1 00:00:01,002 --> 00:00:03,006 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,089 --> 00:00:05,469 You have to tell me where the Handmaids are. 3 00:00:05,553 --> 00:00:07,139 Or they will hurt Hannah. 4 00:00:07,223 --> 00:00:08,141 It's okay, baby. 5 00:00:09,018 --> 00:00:11,022 They're at the Murrow farmhouse. 6 00:00:11,105 --> 00:00:12,526 I tried to run with her. 7 00:00:12,609 --> 00:00:13,485 I really tried. 8 00:00:13,569 --> 00:00:15,865 We'll find her. I swear. 9 00:00:15,949 --> 00:00:18,746 She was scared of me. My baby was scared of me. 10 00:00:18,829 --> 00:00:20,833 She didn't know me. 11 00:00:20,917 --> 00:00:22,963 Everything that has happened to you, 12 00:00:23,004 --> 00:00:25,384 to Hannah, to Janine and the others, 13 00:00:25,467 --> 00:00:26,804 you're responsible. 14 00:00:26,887 --> 00:00:27,931 Your fault. 15 00:00:28,014 --> 00:00:30,310 ‐[Luke] Did she choose this? ‐No, she didn't choose this. 16 00:00:30,394 --> 00:00:32,189 She chose to stay in Gilead. 17 00:00:32,273 --> 00:00:33,818 Die trying to do something good. 18 00:00:33,901 --> 00:00:36,907 It's just she knew she'd never see either of us again. 19 00:00:36,991 --> 00:00:38,744 That's a choice that she made. 20 00:00:38,828 --> 00:00:40,289 [Oona] You look cute. [chuckles] 21 00:00:41,542 --> 00:00:44,506 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 22 00:00:44,590 --> 00:00:46,050 ‐Can I come over later? ‐Text me. 23 00:00:48,514 --> 00:00:50,475 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 24 00:00:50,560 --> 00:00:52,479 Why do you feel you have to clean up June's messes? 25 00:00:52,564 --> 00:00:53,858 [Moira] Making up for when I got out 26 00:00:53,941 --> 00:00:55,027 and she didn't, I guess. 27 00:00:56,154 --> 00:00:57,741 I'm tired of feeling guilty. 28 00:00:57,824 --> 00:00:59,870 Two Handmaids were spotted heading into Chicago. 29 00:00:59,953 --> 00:01:01,790 Maybe June was one of them. 30 00:01:02,166 --> 00:01:03,794 ‐[June] Who did this? ‐[Steven] Nighthawks 31 00:01:03,878 --> 00:01:04,963 They don't care if they live or die. 32 00:01:05,047 --> 00:01:06,299 They just wanna kill soldiers. 33 00:01:06,382 --> 00:01:07,217 You'd love 'em. 34 00:01:07,301 --> 00:01:08,303 [June] I think we should go tomorrow 35 00:01:08,386 --> 00:01:09,221 and find the Nighthawks. 36 00:01:09,305 --> 00:01:10,432 We came here to fight. 37 00:01:11,059 --> 00:01:12,562 June, you came here to fight. 38 00:01:12,646 --> 00:01:16,152 I propose that we declare a temporary ceasefire 39 00:01:16,235 --> 00:01:17,781 along our contested borders. 40 00:01:17,864 --> 00:01:19,492 Gilead's forces in disputed areas 41 00:01:19,576 --> 00:01:21,245 will stand out for 24 hours starting this afternoon. 42 00:01:21,329 --> 00:01:22,707 Commander Blaine, you will coordinate 43 00:01:22,791 --> 00:01:26,297 an aerial bombardment on all insurgent fronts. 44 00:01:26,381 --> 00:01:27,634 [Janine] Where are the soldiers? 45 00:01:27,717 --> 00:01:28,928 They must have left in a hurry. 46 00:01:29,011 --> 00:01:30,640 [airplanes approaching] 47 00:01:31,224 --> 00:01:32,142 ‐[explosion] ‐Run! 48 00:01:41,035 --> 00:01:42,329 Janine! 49 00:01:45,920 --> 00:01:46,755 June? 50 00:02:02,620 --> 00:02:03,747 [Moira] June? 51 00:02:09,551 --> 00:02:10,553 June! 52 00:02:15,563 --> 00:02:16,481 June? 53 00:02:16,565 --> 00:02:19,821 Mimosas do not pour themselves, June. 54 00:02:19,905 --> 00:02:21,617 [slow music playing] 55 00:02:37,356 --> 00:02:39,736 It is really coming down out there. 56 00:02:40,403 --> 00:02:43,451 Looks like we're gonna be stuck here all day. 57 00:02:43,536 --> 00:02:44,913 Oh, damn! 58 00:02:45,497 --> 00:02:48,253 And all those errands we were gonna run. 59 00:02:49,213 --> 00:02:50,340 Cheers. 60 00:02:50,423 --> 00:02:51,927 [chuckles] 61 00:02:54,223 --> 00:02:55,726 [cell phone buzzing] 62 00:03:06,330 --> 00:03:07,165 [buzzing stops] 63 00:03:08,293 --> 00:03:09,796 ‐Thank you. ‐Mmm‐hmm. 64 00:03:10,882 --> 00:03:12,134 [sighs] 65 00:03:15,766 --> 00:03:17,060 [laughs] 66 00:03:19,148 --> 00:03:20,150 [Moira] June? 67 00:03:22,739 --> 00:03:23,741 June. 68 00:03:31,965 --> 00:03:32,842 June? 69 00:03:32,925 --> 00:03:34,846 [man] Get back from there, it's not stable! 70 00:03:34,929 --> 00:03:36,265 [woman screams] 71 00:03:37,977 --> 00:03:41,192 Holy shit. June, it's me. Moira. 72 00:03:42,904 --> 00:03:44,908 [indistinct shouting] 73 00:03:48,916 --> 00:03:51,045 Your friend, Moira. 74 00:03:52,507 --> 00:03:54,636 June, do you... Do you remember me? 75 00:03:55,638 --> 00:03:57,432 ‐Moira got out. ‐What? 76 00:03:57,517 --> 00:03:59,186 ‐No. I'm right here, I'm okay. ‐Janine? 77 00:03:59,688 --> 00:04:00,815 Huh? June? 78 00:04:01,900 --> 00:04:02,902 Janine! 79 00:04:02,985 --> 00:04:03,946 [Moira] Janine? 80 00:04:04,363 --> 00:04:05,574 Hey, June. June. 81 00:04:05,658 --> 00:04:07,119 June! You're bleeding! 82 00:04:07,704 --> 00:04:09,498 You... You need to go to the hospital. 83 00:04:09,582 --> 00:04:11,920 She may have gotten hurt. We have to find her. 84 00:04:12,421 --> 00:04:14,007 ‐Janine! ‐No, June. You're hurt. 85 00:04:14,091 --> 00:04:15,385 ‐You need help. ‐Janine! 86 00:04:15,468 --> 00:04:17,765 No. Hey, hey. Listen, listen, listen. 87 00:04:17,849 --> 00:04:19,268 ‐You need to... Listen, Janine‐‐ ‐Janine! 88 00:04:19,351 --> 00:04:20,980 ‐June? June, June, June... ‐We have to find her. 89 00:04:21,063 --> 00:04:22,650 Just wait, okay? Listen, listen! 90 00:04:22,734 --> 00:04:23,569 ‐Janine! ‐Hey, hey. 91 00:04:23,652 --> 00:04:26,282 I think I know where she is. I think I know where she is. 92 00:04:26,575 --> 00:04:28,871 If she's hurt, she's gonna be in the medical tent. 93 00:04:28,954 --> 00:04:30,165 ‐Okay. ‐Okay? 94 00:04:30,248 --> 00:04:31,960 ‐And it's that way. ‐Okay. 95 00:04:32,377 --> 00:04:33,547 ‐Okay? ‐Okay. 96 00:04:33,630 --> 00:04:35,300 ‐Let's go. ‐We have to find her. 97 00:04:35,383 --> 00:04:37,805 We will. We will. 98 00:04:38,347 --> 00:04:41,605 And maybe when we get there, you can get checked out too. 99 00:04:41,688 --> 00:04:43,066 ‐Will that be all right? ‐Yeah. 100 00:04:43,776 --> 00:04:45,236 Okay, well, let's go get her. 101 00:04:45,320 --> 00:04:47,199 ‐We have to find her. ‐Let's go find her. 102 00:04:47,282 --> 00:04:48,493 [woman crying] 103 00:04:48,577 --> 00:04:50,080 Okay, we got to go that way. 104 00:04:50,371 --> 00:04:51,499 [man screaming in pain] 105 00:04:52,417 --> 00:04:54,088 [car alarms blaring] 106 00:05:16,925 --> 00:05:19,138 [Pierre] Ladies, we'll be back in about two minutes, okay? 107 00:05:19,221 --> 00:05:20,599 Hang tight, two more minutes. 108 00:05:21,768 --> 00:05:22,645 All right. 109 00:05:22,728 --> 00:05:24,189 Who else haven't I seen? 110 00:05:24,816 --> 00:05:26,987 Hey, can you take a look at my friend? 111 00:05:27,070 --> 00:05:28,281 ‐[squealing in pain] ‐Please? 112 00:05:28,364 --> 00:05:29,408 Okay. 113 00:05:31,203 --> 00:05:32,665 Look at me, please. 114 00:05:33,332 --> 00:05:34,502 In the eyes. 115 00:05:36,213 --> 00:05:37,340 Good. 116 00:05:38,217 --> 00:05:39,428 Did you black out? 117 00:05:40,430 --> 00:05:41,725 Did you throw up? 118 00:05:42,058 --> 00:05:43,060 What? 119 00:05:43,687 --> 00:05:44,689 [groaning in pain] 120 00:05:46,860 --> 00:05:48,572 [Pierre] Sir, please, try not to move. 121 00:05:49,657 --> 00:05:50,701 Hey, hey! 122 00:05:51,410 --> 00:05:52,538 Is she going to be okay? 123 00:05:52,622 --> 00:05:53,874 [Pierre] She's likely concussed, 124 00:05:53,957 --> 00:05:55,460 whether it's a mild or severe TBI, 125 00:05:55,544 --> 00:05:57,464 I'll only know when we get back to the tents. 126 00:05:57,548 --> 00:05:59,218 ‐[man groaning] ‐Let me take a look at that. 127 00:06:00,386 --> 00:06:02,390 We'll take you somewhere where you can get some help. 128 00:06:02,474 --> 00:06:03,476 Okay? 129 00:06:04,812 --> 00:06:06,148 And you're gonna be okay. 130 00:06:07,192 --> 00:06:08,779 ‐Okay? ‐Moira? 131 00:06:12,327 --> 00:06:13,580 [voice shaking] Hi. 132 00:06:14,456 --> 00:06:15,291 Hi. 133 00:06:17,254 --> 00:06:20,134 Hi. Hi. Hi. 134 00:06:21,972 --> 00:06:23,099 It's me. 135 00:06:25,103 --> 00:06:26,105 No. 136 00:06:27,148 --> 00:06:29,027 ‐No. ‐What? 137 00:06:29,904 --> 00:06:32,325 No, no, no, no. Why are you here? 138 00:06:32,409 --> 00:06:34,204 No, hey, hey, hey. Shh. I came back. 139 00:06:34,288 --> 00:06:36,626 ‐What are you doing here? Why? ‐I came back for you. 140 00:06:36,710 --> 00:06:38,379 ‐It's not safe. ‐I came back to help you, 141 00:06:38,462 --> 00:06:40,676 ‐and I fucking found you. ‐It's not safe, Moira. 142 00:06:40,759 --> 00:06:43,306 ‐You shouldn't be here. ‐I fucking found you. 143 00:06:43,389 --> 00:06:45,728 ‐What are you say‐‐ ‐I fucking found you. 144 00:06:45,811 --> 00:06:47,355 You're so crazy. 145 00:06:52,198 --> 00:06:53,451 You shouldn't be here. 146 00:06:53,535 --> 00:06:55,496 Now that I've found you, I'm gonna take care of you. 147 00:06:55,581 --> 00:06:56,708 I got you. 148 00:06:57,250 --> 00:06:58,503 I got you. 149 00:07:02,010 --> 00:07:03,304 [sighs in relief] 150 00:07:13,365 --> 00:07:14,660 [people clamoring] 151 00:07:14,786 --> 00:07:17,373 [Oona announcing indistinctly over PA system] 152 00:07:22,217 --> 00:07:23,804 [man] Come on, come on. 153 00:07:23,887 --> 00:07:26,433 [Oona] This area is not secure! 154 00:07:27,185 --> 00:07:31,443 The aid center has been closed for your own safety! 155 00:07:31,528 --> 00:07:34,407 Please leave the premises immediately! 156 00:07:36,370 --> 00:07:37,581 Do you see Janine? 157 00:07:37,665 --> 00:07:39,836 Hey, I'm gonna go look for her. 158 00:07:39,919 --> 00:07:41,756 [jet engine roaring] 159 00:07:47,433 --> 00:07:49,104 [indistinct shouting] 160 00:07:50,189 --> 00:07:51,526 Can't we just leave everything for them? 161 00:07:51,609 --> 00:07:53,362 No, they'll kill each other for their supplies. 162 00:07:53,445 --> 00:07:55,491 Oona! What's going on? 163 00:07:55,576 --> 00:07:56,578 Why are we leaving? 164 00:07:56,661 --> 00:07:58,122 Word is, they're gonna start bombing again. 165 00:07:58,205 --> 00:07:59,625 Pack up. We gotta go now. 166 00:07:59,709 --> 00:08:00,669 I found June. 167 00:08:01,588 --> 00:08:02,590 She's here. 168 00:08:03,633 --> 00:08:04,635 Oh, my God. 169 00:08:05,971 --> 00:08:07,725 ‐That's amazing. ‐Yeah, so I‐‐ Hey. 170 00:08:07,850 --> 00:08:09,604 Look, I know what the rules say. 171 00:08:09,687 --> 00:08:11,148 Moira, it's great to know she's okay. 172 00:08:11,231 --> 00:08:12,400 She saved all those kids... 173 00:08:12,483 --> 00:08:14,655 When we get back, we can work on trying to get her out. 174 00:08:14,739 --> 00:08:17,243 No! No, fuck that! 175 00:08:17,327 --> 00:08:19,582 ‐I don't have time for this. ‐Oona, she's hurt. 176 00:08:19,665 --> 00:08:21,460 She's not gonna last a week here. 177 00:08:21,544 --> 00:08:23,506 ‐Look, I get that this is hard. ‐No, it's not hard. 178 00:08:23,590 --> 00:08:24,550 It's life or death. 179 00:08:24,634 --> 00:08:27,180 For everyone, not just you, and not just her. 180 00:08:28,182 --> 00:08:29,685 She's my best friend, Oona. 181 00:08:29,769 --> 00:08:31,146 Gilead finds out we took her, 182 00:08:31,230 --> 00:08:34,069 no more missions, no more food, no more medicine, nothing, 183 00:08:34,152 --> 00:08:35,614 for any of these people. 184 00:08:35,948 --> 00:08:38,870 You think June is more important than every one of them? 185 00:08:40,874 --> 00:08:42,418 [alarm blaring] 186 00:08:42,503 --> 00:08:43,505 I'm sorry. 187 00:08:44,507 --> 00:08:45,884 [alarm blaring] 188 00:08:46,051 --> 00:08:48,097 CERA staff. Clear out! 189 00:08:48,347 --> 00:08:49,600 Pack up all provisions! 190 00:08:49,684 --> 00:08:51,144 [clamoring] 191 00:08:52,397 --> 00:08:53,942 Don't leave us. Please, please, please. 192 00:08:56,906 --> 00:08:58,785 We got to go. Come with me. 193 00:08:59,829 --> 00:09:00,998 Keep your head down. 194 00:09:09,139 --> 00:09:10,976 ‐[man 1] Hey, hey, hey! ‐Don't go. 195 00:09:11,101 --> 00:09:12,145 I'm sorry. 196 00:09:12,228 --> 00:09:14,316 ‐My kids are starving. Please! ‐[man 2 speaking Spanish] 197 00:09:14,399 --> 00:09:15,234 [in English] I'm sorry. 198 00:09:15,318 --> 00:09:16,361 You're just gonna leave us here? 199 00:09:16,445 --> 00:09:18,365 [man 3] We can't take you with us, but we'll be back. 200 00:09:19,492 --> 00:09:21,371 ‐[shouting indistinctly] ‐[man 4] No! You're killing us! 201 00:09:21,455 --> 00:09:22,583 I'm sorry. 202 00:09:26,549 --> 00:09:28,344 [continues shouting indistinctly] 203 00:09:30,932 --> 00:09:31,976 ‐[exhales] ‐Good. 204 00:09:32,060 --> 00:09:33,187 You did good. 205 00:09:33,479 --> 00:09:35,316 You did good. Okay. 206 00:09:35,567 --> 00:09:37,445 Now you gotta get ready to run to the boat. 207 00:09:37,529 --> 00:09:38,948 ‐[ship horn honking] ‐Okay? 208 00:09:39,407 --> 00:09:41,704 ‐What? ‐I'm gonna get you out of here. 209 00:09:41,788 --> 00:09:43,541 All right? You ready? 210 00:09:44,167 --> 00:09:45,044 ‐No. ‐June. 211 00:09:45,127 --> 00:09:47,465 ‐No, we have to find Janine. ‐Okay, hey‐‐ What? Hey. 212 00:09:47,549 --> 00:09:49,302 For fuck's sake, we're not gonna find Janine! 213 00:09:49,386 --> 00:09:50,514 She's probably dead. 214 00:09:51,181 --> 00:09:53,227 And if you stay here, you're gonna die too. 215 00:09:54,980 --> 00:09:56,859 June. Boat! 216 00:09:57,151 --> 00:09:58,362 ‐Now! ‐Moira, no! 217 00:09:58,445 --> 00:09:59,322 ‐No‐‐ [straining] ‐No! 218 00:09:59,406 --> 00:10:01,034 Don't make me leave you again! 219 00:10:01,911 --> 00:10:03,832 Don't fucking do that to me. 220 00:10:04,667 --> 00:10:06,420 You can't do that to me! 221 00:10:06,963 --> 00:10:10,136 Please! You've got to go with me. 222 00:10:10,721 --> 00:10:12,265 You've got to come back. 223 00:10:12,348 --> 00:10:13,893 [clamoring] 224 00:10:17,400 --> 00:10:19,404 You can't make me leave without Hannah. 225 00:10:19,780 --> 00:10:20,782 Hannah? 226 00:10:20,866 --> 00:10:22,870 You can't make me leave without her, Moira. 227 00:10:22,953 --> 00:10:23,872 Where is she? 228 00:10:23,955 --> 00:10:25,834 You can't make me leave without her. 229 00:10:25,917 --> 00:10:27,086 I don't know. 230 00:10:27,170 --> 00:10:28,338 ‐Hannah? ‐I don't know, 231 00:10:28,422 --> 00:10:31,052 ‐but I have to get back to her. ‐You don't know? 232 00:10:31,763 --> 00:10:34,017 What... What do you mean you don't know? 233 00:10:34,100 --> 00:10:36,814 How are you gonna get to her? Huh? 234 00:10:37,273 --> 00:10:38,317 Look at you! 235 00:10:38,860 --> 00:10:39,945 You're fucking beat to shit, 236 00:10:40,029 --> 00:10:41,657 you don't even know where she is. 237 00:10:41,741 --> 00:10:43,285 How are you going to find her? 238 00:10:43,368 --> 00:10:45,498 They took her because of me. 239 00:10:46,291 --> 00:10:47,961 She was so scared. 240 00:10:49,005 --> 00:10:50,341 She was so scared. 241 00:10:52,470 --> 00:10:54,307 Then she's safer without you. 242 00:10:57,648 --> 00:10:58,900 They're gonna kill you. 243 00:11:02,073 --> 00:11:03,535 They're gonna hunt you down 244 00:11:03,618 --> 00:11:05,120 and they're gonna kill you. 245 00:11:06,958 --> 00:11:08,837 And they'll kill you in front of her. 246 00:11:12,803 --> 00:11:14,055 Do you want to help her? 247 00:11:14,138 --> 00:11:17,270 You leave her the hell behind, and you come with me. 248 00:11:18,105 --> 00:11:21,111 You wanna fight them? You fight them from Canada. 249 00:11:21,612 --> 00:11:22,865 We will help you. 250 00:11:22,948 --> 00:11:25,411 The Canadians will help you! The American government, 251 00:11:25,494 --> 00:11:28,626 whatever fucking left of it is in Canada, and will help you. 252 00:11:31,507 --> 00:11:32,926 I'll be there. 253 00:11:34,053 --> 00:11:37,476 Luke, Emily, Rita... 254 00:11:37,978 --> 00:11:41,151 everyone who loves you is there. 255 00:11:43,573 --> 00:11:44,700 Nichole. 256 00:11:45,744 --> 00:11:47,163 Nichole is there. 257 00:11:47,581 --> 00:11:49,500 ‐[sniffles] ‐Is she okay? 258 00:11:50,002 --> 00:11:52,381 Yes, she... She needs you. 259 00:11:52,465 --> 00:11:54,845 She needs you, she's growing up and she's amazing 260 00:11:54,929 --> 00:11:57,433 but she needs you because you're her mother. 261 00:11:57,517 --> 00:11:59,270 You're her mother, okay? 262 00:11:59,605 --> 00:12:02,527 Come on, June. Come on! 263 00:12:03,236 --> 00:12:05,240 [clamoring continues] 264 00:12:07,411 --> 00:12:10,167 Come on! Let's go! Let's go! 265 00:12:10,292 --> 00:12:12,631 You'll come back for her, all right? 266 00:12:12,714 --> 00:12:14,217 Let's go, let's go! Hurry! 267 00:12:14,300 --> 00:12:15,845 ‐Come on! Hurry up! ‐Go, go, go! 268 00:12:15,929 --> 00:12:17,557 [clamoring continues] 269 00:12:19,352 --> 00:12:20,270 You'll come back for Nichole. 270 00:12:20,354 --> 00:12:22,024 Come back for your baby daughter. 271 00:12:26,449 --> 00:12:27,451 Okay. 272 00:12:28,036 --> 00:12:29,873 ‐Okay. Okay. ‐[ship horn blaring] 273 00:12:29,999 --> 00:12:32,420 All right, come on. Come on. 274 00:12:33,548 --> 00:12:35,552 [clamoring continues] 275 00:12:40,895 --> 00:12:42,941 [ship horn blaring] 276 00:12:46,949 --> 00:12:49,037 Stay here. Don't move. 277 00:12:49,120 --> 00:12:50,372 [door closes] 278 00:13:20,265 --> 00:13:21,852 [jet passing by] 279 00:13:22,854 --> 00:13:24,525 [breathing unsteadily] 280 00:13:25,192 --> 00:13:27,446 [people screaming] 281 00:13:35,420 --> 00:13:38,093 You know, technically, that couch is also mine. 282 00:13:38,176 --> 00:13:40,515 Technically, this couch is Lisa's, 283 00:13:41,266 --> 00:13:42,476 and you were supposed to watch it 284 00:13:42,561 --> 00:13:44,438 while she went to go study abroad. 285 00:13:44,982 --> 00:13:48,363 Well, I will leave it to you out of the kindness of my heart. 286 00:13:49,533 --> 00:13:50,743 Luke hates it. 287 00:13:50,827 --> 00:13:52,413 Luke hates it. 288 00:13:52,998 --> 00:13:54,166 [chuckles] 289 00:13:58,133 --> 00:13:59,803 It's not gonna be that different, you know? 290 00:13:59,887 --> 00:14:01,765 I mean, I'm gonna see you all the time. 291 00:14:03,603 --> 00:14:06,107 It's not really gonna change that much. 292 00:14:06,775 --> 00:14:09,573 My mother made me promise I would keep my own last name. 293 00:14:09,656 --> 00:14:10,867 Oh, phew. 294 00:14:15,042 --> 00:14:16,837 Do you really think this is a good idea? 295 00:14:17,379 --> 00:14:18,633 Which part? 296 00:14:19,885 --> 00:14:20,929 All of them. 297 00:14:22,348 --> 00:14:23,350 All the parts. 298 00:14:25,688 --> 00:14:26,857 [sighs] 299 00:14:27,651 --> 00:14:29,905 [refrigerator door opens, closes] 300 00:14:33,119 --> 00:14:36,585 Wait, so you think marrying Luke is a bad idea? 301 00:14:38,046 --> 00:14:40,635 Look, I just, um, think it would be a lot easier 302 00:14:40,718 --> 00:14:42,555 to end an engagement than a marriage. 303 00:14:43,891 --> 00:14:44,935 And you know this how, 304 00:14:45,018 --> 00:14:46,897 because of all the marriages you've ended? 305 00:14:49,402 --> 00:14:50,571 Never mind. 306 00:14:52,408 --> 00:14:54,078 No. No, no, no. 307 00:14:54,161 --> 00:14:55,330 No, I'm curious. 308 00:14:55,414 --> 00:14:57,752 Tell me exactly why you think I shouldn't marry 309 00:14:57,836 --> 00:15:01,217 a kind, smart, loving man 310 00:15:01,300 --> 00:15:04,516 who has a good job and nice shoulders. 311 00:15:04,599 --> 00:15:06,645 Because he cheats on his wives 312 00:15:06,729 --> 00:15:09,233 and he leaves them when they can't reproduce. 313 00:15:09,860 --> 00:15:11,029 Oh! Wife. 314 00:15:11,112 --> 00:15:13,659 One prior wife. And I'm not Annie. 315 00:15:14,410 --> 00:15:15,621 Not yet. 316 00:15:27,687 --> 00:15:30,860 Our marriage is not going to be like that marriage. 317 00:15:31,570 --> 00:15:34,325 They fought all the time about all kinds of stuff. 318 00:15:35,410 --> 00:15:36,663 We never fight. 319 00:15:47,226 --> 00:15:48,478 [Moira] That's my pitcher. 320 00:15:52,654 --> 00:15:53,906 Fine, take it. 321 00:15:54,825 --> 00:15:55,910 I don't want it. 322 00:16:10,438 --> 00:16:11,608 [Oona] Hey. 323 00:16:12,276 --> 00:16:13,236 Hi. 324 00:16:13,319 --> 00:16:14,573 How are you holding up? 325 00:16:15,031 --> 00:16:16,535 Seeing all that up close. 326 00:16:17,537 --> 00:16:19,624 I've seen suffering up close before. 327 00:16:20,668 --> 00:16:23,632 The hardest part is when you're the one with the power. 328 00:16:25,343 --> 00:16:27,306 I'm so sorry we couldn't bring her. 329 00:16:28,851 --> 00:16:29,811 Yeah. 330 00:16:34,195 --> 00:16:35,990 Look, we're nearly home. 331 00:16:36,407 --> 00:16:38,369 After his port inspection, 332 00:16:38,453 --> 00:16:41,627 it's only about [chuckles] ten more hours to Canada. 333 00:16:41,710 --> 00:16:42,837 Port inspection? 334 00:16:44,925 --> 00:16:47,095 Before we leave their waters, they're gonna come aboard, 335 00:16:47,179 --> 00:16:49,141 they're gonna check the boats stem to stern. 336 00:16:49,225 --> 00:16:50,310 Oh. 337 00:16:50,645 --> 00:16:52,231 It shouldn't be that bad. 338 00:16:53,316 --> 00:16:55,445 I mean, once at this checkpoint in Aleppo, 339 00:16:55,529 --> 00:16:56,698 ‐we had‐‐ ‐Oona. 340 00:17:00,163 --> 00:17:01,625 I need to tell you something. 341 00:17:15,569 --> 00:17:17,281 [Oona] They're gonna be here soon. 342 00:17:18,659 --> 00:17:22,082 I have the utmost respect for June Osborn. 343 00:17:23,126 --> 00:17:25,840 She pioneered Angels' Flight. She's a hero. 344 00:17:26,633 --> 00:17:29,013 But we're in a really bad situation, 345 00:17:29,556 --> 00:17:30,850 which sees our NGO 346 00:17:30,933 --> 00:17:33,271 and all of our future missions put at risk. 347 00:17:33,354 --> 00:17:34,315 Now, I'm the team leader, 348 00:17:34,398 --> 00:17:36,653 so what happens next is my responsibility, 349 00:17:36,778 --> 00:17:38,281 but I want to hear from all of you. 350 00:17:38,364 --> 00:17:39,784 It's my fault. 351 00:17:41,287 --> 00:17:42,624 I'm the one that forced June to come. 352 00:17:42,707 --> 00:17:43,667 She didn't even want to. 353 00:17:44,043 --> 00:17:45,963 So it's me we should be talking about right now, not her. 354 00:17:46,047 --> 00:17:48,092 [Oona] You're right, Moira. It is your fault. 355 00:17:48,802 --> 00:17:50,472 And I know you love your friend, 356 00:17:50,556 --> 00:17:52,518 but we all have people we love in Gilead. 357 00:17:54,981 --> 00:17:56,275 I think we should turn her in. 358 00:17:56,359 --> 00:17:57,612 ‐What? ‐[Oona] Let him finish. 359 00:17:57,695 --> 00:17:59,448 ‐Say more about that. ‐[Pierre] If they find her, 360 00:17:59,532 --> 00:18:01,578 all of our future work is fucked forever. 361 00:18:01,662 --> 00:18:02,705 We can't let that happen. 362 00:18:02,789 --> 00:18:04,291 She's Public Enemy Number One in Gilead. 363 00:18:04,375 --> 00:18:05,878 Which means they'll be even angrier we took her. 364 00:18:05,961 --> 00:18:06,880 [Oona] It's true. 365 00:18:06,963 --> 00:18:09,218 If they find her, they won't let us back into Chicago, 366 00:18:09,301 --> 00:18:10,136 they won't let anyone in, 367 00:18:10,220 --> 00:18:11,973 and that will affect all the people there. 368 00:18:12,600 --> 00:18:13,977 I think we should keep her. 369 00:18:14,562 --> 00:18:16,858 I know she broke the rules, but she's here now, 370 00:18:16,942 --> 00:18:18,529 and if we turn her in, they'll kill her. 371 00:18:18,612 --> 00:18:19,864 [Chris] I think we should turn her in. 372 00:18:19,948 --> 00:18:21,117 Okay. Jesus. 373 00:18:21,409 --> 00:18:22,578 There's got to be another option here. 374 00:18:22,662 --> 00:18:25,208 I mean, we can't just turn someone in to certain death. 375 00:18:25,291 --> 00:18:27,087 This is supposed to be a humanitarian mission. 376 00:18:27,170 --> 00:18:29,133 Humanitarian missions are about people. 377 00:18:29,216 --> 00:18:30,218 Not one person. 378 00:18:30,301 --> 00:18:32,765 There has to be somewhere we can put her. 379 00:18:33,391 --> 00:18:36,063 I mean, we can hide her in the floor or, uh... 380 00:18:36,480 --> 00:18:38,067 we can put her in one of the lifeboats on the side. 381 00:18:38,151 --> 00:18:39,361 ‐They'll search those. ‐How do you know? 382 00:18:39,445 --> 00:18:41,700 You ever escape Gilead before? Then shut the fuck up! 383 00:18:41,783 --> 00:18:44,789 Children will be hurt by this. Children who did nothing wrong. 384 00:18:44,873 --> 00:18:46,333 [Oona] Not just the children, their parents‐‐ 385 00:18:46,417 --> 00:18:47,628 [Moira] I get it. I'm just saying 386 00:18:47,712 --> 00:18:48,964 there has to be another way. 387 00:18:49,047 --> 00:18:50,175 [Oona] What other way is there 388 00:18:50,258 --> 00:18:52,345 that doesn't put the entire crew on risk? 389 00:18:53,055 --> 00:18:54,266 [Moira] Make her look like one of the crews. 390 00:18:54,349 --> 00:18:55,686 [Elena] No, that's not what I'm saying. 391 00:18:55,770 --> 00:18:57,189 [Moira] One person who's sitting right there! 392 00:18:57,272 --> 00:18:58,441 Just turn me in. 393 00:19:02,784 --> 00:19:04,621 Jesus! Don't listen to her. 394 00:19:07,752 --> 00:19:10,256 My life isn't worth more than anyone else's. 395 00:19:19,066 --> 00:19:20,861 [ship horn blaring] 396 00:19:22,405 --> 00:19:23,992 [siren wailing] 397 00:19:25,538 --> 00:19:27,542 I'll tell them I got on the boat myself. 398 00:19:29,211 --> 00:19:30,421 No one helped me. 399 00:19:34,304 --> 00:19:35,516 Thank you. 400 00:19:37,562 --> 00:19:38,814 [Moira] No, no! 401 00:19:38,939 --> 00:19:40,651 ‐[Oona] Okay, everyone on deck. ‐June! 402 00:19:40,734 --> 00:19:42,905 ‐[Oona] Let's get through this. ‐You can't do this, June. 403 00:19:45,034 --> 00:19:46,203 That's it? 404 00:19:46,287 --> 00:19:47,414 After everything you've been through, 405 00:19:47,497 --> 00:19:49,544 after every battle you fought, you've just given up? 406 00:19:51,088 --> 00:19:52,215 Look at me! 407 00:19:56,725 --> 00:19:58,227 [sirens approaching] 408 00:20:29,874 --> 00:20:30,960 Please? 409 00:20:34,216 --> 00:20:35,259 Oona. 410 00:20:37,640 --> 00:20:38,934 Elena, print her an ID. 411 00:20:43,484 --> 00:20:44,988 Clean her up, get her a vest. 412 00:20:45,071 --> 00:20:46,866 Make sure she doesn't fuck this up. 413 00:20:48,829 --> 00:20:49,831 Thank you. 414 00:20:50,081 --> 00:20:51,083 [siren chirps] 415 00:20:55,216 --> 00:20:56,176 Come on. 416 00:21:00,894 --> 00:21:01,896 [siren chirps] 417 00:21:03,817 --> 00:21:05,278 [soldier 1 on radio] Found any contraband? 418 00:21:05,904 --> 00:21:07,198 [soldier 2] Narcotics in evidence 419 00:21:07,282 --> 00:21:09,286 but likely classified as medical supplies. 420 00:21:09,369 --> 00:21:10,581 [indistinct chatter over radio] 421 00:21:12,668 --> 00:21:14,756 [soldier 1] Let's clear the boat as quick as possible. 422 00:21:14,839 --> 00:21:16,968 [soldier 2] The boat is 70% searched. 423 00:21:17,052 --> 00:21:19,682 ETA 20, 25 minutes. 424 00:21:19,766 --> 00:21:20,601 [soldier 3] Name? 425 00:21:20,684 --> 00:21:21,853 Elena Choi. 426 00:21:41,141 --> 00:21:42,018 Next. 427 00:21:51,704 --> 00:21:52,540 [soldier 3] Name? 428 00:21:52,623 --> 00:21:53,959 Moira Strand. 429 00:21:54,710 --> 00:21:55,546 Where are you from? 430 00:21:55,963 --> 00:21:57,465 Toronto. Born and bred. 431 00:21:59,219 --> 00:22:00,221 [soldier 3] Next. 432 00:22:12,328 --> 00:22:13,414 Name? 433 00:22:20,052 --> 00:22:21,013 Name. 434 00:22:21,931 --> 00:22:22,933 Rachel Smith. 435 00:22:27,776 --> 00:22:29,362 [soldier 3] Something happen to you? 436 00:22:30,323 --> 00:22:31,659 [soldier 4 over radio] Private Tennyson, 437 00:22:32,368 --> 00:22:33,454 are we all clear? 438 00:22:33,997 --> 00:22:34,957 Sir? 439 00:22:35,082 --> 00:22:38,005 I repeat, are we all clear? 440 00:22:38,632 --> 00:22:39,884 [soldier 3] Not quite yet, sir. 441 00:22:43,600 --> 00:22:44,727 What happened to you? 442 00:22:57,001 --> 00:22:58,505 She got knocked to the ground in... 443 00:22:58,588 --> 00:22:59,966 In all that chaos back there. 444 00:23:00,424 --> 00:23:01,803 She hit her head pretty hard. 445 00:23:02,303 --> 00:23:04,391 Man, it was crazy. Did you see those bombs hit? 446 00:23:05,351 --> 00:23:06,813 Lucky you were safe out here. 447 00:23:07,355 --> 00:23:09,777 Unless you got family and stuff back in Chicago. 448 00:23:09,860 --> 00:23:11,446 Um, really hope they're okay. 449 00:23:16,833 --> 00:23:17,960 All right. Next. 450 00:23:39,085 --> 00:23:40,797 Let's get the hell out of here. 451 00:23:54,658 --> 00:23:55,827 You made it. 452 00:23:59,125 --> 00:24:00,294 We're goin' to Canada. 453 00:24:23,508 --> 00:24:25,929 Ooh, beautiful and strong. 454 00:24:26,639 --> 00:24:29,144 Must be your, uh, Swedish lineage, just... 455 00:24:33,945 --> 00:24:37,285 [June] Just so you know, I'm never moving again. Ever. 456 00:24:37,368 --> 00:24:39,623 Deal. I'll put it in the vows. 457 00:24:40,291 --> 00:24:43,213 Oh, yeah. We should definitely put it in the vows. 458 00:24:46,554 --> 00:24:48,348 Did you and Annie write your own vows? 459 00:24:49,350 --> 00:24:51,939 Oh. No. It was not that kind of wedding. 460 00:24:52,649 --> 00:24:55,279 Oh. What kind of wedding was it? 461 00:24:55,362 --> 00:24:57,576 Uh, just a normal... 462 00:24:58,160 --> 00:24:59,037 Yeah. 463 00:25:00,582 --> 00:25:01,542 Like at a church? 464 00:25:02,335 --> 00:25:03,505 Uh, yeah. Yeah. 465 00:25:03,588 --> 00:25:05,634 That kind of thing was important to her. 466 00:25:05,717 --> 00:25:06,719 Oh. 467 00:25:08,515 --> 00:25:11,019 So "for richer or poorer, sickness and health, 468 00:25:11,102 --> 00:25:13,273 better or worse," like all that kind of thing? 469 00:25:14,108 --> 00:25:15,277 Babe? 470 00:25:15,361 --> 00:25:16,572 Yeah? 471 00:25:16,656 --> 00:25:17,616 What's going on? 472 00:25:17,699 --> 00:25:18,743 Nothing. 473 00:25:18,826 --> 00:25:19,828 No? 474 00:25:21,373 --> 00:25:24,254 'Cause, you know, that marriage is not gonna be our marriage. 475 00:25:24,337 --> 00:25:25,507 Yeah, I know. 476 00:25:26,174 --> 00:25:27,719 Can you be careful with that, please? 477 00:25:29,180 --> 00:25:30,432 That's fine. 478 00:25:31,727 --> 00:25:32,896 What's in it? 479 00:25:36,361 --> 00:25:38,490 It's a cocktail pitcher, okay? 480 00:25:40,035 --> 00:25:41,204 That I stole. 481 00:25:42,498 --> 00:25:43,626 What is your problem? 482 00:25:43,710 --> 00:25:45,129 [giggles] Don't you dare. 483 00:25:51,559 --> 00:25:54,022 I don't know. What if I can't get pregnant? 484 00:25:55,609 --> 00:25:56,611 What? 485 00:25:57,153 --> 00:25:59,407 You and Annie had a hard time having kids. 486 00:25:59,490 --> 00:26:00,367 [hesitates] 487 00:26:00,451 --> 00:26:01,579 What if that happens to us? 488 00:26:03,290 --> 00:26:05,712 You are not Annie, okay? 489 00:26:05,795 --> 00:26:08,885 And I'm a very different person than I was back then. 490 00:26:09,637 --> 00:26:10,513 Yeah. 491 00:26:11,264 --> 00:26:13,477 But, I mean, you don't know what's gonna happen, right? 492 00:26:15,230 --> 00:26:16,901 What if I end up disappointing you? 493 00:26:17,485 --> 00:26:19,782 Go... Come on! Come here. 494 00:26:21,744 --> 00:26:25,627 Look, I don't know if we're gonna be able to have kids, 495 00:26:26,671 --> 00:26:29,425 but either way we're gonna be okay. 496 00:26:30,010 --> 00:26:31,388 You really want kids, though. 497 00:26:31,471 --> 00:26:33,225 Yeah, and I really want you. 498 00:26:34,060 --> 00:26:35,062 Like... 499 00:26:37,233 --> 00:26:38,945 You're not gonna disappoint me. 500 00:26:39,362 --> 00:26:42,410 Well, I mean, you don't know that. 501 00:26:43,120 --> 00:26:44,205 Well... 502 00:26:45,542 --> 00:26:48,965 Everyone has a line, you know, something that's unforgivable. 503 00:26:52,556 --> 00:26:54,100 What if I'm not who you think I am? 504 00:26:59,360 --> 00:27:01,574 Then I'll just love whoever you turn out to be. 505 00:27:42,906 --> 00:27:44,116 [Oona] You snuck her in behind my back 506 00:27:44,200 --> 00:27:45,035 and you lied to me! 507 00:27:45,118 --> 00:27:47,624 I mean, what did you think was gonna happen? 508 00:27:47,707 --> 00:27:49,670 [Moira] But you're the one who decided to save her. 509 00:27:49,753 --> 00:27:51,047 [Oona] Because you put me in a position 510 00:27:51,130 --> 00:27:53,761 where I had to either save her or kill her. 511 00:27:53,844 --> 00:27:55,932 Well, you couldn't have expected me to leave her behind. 512 00:27:56,015 --> 00:27:58,228 You don't think I've ever had to leave anyone behind? 513 00:27:58,896 --> 00:28:02,278 Every mission, you don't think I've had to make hard choices? 514 00:28:02,361 --> 00:28:03,948 Choices that keep me up at night, 515 00:28:04,031 --> 00:28:05,660 that I regret every single day! 516 00:28:05,743 --> 00:28:06,745 I'm sorry. 517 00:28:08,666 --> 00:28:10,878 I wish this didn't have to be about us. 518 00:28:12,464 --> 00:28:15,053 Let's not make this last longer than it has to. 519 00:28:17,559 --> 00:28:19,771 But we can still talk at the office? 520 00:28:21,650 --> 00:28:23,738 There's not gonna be an office after this. 521 00:28:32,505 --> 00:28:33,465 [softly] Fuck. 522 00:29:00,060 --> 00:29:01,062 [door opens] 523 00:29:02,231 --> 00:29:03,233 [door closes] 524 00:29:08,661 --> 00:29:09,830 What the hell? 525 00:29:10,623 --> 00:29:12,334 Hey, are you trying to take this lifeboat? 526 00:29:12,418 --> 00:29:13,629 Can you help me? 527 00:29:13,838 --> 00:29:14,840 No! 528 00:29:14,923 --> 00:29:17,136 Fuck you! I'm not helping you. Where the hell do you think 529 00:29:17,261 --> 00:29:19,473 you're gonna go on a lifeboat in the middle of the night? 530 00:29:19,558 --> 00:29:20,768 I have to go back. 531 00:29:20,852 --> 00:29:22,479 Are you fucking insane? 532 00:29:22,564 --> 00:29:24,150 ‐I have to get her. ‐Stop it! 533 00:29:25,528 --> 00:29:28,241 You're gonna die in the water or you'll sail back to Gilead 534 00:29:28,366 --> 00:29:29,536 and die there! 535 00:29:29,911 --> 00:29:30,913 That's your plan? 536 00:29:36,132 --> 00:29:37,050 Fine. 537 00:29:37,927 --> 00:29:41,142 You wanna go back, I'm going with you. 538 00:29:42,311 --> 00:29:43,981 We'll die together. 539 00:29:44,064 --> 00:29:45,442 ‐Stop it. ‐No. 540 00:29:45,526 --> 00:29:47,154 ‐Yes. ‐No! 541 00:29:47,237 --> 00:29:50,536 I did not bring you all this way just to leave you behind. 542 00:29:50,620 --> 00:29:52,707 I told you I needed to stay for Hannah, 543 00:29:52,791 --> 00:29:54,418 and you manipulated me. 544 00:29:54,503 --> 00:29:56,380 I didn't manipulate you. I saved your life. 545 00:29:56,464 --> 00:29:58,719 You tricked me into leaving my daughter! 546 00:30:01,224 --> 00:30:02,351 I'm sorry. 547 00:30:02,476 --> 00:30:04,230 If I don't go back now, 548 00:30:04,313 --> 00:30:05,942 she is gone forever! 549 00:30:06,735 --> 00:30:08,739 Hannah is gone forever. 550 00:30:16,420 --> 00:30:17,507 What happened? 551 00:30:18,258 --> 00:30:19,385 [sobbing] 552 00:30:19,468 --> 00:30:20,638 With Hannah. 553 00:30:21,765 --> 00:30:23,769 You said they took her. What happened? 554 00:30:28,612 --> 00:30:31,660 I'm not gonna force you to stay. I just wanna know. 555 00:30:33,706 --> 00:30:35,208 They showed her to me. 556 00:30:37,462 --> 00:30:38,549 I saw her. 557 00:30:41,555 --> 00:30:43,893 But there was nothing I could do. For her. 558 00:30:44,728 --> 00:30:46,982 There was nothing I could do to help her. 559 00:30:50,488 --> 00:30:52,284 She didn't recognize me. 560 00:30:55,206 --> 00:30:56,793 She didn't know who I was. 561 00:30:59,883 --> 00:31:01,135 She was scared of me. 562 00:31:01,595 --> 00:31:02,722 Oh, God. 563 00:31:03,849 --> 00:31:06,563 Everything that has happened to her, 564 00:31:07,732 --> 00:31:09,276 it's because of me. 565 00:31:09,360 --> 00:31:10,403 No. 566 00:31:10,780 --> 00:31:12,240 No, that is not true. 567 00:31:12,324 --> 00:31:13,827 How can I go back without her? 568 00:31:14,370 --> 00:31:16,917 ‐No one‐‐ ‐How can I show up without her? 569 00:31:18,294 --> 00:31:20,508 June, no one expects you to have her. 570 00:31:21,635 --> 00:31:24,516 They're waiting for a person, not a superhero. 571 00:31:24,849 --> 00:31:26,561 Even if you did get all those kids out. 572 00:31:26,645 --> 00:31:27,772 But not her. 573 00:31:30,402 --> 00:31:31,822 Not my Hannah. 574 00:31:33,784 --> 00:31:35,328 I didn't have her. 575 00:31:37,542 --> 00:31:40,005 I tried. I really did. 576 00:31:40,798 --> 00:31:44,430 I did everything I could, but it wasn't enough. 577 00:31:50,483 --> 00:31:52,530 I was supposed to save her. 578 00:31:55,201 --> 00:31:56,663 'Cause I'm her mommy. 579 00:31:59,084 --> 00:32:00,588 I'm her mother. 580 00:32:03,761 --> 00:32:06,641 It is my job to protect her. 581 00:32:09,354 --> 00:32:10,608 And I failed. 582 00:32:15,033 --> 00:32:16,620 How can I face him? 583 00:32:18,957 --> 00:32:21,128 How can I tell him that everything 584 00:32:21,212 --> 00:32:23,592 that has happened to her is because of me? 585 00:32:23,675 --> 00:32:25,386 No. That's not true. 586 00:32:25,470 --> 00:32:27,850 And that's Gilead talking. You know that's not true. 587 00:32:27,934 --> 00:32:30,438 No, he is never gonna forgive me. 588 00:32:31,065 --> 00:32:32,317 He's never gonna forgive me. 589 00:32:32,400 --> 00:32:34,446 All these years, he has waited for you. 590 00:32:35,950 --> 00:32:38,121 And he has never given up on you. 591 00:32:38,664 --> 00:32:40,584 You need to have a little faith now too. 592 00:32:40,668 --> 00:32:42,045 I know him. 593 00:32:43,256 --> 00:32:45,260 I know him. I know what he can take. 594 00:32:47,347 --> 00:32:48,809 How 'bout you find out? 595 00:32:56,198 --> 00:32:57,200 Yeah. 596 00:32:58,327 --> 00:33:00,081 ‐Come here. ‐[June sobbing] 597 00:33:27,093 --> 00:33:28,387 Hey, Junebug. 598 00:33:31,227 --> 00:33:32,312 Hey. 599 00:33:33,356 --> 00:33:34,441 [exhales] 600 00:33:34,859 --> 00:33:35,861 There's a baby. 601 00:33:37,907 --> 00:33:39,076 Well, it's, uh... 602 00:33:39,493 --> 00:33:41,330 I'm pregnant! We're having a baby. 603 00:33:41,413 --> 00:33:44,002 And I was gonna tell you inside, 604 00:33:44,086 --> 00:33:45,547 and I put all these candles out, but... 605 00:33:45,631 --> 00:33:47,384 [both laughing] 606 00:33:49,346 --> 00:33:52,102 We're having a baby! We're having a baby? 607 00:33:52,185 --> 00:33:54,649 ‐Yeah! ‐Hey! We're having a you! 608 00:33:55,191 --> 00:33:56,653 And we're gonna love you so much. 609 00:33:56,736 --> 00:33:59,116 ‐[laughing] ‐We're having a baby! 610 00:33:59,199 --> 00:34:00,995 ‐Shh! ‐We're having a baby! 611 00:34:01,078 --> 00:34:01,913 [horn honks] 612 00:34:03,374 --> 00:34:04,334 I... 613 00:34:05,461 --> 00:34:06,589 I love you so much. 614 00:34:06,673 --> 00:34:07,842 I love you, too. 615 00:34:08,635 --> 00:34:09,762 [screaming indistinctly] 616 00:34:10,471 --> 00:34:11,390 [June laughing] 617 00:34:19,281 --> 00:34:20,283 [Hannah laughing] 618 00:34:22,495 --> 00:34:24,041 Some more artistic ones, please. 619 00:34:26,420 --> 00:34:27,590 [inaudible] 620 00:34:31,263 --> 00:34:32,349 Yeah. 621 00:34:33,309 --> 00:34:34,269 [June] I think that's fine. 622 00:34:34,353 --> 00:34:36,231 Ooh! Look at that method! 623 00:34:39,363 --> 00:34:40,365 [door opens] 624 00:34:42,745 --> 00:34:43,747 [door closes] 625 00:34:53,558 --> 00:34:54,476 You okay? 626 00:34:55,144 --> 00:34:56,146 Mmm‐hmm. 627 00:34:56,689 --> 00:34:58,192 [footsteps approaching] 628 00:35:15,978 --> 00:35:17,773 You know, we can stay here as long as you want. 629 00:35:22,616 --> 00:35:23,618 I'm okay. 630 00:35:26,583 --> 00:35:27,877 I just need a minute. 631 00:35:29,254 --> 00:35:30,173 Okay. 632 00:35:34,974 --> 00:35:36,143 I'm okay. 633 00:35:38,272 --> 00:35:39,274 [door opens] 634 00:35:40,819 --> 00:35:41,905 [door closes] 635 00:35:43,199 --> 00:35:45,203 [breathing unsteadily] 636 00:35:58,730 --> 00:35:59,899 [exhales] 637 00:36:09,042 --> 00:36:10,419 [Luke] Where... Where is she? 638 00:36:10,504 --> 00:36:12,131 [footsteps approaching] 639 00:36:12,215 --> 00:36:13,384 [breathing unsteadily] 640 00:36:27,120 --> 00:36:29,542 [breathes deeply] 641 00:36:31,378 --> 00:36:32,631 [breathing unsteadily] 642 00:36:55,552 --> 00:36:57,347 I'm sorry I don't have her. 643 00:37:01,313 --> 00:37:02,315 'Kay? 644 00:37:04,027 --> 00:37:05,196 I'm sorry. 645 00:37:09,371 --> 00:37:11,041 [sobbing] I'm sorry it's just me. 646 00:37:11,793 --> 00:37:13,755 I'm sorry it's just me. 647 00:37:13,838 --> 00:37:15,049 ‐I knew it would... ‐No, no, no, no. 648 00:37:15,132 --> 00:37:16,218 ‐I'm sorry. ‐No, no, no, no. 649 00:37:17,513 --> 00:37:19,517 ‐I'm sorry. ‐Mmm‐mmm. 650 00:37:19,600 --> 00:37:20,769 I'm so sorry. 651 00:37:20,852 --> 00:37:22,021 [murmurs indistinctly] 652 00:37:24,067 --> 00:37:25,529 [sobbing] 653 00:37:25,612 --> 00:37:27,407 ‐I'm sorry. ‐[exhales] 654 00:37:31,415 --> 00:37:32,543 You're okay. 655 00:38:50,740 --> 00:38:51,742 [inhales deeply]