1 00:00:01,436 --> 00:00:03,090 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,133 --> 00:00:04,874 Is this it? Mayday? 3 00:00:04,917 --> 00:00:06,310 Yes. 4 00:00:06,354 --> 00:00:07,224 [Mark] This morning, a plane left Gilead 5 00:00:07,268 --> 00:00:09,139 and landed at Pearson. 6 00:00:09,183 --> 00:00:11,054 There were nine Marthas onboard. 7 00:00:11,098 --> 00:00:12,577 There were also 86 children. 8 00:00:12,621 --> 00:00:14,318 [Commander Fred] Offred. 9 00:00:14,362 --> 00:00:15,798 This will start a war. 10 00:00:15,841 --> 00:00:18,235 [Calhoun] Handmaids, more trouble than they're worth. 11 00:00:18,279 --> 00:00:22,544 They were led astray by a gifted and amoral liar. 12 00:00:22,587 --> 00:00:24,111 She's out there planning 13 00:00:24,154 --> 00:00:26,635 who knows what kind of atrocities 14 00:00:26,678 --> 00:00:30,160 to visit upon our righteous nation. 15 00:00:30,204 --> 00:00:33,294 You really think that Mayday would liberate this place? 16 00:00:33,337 --> 00:00:34,773 We are Mayday. 17 00:00:34,817 --> 00:00:36,775 Red Leader standing by. 18 00:00:36,819 --> 00:00:37,559 Get them ready. 19 00:00:38,125 --> 00:00:39,300 Find her... 20 00:00:39,343 --> 00:00:40,344 [June gasps] 21 00:00:40,388 --> 00:00:42,085 ...and bring her to me. 22 00:00:42,129 --> 00:00:46,089 She is never coming back to you. 23 00:00:46,133 --> 00:00:47,308 Why would she? 24 00:00:47,351 --> 00:00:48,309 I just, you know... 25 00:00:50,963 --> 00:00:52,269 I want her to stay alive. 26 00:00:52,313 --> 00:00:55,272 You have to tell me where the Handmaids are. 27 00:00:55,316 --> 00:00:57,274 Or they will hurt Hannah. 28 00:00:57,318 --> 00:00:59,146 It's okay, baby. 29 00:01:00,190 --> 00:01:02,105 They're at the Murrow farmhouse. 30 00:01:02,149 --> 00:01:04,064 I tried to run with her. 31 00:01:04,107 --> 00:01:05,152 I really tried. 32 00:01:05,195 --> 00:01:06,109 We'll find her. 33 00:01:06,153 --> 00:01:08,372 -I swear. -Do you pinky swear? 34 00:01:08,416 --> 00:01:11,071 Yeah, I fucking pinky swear. 35 00:01:11,114 --> 00:01:13,203 [Aunt Lydia] Everything that has happened to you, 36 00:01:13,247 --> 00:01:16,206 to Hannah, to Janine and the others, 37 00:01:16,250 --> 00:01:17,381 you're responsible. 38 00:01:17,425 --> 00:01:18,861 Your fault. 39 00:01:18,904 --> 00:01:20,167 [Luke] Did she choose this? 40 00:01:20,210 --> 00:01:21,907 No, she didn't choose this. 41 00:01:21,951 --> 00:01:25,128 She chose to stay in Gilead, 42 00:01:25,172 --> 00:01:27,174 right, and she knew she'd probably get caught. 43 00:01:27,217 --> 00:01:29,350 Die trying to do something good. 44 00:01:29,393 --> 00:01:32,440 It's just she knew she'd never see either of us again. 45 00:01:32,483 --> 00:01:34,572 That's a choice that she made. 46 00:01:34,616 --> 00:01:37,836 I can't ask God for something that she didn't want. 47 00:01:37,880 --> 00:01:38,881 -[June grunts] -[Aunt Lydia gasps] 48 00:01:38,924 --> 00:01:39,838 -[Alma] Go! -[Aunt Lydia screams] 49 00:01:39,882 --> 00:01:40,839 [railroad crossing bell dinging] 50 00:01:40,883 --> 00:01:42,145 [gunshot] 51 00:01:42,189 --> 00:01:44,365 [train horn blaring] 52 00:01:44,408 --> 00:01:45,714 [Janine] We should probably go back. 53 00:01:45,757 --> 00:01:47,890 -They may be okay. -No. Janine! They're dead! 54 00:01:47,933 --> 00:01:48,978 They're gone. 55 00:01:49,021 --> 00:01:50,371 We're gonna go West. 56 00:01:50,414 --> 00:01:51,633 -[soldier] Chicago. -That one's going to the front. 57 00:01:51,676 --> 00:01:53,461 June, why would we go to the front of a war? 58 00:01:53,504 --> 00:01:55,376 [June] Because that's where they're still fighting. 59 00:01:55,419 --> 00:01:57,334 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 60 00:01:57,378 --> 00:01:58,988 -June? -Janine, you have to jump. 61 00:01:59,031 --> 00:02:00,163 [Janine yelps] 62 00:02:00,207 --> 00:02:01,382 [Oona] You look cute. [chuckles] 63 00:02:03,166 --> 00:02:06,169 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 64 00:02:06,213 --> 00:02:07,344 Can I come over later? 65 00:02:07,388 --> 00:02:09,172 Can you sleep over later? 66 00:02:09,781 --> 00:02:10,652 Yeah. 67 00:02:10,695 --> 00:02:11,479 Text me. 68 00:02:14,177 --> 00:02:16,223 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 69 00:02:16,266 --> 00:02:18,399 Why do you feel you have to clean up June's messes? 70 00:02:18,442 --> 00:02:20,140 [Moira] Making up for when I got out 71 00:02:20,183 --> 00:02:21,184 and she didn't, I guess. 72 00:02:22,707 --> 00:02:24,883 I'm tired of feeling guilty. 73 00:02:24,927 --> 00:02:28,191 You can't keep me in the dark and feed me lies and shit 74 00:02:28,235 --> 00:02:30,280 and expect me to just be okay with it! 75 00:02:30,324 --> 00:02:31,455 I'm keeping us alive. 76 00:02:31,499 --> 00:02:33,457 Did you tell the Eyes where to find us? 77 00:02:33,501 --> 00:02:36,199 Yes, I told them where you were. 78 00:02:36,678 --> 00:02:38,201 They had Hannah. 79 00:02:38,245 --> 00:02:40,247 She was scared of me. 80 00:02:40,290 --> 00:02:42,423 You know that's why they're dead. 81 00:02:42,466 --> 00:02:44,990 I should've left you a long time ago. 82 00:02:45,034 --> 00:02:46,209 Who the fuck are you? 83 00:02:46,253 --> 00:02:48,690 We need your help. We're trying to get to Chicago. 84 00:02:48,733 --> 00:02:50,213 [Steven] Get them in the truck. 85 00:02:50,257 --> 00:02:51,214 This isn't a charity. 86 00:02:51,258 --> 00:02:53,042 [June] We're not asking for charity. 87 00:02:53,085 --> 00:02:54,913 You have no idea what we've done. 88 00:02:54,957 --> 00:02:56,306 We can be useful. 89 00:02:56,350 --> 00:02:57,438 I'm looking for June Osborn. 90 00:02:57,481 --> 00:03:00,267 Everyone that helps her ends up on the fucking wall. 91 00:03:00,310 --> 00:03:01,224 I care about her. 92 00:03:01,268 --> 00:03:03,400 Two Handmaids were spotted heading into Chicago. 93 00:03:03,444 --> 00:03:05,272 Maybe June was one of them. 94 00:03:05,315 --> 00:03:07,448 -Who did this? -[Steven] Nighthawks. 95 00:03:07,491 --> 00:03:08,405 They don't care if they live or die. 96 00:03:08,449 --> 00:03:10,015 They just wanna kill soldiers. 97 00:03:10,059 --> 00:03:11,713 You'd love 'em. 98 00:03:11,756 --> 00:03:12,931 [June] I think we should go tomorrow and find the Nighthawks. 99 00:03:12,975 --> 00:03:14,498 We came here to fight. 100 00:03:14,542 --> 00:03:16,065 June, you came here to fight. 101 00:03:16,108 --> 00:03:18,459 I'm the one who doesn't wanna see you get hurt. 102 00:03:18,502 --> 00:03:20,504 Maybe you should've thought about that 103 00:03:20,548 --> 00:03:21,679 with Alma and Brianna. 104 00:03:21,723 --> 00:03:23,115 Well, I'm leaving tomorrow. 105 00:03:24,291 --> 00:03:26,510 Come with me or stay here and be Ofsteven. 106 00:03:26,554 --> 00:03:30,297 I propose that we declare a temporary ceasefire 107 00:03:30,340 --> 00:03:31,820 along our contested borders. 108 00:03:31,863 --> 00:03:33,561 Gilead's forces in disputed areas 109 00:03:33,604 --> 00:03:36,955 will stand out for 24 hours starting this afternoon. 110 00:03:36,999 --> 00:03:38,305 Commander Blaine, you will coordinate 111 00:03:38,348 --> 00:03:42,352 an aerial bombardment on all insurgent fronts. 112 00:03:42,396 --> 00:03:43,310 [Janine] Where are the soldiers? 113 00:03:43,353 --> 00:03:44,789 They must have left in a hurry. 114 00:03:44,833 --> 00:03:46,356 [airplanes approaching] 115 00:03:47,792 --> 00:03:49,272 -[explosion] -Run! 116 00:03:49,316 --> 00:03:50,752 [explosion] 117 00:04:02,372 --> 00:04:04,331 Janine! 118 00:04:05,549 --> 00:04:06,898 Janine! 119 00:04:13,340 --> 00:04:14,384 June? 120 00:04:30,139 --> 00:04:31,358 [Moira] June? 121 00:04:37,102 --> 00:04:38,103 June! 122 00:04:43,108 --> 00:04:44,153 June? 123 00:04:44,196 --> 00:04:47,112 Mimosas do not pour themselves, June. 124 00:04:47,156 --> 00:04:48,636 [slow music playing] 125 00:05:04,695 --> 00:05:07,785 It is really coming down out there. 126 00:05:07,829 --> 00:05:10,919 Looks like we're gonna be stuck here all day. 127 00:05:10,962 --> 00:05:12,877 Oh, damn! 128 00:05:12,921 --> 00:05:15,619 And all those errands we were gonna run. 129 00:05:16,577 --> 00:05:17,839 Cheers. 130 00:05:17,882 --> 00:05:19,362 [chuckles] 131 00:05:21,582 --> 00:05:23,366 [cell phone buzzing] 132 00:05:33,681 --> 00:05:34,421 [buzzing stops] 133 00:05:35,639 --> 00:05:37,424 -Thank you. -Mmm-hmm. 134 00:05:38,512 --> 00:05:39,382 [sighs] 135 00:05:43,386 --> 00:05:44,474 [laughs] 136 00:05:46,650 --> 00:05:47,390 [Moira] June? 137 00:05:50,262 --> 00:05:51,263 June. 138 00:05:59,707 --> 00:06:00,621 June? 139 00:06:00,664 --> 00:06:02,623 [man] Get back from there, it's not stable! 140 00:06:02,666 --> 00:06:03,624 [woman screams] 141 00:06:05,713 --> 00:06:09,238 Holy shit. June, it's me. Moira. 142 00:06:10,544 --> 00:06:12,546 [indistinct shouting] 143 00:06:16,550 --> 00:06:18,465 Your friend, Moira. 144 00:06:19,944 --> 00:06:22,164 June, do you... Do you remember me? 145 00:06:23,165 --> 00:06:24,906 -Moira got out. -What? 146 00:06:24,949 --> 00:06:26,429 -No. I'm right here, I'm okay. -Janine? 147 00:06:27,212 --> 00:06:28,431 Huh? June? 148 00:06:29,519 --> 00:06:30,651 Janine! 149 00:06:30,694 --> 00:06:31,652 [Moira] Janine? 150 00:06:31,695 --> 00:06:33,131 Hey, June. June. 151 00:06:33,175 --> 00:06:35,177 June! You're bleeding! 152 00:06:35,220 --> 00:06:36,961 You... You need to go to the hospital. 153 00:06:37,005 --> 00:06:39,747 She may have gotten hurt. We have to find her. 154 00:06:39,790 --> 00:06:41,488 -Janine! -No, June. You're hurt. 155 00:06:41,531 --> 00:06:42,924 -You need help. -Janine! 156 00:06:42,967 --> 00:06:45,448 No. Hey, hey. Listen, listen, listen. 157 00:06:45,492 --> 00:06:46,667 -You need to... Listen, Janine-- -Janine! 158 00:06:46,710 --> 00:06:48,451 -June? June, June, June... -We have to find her. 159 00:06:48,495 --> 00:06:50,235 Just wait, okay? Listen, listen! 160 00:06:50,279 --> 00:06:51,454 -Janine! -Hey, hey. 161 00:06:51,498 --> 00:06:53,978 I think I know where she is. I think I know where she is. 162 00:06:54,022 --> 00:06:56,546 If she's hurt, she's gonna be in the medical tent. 163 00:06:56,590 --> 00:06:57,460 -Okay. -Okay? 164 00:06:57,504 --> 00:06:59,680 -And it's that way. -Okay. 165 00:06:59,723 --> 00:07:01,029 -Okay? -Okay. 166 00:07:01,072 --> 00:07:02,683 -Let's go. -We have to find her. 167 00:07:02,726 --> 00:07:05,642 We will. We will. 168 00:07:05,686 --> 00:07:09,167 And maybe when we get there, you can get checked out too. 169 00:07:09,211 --> 00:07:11,256 -Will that be all right? -Yeah. 170 00:07:11,300 --> 00:07:12,519 Okay, well, let's go get her. 171 00:07:12,562 --> 00:07:14,477 -We have to find her. -Let's go find her. 172 00:07:14,521 --> 00:07:15,957 [woman crying] 173 00:07:16,000 --> 00:07:17,654 Okay, we got to go that way. 174 00:07:17,698 --> 00:07:18,829 [man screaming in pain] 175 00:07:19,787 --> 00:07:21,528 [car alarms blaring] 176 00:07:44,551 --> 00:07:46,683 [Pierre] Ladies, we'll be back in about two minutes, okay? 177 00:07:46,727 --> 00:07:48,032 Hang tight, two more minutes. 178 00:07:49,294 --> 00:07:50,208 All right. 179 00:07:50,252 --> 00:07:52,297 Who else haven't I seen? 180 00:07:52,341 --> 00:07:54,735 Hey, can you take a look at my friend? 181 00:07:54,778 --> 00:07:55,562 -[squealing in pain] -Please? 182 00:07:55,605 --> 00:07:56,737 Okay. 183 00:07:58,608 --> 00:08:00,523 Look at me, please. 184 00:08:00,567 --> 00:08:01,872 In the eyes. 185 00:08:03,744 --> 00:08:04,614 Good. 186 00:08:05,746 --> 00:08:06,790 Did you black out? 187 00:08:07,791 --> 00:08:09,750 Did you throw up? 188 00:08:09,793 --> 00:08:11,055 What? 189 00:08:11,099 --> 00:08:12,143 [groaning in pain] 190 00:08:14,406 --> 00:08:16,017 [Pierre] Sir, please, try not to move. 191 00:08:17,105 --> 00:08:18,715 Hey, hey! 192 00:08:18,759 --> 00:08:20,021 Is she going to be okay? 193 00:08:20,064 --> 00:08:21,544 [Pierre] She's likely concussed, 194 00:08:21,588 --> 00:08:22,850 whether it's a mild or severe TBI, 195 00:08:22,893 --> 00:08:24,852 I'll only know when we get back to the tents. 196 00:08:24,895 --> 00:08:27,594 -[man groaning] -Let me take a look at that. 197 00:08:27,637 --> 00:08:29,770 We'll take you somewhere where you can get some help. 198 00:08:29,813 --> 00:08:30,814 Okay? 199 00:08:32,337 --> 00:08:33,556 And you're gonna be okay. 200 00:08:34,601 --> 00:08:36,298 -Okay? -Moira? 201 00:08:39,823 --> 00:08:40,911 [voice shaking] Hi. 202 00:08:41,782 --> 00:08:42,522 Hi. 203 00:08:44,785 --> 00:08:47,657 Hi. Hi. Hi. 204 00:08:49,616 --> 00:08:50,921 It's me. 205 00:08:52,836 --> 00:08:53,533 No. 206 00:08:54,882 --> 00:08:57,406 -No. -What? 207 00:08:57,449 --> 00:08:59,626 No, no, no, no. Why are you here? 208 00:08:59,669 --> 00:09:01,758 No, hey, hey, hey. Shh. I came back. 209 00:09:01,802 --> 00:09:04,108 -What are you doing here? Why? -I came back for you. 210 00:09:04,152 --> 00:09:05,762 -It's not safe. -I came back to help you, 211 00:09:05,806 --> 00:09:08,156 -and I fucking found you. -It's not safe, Moira. 212 00:09:08,199 --> 00:09:10,593 -You shouldn't be here. -I fucking found you. 213 00:09:10,637 --> 00:09:13,291 -What are you say-- -I fucking found you. 214 00:09:13,335 --> 00:09:14,597 You're so crazy. 215 00:09:19,907 --> 00:09:20,864 You shouldn't be here. 216 00:09:20,908 --> 00:09:22,866 Now that I've found you, I'm gonna take care of you. 217 00:09:22,910 --> 00:09:25,869 I got you. 218 00:09:29,656 --> 00:09:30,570 [sighs in relief] 219 00:09:39,883 --> 00:09:41,145 [people clamoring] 220 00:09:41,189 --> 00:09:44,671 [Oona announcing indistinctly over PA system] 221 00:09:48,762 --> 00:09:50,198 [man] Come on, come on. 222 00:09:50,241 --> 00:09:53,723 [Oona] This area is not secure! 223 00:09:53,767 --> 00:09:57,814 The aid center has been closed for your own safety! 224 00:09:57,858 --> 00:10:00,643 Please leave the premises immediately! 225 00:10:02,863 --> 00:10:03,951 Do you see Janine? 226 00:10:03,994 --> 00:10:06,431 Hey, I'm gonna go look for her. 227 00:10:06,475 --> 00:10:08,216 [jet engine roaring] 228 00:10:13,700 --> 00:10:15,745 [indistinct shouting] 229 00:10:16,920 --> 00:10:17,921 Can't we just leave everything for them? 230 00:10:17,965 --> 00:10:19,662 No, they'll kill each other for their supplies. 231 00:10:19,706 --> 00:10:21,882 Oona! What's going on? 232 00:10:21,925 --> 00:10:23,187 Why are we leaving? 233 00:10:23,231 --> 00:10:24,885 Word is, they're gonna start bombing again. 234 00:10:24,928 --> 00:10:26,103 Pack up. We gotta go now. 235 00:10:26,147 --> 00:10:27,148 I found June. 236 00:10:27,931 --> 00:10:28,932 She's here. 237 00:10:30,281 --> 00:10:31,282 Oh, my God. 238 00:10:32,501 --> 00:10:34,242 -That's amazing. -Yeah, so I-- Hey. 239 00:10:34,285 --> 00:10:35,983 Look, I know what the rules say. 240 00:10:36,026 --> 00:10:37,898 Moira, it's great to know she's okay. 241 00:10:37,941 --> 00:10:38,986 She saved all those kids... 242 00:10:39,029 --> 00:10:41,118 When we get back, we can work on trying to get her out. 243 00:10:41,162 --> 00:10:43,686 No! No, fuck that! 244 00:10:43,730 --> 00:10:45,949 -I don't have time for this. -Oona, she's hurt. 245 00:10:45,993 --> 00:10:47,864 She's not gonna last a week here. 246 00:10:47,908 --> 00:10:49,910 -Look, I get that this is hard. -No, it's not hard. 247 00:10:49,953 --> 00:10:51,259 It's life or death. 248 00:10:51,302 --> 00:10:53,827 For everyone, not just you, and not just her. 249 00:10:54,958 --> 00:10:56,177 She's my best friend, Oona. 250 00:10:56,220 --> 00:10:57,700 Gilead finds out we took her, 251 00:10:57,744 --> 00:11:00,747 no more missions, no more food, no more medicine, nothing, 252 00:11:00,790 --> 00:11:02,444 for any of these people. 253 00:11:02,487 --> 00:11:05,316 You think June is more important than every one of them? 254 00:11:07,318 --> 00:11:08,711 [alarm blaring] 255 00:11:08,755 --> 00:11:09,756 I'm sorry. 256 00:11:10,757 --> 00:11:12,541 [alarm blaring] 257 00:11:12,584 --> 00:11:14,717 CERA staff. Clear out! 258 00:11:14,761 --> 00:11:15,979 Pack up all provisions! 259 00:11:16,023 --> 00:11:17,764 [clamoring] 260 00:11:18,808 --> 00:11:20,462 Don't leave us. Please, please, please. 261 00:11:23,334 --> 00:11:25,206 We got to go. Come with me. 262 00:11:26,250 --> 00:11:27,512 Keep your head down. 263 00:11:35,782 --> 00:11:37,697 -[man 1] Hey, hey, hey! -Don't go. 264 00:11:37,740 --> 00:11:38,785 I'm sorry. 265 00:11:38,828 --> 00:11:40,787 -My kids are starving. Please! -[man 2 speaking Spanish] 266 00:11:40,830 --> 00:11:42,005 [in English] I'm sorry. 267 00:11:42,049 --> 00:11:43,050 You're just gonna leave us here? 268 00:11:43,093 --> 00:11:45,966 [man 3] We can't take you with us, but we'll be back. 269 00:11:46,009 --> 00:11:47,924 -[shouting indistinctly] -[man 4] No! You're killing us! 270 00:11:47,968 --> 00:11:48,838 I'm sorry. 271 00:11:52,799 --> 00:11:54,757 [continues shouting indistinctly] 272 00:11:57,368 --> 00:11:58,543 -[exhales] -Good. 273 00:11:58,587 --> 00:11:59,936 You did good. 274 00:11:59,980 --> 00:12:01,764 You did good. Okay. 275 00:12:01,808 --> 00:12:03,984 Now you gotta get ready to run to the boat. 276 00:12:04,027 --> 00:12:05,768 -[ship horn honking] -Okay? 277 00:12:05,812 --> 00:12:08,075 -What? -I'm gonna get you out of here. 278 00:12:08,118 --> 00:12:10,599 All right? You ready? 279 00:12:10,642 --> 00:12:11,992 -No. -June. 280 00:12:12,035 --> 00:12:13,776 -No, we have to find Janine. -Okay, hey-- What? Hey. 281 00:12:13,820 --> 00:12:15,778 For fuck's sake, we're not gonna find Janine! 282 00:12:15,822 --> 00:12:17,780 She's probably dead. 283 00:12:17,824 --> 00:12:19,869 And if you stay here, you're gonna die too. 284 00:12:21,523 --> 00:12:23,743 June. Boat! 285 00:12:23,786 --> 00:12:24,831 -Now! -Moira, no! 286 00:12:24,874 --> 00:12:25,788 -No-- [straining] -No! 287 00:12:25,832 --> 00:12:27,572 Don't make me leave you again! 288 00:12:28,356 --> 00:12:30,010 Don't fucking do that to me. 289 00:12:31,011 --> 00:12:33,361 You can't do that to me! 290 00:12:33,404 --> 00:12:37,017 Please! You've got to go with me. 291 00:12:37,060 --> 00:12:39,019 You've got to come back. 292 00:12:39,062 --> 00:12:40,324 [clamoring] 293 00:12:44,111 --> 00:12:46,069 You can't make me leave without Hannah. 294 00:12:46,113 --> 00:12:47,505 Hannah? 295 00:12:47,549 --> 00:12:49,333 You can't make me leave without her, Moira. 296 00:12:49,377 --> 00:12:50,508 Where is she? 297 00:12:50,552 --> 00:12:52,293 You can't make me leave without her. 298 00:12:52,336 --> 00:12:53,773 I don't know. 299 00:12:53,816 --> 00:12:54,861 -Hannah? -I don't know, 300 00:12:54,904 --> 00:12:58,081 -but I have to get back to her. -You don't know? 301 00:12:58,125 --> 00:13:00,605 What... What do you mean you don't know? 302 00:13:00,649 --> 00:13:03,870 How are you gonna get to her? Huh? 303 00:13:03,913 --> 00:13:05,262 Look at you! 304 00:13:05,306 --> 00:13:06,524 You're fucking beat to shit, 305 00:13:06,568 --> 00:13:08,048 you don't even know where she is. 306 00:13:08,091 --> 00:13:10,050 How are you going to find her? 307 00:13:10,093 --> 00:13:12,835 They took her because of me. 308 00:13:12,879 --> 00:13:14,402 She was so scared. 309 00:13:15,446 --> 00:13:16,970 She was so scared. 310 00:13:18,885 --> 00:13:20,364 Then she's safer without you. 311 00:13:23,890 --> 00:13:25,195 They're gonna kill you. 312 00:13:28,590 --> 00:13:30,070 They're gonna hunt you down 313 00:13:30,113 --> 00:13:31,941 and they're gonna kill you. 314 00:13:33,377 --> 00:13:34,944 And they'll kill you in front of her. 315 00:13:39,166 --> 00:13:40,820 Do you want to help her? 316 00:13:40,863 --> 00:13:44,606 You leave her the hell behind, and you come with me. 317 00:13:44,649 --> 00:13:48,088 You wanna fight them? You fight them from Canada. 318 00:13:48,131 --> 00:13:49,393 We will help you. 319 00:13:49,437 --> 00:13:51,874 The Canadians will help you! The American government, 320 00:13:51,918 --> 00:13:54,877 whatever fucking left of it is in Canada, and will help you. 321 00:13:57,924 --> 00:13:59,490 I'll be there. 322 00:14:00,491 --> 00:14:04,365 Luke, Emily, Rita... 323 00:14:04,408 --> 00:14:07,672 everyone who loves you is there. 324 00:14:09,979 --> 00:14:10,937 Nichole. 325 00:14:11,981 --> 00:14:13,940 Nichole is there. 326 00:14:13,983 --> 00:14:16,377 -[sniffles] -Is she okay? 327 00:14:16,420 --> 00:14:19,162 Yes, she... She needs you. 328 00:14:19,206 --> 00:14:21,338 She needs you, she's growing up and she's amazing 329 00:14:21,382 --> 00:14:23,906 but she needs you because you're her mother. 330 00:14:23,950 --> 00:14:26,082 You're her mother, okay? 331 00:14:26,126 --> 00:14:29,738 Come on, June. Come on! 332 00:14:29,781 --> 00:14:31,783 [clamoring continues] 333 00:14:34,047 --> 00:14:36,876 Come on! Let's go! Let's go! 334 00:14:36,919 --> 00:14:38,921 You'll come back for her, all right? 335 00:14:38,965 --> 00:14:40,880 Let's go, let's go! Hurry! 336 00:14:40,923 --> 00:14:42,229 -Come on! Hurry up! -Go, go, go! 337 00:14:42,272 --> 00:14:43,970 [clamoring continues] 338 00:14:45,972 --> 00:14:46,929 You'll come back for Nichole. 339 00:14:46,973 --> 00:14:48,931 Come back for your baby daughter. 340 00:14:53,066 --> 00:14:54,415 Okay. 341 00:14:54,458 --> 00:14:56,373 -Okay. Okay. -[ship horn blaring] 342 00:14:56,417 --> 00:14:59,028 All right, come on. Come on. 343 00:14:59,986 --> 00:15:01,988 [clamoring continues] 344 00:15:07,254 --> 00:15:09,299 [ship horn blaring] 345 00:15:13,303 --> 00:15:15,523 Stay here. Don't move. 346 00:15:15,566 --> 00:15:17,003 [door closes] 347 00:15:46,815 --> 00:15:48,208 [jet passing by] 348 00:15:49,209 --> 00:15:51,689 [breathing unsteadily] 349 00:15:51,733 --> 00:15:54,083 [people screaming] 350 00:16:02,048 --> 00:16:04,572 You know, technically, that couch is also mine. 351 00:16:04,615 --> 00:16:07,749 Technically, this couch is Lisa's, 352 00:16:07,792 --> 00:16:09,229 and you were supposed to watch it 353 00:16:09,272 --> 00:16:11,274 while she went to go study abroad. 354 00:16:11,318 --> 00:16:14,886 Well, I will leave it to you out of the kindness of my heart. 355 00:16:16,149 --> 00:16:19,021 Luke hates it. 356 00:16:19,326 --> 00:16:20,588 [chuckles] 357 00:16:24,592 --> 00:16:26,202 It's not gonna be that different, you know? 358 00:16:26,246 --> 00:16:28,030 I mean, I'm gonna see you all the time. 359 00:16:30,337 --> 00:16:33,253 It's not really gonna change that much. 360 00:16:33,296 --> 00:16:36,038 My mother made me promise I would keep my own last name. 361 00:16:36,082 --> 00:16:37,126 Oh, phew. 362 00:16:41,391 --> 00:16:43,872 Do you really think this is a good idea? 363 00:16:43,915 --> 00:16:45,047 Which part? 364 00:16:46,135 --> 00:16:47,267 All of them. 365 00:16:48,877 --> 00:16:50,357 All the parts. 366 00:16:52,098 --> 00:16:54,317 [sighs] 367 00:16:54,361 --> 00:16:56,145 [refrigerator door opens, closes] 368 00:16:59,540 --> 00:17:04,371 Wait, so you think marrying Luke is a bad idea? 369 00:17:04,414 --> 00:17:07,113 Look, I just, um, think it would be a lot easier 370 00:17:07,156 --> 00:17:09,376 to end an engagement than a marriage. 371 00:17:10,159 --> 00:17:11,508 And you know this how, 372 00:17:11,552 --> 00:17:13,162 because of all the marriages you've ended? 373 00:17:15,817 --> 00:17:16,557 Never mind. 374 00:17:18,950 --> 00:17:20,561 No. No, no, no. 375 00:17:20,604 --> 00:17:22,041 No, I'm curious. 376 00:17:22,084 --> 00:17:24,304 Tell me exactly why you think I shouldn't marry 377 00:17:24,347 --> 00:17:27,785 a kind, smart, loving man 378 00:17:27,829 --> 00:17:31,180 who has a good job and nice shoulders. 379 00:17:31,224 --> 00:17:33,095 Because he cheats on his wives 380 00:17:33,139 --> 00:17:35,837 and he leaves them when they can't reproduce. 381 00:17:36,359 --> 00:17:37,404 Oh! Wife. 382 00:17:37,447 --> 00:17:40,059 One prior wife. And I'm not Annie. 383 00:17:40,929 --> 00:17:41,930 Not yet. 384 00:17:54,421 --> 00:17:58,164 Our marriage is not going to be like that marriage. 385 00:17:58,207 --> 00:18:00,862 They fought all the time about all kinds of stuff. 386 00:18:01,950 --> 00:18:03,082 We never fight. 387 00:18:13,657 --> 00:18:15,006 [Moira] That's my pitcher. 388 00:18:19,272 --> 00:18:21,187 Fine, take it. 389 00:18:21,230 --> 00:18:22,710 I don't want it. 390 00:18:35,984 --> 00:18:37,681 [Oona] Hey. 391 00:18:37,725 --> 00:18:38,726 Hi. 392 00:18:38,769 --> 00:18:40,380 How are you holding up? 393 00:18:40,423 --> 00:18:42,164 Seeing all that up close. 394 00:18:43,165 --> 00:18:46,386 I've seen suffering up close before. 395 00:18:46,429 --> 00:18:48,736 The hardest part is when you're the one with the power. 396 00:18:50,781 --> 00:18:52,740 I'm so sorry we couldn't bring her. 397 00:18:54,263 --> 00:18:55,221 Yeah. 398 00:18:59,529 --> 00:19:01,923 Look, we're nearly home. 399 00:19:01,966 --> 00:19:03,925 After his port inspection, 400 00:19:03,968 --> 00:19:07,276 it's only about [chuckles] ten more hours to Canada. 401 00:19:07,320 --> 00:19:10,410 Port inspection? 402 00:19:10,453 --> 00:19:12,499 Before we leave their waters, they're gonna come aboard, 403 00:19:12,542 --> 00:19:14,631 they're gonna check the boats stem to stern. 404 00:19:14,675 --> 00:19:16,242 Oh. 405 00:19:16,285 --> 00:19:17,417 It shouldn't be that bad. 406 00:19:18,809 --> 00:19:21,029 I mean, once at this checkpoint in Aleppo, 407 00:19:21,072 --> 00:19:22,335 -we had-- -Oona. 408 00:19:25,512 --> 00:19:26,817 I need to tell you something. 409 00:19:41,092 --> 00:19:42,703 [Oona] They're gonna be here soon. 410 00:19:44,270 --> 00:19:48,404 I have the utmost respect for June Osborn. 411 00:19:48,448 --> 00:19:52,191 She pioneered Angels' Flight. She's a hero. 412 00:19:52,234 --> 00:19:55,063 But we're in a really bad situation, 413 00:19:55,106 --> 00:19:56,412 which sees our NGO 414 00:19:56,456 --> 00:19:58,762 and all of our future missions put at risk. 415 00:19:58,806 --> 00:20:00,068 Now, I'm the team leader, 416 00:20:00,111 --> 00:20:02,462 so what happens next is my responsibility, 417 00:20:02,505 --> 00:20:03,767 but I want to hear from all of you. 418 00:20:03,811 --> 00:20:05,204 It's my fault. 419 00:20:06,727 --> 00:20:08,294 I'm the one that forced June to come. 420 00:20:08,337 --> 00:20:09,512 She didn't even want to. 421 00:20:09,556 --> 00:20:11,253 So it's me we should be talking about right now, not her. 422 00:20:11,297 --> 00:20:14,474 [Oona] You're right, Moira. It is your fault. 423 00:20:14,517 --> 00:20:16,040 And I know you love your friend, 424 00:20:16,084 --> 00:20:18,347 but we all have people we love in Gilead. 425 00:20:20,567 --> 00:20:21,742 I think we should turn her in. 426 00:20:21,785 --> 00:20:23,309 -What? -[Oona] Let him finish. 427 00:20:23,352 --> 00:20:25,006 -Say more about that. -[Pierre] If they find her, 428 00:20:25,049 --> 00:20:27,226 all of our future work is fucked forever. 429 00:20:27,269 --> 00:20:28,488 We can't let that happen. 430 00:20:28,531 --> 00:20:29,750 She's Public Enemy Number One in Gilead. 431 00:20:29,793 --> 00:20:31,317 Which means they'll be even angrier we took her. 432 00:20:31,360 --> 00:20:32,753 [Oona] It's true. 433 00:20:32,796 --> 00:20:34,711 If they find her, they won't let us back into Chicago, 434 00:20:34,755 --> 00:20:36,017 they won't let anyone in, 435 00:20:36,060 --> 00:20:38,106 and that will affect all the people there. 436 00:20:38,149 --> 00:20:40,064 I think we should keep her. 437 00:20:40,108 --> 00:20:42,328 I know she broke the rules, but she's here now, 438 00:20:42,371 --> 00:20:44,112 and if we turn her in, they'll kill her. 439 00:20:44,155 --> 00:20:45,331 [Chris] I think we should turn her in. 440 00:20:45,374 --> 00:20:46,810 Okay. Jesus. 441 00:20:46,854 --> 00:20:48,551 There's got to be another option here. 442 00:20:48,595 --> 00:20:50,597 I mean, we can't just turn someone in to certain death. 443 00:20:50,640 --> 00:20:52,468 This is supposed to be a humanitarian mission. 444 00:20:52,512 --> 00:20:54,514 Humanitarian missions are about people. 445 00:20:54,557 --> 00:20:55,776 Not one person. 446 00:20:55,819 --> 00:20:58,779 There has to be somewhere we can put her. 447 00:20:58,822 --> 00:21:01,869 I mean, we can hide her in the floor or, uh... 448 00:21:01,912 --> 00:21:03,349 we can put her in one of the lifeboats on the side. 449 00:21:03,392 --> 00:21:05,046 -They'll search those. -How do you know? 450 00:21:05,089 --> 00:21:07,353 You ever escape Gilead before? Then shut the fuck up! 451 00:21:07,396 --> 00:21:10,530 Children will be hurt by this. Children who did nothing wrong. 452 00:21:10,573 --> 00:21:11,792 [Oona] Not just the children, their parents-- 453 00:21:11,835 --> 00:21:13,272 [Moira] I get it. I'm just saying 454 00:21:13,315 --> 00:21:14,534 there has to be another way. 455 00:21:14,577 --> 00:21:15,578 [Oona] What other way is there 456 00:21:15,622 --> 00:21:18,538 that doesn't put the entire crew on risk? 457 00:21:18,581 --> 00:21:19,756 [Moira] Make her look like one of the crews. 458 00:21:19,800 --> 00:21:21,367 [Elena] No, that's not what I'm saying. 459 00:21:21,410 --> 00:21:22,585 [Moira] One person who's sitting right there! 460 00:21:22,629 --> 00:21:23,891 Just turn me in. 461 00:21:28,417 --> 00:21:30,158 Jesus! Don't listen to her. 462 00:21:33,379 --> 00:21:35,337 My life isn't worth more than anyone else's. 463 00:21:44,564 --> 00:21:46,479 [ship horn blaring] 464 00:21:47,828 --> 00:21:49,395 [siren wailing] 465 00:21:50,961 --> 00:21:52,963 I'll tell them I got on the boat myself. 466 00:21:54,574 --> 00:21:55,879 No one helped me. 467 00:21:59,666 --> 00:22:00,971 Thank you. 468 00:22:03,104 --> 00:22:04,627 [Moira] No, no! 469 00:22:04,671 --> 00:22:06,325 -[Oona] Okay, everyone on deck. -June! 470 00:22:06,368 --> 00:22:08,327 -[Oona] Let's get through this. -You can't do this, June. 471 00:22:10,459 --> 00:22:11,591 That's it? 472 00:22:11,634 --> 00:22:13,201 After everything you've been through, 473 00:22:13,244 --> 00:22:14,985 after every battle you fought, you've just given up? 474 00:22:16,596 --> 00:22:17,466 Look at me! 475 00:22:22,253 --> 00:22:23,472 [sirens approaching] 476 00:22:55,504 --> 00:22:56,679 Please? 477 00:22:59,465 --> 00:23:00,509 Oona. 478 00:23:03,164 --> 00:23:04,557 Elena, print her an ID. 479 00:23:08,909 --> 00:23:10,432 Clean her up, get her a vest. 480 00:23:10,476 --> 00:23:12,478 Make sure she doesn't fuck this up. 481 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 Thank you. 482 00:23:15,481 --> 00:23:16,482 [siren chirps] 483 00:23:20,486 --> 00:23:21,443 Come on. 484 00:23:25,534 --> 00:23:26,492 [siren chirps] 485 00:23:28,450 --> 00:23:30,496 [soldier 1 on radio] Found any contraband? 486 00:23:30,539 --> 00:23:31,497 [soldier 2] Narcotics in evidence 487 00:23:31,540 --> 00:23:33,673 but likely classified as medical supplies. 488 00:23:33,716 --> 00:23:35,022 [indistinct chatter over radio] 489 00:23:37,198 --> 00:23:39,418 [soldier 1] Let's clear the boat as quick as possible. 490 00:23:39,461 --> 00:23:41,724 [soldier 2] The boat is 70% searched. 491 00:23:41,768 --> 00:23:44,248 ETA 20, 25 minutes. 492 00:23:44,292 --> 00:23:45,162 [soldier 3] Name? 493 00:23:45,206 --> 00:23:46,468 Elena Choi. 494 00:24:05,574 --> 00:24:06,445 Next. 495 00:24:16,237 --> 00:24:17,020 [soldier 3] Name? 496 00:24:17,064 --> 00:24:18,587 Moira Strand. 497 00:24:19,240 --> 00:24:20,546 Where are you from? 498 00:24:20,589 --> 00:24:21,808 Toronto. Born and bred. 499 00:24:23,723 --> 00:24:24,463 [soldier 3] Next. 500 00:24:36,562 --> 00:24:37,737 Name? 501 00:24:44,787 --> 00:24:45,658 Name. 502 00:24:46,572 --> 00:24:47,573 Rachel Smith. 503 00:24:52,316 --> 00:24:54,536 [soldier 3] Something happen to you? 504 00:24:54,580 --> 00:24:56,582 [soldier 4 over radio] Private Tennyson, 505 00:24:56,625 --> 00:24:57,800 are we all clear? 506 00:24:58,627 --> 00:24:59,759 Sir? 507 00:24:59,802 --> 00:25:03,023 I repeat, are we all clear? 508 00:25:03,066 --> 00:25:04,764 [soldier 3] Not quite yet, sir. 509 00:25:08,028 --> 00:25:09,159 What happened to you? 510 00:25:21,607 --> 00:25:22,999 She got knocked to the ground in... 511 00:25:23,043 --> 00:25:24,784 In all that chaos back there. 512 00:25:24,827 --> 00:25:26,786 She hit her head pretty hard. 513 00:25:26,829 --> 00:25:28,657 Man, it was crazy. Did you see those bombs hit? 514 00:25:29,615 --> 00:25:31,573 Lucky you were safe out here. 515 00:25:31,617 --> 00:25:34,358 Unless you got family and stuff back in Chicago. 516 00:25:34,402 --> 00:25:35,795 Um, really hope they're okay. 517 00:25:41,365 --> 00:25:42,628 All right. Next. 518 00:26:03,692 --> 00:26:05,346 Let's get the hell out of here. 519 00:26:19,099 --> 00:26:20,361 You made it. 520 00:26:23,756 --> 00:26:24,713 We're goin' to Canada. 521 00:26:47,867 --> 00:26:50,957 Ooh, beautiful and strong. 522 00:26:51,000 --> 00:26:53,786 Must be your, uh, Swedish lineage, just... 523 00:26:58,486 --> 00:27:01,837 [June] Just so you know, I'm never moving again. Ever. 524 00:27:01,881 --> 00:27:04,666 Deal. I'll put it in the vows. 525 00:27:04,710 --> 00:27:07,800 Oh, yeah. We should definitely put it in the vows. 526 00:27:10,890 --> 00:27:13,719 Did you and Annie write your own vows? 527 00:27:13,762 --> 00:27:16,939 Oh. No. It was not that kind of wedding. 528 00:27:16,983 --> 00:27:19,725 Oh. What kind of wedding was it? 529 00:27:19,768 --> 00:27:22,728 Uh, just a normal... 530 00:27:22,771 --> 00:27:23,554 Yeah. 531 00:27:24,904 --> 00:27:26,688 Like at a church? 532 00:27:26,732 --> 00:27:27,907 Uh, yeah. Yeah. 533 00:27:27,950 --> 00:27:30,126 That kind of thing was important to her. 534 00:27:30,170 --> 00:27:31,171 Oh. 535 00:27:32,781 --> 00:27:35,697 So "for richer or poorer, sickness and health, 536 00:27:35,741 --> 00:27:38,700 better or worse," like all that kind of thing? 537 00:27:38,744 --> 00:27:39,745 Babe? 538 00:27:39,788 --> 00:27:40,963 Yeah? 539 00:27:41,007 --> 00:27:42,008 What's going on? 540 00:27:42,051 --> 00:27:43,226 Nothing. 541 00:27:43,270 --> 00:27:45,751 No? 542 00:27:45,794 --> 00:27:48,710 'Cause, you know, that marriage is not gonna be our marriage. 543 00:27:48,754 --> 00:27:50,756 Yeah, I know. 544 00:27:50,799 --> 00:27:51,713 Can you be careful with that, please? 545 00:27:53,802 --> 00:27:54,673 That's fine. 546 00:27:56,065 --> 00:27:57,327 What's in it? 547 00:28:00,766 --> 00:28:02,768 It's a cocktail pitcher, okay? 548 00:28:04,465 --> 00:28:05,814 That I stole. 549 00:28:06,989 --> 00:28:07,990 What is your problem? 550 00:28:08,034 --> 00:28:09,731 [giggles] Don't you dare. 551 00:28:15,824 --> 00:28:18,566 I don't know. What if I can't get pregnant? 552 00:28:19,959 --> 00:28:21,743 What? 553 00:28:21,787 --> 00:28:23,963 You and Annie had a hard time having kids. 554 00:28:24,006 --> 00:28:24,920 [hesitates] 555 00:28:24,964 --> 00:28:25,834 What if that happens to us? 556 00:28:28,010 --> 00:28:30,186 You are not Annie, okay? 557 00:28:30,230 --> 00:28:33,929 And I'm a very different person than I was back then. 558 00:28:33,973 --> 00:28:35,844 Yeah. 559 00:28:35,888 --> 00:28:37,716 But, I mean, you don't know what's gonna happen, right? 560 00:28:39,848 --> 00:28:41,937 What if I end up disappointing you? 561 00:28:41,981 --> 00:28:44,113 Go... Come on! Come here. 562 00:28:46,072 --> 00:28:49,858 Look, I don't know if we're gonna be able to have kids, 563 00:28:51,033 --> 00:28:54,515 but either way we're gonna be okay. 564 00:28:54,558 --> 00:28:55,951 You really want kids, though. 565 00:28:55,995 --> 00:28:57,866 Yeah, and I really want you. 566 00:28:58,606 --> 00:28:59,607 Like... 567 00:29:01,870 --> 00:29:04,046 You're not gonna disappoint me. 568 00:29:04,090 --> 00:29:07,615 Well, I mean, you don't know that. 569 00:29:07,658 --> 00:29:10,009 Well... 570 00:29:10,052 --> 00:29:13,795 Everyone has a line, you know, something that's unforgivable. 571 00:29:17,059 --> 00:29:18,626 What if I'm not who you think I am? 572 00:29:24,066 --> 00:29:26,852 Then I'll just love whoever you turn out to be. 573 00:30:07,327 --> 00:30:08,632 [Oona] You snuck her in behind my back 574 00:30:08,676 --> 00:30:09,938 and you lied to me! 575 00:30:09,982 --> 00:30:11,897 I mean, what did you think was gonna happen? 576 00:30:11,940 --> 00:30:14,029 [Moira] But you're the one who decided to save her. 577 00:30:14,073 --> 00:30:15,639 [Oona] Because you put me in a position 578 00:30:15,683 --> 00:30:18,164 where I had to either save her or kill her. 579 00:30:18,207 --> 00:30:20,427 Well, you couldn't have expected me to leave her behind. 580 00:30:20,470 --> 00:30:23,299 You don't think I've ever had to leave anyone behind? 581 00:30:23,343 --> 00:30:26,955 Every mission, you don't think I've had to make hard choices? 582 00:30:26,999 --> 00:30:28,435 Choices that keep me up at night, 583 00:30:28,478 --> 00:30:30,045 that I regret every single day! 584 00:30:30,089 --> 00:30:31,090 I'm sorry. 585 00:30:32,918 --> 00:30:35,224 I wish this didn't have to be about us. 586 00:30:37,183 --> 00:30:39,489 Let's not make this last longer than it has to. 587 00:30:41,970 --> 00:30:44,103 But we can still talk at the office? 588 00:30:46,148 --> 00:30:47,889 There's not gonna be an office after this. 589 00:30:57,203 --> 00:30:57,899 [softly] Fuck. 590 00:31:23,490 --> 00:31:24,491 [door opens] 591 00:31:25,753 --> 00:31:26,754 [door closes] 592 00:31:32,151 --> 00:31:33,979 What the hell? 593 00:31:34,022 --> 00:31:35,981 Hey, are you trying to take this lifeboat? 594 00:31:36,024 --> 00:31:37,156 Can you help me? 595 00:31:37,199 --> 00:31:38,984 No! 596 00:31:39,027 --> 00:31:40,768 Fuck you! I'm not helping you. Where the hell do you think 597 00:31:40,811 --> 00:31:42,944 you're gonna go on a lifeboat in the middle of the night? 598 00:31:42,988 --> 00:31:44,163 I have to go back. 599 00:31:44,206 --> 00:31:45,947 Are you fucking insane? 600 00:31:45,991 --> 00:31:49,211 -I have to get her. -Stop it! 601 00:31:49,255 --> 00:31:51,953 You're gonna die in the water or you'll sail back to Gilead 602 00:31:51,997 --> 00:31:53,215 and die there! 603 00:31:53,259 --> 00:31:54,260 That's your plan? 604 00:31:59,569 --> 00:32:01,223 Fine. 605 00:32:01,267 --> 00:32:04,574 You wanna go back, I'm going with you. 606 00:32:05,836 --> 00:32:07,447 We'll die together. 607 00:32:07,490 --> 00:32:09,188 -Stop it. -No. 608 00:32:09,231 --> 00:32:10,711 -Yes. -No! 609 00:32:10,754 --> 00:32:13,975 I did not bring you all this way just to leave you behind. 610 00:32:14,019 --> 00:32:15,977 I told you I needed to stay for Hannah, 611 00:32:16,021 --> 00:32:18,066 and you manipulated me. 612 00:32:18,110 --> 00:32:20,068 I didn't manipulate you. I saved your life. 613 00:32:20,112 --> 00:32:21,983 You tricked me into leaving my daughter! 614 00:32:24,768 --> 00:32:26,074 I'm sorry. 615 00:32:26,118 --> 00:32:27,815 If I don't go back now, 616 00:32:27,858 --> 00:32:30,209 she is gone forever! 617 00:32:30,252 --> 00:32:31,993 Hannah is gone forever. 618 00:32:40,045 --> 00:32:41,133 What happened? 619 00:32:41,785 --> 00:32:43,048 [sobbing] 620 00:32:43,091 --> 00:32:44,049 With Hannah. 621 00:32:45,267 --> 00:32:47,095 You said they took her. What happened? 622 00:32:52,318 --> 00:32:55,060 I'm not gonna force you to stay. I just wanna know. 623 00:32:57,105 --> 00:32:58,628 They showed her to me. 624 00:33:01,066 --> 00:33:01,980 I saw her. 625 00:33:05,287 --> 00:33:08,203 But there was nothing I could do. For her. 626 00:33:08,247 --> 00:33:09,900 There was nothing I could do to help her. 627 00:33:14,122 --> 00:33:15,384 She didn't recognize me. 628 00:33:18,648 --> 00:33:20,302 She didn't know who I was. 629 00:33:23,131 --> 00:33:24,567 She was scared of me. 630 00:33:25,307 --> 00:33:26,134 Oh, God. 631 00:33:27,092 --> 00:33:30,182 Everything that has happened to her, 632 00:33:31,139 --> 00:33:32,836 it's because of me. 633 00:33:32,880 --> 00:33:34,229 No. 634 00:33:34,273 --> 00:33:35,796 No, that is not true. 635 00:33:35,839 --> 00:33:37,841 How can I go back without her? 636 00:33:37,885 --> 00:33:40,148 -No one-- -How can I show up without her? 637 00:33:41,802 --> 00:33:43,891 June, no one expects you to have her. 638 00:33:45,371 --> 00:33:48,069 They're waiting for a person, not a superhero. 639 00:33:48,113 --> 00:33:50,332 Even if you did get all those kids out. 640 00:33:50,376 --> 00:33:51,029 But not her. 641 00:33:53,944 --> 00:33:55,076 Not my Hannah. 642 00:33:57,296 --> 00:33:58,862 I didn't have her. 643 00:34:01,169 --> 00:34:04,259 I tried. I really did. 644 00:34:04,303 --> 00:34:07,958 I did everything I could, but it wasn't enough. 645 00:34:14,095 --> 00:34:16,141 I was supposed to save her. 646 00:34:18,621 --> 00:34:19,970 'Cause I'm her mommy. 647 00:34:22,408 --> 00:34:24,105 I'm her mother. 648 00:34:27,195 --> 00:34:30,198 It is my job to protect her. 649 00:34:32,896 --> 00:34:34,246 And I failed. 650 00:34:38,380 --> 00:34:40,252 How can I face him? 651 00:34:42,210 --> 00:34:44,604 How can I tell him that everything 652 00:34:44,647 --> 00:34:47,346 that has happened to her is because of me? 653 00:34:47,389 --> 00:34:48,956 No. That's not true. 654 00:34:48,999 --> 00:34:51,132 And that's Gilead talking. You know that's not true. 655 00:34:51,176 --> 00:34:54,353 No, he is never gonna forgive me. 656 00:34:54,396 --> 00:34:55,876 He's never gonna forgive me. 657 00:34:55,919 --> 00:34:57,356 All these years, he has waited for you. 658 00:34:59,184 --> 00:35:02,230 And he has never given up on you. 659 00:35:02,274 --> 00:35:04,232 You need to have a little faith now too. 660 00:35:04,276 --> 00:35:05,364 I know him. 661 00:35:06,713 --> 00:35:08,715 I know him. I know what he can take. 662 00:35:10,891 --> 00:35:12,110 How 'bout you find out? 663 00:35:19,639 --> 00:35:20,640 Yeah. 664 00:35:21,771 --> 00:35:23,425 -Come here. -[June sobbing] 665 00:35:50,452 --> 00:35:52,193 Hey, Junebug. 666 00:35:54,674 --> 00:35:55,762 Hey. 667 00:35:56,806 --> 00:35:58,199 [exhales] 668 00:35:58,243 --> 00:36:00,027 There's a baby. 669 00:36:01,420 --> 00:36:02,986 Well, it's, uh... 670 00:36:03,030 --> 00:36:04,901 I'm pregnant! We're having a baby. 671 00:36:04,945 --> 00:36:07,382 And I was gonna tell you inside, 672 00:36:07,426 --> 00:36:09,210 and I put all these candles out, but... 673 00:36:09,254 --> 00:36:10,820 [both laughing] 674 00:36:12,779 --> 00:36:15,477 We're having a baby! We're having a baby? 675 00:36:15,521 --> 00:36:18,480 -Yeah! -Hey! We're having a you! 676 00:36:18,524 --> 00:36:20,308 And we're gonna love you so much. 677 00:36:20,352 --> 00:36:22,484 -[laughing] -We're having a baby! 678 00:36:22,528 --> 00:36:24,225 -Shh! -We're having a baby! 679 00:36:24,269 --> 00:36:25,313 [horn honks] 680 00:36:26,793 --> 00:36:27,750 I... 681 00:36:28,969 --> 00:36:30,275 I love you so much. 682 00:36:30,318 --> 00:36:32,190 I love you, too. 683 00:36:32,233 --> 00:36:33,191 [screaming indistinctly] 684 00:36:34,017 --> 00:36:34,844 [June laughing] 685 00:36:42,722 --> 00:36:43,723 [Hannah laughing] 686 00:36:46,029 --> 00:36:47,292 Some more artistic ones, please. 687 00:36:49,859 --> 00:36:51,121 [inaudible] 688 00:36:54,603 --> 00:36:55,778 Yeah. 689 00:36:56,736 --> 00:36:57,737 [June] I think that's fine. 690 00:36:57,780 --> 00:37:00,130 Ooh! Look at that method! 691 00:37:02,785 --> 00:37:03,786 [door opens] 692 00:37:06,354 --> 00:37:07,355 [door closes] 693 00:37:17,104 --> 00:37:18,018 You okay? 694 00:37:18,497 --> 00:37:20,325 Mmm-hmm. 695 00:37:20,368 --> 00:37:21,543 [footsteps approaching] 696 00:37:39,387 --> 00:37:41,520 You know, we can stay here as long as you want. 697 00:37:46,133 --> 00:37:47,134 I'm okay. 698 00:37:50,093 --> 00:37:51,269 I just need a minute. 699 00:37:52,574 --> 00:37:53,532 Okay. 700 00:37:58,406 --> 00:37:59,407 I'm okay. 701 00:38:01,627 --> 00:38:02,628 [door opens] 702 00:38:04,456 --> 00:38:05,326 [door closes] 703 00:38:06,545 --> 00:38:08,547 [breathing unsteadily] 704 00:38:22,343 --> 00:38:23,301 [exhales] 705 00:38:32,440 --> 00:38:33,876 [Luke] Where... Where is she? 706 00:38:33,920 --> 00:38:35,530 [footsteps approaching] 707 00:38:35,574 --> 00:38:36,836 [breathing unsteadily] 708 00:38:50,632 --> 00:38:52,982 [breathes deeply] 709 00:38:54,723 --> 00:38:56,159 [breathing unsteadily] 710 00:39:19,008 --> 00:39:20,706 I'm sorry I don't have her. 711 00:39:24,666 --> 00:39:25,667 'Kay? 712 00:39:27,452 --> 00:39:28,453 I'm sorry. 713 00:39:32,718 --> 00:39:35,373 [sobbing] I'm sorry it's just me. 714 00:39:35,416 --> 00:39:37,418 I'm sorry it's just me. 715 00:39:37,462 --> 00:39:38,593 -I knew it would... -No, no, no, no. 716 00:39:38,637 --> 00:39:39,464 -I'm sorry. -No, no, no, no. 717 00:39:40,943 --> 00:39:42,989 -I'm sorry. -Mmm-mmm. 718 00:39:43,032 --> 00:39:44,425 I'm so sorry. 719 00:39:44,469 --> 00:39:45,426 [murmurs indistinctly] 720 00:39:47,472 --> 00:39:48,995 [sobbing] 721 00:39:49,038 --> 00:39:50,736 -I'm sorry. -[exhales] 722 00:39:54,740 --> 00:39:55,958 You're okay. 723 00:41:14,254 --> 00:41:15,255 [inhales deeply]