49,209 --> 00:15:51,689
[breathing unsteadily]
349
00:15:51,733 --> 00:15:54,083
[people screaming]
350
00:16:02,048 --> 00:16:04,572
You know, technically,
that couch is also mine.
351
00:16:04,615 --> 00:16:07,749
Technically,
this couch is Lisa's,
352
00:16:07,792 --> 00:16:09,229
and you were supposed
to watch it
353
00:16:09,272 --> 00:16:11,274
while she went to go
study abroad.
354
00:16:11,318 --> 00:16:14,886
Well, I will leave it to you
out of the kindness of my heart.
355
00:16:16,149 --> 00:16:19,021
Luke hates it.
356
00:16:19,326 --> 00:16:20,588
[chuckles]
357
00:16:24,592 --> 00:16:26,202
It's not gonna be
that different, you know?
358
00:16:26,246 --> 00:16:28,030
I mean, I'm gonna see you
all the time.
359
00:16:30,337 --> 00:16:33,253
It's not really gonna
change that much.
360
00:16:33,296 --> 00:16:36,038
My mother made me promise
I would keep my own last name.
361
00:16:36,082 --> 00:16:37,126
Oh, phew.
362
00:16:41,391 --> 00:16:43,872
Do you really think
this is a good idea?
363
00:16:43,915 --> 00:16:45,047
Which part?
364
00:16:46,135 --> 00:16:47,267
All of them.
365
00:16:48,877 --> 00:16:50,357
All the parts.
366
00:16:52,098 --> 00:16:54,317
[sighs]
367
00:16:54,361 --> 00:16:56,145
[refrigerator door opens,
closes]
368
00:16:59,540 --> 00:17:04,371
Wait, so you think
marrying Luke is a bad idea?
369
00:17:04,414 --> 00:17:07,113
Look, I just, um,
think it would be a lot easier
370
00:17:07,156 --> 00:17:09,376
to end an engagement
than a marriage.
371
00:17:10,159 --> 00:17:11,508
And you know this how,
372
00:17:11,552 --> 00:17:13,162
because of all the marriages
you've ended?
373
00:17:15,817 --> 00:17:16,557
Never mind.
374
00:17:18,950 --> 00:17:20,561
No. No, no, no.
375
00:17:20,604 --> 00:17:22,041
No, I'm curious.
376
00:17:22,084 --> 00:17:24,304
Tell me exactly why you think
I shouldn't marry
377
00:17:24,347 --> 00:17:27,785
a kind, smart, loving man
378
00:17:27,829 --> 00:17:31,180
who has a good job
and nice shoulders.
379
00:17:31,224 --> 00:17:33,095
Because he cheats on his wives
380
00:17:33,139 --> 00:17:35,837
and he leaves them
when they can't reproduce.
381
00:17:36,359 --> 00:17:37,404
Oh! Wife.
382
00:17:37,447 --> 00:17:40,059
One prior wife.
And I'm not Annie.
383
00:17:40,929 --> 00:17:41,930
Not yet.
384
00:17:54,421 --> 00:17:58,164
Our marriage is not going
to be like that marriage.
385
00:17:58,207 --> 00:18:00,862
They fought all the time
about all kinds of stuff.
386
00:18:01,950 --> 00:18:03,082
We never fight.
387
00:18:13,657 --> 00:18:15,006
[Moira] That's my pitcher.
388
00:18:19,272 --> 00:18:21,187
Fine, take it.
389
00:18:21,230 --> 00:18:22,710
I don't want it.
390
00:18:35,984 --> 00:18:37,681
[Oona] Hey.
391
00:18:37,725 --> 00:18:38,726
Hi.
392
00:18:38,769 --> 00:18:40,380
How are you holding up?
393
00:18:40,423 --> 00:18:42,164
Seeing all that up close.
394
00:18:43,165 --> 00:18:46,386
I've seen suffering
up close before.
395
00:18:46,429 --> 00:18:48,736
The hardest part is when
you're the one with the power.
396
00:18:50,781 --> 00:18:52,740
I'm so sorry
we couldn't bring her.
397
00:18:54,263 --> 00:18:55,221
Yeah.
398
00:18:59,529 --> 00:19:01,923
Look, we're nearly home.
399
00:19:01,966 --> 00:19:03,925
After his port inspection,
400
00:19:03,968 --> 00:19:07,276
it's only about [chuckles]
ten more hours to Canada.
401
00:19:07,320 --> 00:19:10,410
Port inspection?
402
00:19:10,453 --> 00:19:12,499
Before we leave their waters,
they're gonna come aboard,
403
00:19:12,542 --> 00:19:14,631
they're gonna check the boats
stem to stern.
404
00:19:14,675 --> 00:19:16,242
Oh.
405
00:19:16,285 --> 00:19:17,417
It shouldn't be that bad.
406
00:19:18,809 --> 00:19:21,029
I mean, once
at this checkpoint in Aleppo,
407
00:19:21,072 --> 00:19:22,335
-we had--
-Oona.
408
00:19:25,512 --> 00:19:26,817
I need to tell you something.
409
00:19:41,092 --> 00:19:42,703
[Oona]
They're gonna be here soon.
410
00:19:44,270 --> 00:19:48,404
I have the utmost respect
for June Osborn.
411
00:19:48,448 --> 00:19:52,191
She pioneered Angels' Flight.
She's a hero.
412
00:19:52,234 --> 00:19:55,063
But we're in
a really bad situation,
413
00:19:55,106 --> 00:19:56,412
which sees our NGO
414
00:19:56,456 --> 00:19:58,762
and all of our future missions
put at risk.
415
00:19:58,806 --> 00:20:00,068
Now, I'm the team leader,
416
00:20:00,111 --> 00:20:02,462
so what happens next
is my responsibility,
417
00:20:02,505 --> 00:20:03,767
but I want to hear
from all of you.
418
00:20:03,811 --> 00:20:05,204
It's my fault.
419
00:20:06,727 --> 00:20:08,294
I'm the one
that forced June to come.
420
00:20:08,337 --> 00:20:09,512
She didn't even want to.
421
00:20:09,556 --> 00:20:11,253
So it's me we should be talking
about right now, not her.
422
00:20:11,297 --> 00:20:14,474
[Oona] You're right, Moira.
It is your fault.
423
00:20:14,517 --> 00:20:16,040
And I know you love your friend,
424
00:20:16,084 --> 00:20:18,347
but we all have people we love
in Gilead.
425
00:20:20,567 --> 00:20:21,742
I think we should turn her in.
426
00:20:21,785 --> 00:20:23,309
-What?
-[Oona] Let him finish.
427
00:20:23,352 --> 00:20:25,006
-Say more about that.
-[Pierre] If they find her,
428
00:20:25,049 --> 00:20:27,226
all of our future work
is fucked forever.
429
00:20:27,269 --> 00:20:28,488
We can't let that happen.
430
00:20:28,531 --> 00:20:29,750
She's Public Enemy Number One
in Gilead.
431
00:20:29,793 --> 00:20:31,317
Which means they'll be
even angrier we took her.
432
00:20:31,360 --> 00:20:32,753
[Oona] It's true.
433
00:20:32,796 --> 00:20:34,711
If they find her, they won't
let us back into Chicago,
434
00:20:34,755 --> 00:20:36,017
they won't let anyone in,
435
00:20:36,060 --> 00:20:38,106
and that will affect
all the people there.
436
00:20:38,149 --> 00:20:40,064
I think we should keep her.
437
00:20:40,108 --> 00:20:42,328
I know she broke the rules,
but she's here now,
438
00:20:42,371 --> 00:20:44,112
and if we turn her in,
they'll kill her.
439
00:20:44,155 --> 00:20:45,331
[Chris] I think
we should turn her in.
440
00:20:45,374 --> 00:20:46,810
Okay. Jesus.
441
00:20:46,854 --> 00:20:48,551
There's got to be
another option here.
442
00:20:48,595 --> 00:20:50,597
I mean, we can't just turn
someone in to certain death.
443
00:20:50,640 --> 00:20:52,468
This is supposed to be
a humanitarian mission.
444
00:20:52,512 --> 00:20:54,514
Humanitarian missions
are about people.
445
00:20:54,557 --> 00:20:55,776
Not one person.
446
00:20:55,819 --> 00:20:58,779
There has to be somewhere
we can put her.
447
00:20:58,822 --> 00:21:01,869
I mean, we can hide her
in the floor or, uh...
448
00:21:01,912 --> 00:21:03,349
we can put her in one
of the lifeboats on the side.
449
00:21:03,392 --> 00:21:05,046
-They'll search those.
-How do you know?
450
00:21:05,089 --> 00:21:07,353
You ever escape Gilead before?
Then shut the fuck up!
451
00:21:07,396 --> 00:21:10,530
Children will be hurt by this.
Children who did nothing wrong.
452
00:21:10,573 --> 00:21:11,792
[Oona] Not just the children,
their parents--
453
00:21:11,835 --> 00:21:13,272
[Moira] I get it.
I'm just saying
454
00:21:13,315 --> 00:21:14,534
there has to be another way.
455
00:21:14,577 --> 00:21:15,578
[Oona] What other way is there
456
00:21:15,622 --> 00:21:18,538
that doesn't put
the entire crew on risk?
457
00:21:18,581 --> 00:21:19,756
[Moira] Make her look like
one of the crews.
458
00:21:19,800 --> 00:21:21,367
[Elena] No, that's not
what I'm saying.
459
00:21:21,410 --> 00:21:22,585
[Moira] One person
who's sitting right there!
460
00:21:22,629 --> 00:21:23,891
Just turn me in.
461
00:21:28,417 --> 00:21:30,158
Jesus! Don't listen to her.
462
00:21:33,379 --> 00:21:35,337
My life isn't worth
more than anyone else's.
463
00:21:44,564 --> 00:21:46,479
[ship horn blaring]
464
00:21:47,828 --> 00:21:49,395
[siren wailing]
465
00:21:50,961 --> 00:21:52,963
I'll tell them
I got on the boat myself.
466
00:21:54,574 --> 00:21:55,879
No one helped me.
467
00:21:59,666 --> 00:22:00,971
Thank you.
468
00:22:03,104 --> 00:22:04,627
[Moira] No, no!
469
00:22:04,671 --> 00:22:06,325
-[Oona] Okay, everyone on deck.
-June!
470
00:22:06,368 --> 00:22:08,327
-[Oona] Let's get through this.
-You can't do this, June.
471
00:22:10,459 --> 00:22:11,591
That's it?
472
00:22:11,634 --> 00:22:13,201
After everything
you've been through,
473
00:22:13,244 --> 00:22:14,985
after every battle you fought,
you've just given up?
474
00:22:16,596 --> 00:22:17,466
Look at me!
475
00:22:22,253 --> 00:22:23,472
[sirens approaching]
476
00:22:55,504 --> 00:22:56,679
Please?
477
00:22:59,465 --> 00:23:00,509
Oona.
478
00:23:03,164 --> 00:23:04,557
Elena, print her an ID.
479
00:23:08,909 --> 00:23:10,432
Clean her up, get her a vest.
480
00:23:10,476 --> 00:23:12,478
Make sure
she doesn't fuck this up.
481
00:23:14,436 --> 00:23:15,437
Thank you.
482
00:23:15,481 --> 00:23:16,482
[siren chirps]
483
00:23:20,486 --> 00:23:21,443
Come on.
484
00:23:25,534 --> 00:23:26,492
[siren chirps]
485
00:23:28,450 --> 00:23:30,496
[soldier 1 on radio]
Found any contraband?
486
00:23:30,539 --> 00:23:31,497
[soldier 2]
Narcotics in evidence
487
00:23:31,540 --> 00:23:33,673
but likely classified
as medical supplies.
488
00:23:33,716 --> 00:23:35,022
[indistinct chatter over radio]
489
00:23:37,198 --> 00:23:39,418
[soldier 1]
Let's clear the boat
as quick as possible.
490
00:23:39,461 --> 00:23:41,724
[soldier 2]
The boat is 70% searched.
491
00:23:41,768 --> 00:23:44,248
ETA 20, 25 minutes.
492
00:23:44,292 --> 00:23:45,162
[soldier 3] Name?
493
00:23:45,206 --> 00:23:46,468
Elena Choi.
494
00:24:05,574 --> 00:24:06,445
Next.
495
00:24:16,237 --> 00:24:17,020
[soldier 3] Name?
496
00:24:17,064 --> 00:24:18,587
Moira Strand.
497
00:24:19,240 --> 00:24:20,546
Where are you from?
498
00:24:20,589 --> 00:24:21,808
Toronto. Born and bred.
499
00:24:23,723 --> 00:24:24,463
[soldier 3] Next.
500
00:24:36,562 --> 00:24:37,737
Name?
501
00:24:44,787 --> 00:24:45,658
Name.
502
00:24:46,572 --> 00:24:47,573
Rachel Smith.
503
00:24:52,316 --> 00:24:54,536
[soldier 3]
Something happen to you?
504
00:24:54,580 --> 00:24:56,582
[soldier 4 over radio]
Private Tennyson,
505
00:24:56,625 --> 00:24:57,800
are we all clear?
506
00:24:58,627 --> 00:24:59,759
Sir?
507
00:24:59,802 --> 00:25:03,023
I repeat, are we all clear?
508
00:25:03,066 --> 00:25:04,764
[soldier 3] Not quite yet, sir.
509
00:25:08,028 --> 00:25:09,159
What happened to you?
510
00:25:21,607 --> 00:25:22,999
She got knocked
to the ground in...
511
00:25:23,043 --> 00:25:24,784
In all that chaos back there.
512
00:25:24,827 --> 00:25:26,786
She hit her head pretty hard.
513
00:25:26,829 --> 00:25:28,657
Man, it was crazy.
Did you see those bombs hit?
514
00:25:29,615 --> 00:25:31,573
Lucky you were safe out here.
515
00:25:31,617 --> 00:25:34,358
Unless you got family and stuff
back in Chicago.
516
00:25:34,402 --> 00:25:35,795
Um, really hope they're okay.
517
00:25:41,365 --> 00:25:42,628
All right. Next.
518
00:26:03,692 --> 00:26:05,346
Let's get the hell out of here.
519
00:26:19,099 --> 00:26:20,361
You made it.
520
00:26:23,756 --> 00:26:24,713
We're goin' to Canada.
521
00:26:47,867 --> 00:26:50,957
Ooh, beautiful and strong.
522
00:26:51,000 --> 00:26:53,786
Must be your, uh,
Swedish lineage, just...
523
00:26:58,486 --> 00:27:01,837
[June] Just so you know,
I'm never moving again. Ever.
524
00:27:01,881 --> 00:27:04,666
Deal. I'll put it in the vows.
525
00:27:04,710 --> 00:27:07,800
Oh, yeah. We should definitely
put it in the vows.
526
00:27:10,890 --> 00:27:13,719
Did you and Annie
write your own vows?
527
00:27:13,762 --> 00:27:16,939
Oh. No. It was not
that kind of wedding.
528
00:27:16,983 --> 00:27:19,725
Oh. What kind of wedding was it?
529
00:27:19,768 --> 00:27:22,728
Uh, just a normal...
530
00:27:22,771 --> 00:27:23,554
Yeah.
531
00:27:24,904 --> 00:27:26,688
Like at a church?
532
00:27:26,732 --> 00:27:27,907
Uh, yeah. Yeah.
533
00:27:27,950 --> 00:27:30,126
That kind of thing
was important to her.
534
00:27:30,170 --> 00:27:31,171
Oh.
535
00:27:32,781 --> 00:27:35,697
So "for richer or poorer,
sickness and health,
536
00:27:35,741 --> 00:27:38,700
better or worse,"
like all that kind of thing?
537
00:27:38,744 --> 00:27:39,745
Babe?
538
00:27:39,788 --> 00:27:40,963
Yeah?
539
00:27:41,007 --> 00:27:42,008
What's going on?
540
00:27:42,051 --> 00:27:43,226
Nothing.
541
00:27:43,270 --> 00:27:45,751
No?
542
00:27:45,794 --> 00:27:48,710
'Cause, you know, that marriage
is not gonna be our marriage.
543
00:27:48,754 --> 00:27:50,756
Yeah, I know.
544
00:27:50,799 --> 00:27:51,713
Can you be careful
with that, please?
545
00:27:53,802 --> 00:27:54,673
That's fine.
546
00:27:56,065 --> 00:27:57,327
What's in it?
547
00:28:00,766 --> 00:28:02,768
It's a cocktail pitcher, okay?
548
00:28:04,465 --> 00:28:05,814
That I stole.
549
00:28:06,989 --> 00:28:07,990
What is your problem?
550
00:28:08,034 --> 00:28:09,731
[giggles] Don't you dare.
551
00:28:15,824 --> 00:28:18,566
I don't know.
What if I can't get pregnant?
552
00:28:19,959 --> 00:28:21,743
What?
553
00:28:21,787 --> 00:28:23,963
You and Annie had a hard time
having kids.
554
00:28:24,006 --> 00:28:24,920
[hesitates]
555
00:28:24,964 --> 00:28:25,834
What if that happens to us?
556
00:28:28,010 --> 00:28:30,186
You are not Annie, okay?
557
00:28:30,230 --> 00:28:33,929
And I'm a very different person
than I was back then.
558
00:28:33,973 --> 00:28:35,844
Yeah.
559
00:28:35,888 --> 00:28:37,716
But, I mean, you don't know
what's gonna happen, right?
560
00:28:39,848 --> 00:28:41,937
What if I end up
disappointing you?
561
00:28:41,981 --> 00:28:44,113
Go... Come on! Come here.
562
00:28:46,072 --> 00:28:49,858
Look, I don't know if we're
gonna be able to have kids,
563
00:28:51,033 --> 00:28:54,515
but either way
we're gonna be okay.
564
00:28:54,558 --> 00:28:55,951
You really want kids, though.
565
00:28:55,995 --> 00:28:57,866
Yeah, and I really want you.
566
00:28:58,606 --> 00:28:59,607
Like...
567
00:29:01,870 --> 00:29:04,046
You're not gonna disappoint me.
568
00:29:04,090 --> 00:29:07,615
Well, I mean,
you don't know that.
569
00:29:07,658 --> 00:29:10,009
Well...
570
00:29:10,052 --> 00:29:13,795
Everyone has a line, you know,
something that's unforgivable.
571
00:29:17,059 --> 00:29:18,626
What if I'm not
who you think I am?
572
00:29:24,066 --> 00:29:26,852
Then I'll just love
whoever you turn out to be.
573
00:30:07,327 --> 00:30:08,632
[Oona]
You snuck her in
behind my back
574
00:30:08,676 --> 00:30:09,938
and you lied to me!
575
00:30:09,982 --> 00:30:11,897
I mean, what did you think
was gonna happen?
576
00:30:11,940 --> 00:30:14,029
[Moira] But you're the one
who decided to save her.
577
00:30:14,073 --> 00:30:15,639
[Oona] Because you put me
in a position
578
00:30:15,683 --> 00:30:18,164
where I had to either save her
or kill her.
579
00:30:18,207 --> 00:30:20,427
Well, you couldn't have
expected me to leave her behind.
580
00:30:20,470 --> 00:30:23,299
You don't think I've ever
had to leave anyone behind?
581
00:30:23,343 --> 00:30:26,955
Every mission, you don't think
I've had to make hard choices?
582
00:30:26,999 --> 00:30:28,435
Choices that keep me
up at night,
583
00:30:28,478 --> 00:30:30,045
that I regret every single day!
584
00:30:30,089 --> 00:30:31,090
I'm sorry.
585
00:30:32,918 --> 00:30:35,224
I wish this didn't
have to be about us.
586
00:30:37,183 --> 00:30:39,489
Let's not make this last longer
than it has to.
587
00:30:41,970 --> 00:30:44,103
But we can still talk
at the office?
588
00:30:46,148 --> 00:30:47,889
There's not gonna be
an office after this.
589
00:30:57,203 --> 00:30:57,899
[softly] Fuck.
590
00:31:23,490 --> 00:31:24,491
[door opens]
591
00:31:25,753 --> 00:31:26,754
[door closes]
592
00:31:32,151 --> 00:31:33,979
What the hell?
593
00:31:34,022 --> 00:31:35,981
Hey, are you trying
to take this lifeboat?
594
00:31:36,024 --> 00:31:37,156
Can you help me?
595
00:31:37,199 --> 00:31:38,984
No!
596
00:31:39,027 --> 00:31:40,768
Fuck you! I'm not helping you.
Where the hell do you think
597
00:31:40,811 --> 00:31:42,944
you're gonna go on a lifeboat
in the middle of the night?
598
00:31:42,988 --> 00:31:44,163
I have to go back.
599
00:31:44,206 --> 00:31:45,947
Are you fucking insane?
600
00:31:45,991 --> 00:31:49,211
-I have to get her.
-Stop it!
601
00:31:49,255 --> 00:31:51,953
You're gonna die in the water
or you'll sail back to Gilead
602
00:31:51,997 --> 00:31:53,215
and die there!
603
00:31:53,259 --> 00:31:54,260
That's your plan?
604
00:31:59,569 --> 00:32:01,223
Fine.
605
00:32:01,267 --> 00:32:04,574
You wanna go back,
I'm going with you.
606
00:32:05,836 --> 00:32:07,447
We'll die together.
607
00:32:07,490 --> 00:32:09,188
-Stop it.
-No.
608
00:32:09,231 --> 00:32:10,711
-Yes.
-No!
609
00:32:10,754 --> 00:32:13,975
I did not bring you all this way
just to leave you behind.
610
00:32:14,019 --> 00:32:15,977
I told you
I needed to stay for Hannah,
611
00:32:16,021 --> 00:32:18,066
and you manipulated me.
612
00:32:18,110 --> 00:32:20,068
I didn't manipulate you.
I saved your life.
613
00:32:20,112 --> 00:32:21,983
You tricked me
into leaving my daughter!
614
00:32:24,768 --> 00:32:26,074
I'm sorry.
615
00:32:26,118 --> 00:32:27,815
If I don't go back now,
616
00:32:27,858 --> 00:32:30,209
she is gone forever!
617
00:32:30,252 --> 00:32:31,993
Hannah is gone forever.
618
00:32:40,045 --> 00:32:41,133
What happened?
619
00:32:41,785 --> 00:32:43,048
[sobbing]
620
00:32:43,091 --> 00:32:44,049
With Hannah.
621
00:32:45,267 --> 00:32:47,095
You said they took her.
What happened?
622
00:32:52,318 --> 00:32:55,060
I'm not gonna force you to stay.
I just wanna know.
623
00:32:57,105 --> 00:32:58,628
They showed her to me.
624
00:33:01,066 --> 00:33:01,980
I saw her.
625
00:33:05,287 --> 00:33:08,203
But there was nothing
I could do. For her.
626
00:33:08,247 --> 00:33:09,900
There was nothing
I could do to help her.
627
00:33:14,122 --> 00:33:15,384
She didn't recognize me.
628
00:33:18,648 --> 00:33:20,302
She didn't know who I was.
629
00:33:23,131 --> 00:33:24,567
She was scared of me.
630
00:33:25,307 --> 00:33:26,134
Oh, God.
631
00:33:27,092 --> 00:33:30,182
Everything that has
happened to her,
632
00:33:31,139 --> 00:33:32,836
it's because of me.
633
00:33:32,880 --> 00:33:34,229
No.
634
00:33:34,273 --> 00:33:35,796
No, that is not true.
635
00:33:35,839 --> 00:33:37,841
How can I go back without her?
636
00:33:37,885 --> 00:33:40,148
-No one--
-How can I show up without her?
637
00:33:41,802 --> 00:33:43,891
June, no one expects you
to have her.
638
00:33:45,371 --> 00:33:48,069
They're waiting for a person,
not a superhero.
639
00:33:48,113 --> 00:33:50,332
Even if you did get
all those kids out.
640
00:33:50,376 --> 00:33:51,029
But not her.
641
00:33:53,944 --> 00:33:55,076
Not my Hannah.
642
00:33:57,296 --> 00:33:58,862
I didn't have her.
643
00:34:01,169 --> 00:34:04,259
I tried. I really did.
644
00:34:04,303 --> 00:34:07,958
I did everything I could,
but it wasn't enough.
645
00:34:14,095 --> 00:34:16,141
I was supposed to save her.
646
00:34:18,621 --> 00:34:19,970
'Cause I'm her mommy.
647
00:34:22,408 --> 00:34:24,105
I'm her mother.
648
00:34:27,195 --> 00:34:30,198
It is my job to protect her.
649
00:34:32,896 --> 00:34:34,246
And I failed.
650
00:34:38,380 --> 00:34:40,252
How can I face him?
651
00:34:42,210 --> 00:34:44,604
How can I tell him
that everything
652
00:34:44,647 --> 00:34:47,346
that has happened to her
is because of me?
653
00:34:47,389 --> 00:34:48,956
No. That's not true.
654
00:34:48,999 --> 00:34:51,132
And that's Gilead talking.
You know that's not true.
655
00:34:51,176 --> 00:34:54,353
No, he is never gonna
forgive me.
656
00:34:54,396 --> 00:34:55,876
He's never gonna forgive me.
657
00:34:55,919 --> 00:34:57,356
All these years,
he has waited for you.
658
00:34:59,184 --> 00:35:02,230
And he has never
given up on you.
659
00:35:02,274 --> 00:35:04,232
You need to have
a little faith now too.
660
00:35:04,276 --> 00:35:05,364
I know him.
661
00:35:06,713 --> 00:35:08,715
I know him.
I know what he can take.
662
00:35:10,891 --> 00:35:12,110
How 'bout you find out?
663
00:35:19,639 --> 00:35:20,640
Yeah.
664
00:35:21,771 --> 00:35:23,425
-Come here.
-[June sobbing]
665
00:35:50,452 --> 00:35:52,193
Hey, Junebug.
666
00:35:54,674 --> 00:35:55,762
Hey.
667
00:35:56,806 --> 00:35:58,199
[exhales]
668
00:35:58,243 --> 00:36:00,027
There's a baby.
669
00:36:01,420 --> 00:36:02,986
Well, it's, uh...
670
00:36:03,030 --> 00:36:04,901
I'm pregnant!
We're having a baby.
671
00:36:04,945 --> 00:36:07,382
And I was gonna tell you inside,
672
00:36:07,426 --> 00:36:09,210
and I put
all these candles out, but...
673
00:36:09,254 --> 00:36:10,820
[both laughing]
674
00:36:12,779 --> 00:36:15,477
We're having a baby!
We're having a baby?
675
00:36:15,521 --> 00:36:18,480
-Yeah!
-Hey! We're having a you!
676
00:36:18,524 --> 00:36:20,308
And we're gonna
love you so much.
677
00:36:20,352 --> 00:36:22,484
-[laughing]
-We're having a baby!
678
00:36:22,528 --> 00:36:24,225
-Shh!
-We're having a baby!
679
00:36:24,269 --> 00:36:25,313
[horn honks]
680
00:36:26,793 --> 00:36:27,750
I...
681
00:36:28,969 --> 00:36:30,275
I love you so much.
682
00:36:30,318 --> 00:36:32,190
I love you, too.
683
00:36:32,233 --> 00:36:33,191
[screaming indistinctly]
684
00:36:34,017 --> 00:36:34,844
[June laughing]
685
00:36:42,722 --> 00:36:43,723
[Hannah laughing]
686
00:36:46,029 --> 00:36:47,292
Some more artistic ones, please.
687
00:36:49,859 --> 00:36:51,121
[inaudible]
688
00:36:54,603 --> 00:36:55,778
Yeah.
689
00:36:56,736 --> 00:36:57,737
[June] I think that's fine.
690
00:36:57,780 --> 00:37:00,130
Ooh! Look at that method!
691
00:37:02,785 --> 00:37:03,786
[door opens]
692
00:37:06,354 --> 00:37:07,355
[door closes]
693
00:37:17,104 --> 00:37:18,018
You okay?
694
00:37:18,497 --> 00:37:20,325
Mmm-hmm.
695
00:37:20,368 --> 00:37:21,543
[footsteps approaching]
696
00:37:39,387 --> 00:37:41,520
You know, we can stay here
as long as you want.
697
00:37:46,133 --> 00:37:47,134
I'm okay.
698
00:37:50,093 --> 00:37:51,269
I just need a minute.
699
00:37:52,574 --> 00:37:53,532
Okay.
700
00:37:58,406 --> 00:37:59,407
I'm okay.
701
00:38:01,627 --> 00:38:02,628
[door opens]
702
00:38:04,456 --> 00:38:05,326
[door closes]
703
00:38:06,545 --> 00:38:08,547
[breathing unsteadily]
704
00:38:22,343 --> 00:38:23,301
[exhales]
705
00:38:32,440 --> 00:38:33,876
[Luke] Where... Where is she?
706
00:38:33,920 --> 00:38:35,530
[footsteps approaching]
707
00:38:35,574 --> 00:38:36,836
[breathing unsteadily]
708
00:38:50,632 --> 00:38:52,982
[breathes deeply]
709
00:38:54,723 --> 00:38:56,159
[breathing unsteadily]
710
00:39:19,008 --> 00:39:20,706
I'm sorry I don't have her.
711
00:39:24,666 --> 00:39:25,667
'Kay?
712
00:39:27,452 --> 00:39:28,453
I'm sorry.
713
00:39:32,718 --> 00:39:35,373
[sobbing] I'm sorry
it's just me.
714
00:39:35,416 --> 00:39:37,418
I'm sorry it's just me.
715
00:39:37,462 --> 00:39:38,593
-I knew it would...
-No, no, no, no.
716
00:39:38,637 --> 00:39:39,464
-I'm sorry.
-No, no, no, no.
717
00:39:40,943 --> 00:39:42,989
-I'm sorry.
-Mmm-mmm.
718
00:39:43,032 --> 00:39:44,425
I'm so sorry.
719
00:39:44,469 --> 00:39:45,426
[murmurs indistinctly]
720
00:39:47,472 --> 00:39:48,995
[sobbing]
721
00:39:49,038 --> 00:39:50,736
-I'm sorry.
-[exhales]
722
00:39:54,740 --> 00:39:55,958
You're okay.
723
00:41:14,254 --> 00:41:15,255
[inhales deeply]