1 00:00:01,169 --> 00:00:03,215 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:03,298 --> 00:00:04,885 ‫امروز صبح، یه هواپیما از گیلیاد 3 00:00:04,927 --> 00:00:06,262 ‫اومد و در پیرسون به زمین نشست. 4 00:00:06,304 --> 00:00:08,266 ‫نُه مارتا سوارش بودن. 5 00:00:08,350 --> 00:00:10,163 ‫همچنین 86تا بچه. 6 00:00:10,187 --> 00:00:11,187 ‫آف‌فرد. 7 00:00:11,690 --> 00:00:13,026 ‫این جنگ راه میندازه. 8 00:00:13,109 --> 00:00:14,947 ‫تو اون بچه‌ها رو نجات دادی عزیزم. 9 00:00:15,030 --> 00:00:16,534 ‫تورو به خواب من فرستاد. 10 00:00:16,617 --> 00:00:18,286 ‫با هم آدم میکُشتیم. 11 00:00:18,411 --> 00:00:21,853 ‫خودتو نجات بده. نگران من نباش. 12 00:00:21,877 --> 00:00:22,980 ‫تو چیکار کردی؟ 13 00:00:23,004 --> 00:00:24,316 ‫می‌خوام پیش دخترم باشم. 14 00:00:24,340 --> 00:00:26,469 ‫باید اطلاعاتی رو گزارش کنم. 15 00:00:26,595 --> 00:00:29,267 ‫جنایات سنگینی که توسط زنم انجام شده. 16 00:00:29,350 --> 00:00:30,812 ‫شما رو بازداشت می‌کنم. 17 00:00:30,895 --> 00:00:33,334 ‫راننده‌تون رو وادار کردین خانم آزبورن رو باردار کنه 18 00:00:33,358 --> 00:00:35,279 ‫تا بچه‌ حاصله رو برای خودتون بردارین. 19 00:00:35,362 --> 00:00:36,907 ‫می‌خوام بدجوری بهشون آسیب بزنم. 20 00:00:37,701 --> 00:00:39,997 ‫به گیلیاد. به مردها. 21 00:00:40,665 --> 00:00:41,825 ‫اون با تو چیکار کرده؟ 22 00:00:42,418 --> 00:00:44,965 ‫مردهای دیگه رو میاورد. 23 00:00:46,927 --> 00:00:50,225 ‫نگهبان‌ها. چشم‌ها. 24 00:00:51,352 --> 00:00:52,939 ‫حتی چند تا فرمانده. 25 00:00:53,106 --> 00:00:54,985 ‫این از اوناست؟ 26 00:00:57,031 --> 00:00:59,368 ‫- اسمشو می‌دونیم؟ ‫- نگهبان پوگ. 27 00:00:59,452 --> 00:01:00,580 ‫بندازینش تو طویله. 28 00:01:00,663 --> 00:01:02,333 ‫ما می-دی هستیم. 29 00:01:03,711 --> 00:01:06,382 ‫مخفی نمیشیم. مبارزه می‌کنیم. 30 00:01:07,009 --> 00:01:08,638 ‫سربلندم کن. 31 00:01:09,806 --> 00:01:10,892 ‫می‌کنم. 32 00:01:10,975 --> 00:01:12,412 ‫اون بیرونه داره نقشه میکشه 33 00:01:12,436 --> 00:01:14,733 ‫نقشه فجایع نامعلومی 34 00:01:14,816 --> 00:01:18,239 ‫که به سر ملت بزرگوار ما بیاره. 35 00:01:18,824 --> 00:01:21,538 ‫پیداش کنید و بیاریدش پیش من. 36 00:01:48,383 --> 00:01:49,719 ‫خیلی‌خب. برو. 37 00:01:58,486 --> 00:01:59,698 ‫اومدن سراغمون. 38 00:01:59,781 --> 00:02:01,409 ‫نه. با یه ماشین نمیان. 39 00:02:01,743 --> 00:02:03,413 ‫آروم باش و به کارت ادامه بده. 40 00:02:04,708 --> 00:02:06,002 ‫جنین. بیا اینجا. 41 00:02:06,837 --> 00:02:08,131 ‫- با من بیا. ‫- باشه. 42 00:02:08,757 --> 00:02:10,343 ‫به هیچ وجه فرار نکن. خب؟ 43 00:02:10,427 --> 00:02:11,680 ‫- باشه. ‫- باشه. 44 00:02:13,016 --> 00:02:14,101 ‫بیا اینجا. 45 00:02:19,946 --> 00:02:20,946 ‫روزتون پربرکت خانم. 46 00:02:29,298 --> 00:02:31,804 ‫نگام کن. هیچی نمیشه. 47 00:02:31,929 --> 00:02:33,056 ‫- خب؟ ‫- باشه. 48 00:02:33,599 --> 00:02:34,810 ‫- دختر خوب. ‫- خیلی‌خب. 49 00:02:35,812 --> 00:02:37,690 ‫- برو آلما رو پیدا کن. ‫- باشه. 50 00:02:39,778 --> 00:02:42,324 ‫وایسا. تو کجا میری؟ 51 00:02:44,078 --> 00:02:45,121 ‫لعنتی. 52 00:02:46,415 --> 00:02:47,435 ‫اوه. عیبی نداره. 53 00:02:47,459 --> 00:02:49,171 ‫بالاخره پیداش می‌کنیم. 54 00:02:54,265 --> 00:02:55,768 ‫لیموناد میل دارین؟ 55 00:02:55,852 --> 00:02:58,231 ‫نه. ممنون. می‌خوایم بریم. 56 00:02:59,066 --> 00:03:00,044 ‫متاسفانه باید بگم 57 00:03:00,068 --> 00:03:02,030 ‫که نگهبان پوگ قبلا چنین کاری کرده. 58 00:03:02,114 --> 00:03:03,874 ‫تو ماه گذشته، دو بار ازش شکایت شده. 59 00:03:03,993 --> 00:03:04,911 ‫واقعا؟ 60 00:03:04,995 --> 00:03:06,790 ‫یه بار بیهوش تو اسطبل یکی دیگه پیدا شده. 61 00:03:08,334 --> 00:03:09,629 ‫ما ندیدیمشون. 62 00:03:21,319 --> 00:03:22,519 ‫بخور عزیزم. 63 00:03:22,864 --> 00:03:24,224 ‫- حالش خوبه؟ ‫- خوبه. 64 00:03:25,076 --> 00:03:26,872 ‫دردشو تسکین میده. 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,921 ‫میشه با مارتاهاتون صحبت کنیم؟ 66 00:03:32,132 --> 00:03:34,154 ‫دارن شراب سیب تو شیشه میریزن. 67 00:03:34,178 --> 00:03:35,640 ‫می‌تونم برم بیارمشون. 68 00:03:36,057 --> 00:03:37,537 ‫بذارین به کارشون برسن. 69 00:03:37,602 --> 00:03:39,689 ‫برمیگردیم. 70 00:03:39,981 --> 00:03:41,067 ‫البته. 71 00:03:41,652 --> 00:03:42,820 ‫روزتون پربرکت. 72 00:03:43,279 --> 00:03:45,660 ‫روزتون پربرکت خانم. راحت باشین، خودم میرم. 73 00:03:50,000 --> 00:04:00,000 ارائه‌ای از وبسایت والا مووی 74 00:04:00,024 --> 00:04:10,024 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com 75 00:04:10,048 --> 00:04:18,548 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 76 00:04:18,642 --> 00:04:20,521 ‫کارم چطور بود؟ 77 00:04:22,650 --> 00:04:23,861 ‫عالی. 78 00:04:25,280 --> 00:04:26,533 ‫کارت عالی بود. 79 00:04:29,664 --> 00:04:30,750 ‫می‌تونم برات بشورمش. 80 00:04:33,714 --> 00:04:34,924 ‫اومدنشون به اینجا... 81 00:04:36,052 --> 00:04:37,304 ‫چه معنی‌ای داره؟ 82 00:04:40,519 --> 00:04:41,897 ‫معنیش اینه که باید برم. 83 00:04:48,911 --> 00:04:51,082 ‫از اول هم می‌دونستیم که رفتنی‌ایم. 84 00:04:51,207 --> 00:04:53,629 ‫نقشه همونه. می-دی کمکمون می‌کنه. 85 00:04:53,670 --> 00:04:55,633 ‫میبرنمون به یه سلول تو مرز غربی. 86 00:04:55,716 --> 00:04:58,096 ‫نه ممنون. من می‌خوام از این خراب‌شده برم. 87 00:04:58,179 --> 00:05:00,117 ‫شنیدم جمهوری تگزاس آدما رو راه میده. 88 00:05:00,141 --> 00:05:02,145 ‫به خاطر یه شایعه نمیشه اون همه راه رفت. 89 00:05:02,229 --> 00:05:03,690 ‫مثلا با می-دی در امانیم؟ 90 00:05:03,816 --> 00:05:05,903 ‫- تا اینجا ما رو آوردن. ‫- دقیقا. 91 00:05:07,114 --> 00:05:08,394 ‫من نمی‌خوام بجنگم. 92 00:05:11,790 --> 00:05:13,502 ‫اولش، هیچکدوم نمی‌خواستیم. 93 00:05:18,846 --> 00:05:20,014 ‫جون. 94 00:05:21,267 --> 00:05:22,562 ‫از می-دی خبری شده؟ 95 00:05:22,645 --> 00:05:24,398 ‫رابط، فقط با تو صحبت می‌کنه. 96 00:05:25,066 --> 00:05:26,066 ‫بریم. 97 00:05:27,237 --> 00:05:28,574 ‫خب، چرا نمیان اینجا؟ 98 00:05:29,074 --> 00:05:31,078 ‫تو می‌تونی بری. اون نمی‌تونه. 99 00:05:33,457 --> 00:05:34,627 ‫جون. 100 00:05:36,590 --> 00:05:37,884 ‫باشه. 101 00:05:39,136 --> 00:05:40,931 ‫- خیلی‌خب. ‫- مواظب باش. 102 00:05:48,572 --> 00:05:50,200 ‫بعضیتون همسرمو میشناسین. 103 00:05:52,162 --> 00:05:56,420 ‫زنی زیبا، قادر به کارهای بزرگ. 104 00:05:56,504 --> 00:05:57,566 ‫سلام. از دیدنت خوشحالم. 105 00:06:04,353 --> 00:06:07,777 ‫"پرواز فرشتگان"، حاصل زحمت افرادی بسیار شجاعه. 106 00:06:08,110 --> 00:06:09,488 ‫جون فقط یکی از اونها بود. 107 00:06:10,156 --> 00:06:11,785 ‫می‌خواین با یکی دیگه آشنا بشین؟ 108 00:06:15,291 --> 00:06:18,172 ‫ریتا بلو. ایشون یه مارتا بوده... 109 00:06:18,256 --> 00:06:20,719 ‫و سوار اون هواپیما اومده. 110 00:06:20,803 --> 00:06:21,972 ‫بفرمایید بالا. 111 00:06:31,115 --> 00:06:32,535 ‫ممنون که اومدین. 112 00:06:33,119 --> 00:06:35,456 ‫- کارت عالی بود. ‫- وقتی با جون آشنا شدم، 113 00:06:35,749 --> 00:06:38,588 ‫فکر نمیکردم بتونه روزی چنین کاری بکنه. 114 00:06:40,216 --> 00:06:41,970 ‫که این همه بچه رو نجات بده... 115 00:06:43,431 --> 00:06:44,559 ‫منو نجات بده. 116 00:06:46,312 --> 00:06:47,857 ‫"پرواز فرشتگان" رو مدیون اونیم. 117 00:06:49,819 --> 00:06:51,071 ‫اون ما رو نجات داد. 118 00:06:52,157 --> 00:06:53,827 ‫و خودش موند 119 00:06:54,369 --> 00:06:57,877 ‫تا به مبارزه ادامه بده. با این ‫که می‌دونست این به چه معنیه. 120 00:07:02,343 --> 00:07:05,726 ‫گیلیاد، آدما رو به بدترین ‫نمونه خودشون تبدیل می‌کنه. 121 00:07:09,191 --> 00:07:11,278 ‫ولی جون، به بهترین نمونه خودش تبدیل شد. 122 00:07:12,865 --> 00:07:15,203 ‫و... و... 123 00:07:17,165 --> 00:07:18,668 ‫متاسفم. آ... 124 00:07:19,294 --> 00:07:20,439 ‫کارت عالیه. عالی‌ای. 125 00:07:20,463 --> 00:07:24,012 ‫تا جایی که ما حدس میزنیم، جون هنوز زندست. 126 00:07:24,096 --> 00:07:26,559 ‫و این امید، دلیل ادامه دادن ماست. 127 00:07:26,643 --> 00:07:28,145 ‫و دلیل ادامه یافتن این ماموریت. 128 00:07:28,563 --> 00:07:30,734 ‫- ممنون از همه. ‫- بله. ممنون. 129 00:07:30,818 --> 00:07:32,258 ‫به افتخارشون. 130 00:07:33,239 --> 00:07:35,284 ‫کارت عالی بود. کارت عالی بود. 131 00:07:39,376 --> 00:07:41,022 ‫اینجا، اون جاست که من باید بحث رو 132 00:07:41,046 --> 00:07:42,675 ‫خیلی ملایم ببرم سمت پول. 133 00:07:42,800 --> 00:07:45,179 ‫سلام. کارت عالی بود. 134 00:07:45,263 --> 00:07:46,617 ‫ببینید. همه می‌دونیم که... 135 00:07:46,641 --> 00:07:47,935 ‫- ...چرا اینجاییم. درسته؟ ‫- آره. 136 00:07:48,477 --> 00:07:49,354 ‫خیلی‌خب. 137 00:07:49,396 --> 00:07:51,084 ‫تعدادی از مراسم‌های جذب کمک عالیمون 138 00:07:51,108 --> 00:07:52,336 ‫به زودی برگزار میشن... 139 00:07:52,360 --> 00:07:53,655 ‫بفرمایید دوستان... 140 00:07:53,697 --> 00:07:55,008 ‫- سلام. ‫- سلام. 141 00:07:55,032 --> 00:07:56,469 ‫کمک امروز شما، به همکاران و 142 00:07:56,493 --> 00:07:57,872 ‫داوطلبان کمک می‌کنه... 143 00:07:57,997 --> 00:07:59,709 ‫داوطلب‌ها، دستا بالا! 144 00:07:59,792 --> 00:08:02,130 ‫بله. این دوستان عزیز! 145 00:08:02,255 --> 00:08:04,486 ‫کمکیه برای اینها تا راه جون رو ادامه بدن. 146 00:08:04,510 --> 00:08:06,471 ‫یعنی پیش هم برگردوندن خانواده‌ها، 147 00:08:06,723 --> 00:08:08,309 ‫- ساختن منزلها. و... ‫- ممنون. 148 00:08:08,392 --> 00:08:09,269 ‫تشکر. 149 00:08:09,352 --> 00:08:11,315 ‫و تهیه لباس و غذا. 150 00:08:11,481 --> 00:08:13,170 ‫می‌تونین کمک کنین این بچه‌ها، زندگی تازه‌ای 151 00:08:13,194 --> 00:08:14,362 ‫رو به دور از گیلیاد آغاز کنن. 152 00:08:14,697 --> 00:08:15,857 ‫تشکر. 153 00:08:15,908 --> 00:08:17,828 ‫ممنونم. 154 00:08:22,212 --> 00:08:23,673 ‫- سلام. ‫- سلام. 155 00:08:23,798 --> 00:08:24,926 ‫کارت عالی بود. 156 00:08:26,011 --> 00:08:27,430 ‫شک دارم. 157 00:08:28,349 --> 00:08:29,476 ‫لوک خیلی کاربلده. 158 00:08:29,769 --> 00:08:32,566 ‫آره. غافلگیرم کرد. 159 00:08:33,526 --> 00:08:37,408 ‫ولی بابت سخنرانی ازت ممنونم. 160 00:08:38,285 --> 00:08:40,498 ‫لوک خواست و من هم نتونستم نه بگم. 161 00:08:40,791 --> 00:08:41,960 ‫می‌تونستی. 162 00:08:43,170 --> 00:08:45,216 ‫"آزاد" یعنی، آزادی بگی نه. 163 00:08:45,926 --> 00:08:47,387 ‫همین اینجا بودن یه نعمته. 164 00:08:48,723 --> 00:08:50,686 ‫هر روز بابتش خدا رو شکر می‌کنم. 165 00:08:50,811 --> 00:08:51,896 ‫و بابت وجود جون. 166 00:08:52,565 --> 00:08:56,154 ‫جون هنوز اونجاست و داره آتیش به پا می‌کنه. 167 00:08:58,743 --> 00:09:00,371 ‫من براش دعا می‌کنم. 168 00:09:06,300 --> 00:09:07,678 ‫برای گیلیاد دعا کن. 169 00:09:16,904 --> 00:09:18,032 ‫تکیه بده. 170 00:09:26,841 --> 00:09:28,302 ‫ماشین برای فرمانده کیز. 171 00:09:28,511 --> 00:09:30,139 ‫بفرما. 172 00:09:51,766 --> 00:09:52,810 ‫همینجا باش. 173 00:09:54,187 --> 00:09:55,187 ‫روزتون پربرکت. 174 00:09:55,231 --> 00:09:56,567 ‫روز شما هم پربرکت. 175 00:09:57,736 --> 00:09:59,006 ‫فرمانده کیز منو فرستاده. 176 00:09:59,030 --> 00:10:00,366 ‫برای بردن یه محموله. 177 00:10:03,372 --> 00:10:04,893 ‫من بی‌خبرم. ولی... 178 00:10:04,917 --> 00:10:06,504 ‫- وایسا بررسی کنم. ‫- باشه. 179 00:10:07,046 --> 00:10:08,316 ‫بریم تو وایسیم. 180 00:10:08,340 --> 00:10:09,802 ‫- حال شما؟ ‫- روزتون پربرکت. 181 00:10:09,885 --> 00:10:11,681 ‫فرمانده. مشتاق دیدار. 182 00:10:44,037 --> 00:10:45,289 ‫دنبالم بیا. 183 00:11:06,666 --> 00:11:09,880 ‫جاهایی مثل این، همیشه با فانتزی گره خوردن. 184 00:11:11,509 --> 00:11:14,389 ‫ساختنشون تا مردها بتونن ‫مثل اربابان روستایی رفتار کنن. 185 00:11:15,182 --> 00:11:17,186 ‫که یه هفته تظاهر به ثروتمندی کنن. 186 00:11:18,857 --> 00:11:21,236 ‫حلا به فانتزی‌های دیگه‌ای اختصاص پیدا کردن. 187 00:11:25,787 --> 00:11:27,627 ‫می‌دونی؟ یه چیز کوتاه و کوچیک... 188 00:12:26,826 --> 00:12:28,370 ‫فکر میکردم قدت بلندتر باشه. 189 00:12:31,376 --> 00:12:33,715 ‫ندیمه‌ای که فرمانده وینزلو رو کشت. 190 00:12:37,054 --> 00:12:38,390 ‫چاقو از کجا آوردی؟ 191 00:12:40,352 --> 00:12:41,772 ‫با خودکار کشتمش. 192 00:12:45,362 --> 00:12:46,532 ‫سرت شلوغ بوده. 193 00:12:47,659 --> 00:12:49,705 ‫اول وینزلو و بعد هم ماجرای هواپیما. 194 00:12:51,291 --> 00:12:52,669 ‫چیا شنیدی؟ 195 00:12:53,462 --> 00:12:55,508 ‫چیزیو رسمی اعلام نکردن. 196 00:12:56,176 --> 00:12:57,679 ‫اما خبرش درز کرده. 197 00:12:59,182 --> 00:13:00,309 ‫مردم دست به کار شدن. 198 00:13:00,392 --> 00:13:02,564 ‫لاستیک ماشین پاره می‌کنن. سیم برق قطع می‌کنن. 199 00:13:07,991 --> 00:13:09,661 ‫یکی یه ایست بازرسی رو منفجر کرده. 200 00:13:13,085 --> 00:13:16,592 ‫اون همه بچه... آزاد شدن. 201 00:13:19,932 --> 00:13:21,392 ‫باورم نمیشه موفق شدی. 202 00:13:21,519 --> 00:13:22,813 ‫دخترمو ازم گرفتن. 203 00:13:26,695 --> 00:13:28,406 ‫برامون پناهگاه داری؟ 204 00:13:29,701 --> 00:13:32,039 ‫آره. موروز. 205 00:13:32,958 --> 00:13:35,254 ‫یه خونه زراعی، حدودا 20 کیلومتریتون. 206 00:13:35,337 --> 00:13:37,968 ‫تو بزرگراه 44، وسط یه انبوه صنوبر. 207 00:13:38,093 --> 00:13:39,220 ‫از لای درختا برین. 208 00:13:39,555 --> 00:13:41,600 ‫لحاف آویزون از بند، یعنی مسیر امنه. 209 00:13:45,274 --> 00:13:46,735 ‫می‌تونین فردا شب برین؟ 210 00:13:47,319 --> 00:13:48,906 ‫نه. امروز نگهبانا اومدن اونجا. 211 00:13:48,990 --> 00:13:50,033 ‫باید امشب بریم. 212 00:13:50,367 --> 00:13:52,413 ‫تا فردا نمی‌تونم هماهنگ کنم. 213 00:13:55,294 --> 00:13:56,254 ‫اگه منتظرتون نباشن، 214 00:13:56,296 --> 00:13:57,757 ‫با تیر ازتون پذیرایی می‌کنن. 215 00:13:59,218 --> 00:14:00,763 ‫ماجرای وینزلو رو از کجا می‌دونی؟ 216 00:14:07,192 --> 00:14:09,030 ‫قبل از این ماجرا، بوستون بودم. 217 00:14:11,326 --> 00:14:13,581 ‫بعد از مفقود شدنش، خونه رو پاکسازی کردن. 218 00:14:15,292 --> 00:14:16,879 ‫من و چند تا دیگه شانس آوردیم. 219 00:14:22,181 --> 00:14:24,895 ‫تو راه اینجا چند تا فرمانده نظامی دیدم. 220 00:14:31,825 --> 00:14:33,579 ‫آره. تا دو روز دیگه اینجان. 221 00:14:34,665 --> 00:14:36,877 ‫آخرین مهمونی قبل از رفتن به شیکاگو. 222 00:14:37,169 --> 00:14:38,506 ‫چرا میرن اونجا؟ 223 00:14:38,881 --> 00:14:40,718 ‫ظاهرا برای یه حمله دیگه. 224 00:14:42,054 --> 00:14:43,724 ‫میشه راحت کارشونو ساخت. 225 00:14:45,435 --> 00:14:46,689 ‫می-دی باید یه کاری بکنه. 226 00:14:47,272 --> 00:14:48,526 ‫واقعا فکر کردی 227 00:14:48,609 --> 00:14:50,445 ‫می-دی می‌تونه اینجا رو آزاد کنه؟ 228 00:14:52,784 --> 00:14:55,205 ‫من خیلی وقته از این ناامید شدم. 229 00:14:55,581 --> 00:14:58,420 ‫هی، اون یه ارتش نیست. 230 00:14:59,338 --> 00:15:00,758 ‫می-دی ما هستیم. 231 00:15:02,595 --> 00:15:04,098 ‫مردمی مثل ماست. 232 00:15:11,070 --> 00:15:12,281 ‫اون این کارو کرده؟ 233 00:15:13,826 --> 00:15:15,120 ‫نه مستقیما. 234 00:15:15,538 --> 00:15:18,544 ‫تحت قانون گیلیاد، یه تنبیه منصفانه بود. 235 00:15:19,713 --> 00:15:20,965 ‫برو اونجا. 236 00:15:34,618 --> 00:15:36,658 ‫تا حالا شوهرت بهت تجاوز کرده؟ 237 00:15:39,795 --> 00:15:40,963 ‫نه. 238 00:15:41,089 --> 00:15:42,132 ‫برگرد. 239 00:15:42,299 --> 00:15:43,928 ‫هرگز با کسی غیر از تو و ندیمه‌هاتون 240 00:15:44,011 --> 00:15:47,560 ‫رابطه جنسی خطرناک داشته؟ 241 00:15:49,898 --> 00:15:51,317 ‫- بله. ‫- برگرد. 242 00:15:51,652 --> 00:15:53,656 ‫- چند تا شریک جنسی داشته؟ ‫- نمی‌دونم. 243 00:15:55,743 --> 00:15:58,081 ‫به یه فاحشه‌خونه سر میزد. 244 00:15:58,582 --> 00:16:00,019 ‫باید برای بیماری‌های مقاربتی معاینه بشی. 245 00:16:00,043 --> 00:16:02,047 ‫خون میگیریم و از آلتت نمونه‌برداری می‌کنیم. 246 00:16:04,051 --> 00:16:06,180 ‫می‌دونم براتون سخته خانم واترفورد. 247 00:16:07,349 --> 00:16:09,270 ‫اینجا. 248 00:16:15,031 --> 00:16:17,829 ‫مورد دیگه‌ای از خشونت فیزیکی داشتین؟ 249 00:16:18,747 --> 00:16:19,958 ‫نه. 250 00:16:24,509 --> 00:16:25,720 ‫چرا. 251 00:16:27,222 --> 00:16:28,851 ‫به اینجام ضربه زد. 252 00:16:30,563 --> 00:16:32,123 ‫این هم یه تنبیه منصفانه بود؟ 253 00:16:33,652 --> 00:16:35,113 ‫به این سادگی نیست. 254 00:16:35,656 --> 00:16:38,328 ‫مطمئنم. اجازه هست؟ 255 00:16:39,163 --> 00:16:40,666 ‫اوم. 256 00:16:46,970 --> 00:16:49,050 ‫ظاهرا جا باقی نذاشته. 257 00:16:53,191 --> 00:16:55,487 ‫حرف شما میفهمم. و... 258 00:16:56,573 --> 00:16:59,453 ‫دارم سعیمو می‌کنم. ولی با این رفتار 259 00:16:59,537 --> 00:17:00,706 ‫راحت نیستم. 260 00:17:00,790 --> 00:17:01,893 ‫ولی این تنها شانس برای 261 00:17:01,917 --> 00:17:03,077 ‫رفع اتهام شماست. 262 00:17:04,296 --> 00:17:05,131 ‫خب؟ 263 00:17:05,215 --> 00:17:06,653 ‫بعد، باز برای بخشودگیتون اقدام می‌کنیم. 264 00:17:06,677 --> 00:17:08,179 ‫و نیکول رو بهتون برمیگردونیم. 265 00:17:08,263 --> 00:17:09,766 ‫با ادای قربانی درآوردن؟ 266 00:17:09,849 --> 00:17:11,520 ‫با صحه گذاشتن به مورد سوء استفاده بودن. 267 00:17:12,312 --> 00:17:13,708 ‫این به قاضی نشون میده که 268 00:17:13,732 --> 00:17:14,752 ‫شما از سر ترس رفتار کردین 269 00:17:14,776 --> 00:17:16,613 ‫- ترس از جونتون. ‫- ولی سوء استفاده‌ای در کار نبود. 270 00:17:19,326 --> 00:17:21,455 ‫نه لزوما. 271 00:17:21,915 --> 00:17:22,959 ‫خیلی‌خب. آ... 272 00:17:23,042 --> 00:17:24,480 ‫میرم چند تا زنگ بزنم. 273 00:17:24,504 --> 00:17:25,923 ‫زود برمیگردم. 274 00:17:33,146 --> 00:17:34,691 ‫خانم متیوز می‌خواد شما 275 00:17:34,774 --> 00:17:36,152 ‫به صلاح خودتون فکر کنین. 276 00:17:38,489 --> 00:17:40,009 ‫شما باید به این فکر میکردی 277 00:17:40,076 --> 00:17:41,538 ‫وقتی که حکمو اجرا کردی. 278 00:17:42,289 --> 00:17:43,499 ‫وقتی دستگیرم کردی. 279 00:17:44,043 --> 00:17:46,005 ‫حالا به عنوان تنها شاهدت علیه فرد، 280 00:17:46,088 --> 00:17:48,092 ‫یه فرد متهم به تجاوز جنسی رو داری. 281 00:17:52,935 --> 00:17:54,438 ‫اینها براتون ساده نیست. 282 00:17:56,025 --> 00:17:57,069 ‫می‌دونم. 283 00:18:01,160 --> 00:18:02,955 ‫اون از سر خشم عمل کرد. 284 00:18:06,963 --> 00:18:08,424 ‫حتما الان پشیمونه. 285 00:18:11,556 --> 00:18:13,059 ‫واقعا 286 00:18:14,311 --> 00:18:15,815 ‫نمیفهمم چرا 287 00:18:16,775 --> 00:18:18,821 ‫هنوز ملاحظه‌شو می‌کنی. 288 00:18:18,904 --> 00:18:21,200 ‫بعد از همه کارهاش. واقعا... 289 00:18:26,085 --> 00:18:28,423 ‫چون اونو قبل از گیلیاد میشناختم. 290 00:18:37,775 --> 00:18:40,906 ‫میشه ببینمش؟ تنها؟ 291 00:18:42,577 --> 00:18:44,998 ‫می‌خوام فردو راضی کنم از ادعاش منصرف بشه. 292 00:18:49,883 --> 00:18:51,343 ‫ببینم چه می‌کنم. 293 00:18:54,684 --> 00:18:56,646 ‫باشه. ممنون. 294 00:19:21,613 --> 00:19:22,657 ‫ای لعنتی. 295 00:19:23,951 --> 00:19:25,579 ‫اسپنسرها جا زدن. 296 00:19:26,372 --> 00:19:28,000 ‫طرف آلیسا رو گفتن. 297 00:19:28,167 --> 00:19:30,548 ‫گفتن برای بچشون گیج‌کنندست. 298 00:19:31,716 --> 00:19:33,512 ‫خیلی‌خب. برگردیم سر لیست. 299 00:19:34,471 --> 00:19:35,850 ‫خانواده‌اش نپذیرفتنش. 300 00:19:35,975 --> 00:19:37,687 ‫نجات‌یافته‌های اون کلیسا هستن. 301 00:19:37,770 --> 00:19:39,566 ‫براش یه خونه خوب پیدا می‌کنیم. 302 00:19:39,816 --> 00:19:41,360 ‫خیلی‌ها دنبال فرزندخونده هستن. 303 00:19:41,443 --> 00:19:43,907 ‫آره. ولی باید تایید بشن. 304 00:19:44,157 --> 00:19:46,036 .حداقل اینجا هستن 305 00:19:47,247 --> 00:19:48,416 ‫از اونجا بهتره. 306 00:19:52,717 --> 00:19:55,346 ‫به خانواده رید گفتی فرم SIN اشر رو بیارن؟ 307 00:19:55,764 --> 00:19:57,100 ‫اوم. امروز نیومدن. 308 00:19:57,475 --> 00:19:58,979 ‫براشون یه پیغام دیگه بذارم؟ 309 00:19:59,062 --> 00:20:00,816 ‫خوشگل‌خانم رو نیگا! 310 00:20:02,110 --> 00:20:03,780 ‫- سلام. ‫- چطور بود؟ 311 00:20:04,114 --> 00:20:05,325 ‫خوب بود. 312 00:20:06,703 --> 00:20:07,783 ‫ولی حالا باید بمونم اینجا، 313 00:20:07,830 --> 00:20:09,058 ‫و یه عالمه کار بکنم، 314 00:20:09,082 --> 00:20:10,168 ‫چون که اونجا بودم. 315 00:20:10,251 --> 00:20:11,504 ‫اوه. پس شام کنسله. 316 00:20:11,588 --> 00:20:13,049 ‫- ببخشید. ‫- فدای سرت. 317 00:20:13,257 --> 00:20:16,138 ‫فردا برای تامین تدارکات میرم بندر تندر. 318 00:20:16,221 --> 00:20:17,223 ‫می‌دونم. 319 00:20:17,307 --> 00:20:18,644 ‫میشه شب بیام پیشت؟ 320 00:20:20,313 --> 00:20:22,359 ‫اگه شب بیای، میمونی؟ 321 00:20:22,860 --> 00:20:23,946 ‫آره. 322 00:20:24,697 --> 00:20:26,384 ‫نمی‌دونی دهن‌بندش چقدر بهش میاد. 323 00:20:26,408 --> 00:20:28,037 ‫عه! 324 00:20:28,412 --> 00:20:30,184 ‫چرا گفتی؟ 325 00:20:30,208 --> 00:20:32,462 ‫حقیقته! پیامک بده. 326 00:20:35,844 --> 00:20:36,844 ‫خداحافظ. 327 00:20:43,025 --> 00:20:44,904 ‫تو برو. به شامت برس. 328 00:20:45,238 --> 00:20:46,908 ‫حیفه اون لباسو تن نکنی. 329 00:20:49,204 --> 00:20:51,291 ‫نه. میمونم کمک می‌کنم، 330 00:20:51,375 --> 00:20:52,586 ‫تا وقتی تو بخوای بری. 331 00:20:56,051 --> 00:20:59,851 ‫خیلی‌خب. فردا میرم دیدن خانواده رید. 332 00:21:02,982 --> 00:21:04,736 ‫تورو با دهن‌بند دیده؟ 333 00:21:07,449 --> 00:21:08,952 ‫حرف مفت نزن! 334 00:21:11,457 --> 00:21:12,877 ‫خدای من. 335 00:21:13,169 --> 00:21:14,964 ‫جون. فکر خیلی بدیه. 336 00:21:15,549 --> 00:21:17,445 ‫از پسش برمیام. کسی از تو چیزی نخواسته. 337 00:21:17,469 --> 00:21:19,389 ‫از تو هم نخواسته. می‌تونی بری. 338 00:21:19,473 --> 00:21:20,976 ‫همتون می‌تونین برین. 339 00:21:21,393 --> 00:21:23,022 ‫بعد از فردا، دیگه فرصتی ندارم. 340 00:21:23,105 --> 00:21:24,483 ‫هنوز منتظرم بگی چرا. 341 00:21:24,567 --> 00:21:26,529 ‫چون این زنها حقشونه آزاد باشن. 342 00:21:27,030 --> 00:21:28,030 ‫فقط همین؟ 343 00:21:28,742 --> 00:21:30,746 ‫یا نه. می‌خوای یه مشت فرمانده بکُشی؟ 344 00:21:31,539 --> 00:21:32,541 ‫جفتش. 345 00:21:34,044 --> 00:21:36,006 ‫و به مردم شیکاگو کمک کنم. 346 00:21:38,094 --> 00:21:39,806 ‫نمی‌تونم نکنم، آلما. 347 00:21:42,561 --> 00:21:44,982 ‫پس می‌خوای عین رمبو بری اونجا 348 00:21:45,108 --> 00:21:47,655 ‫ببندیشون به تیر؟ و کشته یا اسیر شی؟ 349 00:21:48,030 --> 00:21:49,951 ‫آره. دقیقا قصدم همینه. 350 00:21:50,243 --> 00:21:53,917 ‫به نظرم یه جور بمب ساعتی لازم داریم. 351 00:21:55,461 --> 00:21:56,857 ‫می‌دونی؟ بلدی بسازی؟ 352 00:21:56,881 --> 00:21:58,384 ‫- نه. ‫- نه؟ 353 00:21:58,467 --> 00:21:59,467 ‫نه. بلد نیستم. 354 00:22:01,181 --> 00:22:02,560 ‫خب پس چی؟ 355 00:22:04,020 --> 00:22:05,607 ‫هنوز نمی‌دونم. خب؟ 356 00:22:19,259 --> 00:22:21,138 ‫تا اومدم حرفتونو قطع کردین. 357 00:22:23,100 --> 00:22:24,352 ‫خوشم نیومد. 358 00:22:26,983 --> 00:22:28,068 ‫ببخشید. 359 00:22:28,612 --> 00:22:31,074 ‫پشت سر تو حرف نمیزدیم. چیزی می‌خواستی؟ 360 00:22:33,120 --> 00:22:34,665 ‫اون نگهبانا برمیگردن. 361 00:22:35,834 --> 00:22:37,337 ‫بازجویی می‌کنن. 362 00:22:38,548 --> 00:22:40,426 ‫نگران نباش. بسپرش به من. 363 00:23:03,640 --> 00:23:05,769 ‫باید چندین مزرعه رو بگردن. 364 00:23:07,272 --> 00:23:08,942 ‫نمی‌خواد نگران باشی. 365 00:23:09,944 --> 00:23:11,488 ‫دلم می‌خواد نگران باشم. 366 00:23:22,803 --> 00:23:25,224 ‫ما فردا شب میریم. 367 00:23:31,779 --> 00:23:33,073 ‫من هم ببرین. 368 00:23:33,783 --> 00:23:35,662 ‫جایی که میریم، امن نیست. 369 00:23:35,871 --> 00:23:37,958 ‫هیچ جا امن نیست! 370 00:23:39,419 --> 00:23:43,595 ‫می‌دونم به من اعتماد نداری، 371 00:23:45,974 --> 00:23:47,352 ‫ولی اعتماد کن. 372 00:23:50,441 --> 00:23:52,236 ‫منو اینجا تنها نذار. 373 00:23:55,451 --> 00:23:56,746 ‫خواهش می‌کنم. 374 00:23:58,958 --> 00:24:00,336 ‫خواهش می‌کنم. 375 00:24:08,770 --> 00:24:09,770 ‫باشه. 376 00:24:19,290 --> 00:24:20,418 ‫باشه. 377 00:24:27,558 --> 00:24:29,638 ‫باید فرمانده رو یه کاریش بکنیم. 378 00:24:51,229 --> 00:24:52,482 ‫تو... 379 00:24:54,277 --> 00:24:56,114 ‫اونو چیزخورش کردی؟ 380 00:25:00,247 --> 00:25:02,001 ‫تو مزرعه، یه چیزایی یاد میگیری. 381 00:25:18,283 --> 00:25:20,622 ‫یادم میدی از اون سم درست کنم؟ 382 00:25:30,349 --> 00:25:31,869 ‫مقدار زیادی لازم داریم. 383 00:25:33,188 --> 00:25:35,527 ‫تو ماه سپتامبر، توت در میاد. 384 00:25:35,569 --> 00:25:36,862 ‫شیرینن. 385 00:25:37,238 --> 00:25:38,783 ‫می‌تونی باهاشون دسر درست کنی. 386 00:25:39,702 --> 00:25:41,246 ‫از کی این کارو می‌کنی؟ 387 00:25:42,290 --> 00:25:43,543 ‫نه به اون زودی که باید! 388 00:25:44,127 --> 00:25:47,509 ‫در حدی به خوردش میدم که اذیت نکنه. 389 00:25:48,218 --> 00:25:49,513 ‫مارتای من یادم داد. 390 00:25:51,684 --> 00:25:53,103 ‫اون مرد خوبی نیست. 391 00:25:57,821 --> 00:25:59,742 ‫شاید اصلا تو گیلیاد هیچ مرد خوبی نیست. 392 00:26:05,461 --> 00:26:07,674 ‫به نظر من همه جا مرد خوب پیدا میشه. 393 00:26:09,385 --> 00:26:10,639 ‫حتی اینجا. 394 00:26:11,222 --> 00:26:13,018 ‫فقط پیچیده‌ست. می‌دونی؟ 395 00:26:16,817 --> 00:26:19,113 ‫گیلیاد، خوب بودنو خیلی سخت می‌کنه. 396 00:26:57,273 --> 00:26:59,778 ‫شنیدم هنوز خوب نمی‌خوابی. 397 00:27:02,617 --> 00:27:03,828 ‫خودت پرسیدی؟ 398 00:27:07,042 --> 00:27:08,336 ‫تو هنوز زنمی. 399 00:27:15,142 --> 00:27:18,231 ‫یاد صومعه‌های تو فرودگاه میوفتم. 400 00:27:21,196 --> 00:27:22,699 ‫اونی که تو دالاس بودو یادته؟ 401 00:27:22,741 --> 00:27:24,076 ‫همون که تو تور کتاب دیدیم؟ 402 00:27:25,037 --> 00:27:28,418 ‫یه جزیره‌ی نماد آرامش، وسط اون همه آشوب. 403 00:27:28,460 --> 00:27:30,339 ‫یه جزیره‌ی خیلی کوچیک. 404 00:27:33,554 --> 00:27:36,142 ‫تو این محل، به خدا اینجوری فکر می‌کنن. 405 00:27:37,353 --> 00:27:39,106 ‫کوچیکش کردن. 406 00:27:41,194 --> 00:27:43,574 ‫وکیلم گفت تو دادگاه تقاضای بخشودگی 407 00:27:43,616 --> 00:27:45,912 ‫انتظار چی رو داشته باشم. 408 00:27:52,466 --> 00:27:54,428 ‫فقط یه استراتژی قانونیه. 409 00:27:57,184 --> 00:28:02,571 ‫تو حاضری جزء به جزء زندگیمونو افشا کنی، 410 00:28:02,612 --> 00:28:06,369 ‫جزئیات عقیدمون، برای یه مشت غریبه! 411 00:28:06,411 --> 00:28:08,248 ‫نه. دلم نمی‌خواد. 412 00:28:11,922 --> 00:28:13,968 ‫لازم نیست اینجوری باشه. 413 00:28:20,773 --> 00:28:22,986 ‫ضعیف شدی. 414 00:28:24,238 --> 00:28:27,202 ‫قبلا خوب بلد بودی منو به ‫انجام خواسته‌هات وادار کنی. 415 00:28:29,332 --> 00:28:31,587 ‫ولی دیگه حواسم جمعه. 416 00:28:34,258 --> 00:28:37,641 ‫فرد. خواهش می‌کنم. من فقط دخترمو می‌خوام. 417 00:28:41,690 --> 00:28:46,032 ‫نیکول... دختر تو نیست. 418 00:28:46,449 --> 00:28:48,996 ‫همون طور که مال من نیست. 419 00:28:50,040 --> 00:28:53,673 ‫و اگه فکر کردی میذارم بدنش به تو 420 00:28:53,714 --> 00:28:57,137 ‫که آزاد بگردی و زندگیتو از نو بسازی، 421 00:28:59,810 --> 00:29:01,479 ‫توهم زدی! 422 00:29:05,947 --> 00:29:09,453 ‫می‌دونی، فکر میکردم از گیلیاد که بیای بیرون، 423 00:29:09,913 --> 00:29:11,457 ‫وقتی اون یونیفرم از تنت درآد، 424 00:29:11,499 --> 00:29:13,587 ‫دوباره به خودت برمیگردی. 425 00:29:14,171 --> 00:29:16,593 ‫تو منو اینجوری کردی. 426 00:29:17,679 --> 00:29:19,223 ‫تو ما رو اینجوری کردی. 427 00:29:19,265 --> 00:29:21,394 ‫من، ما رو اینجوری کردم؟ 428 00:29:22,522 --> 00:29:26,989 ‫فرد. تو یه بار پشتم در نیومدی. حتی یه بار! 429 00:29:27,489 --> 00:29:29,786 ‫نه از وقتی مزه قدرتو چشیدی. 430 00:29:31,832 --> 00:29:33,794 ‫فکر میکردم این تقصیر منه. 431 00:29:33,836 --> 00:29:36,925 ‫فکر میکردم هر کاری با من کردی حقمه. 432 00:29:39,973 --> 00:29:41,350 ‫می‌دونی، من... 433 00:29:42,729 --> 00:29:45,150 ‫به نظرم زیادی آزادت گذاشتم! 434 00:29:52,916 --> 00:29:54,376 ‫پس حق با توئه. 435 00:29:55,212 --> 00:29:57,550 ‫لازم نیست اینجوری باشه. 436 00:30:05,315 --> 00:30:06,527 ‫نگهبان. 437 00:30:30,700 --> 00:30:32,620 ‫ببخشید. پیداش می‌کنم. 438 00:30:33,204 --> 00:30:35,041 ‫سرم خیلی شلوغه. می‌دونی؟ 439 00:30:37,254 --> 00:30:38,381 ‫می‌دونم. 440 00:30:40,135 --> 00:30:41,597 ‫یهویی بچه‌دار شدن، چیزی نیست که 441 00:30:41,638 --> 00:30:43,182 ‫آدم آمادگیشو داشته باشه. 442 00:30:59,298 --> 00:31:01,970 ‫منو یادته اشر؟ مویرا؟ 443 00:31:02,722 --> 00:31:04,016 ‫آره. 444 00:31:04,768 --> 00:31:07,732 ‫- چطوری رفیق؟ ‫- گشنمه. 445 00:31:08,232 --> 00:31:10,696 ‫من سه تا ناهار مختلف درست کردم. 446 00:31:10,738 --> 00:31:12,700 ‫ولی لب نمیزنه. 447 00:31:12,742 --> 00:31:14,579 ‫چیکن فینگر. نودل کَره‌ای. پیتزا. 448 00:31:14,621 --> 00:31:15,621 ‫سه تا؟ 449 00:31:16,040 --> 00:31:17,226 ‫کدوم بچه‌ای پیتزا دوست نداره؟ 450 00:31:17,250 --> 00:31:18,250 ‫همم. 451 00:31:18,921 --> 00:31:20,465 ‫اوم... 452 00:31:24,599 --> 00:31:26,895 ‫اوم. عمّت آشپزیش خوبه. 453 00:31:37,917 --> 00:31:39,294 ‫اینجا فرق می‌کنه. نه؟ 454 00:31:40,589 --> 00:31:41,675 ‫ازش متنفرم. 455 00:31:42,552 --> 00:31:43,887 ‫همش اینو میگه. 456 00:31:44,304 --> 00:31:47,185 ‫دلم مارتامو می‌خواد. اتاقمو. 457 00:31:47,895 --> 00:31:50,358 ‫- بابا و مامانمو. ‫- بله... 458 00:31:50,400 --> 00:31:52,947 ‫اونا بابا و مامانت نیستن عزیزم. 459 00:31:53,657 --> 00:31:56,287 ‫شما بهش بگو. حرف منو گوش نمیده. 460 00:31:56,328 --> 00:31:58,124 ‫بهتره شما رو حرفش حرف نزنی. 461 00:31:58,166 --> 00:32:00,045 ‫باید احساسشو بگذرونه. 462 00:32:07,267 --> 00:32:08,771 ‫حق داری دلت براشون تنگ بشه. 463 00:32:10,608 --> 00:32:12,194 ‫باز هم میببینمشون؟ 464 00:32:14,114 --> 00:32:15,283 ‫نه. 465 00:32:17,370 --> 00:32:18,916 ‫به خاطرش هم متاسفم. 466 00:32:20,001 --> 00:32:21,922 ‫عیبی نداره که غمگین باشی از... 467 00:32:21,963 --> 00:32:23,424 ‫می‌خوام برم خونه. 468 00:32:23,466 --> 00:32:24,761 ‫نه. برگرد ببینم! 469 00:32:24,803 --> 00:32:26,932 ‫برگرد ازشون معذرت بخواه! 470 00:32:28,142 --> 00:32:29,478 ‫عیبی نداره. 471 00:32:31,566 --> 00:32:34,071 ‫طبیعیه که اشر عصبانی باشه. 472 00:32:34,113 --> 00:32:35,741 ‫اسمش جیمزه. 473 00:32:36,701 --> 00:32:38,037 ‫هم اسم برادرم. 474 00:32:39,707 --> 00:32:41,377 ‫پدر واقعیش. 475 00:32:42,672 --> 00:32:43,882 ‫ببخشید. 476 00:32:51,313 --> 00:32:52,692 ‫فرمو گرفتم. 477 00:32:53,944 --> 00:32:55,071 ‫چه خبر؟ 478 00:32:55,113 --> 00:32:57,702 ‫بچه داغونه. دلش گیلیادو می‌خواد. 479 00:32:57,910 --> 00:33:00,123 ‫خودت گفتی! بهتره اینجا باشن تا اونجا. 480 00:33:00,165 --> 00:33:01,417 ‫بعدا آره! 481 00:33:01,458 --> 00:33:03,505 ‫ولی الان برای خیلی‌هاشون بده. 482 00:33:03,714 --> 00:33:05,049 ‫اونایی که از تنها خویشاوندایی 483 00:33:05,091 --> 00:33:06,636 ‫که میشناختن، جداشون کردن. 484 00:33:06,678 --> 00:33:08,198 ‫شاید جون فکر اینجاشو نکرده بود. 485 00:33:08,222 --> 00:33:09,433 ‫اون کارش همینه. 486 00:33:09,517 --> 00:33:11,813 ‫اقدامشو می‌کنه. اما عواقبش به یه ورش هم نیست. 487 00:33:11,897 --> 00:33:13,441 ‫خدا می‌دونه من چقدر دیوونم، 488 00:33:13,525 --> 00:33:15,278 ‫ولی اون دیگه... تهشه. 489 00:33:16,531 --> 00:33:20,706 ‫دوسش دارم. خب؟ دلم براش تنگه. 490 00:33:21,498 --> 00:33:23,127 ‫و نگرانشم. 491 00:33:24,881 --> 00:33:25,883 ‫و؟ 492 00:33:26,217 --> 00:33:28,221 ‫من نیکول رو دوست دارم. ولی نمی‌خواستم مادر بشم. 493 00:33:29,641 --> 00:33:31,641 ‫چرا حس می‌کنی باید خرابکاری جون رو درست کنی؟ 494 00:33:32,145 --> 00:33:33,314 ‫چمی‌دونم بابا! 495 00:33:36,655 --> 00:33:40,161 ‫گمونم واسه جبران این که ‫من فرار کردم و اون نتونست. 496 00:33:43,417 --> 00:33:45,255 ‫ولی از احساس گناه خستم. 497 00:33:49,096 --> 00:33:52,561 ‫میفهمم. اون بچشو داد به من و خودش موند. 498 00:33:53,145 --> 00:33:54,565 ‫کی این کارو می‌کنه؟ 499 00:33:58,447 --> 00:33:59,575 ‫آه! 500 00:34:01,913 --> 00:34:03,416 ‫ما آدمای بدی هستیم؟ 501 00:34:07,675 --> 00:34:09,011 ‫شاید. 502 00:34:10,221 --> 00:34:11,516 ‫ولی من اینطور فکر نمی‌کنم. 503 00:34:13,019 --> 00:34:14,814 ‫فقط امیدوارم خوب باشه. 504 00:34:20,743 --> 00:34:24,041 ‫جون! مطمئنی نمی‌خوای کسی باهات بیاد؟ 505 00:34:24,124 --> 00:34:26,378 ‫اون... اونجا به نظر خطرناک میاد. 506 00:34:28,967 --> 00:34:30,219 ‫نگران نباش. 507 00:34:30,721 --> 00:34:32,743 ‫می‌خوام بمونی اینجا به بقیه برسی. باشه؟ 508 00:34:32,767 --> 00:34:34,203 ‫- برای امشب آمادشون کن. ‫- باشه. 509 00:34:34,227 --> 00:34:36,065 ‫یه کفش خوب پاش کنه. 510 00:34:36,148 --> 00:34:37,275 ‫باشه؟ راه درازیه. 511 00:34:37,359 --> 00:34:38,444 ‫حتما. 512 00:34:41,534 --> 00:34:43,245 ‫رهبر سرخ، گوش به فرمان. 513 00:34:44,247 --> 00:34:46,628 ‫ممنونم. زود برمیگردم. قول میدم. 514 00:34:47,170 --> 00:34:48,632 ‫برای امشب آماده‌شون کن. 515 00:34:58,192 --> 00:34:59,319 ‫اشر؟ 516 00:35:00,321 --> 00:35:03,327 ‫این ریتاست. از دوستانه. 517 00:35:05,498 --> 00:35:07,001 ‫شبتون پربرکت. 518 00:35:09,757 --> 00:35:11,051 ‫شبتون پربرکت. 519 00:35:12,178 --> 00:35:13,640 ‫شما تو هواپیما بودی. 520 00:35:14,266 --> 00:35:15,476 ‫بله. 521 00:35:16,061 --> 00:35:17,982 ‫شب خیلی ترسناکی بود. نه؟ 522 00:35:20,153 --> 00:35:21,656 ‫باهات موافقم. 523 00:35:22,240 --> 00:35:25,121 ‫اشر. ریتا امشب میمونه شام درست می‌کنه. 524 00:35:25,204 --> 00:35:27,877 ‫عمه جینت چند تا کار داره. 525 00:35:27,918 --> 00:35:29,589 ‫چند تا از غذاهای محبوبم. 526 00:35:30,549 --> 00:35:31,843 ‫از خونه؟ 527 00:35:33,220 --> 00:35:35,934 ‫آره. و خوبه اگه کمکم کنی. 528 00:35:42,238 --> 00:35:44,034 ‫میشه اینو ازم بگیری؟ 529 00:35:48,000 --> 00:35:49,127 ‫آشپزخونه کجاست؟ 530 00:35:49,211 --> 00:35:50,731 ‫- اونجا. ‫- خیلی‌خب. 531 00:35:55,306 --> 00:35:56,601 ‫کمک می‌کنی؟ 532 00:35:59,231 --> 00:36:01,528 ‫خیلی‌خب. ممنونم. 533 00:36:01,611 --> 00:36:02,988 ‫واقعا نمیمونی؟ 534 00:36:03,740 --> 00:36:06,955 ‫آره. من... جایی قول دادم. 535 00:36:24,489 --> 00:36:26,243 ‫کاش پیام میدادی. 536 00:36:26,326 --> 00:36:28,707 ‫که چی؟ که حرکت رمانتیکمو خراب کنم؟ 537 00:36:30,042 --> 00:36:32,380 ‫هفته بعد که برگشتم یه شام خوب میخوریم. 538 00:36:32,463 --> 00:36:35,428 ‫ماشینم هشت دقیقه دیگه میرسه. 539 00:36:35,804 --> 00:36:37,516 ‫پس هشت دقیقه وقت داریم پد تای بزنیم. 540 00:36:41,481 --> 00:36:43,235 ‫می‌خوام امشب با تو شام بخورم. 541 00:36:46,659 --> 00:36:47,870 ‫اونا! 542 00:36:47,953 --> 00:36:49,707 ‫ببخشید. ولی واقعا؟ 543 00:36:49,790 --> 00:36:51,669 ‫همیشه مال بقیه خوشمزه‌تره! 544 00:36:51,753 --> 00:36:53,566 ‫اینو واسه تو گرفتم چون گفتی دوست داری! 545 00:36:53,590 --> 00:36:54,592 ‫ببخشید. 546 00:37:01,480 --> 00:37:02,566 ‫همم. 547 00:37:03,568 --> 00:37:05,446 ‫می‌دونی... 548 00:37:07,283 --> 00:37:10,373 ‫می‌تونی با من بیای‌ها! 549 00:37:22,940 --> 00:37:24,210 ‫حواست به حرف زدن راننده‌ه باشه، 550 00:37:24,234 --> 00:37:27,616 ‫هر چی می‌تونی بلند کن. سوئیچ، بیسیم، هر چی. 551 00:37:27,741 --> 00:37:29,787 ‫- فکر نکنم بتونم. ‫- می‌تونی. 552 00:37:31,123 --> 00:37:32,835 ‫ما هموناییم که منتظرشون بودیم. 553 00:37:34,337 --> 00:37:35,841 ‫این حرفیه که مادرم میزد. 554 00:37:35,966 --> 00:37:38,220 ‫دیزی! تو اون پشت چیکار می‌کنی؟ 555 00:37:38,930 --> 00:37:39,974 ‫بدش به من. 556 00:37:40,809 --> 00:37:41,978 ‫من آ... 557 00:37:44,357 --> 00:37:46,821 ‫فقط می‌خواست یه چیزی بخوره، خانم. 558 00:37:46,904 --> 00:37:49,451 ‫گفتم تا موقع شام صبر کنه. ولی می‌دونین که... 559 00:37:49,535 --> 00:37:50,787 ‫خیلی‌خب. سریعتر. 560 00:37:50,871 --> 00:37:53,000 ‫فرمانده لو می‌خوادت. 561 00:37:53,375 --> 00:37:55,212 ‫چیز چاق‌کننده نخور خوک کوچولو. 562 00:37:56,214 --> 00:37:58,720 ‫- چشم عمه وندی. ‫- برای من هم چای بریز. 563 00:38:16,004 --> 00:38:17,131 ‫تصمیم با خودت. 564 00:38:18,802 --> 00:38:20,639 ‫می‌تونم همشو بریزم دور. 565 00:38:29,447 --> 00:38:31,953 ‫ایستاده مُردن، بهتر از زنده موندن رو زانوئه. 566 00:38:32,663 --> 00:38:33,665 ‫نه؟ 567 00:38:34,750 --> 00:38:35,961 ‫آره. 568 00:38:45,146 --> 00:38:47,651 ‫مطمئنی نمی‌خوای برای آتیش‌بازی بمونی؟ 569 00:39:11,239 --> 00:39:12,826 ‫دائون کجاست؟ 570 00:39:13,828 --> 00:39:15,725 ‫ببین، من نمی‌دونم قانون چی میگه، 571 00:39:15,749 --> 00:39:17,311 ‫ولی باید منافعمو از فرد جدا کنم. 572 00:39:17,335 --> 00:39:19,422 ‫- دیگه باهاش کاری ندارم. ‫- بعدا راجع بهش صحبت می‌کنیم. 573 00:39:19,506 --> 00:39:20,693 ‫نه. می‌تونیم الان راجع بهش صحبت کنیم. 574 00:39:20,717 --> 00:39:23,305 ‫تو بارداری سرینا. 575 00:39:25,810 --> 00:39:27,856 ‫نتیجه آزمایش خون‌ات اومده. 576 00:39:31,948 --> 00:39:33,283 ‫تبریک میگم. 577 00:39:58,543 --> 00:40:02,008 ‫♪ هی مرد. هنری ‫گوشی رو قطع کن ♪ 578 00:40:02,049 --> 00:40:05,240 ‫♪ هی مرد ‫باید نیشمو ببندم ♪ 579 00:40:05,264 --> 00:40:08,437 ‫♪ این دختر رون‌پنبه‌ای ‫کمرمو جابجا کرد ♪ 580 00:40:09,147 --> 00:40:12,236 ‫اسمت چیه؟ تو. آره. 581 00:40:12,361 --> 00:40:15,409 ‫♪ هی مرد ‫رشته‌هام پنبه شد ♪ 582 00:40:16,954 --> 00:40:18,498 ‫اینجا چه خبره؟ 583 00:40:18,833 --> 00:40:22,048 ‫♪ گفت می‌خواد بچلونتش ‫ولی بعد ♪ 584 00:40:22,089 --> 00:40:23,926 ‫♪ اوه. به من تکیه نکن مرد ♪ 585 00:40:23,968 --> 00:40:25,847 ‫♪ چون تو ‫نداری هزینشو بدی ♪ 586 00:40:26,348 --> 00:40:28,393 ‫♪ برگشتم به شهر سلیته‌ها ♪ 587 00:40:30,523 --> 00:40:32,318 ‫♪ چون وقت نداری ‫بررسیش کنی ♪ 588 00:40:33,070 --> 00:40:34,615 ‫♪ با شهر سلیته‌های من آشنایی ♪ 589 00:40:36,034 --> 00:40:39,833 ‫♪ خارج از دیده ‫اون خوب چیزیه ♪ 590 00:40:41,545 --> 00:40:43,298 ‫♪ شهر سلیته‌ها ♪ 591 00:40:45,010 --> 00:40:46,722 ‫♪ شهر سلیته‌ها ♪ 592 00:40:47,766 --> 00:40:50,104 ‫♪ برگشتم به شهر سلیته‌ها ♪ 593 00:40:51,147 --> 00:40:53,360 ‫♪ برگشتم به شهر سلیته‌ها ♪ 594 00:40:54,112 --> 00:40:56,534 ‫♪ اوه، شهر سلیته‌ها ♪ 595 00:40:57,410 --> 00:40:59,957 ‫♪ اوه، شهر سلیته‌ها ♪ 596 00:41:00,416 --> 00:41:03,296 ‫♪ اوه، شهر سلیته‌ها ♪ 597 00:41:03,506 --> 00:41:06,052 ‫♪ اوها! سلیته‌ها! ♪ 598 00:41:11,396 --> 00:41:14,485 ‫♪ اوه، وَم-بَم ‫مرسی، خانمم ♪ 599 00:41:16,782 --> 00:41:18,410 ‫♪ برگشتم به شهر سلیته‌ها ♪ 600 00:41:20,080 --> 00:41:21,625 ‫♪شهر سلیته‌ها ♪ 601 00:41:21,834 --> 00:41:23,271 ‫♪ غمی نیست ♪ 602 00:41:23,295 --> 00:41:24,882 ‫♪ یه شهر سلیته‌ها ♪ 603 00:41:25,215 --> 00:41:26,342 ‫♪ زیادی خوبه ♪ 604 00:41:26,677 --> 00:41:28,221 ‫♪ یه شهر سلیته‌ها ♪ 605 00:41:29,390 --> 00:41:30,894 ‫♪ آره ♪ 606 00:41:35,319 --> 00:41:36,614 ‫♪ سلیته ♪ 607 00:42:16,777 --> 00:42:18,071 ‫یه مشکلی هست. 608 00:42:26,547 --> 00:42:27,674 ‫نگه دار. 609 00:42:48,256 --> 00:42:49,885 ‫برو. اینجا نمون. 610 00:42:51,930 --> 00:42:53,308 ‫تنهات نمیذارم. 611 00:44:25,618 --> 00:44:27,037 ‫ندیمه‌ها کجان؟ 612 00:44:48,789 --> 00:44:50,208 ‫سعی دارم زنده نگه‌ات دارم. 613 00:45:47,991 --> 00:45:49,159 ‫حرکت کنید! 614 00:45:49,183 --> 00:45:54,183 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 615 00:45:54,207 --> 00:45:59,207 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com 616 00:45:59,231 --> 00:46:04,231 :کانال تلگرام والا مووی @ValaMovie