1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
Anteriormente en The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,600
Eres fantástica.
Billy ayudará.
3
00:00:05,672 --> 00:00:07,320
Será en una semana.
4
00:00:07,383 --> 00:00:09,640
Las Marthas traerán a los niños
a la casa de Lawrence al anochecer.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,000
Y él los pondrá en el avión.
6
00:00:11,069 --> 00:00:12,160
Quiero participar.
7
00:00:12,210 --> 00:00:13,920
Escoltar a un niño
o cualquier cosa.
8
00:00:13,981 --> 00:00:16,760
Los Waterford
están arrestados en Toronto.
9
00:00:16,834 --> 00:00:18,440
Intentaron recuperar
a tu bebé clandestinamente.
10
00:00:18,485 --> 00:00:20,680
- Pero fueron emboscados.
- ¿Están en prisión?
11
00:00:20,749 --> 00:00:22,560
Irán a juicio
por crímenes de guerra.
12
00:00:22,623 --> 00:00:24,680
Tienes que salvarte.
13
00:00:24,742 --> 00:00:27,000
- ¿Qué has hecho?
- ¡Mi hija me necesita!
14
00:00:27,075 --> 00:00:28,040
¿Problemas?
15
00:00:28,102 --> 00:00:30,360
Puede que cierren la frontera.
Acelera la fecha de partida.
16
00:00:30,430 --> 00:00:31,800
Tiene un horario semanal.
17
00:00:31,858 --> 00:00:32,800
Debe parecer real.
18
00:00:32,867 --> 00:00:34,440
No, convénzalos
de dejarla abierta.
19
00:00:34,501 --> 00:00:35,680
¿Adónde vas?
20
00:00:35,740 --> 00:00:37,040
A casa de los Salenger.
21
00:00:37,104 --> 00:00:39,600
Hay un niño dulce, David.
Podemos sacarlo.
22
00:00:39,657 --> 00:00:40,920
Sra. Lawrence,
No necesita hacer eso, ¿sí?
23
00:00:40,974 --> 00:00:42,440
¿Qué pasará con los otros niños?
24
00:00:42,509 --> 00:00:43,960
Volvamos a la escuela...
25
00:00:44,021 --> 00:00:45,000
¡Basta!
26
00:00:45,071 --> 00:00:47,160
¡No puedes decir nada!
¿Entiendes?
27
00:00:47,231 --> 00:00:48,640
Yo...
No estaba pensando.
28
00:00:48,683 --> 00:00:49,800
Bien.
29
00:00:49,850 --> 00:00:51,200
En nombre de Dios,
30
00:00:51,270 --> 00:00:54,440
le entregamos el cuerpo de Eleanor
a la paz de la tumba.
31
00:00:54,518 --> 00:00:56,040
Eleanor, despierta.
32
00:00:56,086 --> 00:00:58,280
Que el señor
la perdone por sus pecados.
33
00:00:58,342 --> 00:00:59,600
¡Eleanor!
34
00:00:59,660 --> 00:01:02,760
No salvamos su alma perturbada.
35
00:01:02,829 --> 00:01:04,320
Mantuve la frontera abierta.
36
00:01:04,398 --> 00:01:06,040
¿Convenció al consejo?
37
00:01:06,099 --> 00:01:09,400
Es difícil discutir con un
hombre que está de luto.
38
00:01:09,469 --> 00:01:11,320
Señor, dale la paz
39
00:01:11,369 --> 00:01:15,160
y que Tu luz eterna la ilumine.
40
00:01:15,211 --> 00:01:16,640
Amén.
41
00:01:16,710 --> 00:01:17,880
Amén.
42
00:01:57,351 --> 00:01:59,920
¡Vamos!
43
00:01:59,988 --> 00:02:01,760
¡Apúrense señoritas!
44
00:02:23,210 --> 00:02:25,209
¡Entren!
45
00:02:28,482 --> 00:02:29,960
¡Vamos, desgraciada!
46
00:02:30,006 --> 00:02:32,040
¡Rápido!
¡Métete ahí!
47
00:02:32,119 --> 00:02:33,520
¡Levántate de una buena vez!
48
00:02:33,587 --> 00:02:35,122
¡No!
49
00:02:55,375 --> 00:02:56,910
¡Vamos!
50
00:03:00,814 --> 00:03:02,800
¡Vamos!
51
00:03:02,842 --> 00:03:05,160
¡Ahora!
52
00:03:05,237 --> 00:03:06,519
¡Muévanse!
53
00:03:06,520 --> 00:03:09,800
¡Vamos, vamos!
54
00:03:09,866 --> 00:03:11,080
¡Sigan moviéndose!
55
00:03:11,124 --> 00:03:12,280
¡Ya!
56
00:03:13,645 --> 00:03:16,200
¡Vengan!
57
00:03:16,266 --> 00:03:17,840
¡Ahora!
58
00:03:17,898 --> 00:03:20,118
Continúen, señoritas.
59
00:03:25,645 --> 00:03:27,508
¡Muévanse!
60
00:03:31,432 --> 00:03:33,448
¡Cierra la puta boca!
61
00:03:35,549 --> 00:03:36,839
¡A la derecha!
¡Derecho!
62
00:03:36,840 --> 00:03:39,360
Cuando salgan, carga las otras.
63
00:03:39,436 --> 00:03:42,000
Sí, señor. Bajo Su mirada.
64
00:03:42,055 --> 00:03:44,073
¡Sin hablar!
65
00:03:50,341 --> 00:03:51,320
¿Señor?
66
00:03:51,397 --> 00:03:53,560
Ey.
Ya falta poco.
67
00:03:53,633 --> 00:03:54,760
Señor, por favor.
68
00:03:54,801 --> 00:03:55,800
No, escuche.
69
00:03:55,869 --> 00:03:57,800
Escuche, debe ayudarme.
70
00:03:57,846 --> 00:03:59,831
- No hable.
- Por favor.
71
00:04:00,941 --> 00:04:03,600
Se llevaron
a mi hija, escúcheme.
72
00:04:03,677 --> 00:04:06,160
Se llevaron a mi hija
y no sé dónde está.
73
00:04:06,239 --> 00:04:08,595
¿Podría decirme dónde está?
74
00:04:12,786 --> 00:04:14,400
Por favor, no.
75
00:04:14,449 --> 00:04:16,055
Por favor, no.
76
00:04:18,592 --> 00:04:19,720
¡Carguen el camión!
77
00:04:19,793 --> 00:04:21,960
Vamos.
78
00:04:22,012 --> 00:04:23,800
¡Muévanse!
¡Muévanse!
79
00:04:27,734 --> 00:04:29,600
¡Al fondo!
80
00:04:29,663 --> 00:04:31,270
¡Ahora!
81
00:04:34,641 --> 00:04:36,677
¡Muévanse!
82
00:04:37,677 --> 00:04:40,320
¡Vete a la mierda!
83
00:04:40,365 --> 00:04:42,600
¡Vete al carajo!
84
00:04:42,642 --> 00:04:47,800
¡Los demandaré a todos por
muchísimo dinero, hijos de puta!
85
00:04:47,855 --> 00:04:50,924
¡Me compraré una casa enorme
en la playa!
86
00:04:51,858 --> 00:04:53,360
¡El puto Stone Harbor!
87
00:04:53,426 --> 00:04:55,435
Ven.
88
00:05:03,436 --> 00:05:07,160
"Qué despiadados",
recuerdo que pensé.
89
00:05:07,224 --> 00:05:09,776
Son unos malditos despiadados.
90
00:05:17,584 --> 00:05:22,160
¿De dónde nace
el talento de ser despiadado?
91
00:05:22,202 --> 00:05:24,360
Les resulta tan fácil.
92
00:05:24,408 --> 00:05:25,920
A estos hombres.
93
00:05:25,992 --> 00:05:27,800
A hombres como estos.
94
00:05:29,297 --> 00:05:32,526
Supongo que por eso ganaron.
95
00:05:40,774 --> 00:05:42,720
No por tener razón
96
00:05:42,786 --> 00:05:46,560
o sobre tener a los buenos
o a Dios de tu lado.
97
00:05:46,613 --> 00:05:49,240
No fue nada tan grandioso.
98
00:05:49,318 --> 00:05:52,360
Al final, el corazón más
fuerte se lleva la victoria.
99
00:05:53,702 --> 00:05:55,960
El botín es
para los despiadados.
100
00:05:59,192 --> 00:06:03,965
Traerán a 52 niños a la casa de
los Lawrence cuando caiga el sol.
101
00:06:09,594 --> 00:06:11,840
Nos moveremos entre las sombras.
102
00:06:13,041 --> 00:06:16,640
Al menos
la oscuridad nos ocultará.
103
00:06:16,710 --> 00:06:21,000
Al menos
tenemos una oportunidad.
104
00:06:21,047 --> 00:06:24,040
Si realmente
hay una red de Marthas
105
00:06:24,084 --> 00:06:27,087
y esto no es una trampa
que tendieron los Ojos.
106
00:06:29,089 --> 00:06:31,480
Llevaré a los niños
al aeropuerto.
107
00:06:31,558 --> 00:06:33,600
El avión sale a medianoche.
108
00:06:36,663 --> 00:06:38,893
Porque soy despiadada.
109
00:06:41,375 --> 00:06:43,160
Bendito sea el fruto.
110
00:06:43,203 --> 00:06:45,480
- Que el señor abra.
- Un regalo.
111
00:06:46,322 --> 00:06:47,480
¡Sí!
112
00:06:53,546 --> 00:06:55,520
Dejoseph.
¿A qué vino eso?
113
00:06:56,750 --> 00:06:58,280
Así es Janine.
114
00:06:58,886 --> 00:07:00,719
Lo siento, tía Lydia.
115
00:07:00,720 --> 00:07:02,600
Déjame darte un vistazo.
116
00:07:02,679 --> 00:07:07,860
Espero que no hayas adquirido muchos
malos hábitos de los Lawrence.
117
00:07:20,073 --> 00:07:23,280
Dejoseph, ¿te das cuenta
de que las chicas te admiran,
118
00:07:23,359 --> 00:07:24,360
¿no?
119
00:07:24,403 --> 00:07:25,800
Sí, tía Lydia.
120
00:07:25,879 --> 00:07:27,640
Pero la popularidad
121
00:07:27,714 --> 00:07:31,040
no es un concurso,
es una responsabilidad.
122
00:07:31,090 --> 00:07:35,520
No harías nada que pusiera en
peligro a tus amigas, ¿no?
123
00:07:35,588 --> 00:07:37,520
Claro que no, tía Lydia.
124
00:07:40,427 --> 00:07:43,880
Es por tu bien, Dejoseph,
porque tu próximo comandante
125
00:07:43,925 --> 00:07:48,520
no tolerará
tus tonterías subversivas.
126
00:07:48,594 --> 00:07:50,240
Entonces reduciré mis...
127
00:07:50,295 --> 00:07:53,680
"tonterías subversivas"
al mínimo.
128
00:07:53,732 --> 00:07:55,320
Vuelve al trabajo.
129
00:07:55,396 --> 00:07:57,760
Cuídate.
130
00:07:57,826 --> 00:07:59,709
Claro.
131
00:08:14,653 --> 00:08:17,032
¿Cuántas fichas de jabón te dio?
132
00:08:18,465 --> 00:08:20,172
Estaban en oferta.
133
00:08:23,437 --> 00:08:25,360
Yo me encargo.
¿Dónde está Beth?
134
00:08:25,421 --> 00:08:26,440
Vomitando.
135
00:08:26,509 --> 00:08:28,480
Que se mejore pronto.
136
00:08:28,541 --> 00:08:29,760
No está enferma.
137
00:08:29,822 --> 00:08:32,040
Está muy nerviosa.
138
00:08:32,112 --> 00:08:34,120
No quiere que la ayude en nada.
139
00:08:34,180 --> 00:08:35,640
Maneja la casa.
140
00:08:35,715 --> 00:08:36,960
Dijo que debería...
141
00:08:37,008 --> 00:08:40,560
ocuparme del comandante.
142
00:08:40,637 --> 00:08:42,600
Dios bendiga tu labor.
143
00:08:42,665 --> 00:08:45,240
¿Sabías que antes
estudiaba para médica?
144
00:08:45,317 --> 00:08:46,480
Quería ser radióloga.
145
00:08:46,559 --> 00:08:48,080
Bueno.
146
00:08:48,155 --> 00:08:50,360
¡No soy una maldita niña!
147
00:08:50,428 --> 00:08:54,760
Entonces haz algo al respecto y deja
de esperar que alguien te guíe.
148
00:08:54,829 --> 00:08:57,240
No espero eso.
149
00:08:57,290 --> 00:09:00,040
Sienna, ¿me podrías
planchar esto, por favor?
150
00:09:01,233 --> 00:09:03,184
Sí, señor.
151
00:09:05,247 --> 00:09:08,120
En realidad ahora
no tengo tiempo, señor.
152
00:09:08,191 --> 00:09:10,240
Dejoseph necesita mi ayuda.
153
00:09:11,709 --> 00:09:14,240
Muy bien.
154
00:09:14,287 --> 00:09:17,160
Todo eso va en el sótano.
155
00:09:17,223 --> 00:09:19,400
Ya me encargo.
Alabado sea.
156
00:09:19,459 --> 00:09:21,485
Alabado sea.
157
00:09:27,033 --> 00:09:29,920
Está un poco alterada, ¿no?
158
00:09:29,972 --> 00:09:32,960
No.
Tal vez olvidó
159
00:09:33,003 --> 00:09:36,040
cómo actúan
las mujeres fuertes, señor.
160
00:09:36,107 --> 00:09:38,440
¿Y Beth está enferma?
161
00:09:38,513 --> 00:09:40,160
De los nervios.
162
00:09:40,213 --> 00:09:41,680
Bueno,
debe tener miedo a morirse.
163
00:09:41,737 --> 00:09:45,920
Algo que no parece
perturbarte a ti.
164
00:09:45,993 --> 00:09:48,092
Soy una mujer de fe.
165
00:09:51,057 --> 00:09:53,480
Convoqué a
una reunión de personal superior
166
00:09:53,532 --> 00:09:55,360
en la cancillería.
167
00:09:55,436 --> 00:09:58,240
Eso debería alejar
a las fuerzas de seguridad
168
00:09:58,293 --> 00:10:01,200
del barrio durante unas horas.
169
00:10:01,243 --> 00:10:02,720
Genial.
Gracias, lo siento.
170
00:10:02,775 --> 00:10:03,760
¿Tú te encargas?
171
00:10:03,820 --> 00:10:05,824
Señor. ¡Beth!
172
00:10:09,008 --> 00:10:09,960
Lo siento.
173
00:10:10,040 --> 00:10:11,600
¿Lo puedo ayudar en algo, señor?
174
00:10:11,677 --> 00:10:13,722
¿A mí?
No.
175
00:10:14,848 --> 00:10:16,520
Que Dios guíe su camino.
176
00:10:16,580 --> 00:10:18,920
Vaya con Dios,
comandante Lawrence.
177
00:10:23,356 --> 00:10:24,800
¿Estás bien?
178
00:10:26,433 --> 00:10:27,440
¿Conseguiste todo?
179
00:10:27,518 --> 00:10:29,040
Sí.
180
00:10:29,104 --> 00:10:31,357
Muy bien.
181
00:13:08,695 --> 00:13:10,040
¡Diablos!
182
00:13:12,125 --> 00:13:13,756
Mierda.
183
00:13:16,203 --> 00:13:17,160
Está bien, entra.
184
00:13:17,227 --> 00:13:19,160
Tienes que entrar.
Vamos.
185
00:13:32,645 --> 00:13:34,360
Entren.
186
00:13:34,414 --> 00:13:36,600
Mira afuera.
Espera aquí.
187
00:13:36,649 --> 00:13:38,040
Debían esperar al anochecer.
188
00:13:38,084 --> 00:13:39,360
Lo sé.
Está bien.
189
00:13:39,405 --> 00:13:40,320
¿Es aquí?
190
00:13:40,395 --> 00:13:42,853
¿Mayday empieza aquí?
191
00:13:55,201 --> 00:13:56,832
Sí.
192
00:14:10,516 --> 00:14:11,720
¿Es hora de entrar?
193
00:14:11,784 --> 00:14:14,800
Todavía no, está bien.
194
00:14:14,848 --> 00:14:16,160
Gracias.
195
00:14:16,989 --> 00:14:19,920
Los fiscales de
inmigraciones quieren otra sesión
196
00:14:19,992 --> 00:14:23,080
mañana para repasar
su testimonio escrito.
197
00:14:23,150 --> 00:14:24,960
Está bien.
198
00:14:25,031 --> 00:14:29,720
La semana que viene le reportarás
al servicio de inteligencia de EE. UU.
199
00:14:29,769 --> 00:14:30,840
Una mujer ocupada.
200
00:14:30,886 --> 00:14:33,560
¿Puedo rechazar alguna
invitación amablemente?
201
00:14:33,608 --> 00:14:37,576
Usted renunció a ese derecho,
Sra. Waterford.
202
00:14:39,655 --> 00:14:42,800
Está bien.
Intentaré responder
203
00:14:42,866 --> 00:14:45,440
todas sus preguntas.
204
00:14:45,485 --> 00:14:48,600
Lo sé.
Es agotador.
205
00:14:48,657 --> 00:14:51,880
Podría posponer
algunas sesiones.
206
00:14:51,958 --> 00:14:53,977
No, está bien.
207
00:14:56,439 --> 00:14:59,451
No renuncié a mis derechos,
Sr. Tuello.
208
00:15:01,033 --> 00:15:04,003
Los cambié por mi hija.
209
00:15:07,659 --> 00:15:09,600
Deberíamos...
210
00:15:09,678 --> 00:15:12,448
Tengo algo para usted.
211
00:15:14,657 --> 00:15:16,360
Una placa para las entradas.
212
00:15:16,426 --> 00:15:18,800
A partir de la semana
que viene podrá...
213
00:15:18,870 --> 00:15:21,000
salir de estas instalaciones.
214
00:15:23,015 --> 00:15:24,480
Qué abrumador.
215
00:15:24,556 --> 00:15:25,600
Gracias.
216
00:15:25,653 --> 00:15:27,800
El servicio
de migraciones está conforme.
217
00:15:27,861 --> 00:15:30,200
Ha dado su completa
cooperación. Eso...
218
00:15:30,248 --> 00:15:32,720
le da privilegios.
219
00:15:32,765 --> 00:15:35,000
Tendré que salir a explorar.
220
00:15:35,067 --> 00:15:36,840
Le contarán sobre
las restricciones.
221
00:15:36,903 --> 00:15:39,600
Pero podrá conocer la ciudad.
222
00:15:39,650 --> 00:15:41,680
Puede pensar dónde vivirá.
223
00:15:52,019 --> 00:15:54,802
Sola en el mundo sin un escolta.
224
00:15:56,633 --> 00:15:58,720
Seguro encontrará su camino.
225
00:16:11,571 --> 00:16:14,600
Bueno, pon el pie aquí.
226
00:16:14,651 --> 00:16:16,657
¡Uy!
227
00:16:18,035 --> 00:16:19,496
Bueno.
228
00:16:20,947 --> 00:16:23,880
Lo limpiaré un poco, ¿sí?
229
00:16:23,950 --> 00:16:24,960
Tendrás que decirme
230
00:16:25,017 --> 00:16:27,280
si te duele, ¿de acuerdo?
231
00:16:27,327 --> 00:16:28,760
Aquí vamos.
232
00:16:37,096 --> 00:16:42,000
¡Vaya, eres fuerte!
233
00:16:42,068 --> 00:16:46,600
Fue un camino largo
por el bosque, ¿no?
234
00:16:46,649 --> 00:16:50,367
¿Vinieron desde Lextington
dijo la Martha?
235
00:16:53,865 --> 00:16:55,897
Qué valientes.
236
00:16:57,148 --> 00:16:58,400
Eso es.
237
00:16:59,852 --> 00:17:01,866
Bueno, creo que ya está.
238
00:17:08,928 --> 00:17:11,720
Bendita seas por las molestias.
239
00:17:11,764 --> 00:17:13,781
De nada.
240
00:17:19,238 --> 00:17:20,800
¿Sabes cómo es?
241
00:17:20,850 --> 00:17:22,684
¿Qué?
242
00:17:24,478 --> 00:17:26,111
Afuera.
243
00:17:28,649 --> 00:17:32,507
Es como aquí antes de Gilead.
244
00:17:33,920 --> 00:17:36,728
Yo no recuerdo esa época.
245
00:17:45,866 --> 00:17:48,711
Serás libre.
246
00:17:51,004 --> 00:17:54,031
Podrás vestir lo que quieras.
247
00:17:56,142 --> 00:18:00,800
Nadie te lastimará por leer.
248
00:18:00,874 --> 00:18:03,960
Ni te dirá qué pensar,
249
00:18:04,001 --> 00:18:06,800
a quién amar
250
00:18:06,845 --> 00:18:08,876
o en qué creer.
251
00:18:13,059 --> 00:18:15,637
Y no tienes que ser
una esposa...
252
00:18:17,857 --> 00:18:21,680
o una madre si no quieres.
253
00:18:21,734 --> 00:18:24,186
¿Y qué voy a ser?
254
00:18:27,641 --> 00:18:30,034
Tú.
255
00:18:32,646 --> 00:18:34,920
¿Entonces Dios
me seguirá amando?
256
00:18:38,636 --> 00:18:41,606
Sí.
257
00:18:49,421 --> 00:18:51,000
¿Tienes hambre?
258
00:18:58,372 --> 00:18:59,560
Toma.
259
00:19:14,720 --> 00:19:18,280
Por la comida en un mundo
donde muchos pasan hambre.
260
00:19:18,324 --> 00:19:22,560
Por la fe en un mundo
en el que muchos tienen miedo.
261
00:19:22,561 --> 00:19:26,160
Por mi familia en un mundo
donde muchos están solos.
262
00:19:26,204 --> 00:19:29,760
Por eso te damos
las gracias, Señor.
263
00:19:29,835 --> 00:19:30,840
Amén.
264
00:19:30,912 --> 00:19:32,905
Amén.
265
00:19:40,851 --> 00:19:42,920
Maggie quiere irse.
266
00:19:42,990 --> 00:19:45,080
Cambié de opinión.
¡Debemos irnos!
267
00:19:45,157 --> 00:19:47,360
Pasó mucho tiempo.
¡Nos encontrarán!
268
00:19:47,438 --> 00:19:50,320
Ponte los zapatos, calabacita.
¡Nos vamos a casa!
269
00:19:50,523 --> 00:19:52,960
¡Tiene un plan, en serio!
270
00:19:53,025 --> 00:19:54,320
Ya pasó demasiado tiempo.
271
00:19:54,393 --> 00:19:56,280
El avión nos espera
a medianoche.
272
00:19:56,328 --> 00:19:57,560
No, no.
¿A medianoche?
273
00:19:57,637 --> 00:20:00,520
Nos vamos a casa.
¿Dónde está tu abrigo?
274
00:20:00,595 --> 00:20:02,200
¿Dónde está tu abrigo?
275
00:20:02,244 --> 00:20:04,320
Mi ama es justa e indulgente.
276
00:20:04,378 --> 00:20:07,080
Es indulgente y amable,
seguro entenderá.
277
00:20:07,123 --> 00:20:08,840
La drogaste
y le robaste la hija.
278
00:20:08,883 --> 00:20:11,160
Llamará a los Ojos, idiota.
Seguro.
279
00:20:11,210 --> 00:20:12,440
Lo entenderá.
280
00:20:12,520 --> 00:20:15,680
Le diré la verdad.
Es justa e indulgente.
281
00:20:15,757 --> 00:20:17,160
No podemos dejarte ir.
282
00:20:17,225 --> 00:20:18,960
Oye, está bien.
283
00:20:19,026 --> 00:20:21,160
¡Quítame las manos de encima!
284
00:20:21,220 --> 00:20:23,448
Tranquila.
285
00:20:25,242 --> 00:20:27,080
Eso, ya está.
286
00:20:27,126 --> 00:20:31,186
Póntelos y pronto estaremos
en casa.
287
00:20:46,679 --> 00:20:48,679
Kiki, rápido.
288
00:20:52,151 --> 00:20:53,200
Maggie.
289
00:20:53,271 --> 00:20:55,000
Detente.
290
00:20:55,059 --> 00:20:58,080
Quiero ir a casa.
291
00:20:58,141 --> 00:21:00,181
No puedes.
292
00:21:06,233 --> 00:21:07,800
¡June!
293
00:21:07,868 --> 00:21:09,560
Kiki debe irse a casa.
294
00:21:09,630 --> 00:21:11,694
Este es su lugar.
295
00:21:13,858 --> 00:21:15,887
Este lugar no es de nadie.
296
00:21:18,871 --> 00:21:24,400
Maggie, si tratas de huir,
te dispararé.
297
00:21:24,451 --> 00:21:26,467
Te lo juro por Dios.
298
00:21:31,233 --> 00:21:33,209
Lo haré.
299
00:21:37,898 --> 00:21:39,040
¡Lo siento!
300
00:21:39,106 --> 00:21:41,141
Déjala ir.
301
00:21:46,873 --> 00:21:48,600
¡Maggie!
302
00:21:48,667 --> 00:21:50,168
¡Maggie!
303
00:21:51,494 --> 00:21:52,520
¡Maggie!
304
00:21:52,587 --> 00:21:53,880
¡Maggie!
305
00:22:02,872 --> 00:22:05,025
¡June!
¡Dios mío!
306
00:23:14,428 --> 00:23:17,240
Una mañana ocupada.
307
00:23:17,282 --> 00:23:20,680
Tiene una reunión.
308
00:23:20,733 --> 00:23:23,400
Lamento el modo en que salí.
309
00:23:23,446 --> 00:23:25,360
No.
310
00:23:25,421 --> 00:23:27,600
Tiene que estar ahí.
311
00:23:27,673 --> 00:23:31,200
Está bien, no te preocupes.
312
00:23:31,269 --> 00:23:33,000
¿Cómo está la niña?
313
00:23:34,857 --> 00:23:38,600
Bien.
314
00:23:38,652 --> 00:23:40,886
Estará bien.
315
00:23:44,424 --> 00:23:48,320
Porque la sacaremos de aquí.
316
00:23:48,369 --> 00:23:50,960
La llevaremos a casa a salvo.
317
00:23:51,015 --> 00:23:52,880
De vuelta a Lexington.
318
00:24:04,143 --> 00:24:08,000
Pero no volverá a Lexington.
319
00:24:08,047 --> 00:24:14,280
Alguien vio a una Martha con
una niña cerca de Lexington.
320
00:24:14,333 --> 00:24:18,440
No deberían haber salido
durante el día.
321
00:24:18,488 --> 00:24:22,160
El distrito ya organizó
una búsqueda.
322
00:24:22,221 --> 00:24:24,760
Vendrán aquí tarde o temprano.
323
00:24:24,840 --> 00:24:27,400
Tenemos unas horas.
324
00:24:27,466 --> 00:24:29,960
Bloquearán los caminos
cuanto antes.
325
00:24:30,030 --> 00:24:31,800
Encontraremos otro camino.
326
00:24:31,859 --> 00:24:33,840
¿Qué tan lejos es el aeropuerto?
327
00:24:33,918 --> 00:24:36,842
Seguro tiene mapas.
328
00:24:38,236 --> 00:24:40,612
Cancelaré la operación.
329
00:24:43,876 --> 00:24:47,240
Beth puede avisarles
a las Marthas.
330
00:24:47,294 --> 00:24:49,960
No.
331
00:24:50,040 --> 00:24:51,800
La niña debe ir a casa.
332
00:24:51,874 --> 00:24:54,890
¿Para casarse a los 14?
333
00:24:57,040 --> 00:24:59,840
No.
334
00:24:59,841 --> 00:25:02,879
No haré eso.
335
00:25:04,854 --> 00:25:09,960
No la regresaré
para que la violen
336
00:25:10,024 --> 00:25:12,059
y la mutilen...
337
00:25:14,313 --> 00:25:19,508
en este puto mundo de mierda
que ayudó a construir.
338
00:25:20,867 --> 00:25:24,800
Es la hija de un comandante.
339
00:25:24,866 --> 00:25:26,400
Tendrá protección.
340
00:25:26,450 --> 00:25:28,600
¿Entonces no le cortarán
341
00:25:28,653 --> 00:25:32,480
el clítoris...
342
00:25:32,532 --> 00:25:34,573
cuando se enamore?
343
00:25:41,148 --> 00:25:43,142
No.
344
00:25:46,896 --> 00:25:49,960
Es demasiado.
345
00:25:50,025 --> 00:25:53,800
La Sra. Lawrence,
346
00:25:53,870 --> 00:25:57,795
Dematthew, Frances.
347
00:25:59,226 --> 00:26:01,225
Fueron demasiadas.
348
00:26:05,899 --> 00:26:10,720
Lamento decir que al universo
no le importa el equilibrio.
349
00:26:10,796 --> 00:26:14,160
Sí que le importa.
350
00:26:14,232 --> 00:26:17,374
Claro que le importa.
351
00:26:24,008 --> 00:26:25,655
Casi le disparo.
352
00:26:27,838 --> 00:26:30,053
Por llorar.
353
00:26:33,236 --> 00:26:36,200
Casi le disparo a una niña
de diez años por llorar.
354
00:26:39,224 --> 00:26:42,690
Mi hija, Hannah,
tiene diez años.
355
00:26:55,006 --> 00:26:57,682
No puede ser en vano.
356
00:27:02,437 --> 00:27:04,200
Ya tomé la decisión.
357
00:27:27,872 --> 00:27:29,939
No es su decisión.
358
00:27:36,782 --> 00:27:39,160
Hombres.
359
00:27:39,234 --> 00:27:41,492
Lo suyo es patológico.
360
00:27:45,865 --> 00:27:48,846
No está a cargo.
361
00:27:51,021 --> 00:27:53,005
Yo lo estoy.
362
00:27:55,607 --> 00:28:00,280
Así que vaya a su oficina
363
00:28:00,355 --> 00:28:04,960
y búsqueme un puto mapa.
364
00:28:05,031 --> 00:28:07,352
Gracias.
365
00:28:08,848 --> 00:28:11,360
¡Esta es mi casa!
366
00:28:11,433 --> 00:28:13,160
Mi casa.
367
00:28:13,224 --> 00:28:15,368
Jovencita.
368
00:28:21,041 --> 00:28:24,636
¿Realmente piensa
que sigue siéndolo?
369
00:29:11,008 --> 00:29:13,520
Las decisiones
en asuntos locales
370
00:29:13,569 --> 00:29:15,600
se toman mediante el voto
de la mayoría.
371
00:29:15,679 --> 00:29:17,800
¿Cuántos comandantes hay
por consejo?
372
00:29:17,861 --> 00:29:20,720
Una docena, más o menos.
373
00:29:20,792 --> 00:29:23,400
Según la cantidad de municipios.
374
00:29:23,462 --> 00:29:25,840
¿Presidió
alguna reunión de consejo?
375
00:29:28,333 --> 00:29:29,800
¿Estuvo a cargo?
376
00:29:29,869 --> 00:29:33,360
Ayudaba...
a mantener el decoro.
377
00:29:33,431 --> 00:29:36,375
Calmaba a las bestias.
378
00:29:43,450 --> 00:29:46,983
La sesión
concluye a las 18:15.
379
00:29:49,488 --> 00:29:50,560
Gracias, comandante.
380
00:29:50,639 --> 00:29:52,691
Hasta la próxima.
381
00:29:56,219 --> 00:29:58,880
¿Ha trabajado
con la Srta. Murray?
382
00:29:58,930 --> 00:30:01,480
¿Hay algún problema
que quiera discutir?
383
00:30:03,017 --> 00:30:04,760
Es muy inteligente.
384
00:30:06,772 --> 00:30:08,813
Es muy exhaustiva.
385
00:30:11,028 --> 00:30:12,600
Gracias por su paciencia.
386
00:30:12,645 --> 00:30:14,679
Hay mucho que reportar.
387
00:30:18,876 --> 00:30:21,946
Entonces, lamento agregar
más cosas a su agenda.
388
00:30:24,240 --> 00:30:28,586
Tengo información algo
incómoda que entregarle.
389
00:30:32,230 --> 00:30:35,600
Crímenes graves
cometidos por mi esposa.
390
00:30:35,675 --> 00:30:40,360
Comandante, la Sra. Waterford
tiene un acuerdo de inmunidad.
391
00:30:40,430 --> 00:30:41,800
Sí, leí sobre eso.
392
00:30:41,872 --> 00:30:45,335
Su sección de derecho
de la biblioteca es excelente.
393
00:30:46,545 --> 00:30:51,600
Lo que Serena hizo en Gilead
fue bajo coerción.
394
00:30:51,661 --> 00:30:56,052
No tenía poder,
era esclava del estado.
395
00:31:03,438 --> 00:31:06,600
Puedo asegurarle
396
00:31:06,659 --> 00:31:09,628
que lo que hizo
la Sra. Waterford...
397
00:31:12,213 --> 00:31:14,667
va más allá
de las leyes de Gilead...
398
00:31:17,109 --> 00:31:20,763
y de las de Dios.
399
00:31:21,847 --> 00:31:23,560
¿Qué tan lejos
está el aeropuerto?
400
00:31:23,632 --> 00:31:26,360
Unos 8 km, tal vez.
401
00:31:26,436 --> 00:31:29,960
Podríamos usar el auto de
Lawrence para ir y venir.
402
00:31:30,039 --> 00:31:31,800
Son demasiados viajes.
403
00:31:31,859 --> 00:31:34,720
Podríamos caminar.
404
00:31:34,795 --> 00:31:37,200
Si cruzamos el bosque
y seguimos el arroyo,
405
00:31:37,247 --> 00:31:39,160
es más cerca
que por la carretera.
406
00:31:39,232 --> 00:31:42,800
Tendremos que marcar
el camino como sea.
407
00:31:42,845 --> 00:31:44,838
Podríamos caminar.
408
00:32:43,341 --> 00:32:45,367
Muy bien.
409
00:32:49,644 --> 00:32:51,688
Hola.
410
00:32:52,814 --> 00:32:53,760
Buena suerte.
411
00:32:53,839 --> 00:32:55,120
Gracias.
412
00:32:56,210 --> 00:32:58,840
Ven, vamos.
Deprisa.
413
00:32:58,903 --> 00:33:00,480
Todo estará bien.
414
00:33:00,555 --> 00:33:03,280
Vamos.
Deprisa.
415
00:33:03,348 --> 00:33:05,240
Debemos salir por aquí.
416
00:33:11,457 --> 00:33:14,400
Ven. Está bien,
todo estará bien.
417
00:33:14,452 --> 00:33:18,729
Entra. Rápido.
Ten cuidado.
418
00:33:21,375 --> 00:33:23,960
Por aquí. ¡Vamos!
Deprisa.
419
00:33:24,030 --> 00:33:25,160
Vayan en silencio.
420
00:33:25,218 --> 00:33:28,344
Ve, ve, ve.
421
00:33:32,646 --> 00:33:34,244
¡Rápido!
422
00:33:39,443 --> 00:33:40,960
Por aquí.
423
00:33:41,029 --> 00:33:43,280
Vengan.
Vamos.
424
00:33:43,355 --> 00:33:45,600
Con cuidado.
Eso es.
425
00:33:45,658 --> 00:33:47,858
¡Mierda!
426
00:33:54,834 --> 00:33:57,360
Dios te bendiga.
427
00:33:57,420 --> 00:33:58,720
Ella los mató.
428
00:33:58,779 --> 00:34:00,971
No la habrían dejado venir.
429
00:34:08,039 --> 00:34:09,520
Debemos irnos.
430
00:34:09,581 --> 00:34:11,011
Claro.
431
00:34:58,071 --> 00:34:59,960
¿Estás mirando las luces?
432
00:35:00,008 --> 00:35:02,560
¿No?
433
00:35:02,602 --> 00:35:05,080
Sra. Waterford.
434
00:35:05,136 --> 00:35:06,680
¿Señor Tuello?
435
00:35:07,305 --> 00:35:09,640
Llévense a la niña.
436
00:35:09,641 --> 00:35:11,200
¿Qué sucede?
437
00:35:11,242 --> 00:35:14,320
Sra. Waterford,
por órdenes de inmigraciones
438
00:35:14,379 --> 00:35:18,360
y del gobierno de Estados
Unidos, queda bajo arresto.
439
00:35:18,416 --> 00:35:20,040
- ¿Con qué cargos?
- Crímenes de lesa humanidad.
440
00:35:20,089 --> 00:35:21,360
¡No! Lo siento.
441
00:35:21,435 --> 00:35:23,400
Esclavitud sexual,
la violación de June Osborn,
442
00:35:23,455 --> 00:35:25,080
Un ritual...
Esperen un poco.
443
00:35:25,156 --> 00:35:27,960
Un ritual religioso ordenado por el
Estado bajo pena de ser ejecutada.
444
00:35:28,002 --> 00:35:29,720
Tengo inmunidad,
Sr. Tuello.
445
00:35:29,794 --> 00:35:30,800
¡Un momento!
446
00:35:30,852 --> 00:35:34,160
Los cargos no tienen relación con lo
que hizo con su marido. Llévesela.
447
00:35:34,234 --> 00:35:35,960
No, por favor.
Lo lamento. Por favor.
448
00:35:36,025 --> 00:35:37,360
Esperen, por favor.
449
00:35:37,433 --> 00:35:39,400
¡Por favor, deténganse!
450
00:35:39,471 --> 00:35:41,240
No entiendo.
¿Qué sucede?
451
00:35:41,281 --> 00:35:43,560
Forzó a su chofe
a embarazar a la Sra. Osborn
452
00:35:43,608 --> 00:35:45,840
para poder quedarse con la hija.
453
00:35:45,891 --> 00:35:48,919
Nick y Defred
tenían una relación.
454
00:35:52,117 --> 00:35:54,280
Igual es una violación,
455
00:35:54,323 --> 00:35:57,556
Sra. Waterford.
456
00:36:01,626 --> 00:36:03,840
Llévela abajo.
457
00:36:03,895 --> 00:36:05,600
Llévela abajo.
458
00:36:05,646 --> 00:36:07,538
Por favor.
459
00:36:09,009 --> 00:36:11,017
¡Mark, por favor!
460
00:36:23,715 --> 00:36:26,482
Luces apagadas.
461
00:37:20,004 --> 00:37:21,600
Capítulo 32:
462
00:37:21,665 --> 00:37:26,280
"La búsqueda del tesoro:
La voz en los árboles.
463
00:37:26,335 --> 00:37:30,160
En parte, por la influencia
de esa alerta
464
00:37:30,215 --> 00:37:33,280
y por Silver
y el resto de los enfermos,
465
00:37:33,351 --> 00:37:38,280
todos se sentaron tan pronto como
consiguieron llegar a la cima".
466
00:37:38,356 --> 00:37:41,080
Son más de 52.
467
00:37:41,147 --> 00:37:44,360
"La meseta se encontraba
inclinada al oeste, y el lugar
468
00:37:44,419 --> 00:37:50,160
que elegimos para nuestro descanso
mostraba aún más a ambas direcciones.
469
00:37:50,227 --> 00:37:52,960
Ante nosotros,
por sobre los árboles,
470
00:37:53,004 --> 00:37:56,600
vimos el cabo del bosque
abatido por el oleaje.
471
00:37:56,666 --> 00:38:00,000
Detrás, no solo veíamos el
fondeadero y la isla Esqueleto,
472
00:38:00,078 --> 00:38:02,400
sino que veíamos
el cordón litoral,
473
00:38:02,445 --> 00:38:08,200
las tierras del este
y el vasto océano abierto.
474
00:38:08,253 --> 00:38:10,200
Sobre nosotros,
el catalejo...".
475
00:38:10,255 --> 00:38:12,680
Es parte del mapa.
476
00:38:12,757 --> 00:38:14,960
"...algunos pinos
marcados con puntos
477
00:38:15,026 --> 00:38:17,960
y negros precipicios.
478
00:38:18,013 --> 00:38:23,120
No había sonido más que el de la rompiente
de las olas a nuestro alrededor
479
00:38:23,168 --> 00:38:26,560
y el incesante sonido
de los insectos en los arbustos.
480
00:38:26,613 --> 00:38:29,360
Ni un hombre,
ni una vela en el mar.
481
00:38:29,407 --> 00:38:32,400
La magnitud de la vista
482
00:38:32,476 --> 00:38:35,680
incrementaba la sensación...
de soledad.
483
00:38:35,747 --> 00:38:37,840
Silver, al sentarse,
pudo ubicarse...
484
00:38:37,912 --> 00:38:40,160
- June.
- ...con su brújula.
485
00:38:40,231 --> 00:38:41,240
Hola.
486
00:38:41,319 --> 00:38:45,000
'Hay tres árboles altos', dijo...".
487
00:38:45,065 --> 00:38:46,600
¿Qué más te dijo?
488
00:38:46,667 --> 00:38:47,600
Saben que algo pasa.
489
00:38:47,651 --> 00:38:49,440
Hay guardianes por todos lados.
490
00:38:49,494 --> 00:38:50,957
¡Hola!
491
00:38:52,004 --> 00:38:53,160
¿Cómo estás?
492
00:38:53,216 --> 00:38:55,360
Dime.
Diles lo que me dijiste.
493
00:38:55,419 --> 00:38:59,560
Arrestaron a la Martha a 3 km de aquí.
Oí a mi comandante.
494
00:38:59,604 --> 00:39:02,400
Es la de Lexington.
495
00:39:02,450 --> 00:39:03,800
Ahora buscan a la niña.
496
00:39:03,875 --> 00:39:06,360
La señora despertó
y denunció su desaparición.
497
00:39:06,438 --> 00:39:08,800
Debe haber sido
flunitrazepam malo.
498
00:39:08,855 --> 00:39:10,837
Irán casa por casa.
499
00:39:34,005 --> 00:39:36,014
Debemos irnos ya mismo.
500
00:39:37,014 --> 00:39:38,080
Sácalos a todos.
501
00:39:38,154 --> 00:39:39,920
Busca los bolsos.
Usen ambas puertas.
502
00:39:39,969 --> 00:39:40,920
Vayan.
Ahora.
503
00:39:40,979 --> 00:39:43,147
Vámonos.
504
00:39:45,483 --> 00:39:46,480
Buen trabajo, niñas.
505
00:39:46,551 --> 00:39:50,160
Salgan en silencio.
Tan rápido como puedan.
506
00:39:50,214 --> 00:39:51,640
¡Vamos!
507
00:39:51,689 --> 00:39:52,760
Eso es.
508
00:39:52,838 --> 00:39:57,080
Despacio y en silencio.
509
00:39:57,152 --> 00:40:00,360
Tranquila, cariño.
510
00:40:00,431 --> 00:40:02,360
Vamos.
Esta bien.
511
00:40:02,432 --> 00:40:03,960
Tranquilas. Vamos.
Vamos, apresúrense.
512
00:40:04,029 --> 00:40:05,600
¡Vamos, corran!
513
00:40:09,851 --> 00:40:11,910
Esa fue la última.
514
00:40:14,643 --> 00:40:17,240
Dijiste que no causarías
ningún problema.
515
00:40:18,416 --> 00:40:19,560
Sí, mentí.
516
00:40:19,634 --> 00:40:22,520
Mujeres.
517
00:40:22,562 --> 00:40:24,960
Ven con nosotras.
518
00:40:25,032 --> 00:40:26,360
Puedes salir.
519
00:40:26,424 --> 00:40:28,440
Eleanor lo habría querido.
520
00:40:29,570 --> 00:40:34,741
No me gustan los aviones
ni los niños.
521
00:40:40,458 --> 00:40:42,360
Eleanor...
522
00:40:42,424 --> 00:40:46,243
querría que me quedara
a arreglar lo que rompí.
523
00:40:54,762 --> 00:40:58,360
Que Dios te traiga paz...
524
00:40:58,432 --> 00:41:00,491
Joseph.
525
00:41:01,794 --> 00:41:02,800
Y a ti,
526
00:41:02,859 --> 00:41:04,761
June Osborn.
527
00:43:23,327 --> 00:43:25,960
Por aquí.
528
00:43:26,005 --> 00:43:28,120
Vamos, hacia la colina.
529
00:43:28,172 --> 00:43:30,207
¡Rápido!
530
00:43:32,276 --> 00:43:34,946
Por aquí.
Agáchense.
531
00:43:37,448 --> 00:43:39,617
¡Al suelo!
No se levanten.
532
00:43:45,941 --> 00:43:47,390
Silencio.
533
00:43:56,225 --> 00:43:58,268
Listo.
534
00:44:06,344 --> 00:44:07,873
Silencio.
535
00:44:09,247 --> 00:44:12,200
Bien, vámonos.
536
00:44:12,250 --> 00:44:13,817
Vamos.
537
00:44:38,234 --> 00:44:40,223
Al suelo.
538
00:44:55,168 --> 00:44:57,203
Bien, vamos.
539
00:45:02,040 --> 00:45:03,240
Mierda.
Agáchense.
540
00:45:03,290 --> 00:45:04,640
Al suelo.
541
00:45:20,184 --> 00:45:22,212
¡Mierda!
542
00:45:39,203 --> 00:45:41,680
Esto es lo que van a hacer.
543
00:45:41,739 --> 00:45:45,600
Seguirás la cerca con ellas para
buscar por dónde cruzar a salvo.
544
00:45:45,643 --> 00:45:47,547
- ¿Sí?
- Nos verán.
545
00:45:48,580 --> 00:45:50,443
No lo permitiré. Ve.
546
00:45:51,249 --> 00:45:53,120
- Bien, vamos.
- Vayan.
547
00:45:56,187 --> 00:45:57,160
¿Estás bien?
548
00:45:57,223 --> 00:45:58,880
Sí.
549
00:45:58,929 --> 00:46:02,080
Lamento que fuera tan difícil.
550
00:46:02,126 --> 00:46:05,400
No es justo para ti
que fuera tan complicado.
551
00:46:05,463 --> 00:46:06,960
No importa.
552
00:46:07,014 --> 00:46:10,899
A veces, no tienes alternativa.
553
00:46:15,583 --> 00:46:18,800
Sí.
554
00:46:18,876 --> 00:46:20,760
- Bien. Vamos.
- Bien.
555
00:46:20,832 --> 00:46:22,600
Vamos.
556
00:46:22,649 --> 00:46:26,080
Rita, ven aquí.
557
00:46:26,150 --> 00:46:29,320
Necesito que la cuides, ¿sí?
558
00:46:29,374 --> 00:46:32,840
Llévalas al avión.
¿De acuerdo?
559
00:46:32,890 --> 00:46:34,520
No.
No lo hagas.
560
00:46:34,598 --> 00:46:36,597
Prométemelo.
561
00:46:38,855 --> 00:46:40,175
Hazlo.
562
00:46:43,467 --> 00:46:45,307
Lo prometo.
563
00:46:46,103 --> 00:46:48,960
Bien.
564
00:46:49,040 --> 00:46:52,160
Oye.
565
00:46:52,209 --> 00:46:53,120
¿Estás segura?
566
00:46:53,171 --> 00:46:55,507
Sí.
567
00:46:56,547 --> 00:47:00,595
Que el Señor te proteja
con su misericordia.
568
00:47:05,790 --> 00:47:07,280
Buena suerte.
569
00:47:12,997 --> 00:47:15,807
Bien, vámonos.
Es hora de irnos.
570
00:49:09,727 --> 00:49:11,182
¡Auxilio!
571
00:49:15,160 --> 00:49:17,000
Aquí 5-6 a Base Oeste.
¡Envíen refuerzos!
572
00:49:17,070 --> 00:49:18,040
¡Vamos, vamos!
573
00:49:18,088 --> 00:49:19,721
¡Al suelo!
574
00:49:46,584 --> 00:49:48,787
Vamos, vaya.
575
00:50:25,356 --> 00:50:26,960
No te preocupes.
576
00:50:28,760 --> 00:50:30,493
Tranquila.
577
00:50:57,354 --> 00:51:00,157
No. No.
578
00:51:02,144 --> 00:51:04,929
No. No.
579
00:51:29,260 --> 00:51:30,960
¡Arriba las manos!
580
00:51:51,875 --> 00:51:53,481
¡Detente!
581
00:52:02,246 --> 00:52:03,973
¡Detente!
582
00:52:16,333 --> 00:52:18,179
¡No se mueva!
583
00:53:01,445 --> 00:53:04,480
Diles que está despejado.
584
00:53:05,949 --> 00:53:07,388
Vamos.
585
00:53:12,056 --> 00:53:13,160
Diles que está despejado.
586
00:53:13,223 --> 00:53:14,760
Tranquilo.
587
00:53:14,825 --> 00:53:16,463
Vamos.
588
00:53:21,465 --> 00:53:23,067
¿5-6?
589
00:53:26,637 --> 00:53:29,200
Vamos, hazlo.
590
00:53:29,248 --> 00:53:31,278
Despejado.
Falsa alarma.
591
00:53:32,443 --> 00:53:33,480
Entendido, 5-6.
592
00:53:33,544 --> 00:53:35,604
Bien.
593
00:53:37,214 --> 00:53:39,224
Bien.
594
00:53:41,885 --> 00:53:43,885
Gracias.
595
00:54:18,122 --> 00:54:20,146
Dios mío.
596
00:55:06,003 --> 00:55:08,400
¡Preparémonos
para cualquier cosa!
597
00:55:08,472 --> 00:55:10,852
Muy bien, saquemos las camillas.
598
00:55:15,112 --> 00:55:16,800
Hola.
599
00:55:16,864 --> 00:55:18,800
¿Crees que deba llamar
a más voluntarios?
600
00:55:18,849 --> 00:55:21,240
No, ya vienen solos
y los pondremos a trabajar.
601
00:55:21,285 --> 00:55:23,400
Muy bien.
Muy bien.
602
00:55:23,445 --> 00:55:25,455
Necesito espacio.
603
00:55:26,663 --> 00:55:27,960
- Hola.
- Ey.
604
00:55:28,040 --> 00:55:29,400
Tenemos algunos médicos más.
605
00:55:29,459 --> 00:55:33,240
Genial. Cuando lleguen, envíalos
al ala médica por allí.
606
00:55:33,297 --> 00:55:35,500
Bueno.
607
00:55:44,026 --> 00:55:46,070
Espera.
608
00:56:00,725 --> 00:56:02,391
Cielos.
609
00:56:11,768 --> 00:56:14,400
Me llamo Moira.
610
00:56:14,471 --> 00:56:17,138
Vine a ayudarlos.
611
00:56:19,852 --> 00:56:21,440
¿Señorita?
612
00:56:21,505 --> 00:56:25,281
¿Aquí es donde puedo vestir
lo que quiera?
613
00:56:30,045 --> 00:56:31,520
Sí, es aquí.
614
00:56:35,660 --> 00:56:36,960
Vamos.
615
00:56:37,010 --> 00:56:39,029
Las sacaré de aquí.
616
00:56:45,538 --> 00:56:47,200
Hola.
Vamos.
617
00:56:47,245 --> 00:56:49,320
Vayan a buscar
a la señora de allí.
618
00:56:49,373 --> 00:56:50,320
Está bien.
Bajen.
619
00:56:50,382 --> 00:56:52,040
Les dará unas mantas.
620
00:56:52,091 --> 00:56:54,609
Bajen.
621
00:56:56,438 --> 00:56:57,800
Las mantendrán calentitas.
622
00:56:57,849 --> 00:56:59,840
Deben tener frío.
623
00:56:59,883 --> 00:57:01,080
Toma.
624
00:57:02,003 --> 00:57:03,400
¿Cómo te llamas?
625
00:57:03,460 --> 00:57:05,521
- Yo...
- ¿Rebecca?
626
00:57:09,059 --> 00:57:11,327
- ¿Rebecca?
- ¿Lo conoces?
627
00:57:19,536 --> 00:57:21,038
¡Papi!
628
00:57:41,425 --> 00:57:42,960
Vamos, Hannah.
629
00:57:55,639 --> 00:57:57,000
¿Cómo te llamas?
630
00:57:57,078 --> 00:57:59,120
- Amelia.
- Amelia. Gracias.
631
00:58:01,645 --> 00:58:02,800
Sí, claro.
632
00:58:02,871 --> 00:58:04,816
¿Puedes tomarlo?
633
00:58:05,816 --> 00:58:08,160
¿Puedo llevar el bebé?
634
00:58:08,234 --> 00:58:09,320
Sí.
635
00:58:09,386 --> 00:58:11,287
Gracias.
636
00:58:16,159 --> 00:58:18,027
Démosles calor.
637
00:58:29,937 --> 00:58:31,160
¡Rita!
638
00:58:34,754 --> 00:58:36,399
Emily.
639
00:58:37,840 --> 00:58:39,606
Deglen.
640
00:58:48,959 --> 00:58:50,831
Alabado sea.
641
00:58:51,995 --> 00:58:53,995
Tranquila.
642
00:58:57,209 --> 00:58:59,235
- Hola.
- Hola.
643
00:59:19,356 --> 00:59:20,752
¡Luke!
644
00:59:24,461 --> 00:59:26,040
- Luke.
- Sí.
645
00:59:26,096 --> 00:59:27,757
Tú eres Luke.
646
00:59:31,368 --> 00:59:33,400
Me alegra mucho conocerte.
647
00:59:36,573 --> 00:59:37,960
Ella lo hizo.
648
00:59:38,025 --> 00:59:39,160
June.
649
00:59:39,240 --> 00:59:40,760
Tu June.
650
00:59:40,836 --> 00:59:42,845
Ella lo logró.
651
00:59:44,214 --> 00:59:45,440
Ella hizo...
652
00:59:45,482 --> 00:59:47,517
Ella lo hizo todo.
653
00:59:49,953 --> 00:59:52,622
Es...
Espero que esté bien.
654
01:00:44,908 --> 01:00:46,880
Mira, ¿qué te parece?
655
01:00:46,942 --> 01:00:48,945
¿Te gusta?
656
01:00:50,213 --> 01:00:52,880
¿Te parece divertido?
¿Vendrá papá?
657
01:00:52,921 --> 01:00:54,800
- Vamos.
- ¡Vamos, papá!
658
01:00:54,851 --> 01:00:56,920
Estoy ocupado con mi libro.
659
01:00:57,445 --> 01:00:58,720
- ¿Tu libro?
- Muchas palabras.
660
01:00:58,790 --> 01:01:00,426
¡Sí!
Ven aquí.
661
01:01:04,194 --> 01:01:06,663
Tómalo.
662
01:01:19,342 --> 01:01:21,560
¡Te atraparé!
663
01:01:21,611 --> 01:01:23,513
¡Te tengo!
¡Qué rápida!
664
01:01:28,251 --> 01:01:30,800
- ¡Oh!
- ¡Guau!
665
01:01:30,854 --> 01:01:31,920
¡Buen trabajo!
666
01:01:31,988 --> 01:01:34,224
¡Lo tengo!
667
01:01:52,776 --> 01:01:55,232
No te preocupes. ¿Sí?
668
01:02:48,031 --> 01:02:49,600
Y el Señor dijo:
669
01:02:49,650 --> 01:02:52,120
He visto a mi pueblo esclavizado
670
01:02:52,168 --> 01:02:54,480
y he escuchado su lamento.
671
01:02:54,537 --> 01:02:57,080
Conozco sus penas.
672
01:02:57,140 --> 01:03:01,080
Vine a salvarlos de los malvados
673
01:03:01,144 --> 01:03:06,360
así que he determinado
acabar con sus penalidades
674
01:03:06,405 --> 01:03:09,240
y llevarlos a una tierra
que mana leche y miel.
675
01:04:49,438 --> 01:04:52,400
Ella tiene
paraplejia, epilepsia.
676
01:04:52,447 --> 01:04:53,880
Y ella es alérgica al azúcar.
677
01:04:53,948 --> 01:04:56,479
¿Ha podido
confirmar el historial médico?
678
01:04:56,480 --> 01:04:58,360
- ¿Qué parte?
- ¿Cuálquiera?
679
01:04:58,409 --> 01:04:59,920
BASADO EN
EVENTOS REALES
680
01:04:59,961 --> 01:05:01,960
Estoy con la División de Niños
de los Servicios Sociales de Missouri.
681
01:05:02,006 --> 01:05:03,594
¡Abre!
682
01:05:04,627 --> 01:05:06,280
Estoy tan atrapada.
683
01:05:06,327 --> 01:05:08,160
Y no se lo puedo decir a nadie.
684
01:05:08,161 --> 01:05:09,760
Puedes decirme.
685
01:05:12,629 --> 01:05:14,640
¿Qué me estás escondiendo?
686
01:05:17,195 --> 01:05:18,520
DISPONIBLE AHORA
687
01:05:18,594 --> 01:05:19,659
SOLAMENTE EN HULU
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •