1
00:00:01,001 --> 00:00:03,560
Anteriormente en The Handmaid's Tale...
2
00:00:05,906 --> 00:00:09,520
Hoy purificaremos
el más grave de los pecados...
3
00:00:09,576 --> 00:00:11,720
poner en peligro a un niño.
4
00:00:11,778 --> 00:00:14,880
Intento pensar en el bien
que puedo hacer.
5
00:00:14,942 --> 00:00:19,360
Si puedo ayudar a una sola...
persona, será suficiente.
6
00:00:19,435 --> 00:00:20,920
- Estás embarazada.
- Sí.
7
00:00:20,993 --> 00:00:23,040
Que Dios me haga merecedora.
8
00:00:23,041 --> 00:00:25,120
- Otra vez.
- Sí.
9
00:00:25,179 --> 00:00:26,480
¡La Sra. Mackenzie
te dijo que pararas!
10
00:00:26,536 --> 00:00:28,560
Acabo de volver del cuarto
ahorcamiento esta semana.
11
00:00:28,626 --> 00:00:30,960
- Su escuela en Brookline.
- Ve a la puerta.
12
00:00:31,013 --> 00:00:32,720
El guardián Parker hoy está ahí.
13
00:00:32,721 --> 00:00:34,440
¿Le gustaría salir a caminar?
14
00:00:34,509 --> 00:00:35,920
No... No debería.
15
00:00:35,969 --> 00:00:37,520
Me aseguraré
de que nada le pase,
16
00:00:37,586 --> 00:00:38,720
¿sí?
17
00:00:40,218 --> 00:00:41,160
¡Hannah!
18
00:00:41,222 --> 00:00:42,240
¡Muéstreme a los niños!
19
00:00:42,319 --> 00:00:43,280
No puedo tenerte así...
20
00:00:43,327 --> 00:00:44,560
- ¿Eleanor?
- Me dejaste.
21
00:00:44,611 --> 00:00:45,600
Lo siento mucho.
22
00:00:45,646 --> 00:00:47,280
¡No deja
de preguntar por los niños!
23
00:00:47,347 --> 00:00:48,800
- ¿Por qué está hablando...?
- ¡Está confundida!
24
00:00:48,857 --> 00:00:50,040
¿La Sra. Lawrence está bien?
25
00:00:50,117 --> 00:00:54,880
¡Ni se te ocurra
hablar conmigo sobre mi esposa!
26
00:00:54,946 --> 00:00:55,880
¿Qué pasó?
27
00:00:55,955 --> 00:00:56,880
Los Mackenzie se han ido.
28
00:00:56,957 --> 00:00:58,280
- ¿Adónde?
- No lo sé.
29
00:00:58,325 --> 00:00:59,520
Ni mi Comandante lo sabe.
30
00:00:59,582 --> 00:01:03,230
Te vi en la tienda
hablando con esa Martha.
31
00:01:06,435 --> 00:01:08,160
Te salvé.
32
00:01:08,203 --> 00:01:10,040
¿Sabes lo que has hecho?
33
00:01:10,096 --> 00:01:11,280
¡Maldita perra!
34
00:01:11,347 --> 00:01:13,120
¿Sabes lo que has hecho?
35
00:01:13,179 --> 00:01:14,759
¿Lo sabes?
36
00:01:24,211 --> 00:01:28,278
Respira.
37
00:01:29,298 --> 00:01:30,280
Sostenlo.
38
00:01:30,357 --> 00:01:33,160
Sostenlo.
39
00:01:33,226 --> 00:01:35,520
- Exhala.
- Exhala.
40
00:01:35,596 --> 00:01:37,030
Exhala.
41
00:01:38,198 --> 00:01:41,280
Respira.
42
00:01:41,335 --> 00:01:43,160
Respira hondo, Deandy.
43
00:01:43,236 --> 00:01:45,440
Lo haces muy bien.
44
00:01:45,505 --> 00:01:46,760
Exhala.
45
00:01:46,807 --> 00:01:48,680
Frances era la Martha de Hannah.
46
00:01:48,742 --> 00:01:51,960
En los viejos tiempos,
Frances era asistente de ventas
47
00:01:52,021 --> 00:01:53,640
de una compañía
de suministros de teatro.
48
00:01:53,714 --> 00:01:54,800
Sostenlo.
49
00:01:54,858 --> 00:01:57,400
Frances daba clases
a los niños después de clases.
50
00:01:57,459 --> 00:02:01,600
Frances ahorraba para viajar
a las islas Galápagos.
51
00:02:01,664 --> 00:02:03,760
Frances amaba a mi hija.
52
00:02:03,824 --> 00:02:06,082
Frances está muerta.
53
00:02:07,628 --> 00:02:09,960
Y Hannah desapareció.
54
00:02:10,013 --> 00:02:12,160
- Bendito día.
- No le hables.
55
00:02:13,100 --> 00:02:14,968
Por culpa de ella.
56
00:02:16,002 --> 00:02:18,560
Respira.
57
00:02:18,639 --> 00:02:21,760
Sostenlo.
58
00:02:21,808 --> 00:02:25,880
Exhala.
59
00:02:25,946 --> 00:02:29,560
Respira.
60
00:02:29,616 --> 00:02:33,240
Sostenlo.
61
00:02:33,320 --> 00:02:36,600
Exhala.
62
00:02:36,657 --> 00:02:40,240
Respira.
63
00:02:40,293 --> 00:02:43,680
Sostenlo.
64
00:02:43,730 --> 00:02:47,240
Exhala.
65
00:02:47,300 --> 00:02:51,000
Respira.
66
00:02:51,071 --> 00:02:54,320
Sostenlo.
67
00:02:54,374 --> 00:02:58,200
Exhala.
68
00:02:58,245 --> 00:03:01,640
Respira.
69
00:03:01,682 --> 00:03:05,040
Sostenlo.
70
00:03:05,118 --> 00:03:06,320
No seas tan mala.
71
00:03:06,364 --> 00:03:08,400
Ella hizo que
ejecutaran a alguien.
72
00:03:08,455 --> 00:03:09,960
No se arrepiente de eso.
73
00:03:10,023 --> 00:03:12,760
Debería haber mantenido
la puta boca cerrada.
74
00:03:13,660 --> 00:03:16,320
Solo hizo lo que
la tía Lydia le dijo.
75
00:03:16,321 --> 00:03:17,400
Lo sé.
76
00:03:17,464 --> 00:03:20,760
Exhala.
77
00:03:20,801 --> 00:03:24,240
Respira.
78
00:03:24,304 --> 00:03:27,640
Sostenlo.
79
00:03:27,641 --> 00:03:30,800
Exhala.
80
00:03:30,877 --> 00:03:34,240
Las contracciones
de Deandy cesaron.
81
00:03:34,314 --> 00:03:38,652
Hasta que podamos ayudarla, démosle
un poco de paz y tranquilidad.
82
00:03:43,190 --> 00:03:45,960
Dematthew,
deberías estar avergonzada.
83
00:03:46,029 --> 00:03:47,960
Qué torpe.
84
00:03:48,028 --> 00:03:49,920
Váyanse, niñas.
85
00:03:49,996 --> 00:03:52,009
Al bebemóvil.
86
00:03:57,971 --> 00:03:59,960
Dile a tus amigas que se calmen.
87
00:04:00,003 --> 00:04:01,360
Lo siento, tía Lydia.
88
00:04:01,423 --> 00:04:03,160
No sé de qué habla.
89
00:04:05,912 --> 00:04:09,999
¿Quiere arrancarme la lengua
o quemarme el brazo?
90
00:04:10,000 --> 00:04:13,298
Espero que no me necesiten
en televisión para Nichole.
91
00:04:15,004 --> 00:04:17,160
Al autobús, querida.
92
00:04:17,224 --> 00:04:20,855
No creo que sea hora
de llevarte a casa aún.
93
00:04:29,228 --> 00:04:35,560
Esa Martha fue reprendida
por planear un crimen horrendo:
94
00:04:35,633 --> 00:04:39,000
El secuestro de una niña.
95
00:04:39,045 --> 00:04:43,760
¿Quién pudo llevarla
a planear semejante maldad?
96
00:04:43,840 --> 00:04:47,960
Ella lo hizo.
97
00:04:48,005 --> 00:04:51,240
¿Quién causó
la muerte de esa Martha?
98
00:04:51,291 --> 00:04:54,628
Fue su culpa.
99
00:04:57,731 --> 00:05:00,819
Es mi culpa, tía Lydia.
100
00:05:02,302 --> 00:05:05,039
Al confesar...
101
00:05:05,040 --> 00:05:08,160
te liberas de la carga
de tus pecados,
102
00:05:08,215 --> 00:05:09,960
¿no es cierto?
103
00:05:10,034 --> 00:05:12,686
Sí, tía Lydia.
104
00:05:14,022 --> 00:05:17,768
Tal vez creas
que estás libre de pecado.
105
00:05:19,986 --> 00:05:22,200
Nadie está libre de pecado,
106
00:05:22,248 --> 00:05:23,960
tía Lydia.
107
00:05:24,006 --> 00:05:25,800
Esa es la verdad.
108
00:05:25,869 --> 00:05:27,870
Sí.
109
00:05:32,632 --> 00:05:39,520
Por tu egoísmo, has olvidado a otra
persona a la que le has hecho mal.
110
00:05:39,573 --> 00:05:42,228
Alguien a quien heriste mucho.
111
00:05:43,994 --> 00:05:48,800
La pequeña Agnes, claro.
112
00:05:48,849 --> 00:05:53,440
Esa Martha la amaba y protegía.
113
00:05:53,520 --> 00:05:59,271
Piensa en la pequeña,
sin ese amor en su vida.
114
00:06:02,446 --> 00:06:04,830
¿De quién es la culpa?
115
00:06:08,235 --> 00:06:09,569
Mía.
116
00:06:11,905 --> 00:06:15,760
La familia de Agnes
se vio obligada a mudarse.
117
00:06:15,809 --> 00:06:20,160
Tuvo que abandonar su hogar,
sus amigos, su escuela.
118
00:06:20,213 --> 00:06:22,080
Todo lo que conocía.
119
00:06:22,131 --> 00:06:25,560
Su mundo está más vacío
120
00:06:25,628 --> 00:06:29,680
y frío que antes.
121
00:06:29,756 --> 00:06:33,360
¿De quién es la culpa?
122
00:06:33,426 --> 00:06:34,873
Mía.
123
00:06:36,329 --> 00:06:39,720
Es alguien malvada,
egoísta y tonta
124
00:06:39,766 --> 00:06:46,960
que elige a otra malvada, egoísta
y tonta como su ejemplo.
125
00:06:47,007 --> 00:06:49,240
Especialmente,
cuando hay otras...
126
00:06:49,293 --> 00:06:55,043
más obedientes, alegres y
divinas entre ustedes.
127
00:07:01,999 --> 00:07:04,040
Sí, Dejoseph.
128
00:07:05,725 --> 00:07:07,840
Tengo algo más que confesar.
129
00:07:09,245 --> 00:07:11,262
¿Qué cosa?
130
00:07:23,910 --> 00:07:27,112
Dematthew no quiere su bebé.
131
00:07:28,281 --> 00:07:30,297
Mierda.
132
00:07:34,794 --> 00:07:36,240
¿Es cierto, Dematthew?
133
00:07:36,316 --> 00:07:38,345
No, tía Lydia.
134
00:07:48,010 --> 00:07:49,857
Confiesa.
135
00:07:52,439 --> 00:07:55,560
Solo me sentí así durante
un momento.
136
00:07:55,625 --> 00:07:58,001
Solo... un segundo.
137
00:08:02,649 --> 00:08:04,978
Dejoseph.
138
00:08:12,225 --> 00:08:14,836
Vamos.
Ve.
139
00:08:25,305 --> 00:08:28,305
Fue solo un segundo.
140
00:08:29,851 --> 00:08:32,560
Se siente diferente.
141
00:08:32,632 --> 00:08:33,800
Creo que es una niña.
142
00:08:33,864 --> 00:08:37,261
Los otros fueron varones,
así que me asusté.
143
00:08:38,827 --> 00:08:41,200
Me asusté
por cómo sería su vida.
144
00:08:41,270 --> 00:08:43,711
Solo Dios puede saber eso.
145
00:08:45,567 --> 00:08:48,560
Ella cree que sabe más que Dios.
146
00:08:48,603 --> 00:08:50,960
Eso es un pecado.
147
00:08:51,039 --> 00:08:54,680
Pecadora.
148
00:08:54,751 --> 00:08:58,600
Y rehusar
la bendición divina de un niño
149
00:08:58,673 --> 00:09:01,920
es uno de los peores pecados.
150
00:09:01,985 --> 00:09:03,400
Pecadora.
151
00:09:03,444 --> 00:09:06,800
No, no.
Pero no la rechazo.
152
00:09:06,872 --> 00:09:08,680
¡La quiero!
153
00:09:08,723 --> 00:09:10,760
¡Lo juro!
¡La amo!
154
00:09:10,834 --> 00:09:11,959
¡La amo!
155
00:09:11,960 --> 00:09:13,240
¡Pecadora!
156
00:09:13,287 --> 00:09:14,240
¡No! ¡No!
¡La quiero!
157
00:09:14,306 --> 00:09:17,160
¡Juro que la quiero!
158
00:09:17,215 --> 00:09:20,800
¡La amo!
¡La amo!
159
00:09:20,852 --> 00:09:22,080
Dematthew.
160
00:09:22,138 --> 00:09:24,140
No seas llorona.
161
00:09:43,716 --> 00:09:45,834
Buena niña.
162
00:09:51,433 --> 00:09:55,160
¿Ya te sientes mejor?
163
00:09:55,212 --> 00:09:57,240
Sí, tía Lydia.
164
00:10:20,053 --> 00:10:21,160
¿Estoy vivo?
165
00:10:21,218 --> 00:10:23,040
No.
166
00:10:23,098 --> 00:10:25,120
¿Fui una estrella de cine?
167
00:10:26,433 --> 00:10:28,200
No exactamente.
168
00:10:28,270 --> 00:10:29,760
Diría que no.
169
00:10:29,838 --> 00:10:32,239
¿Estás estudiándome
en la escuela?
170
00:10:32,240 --> 00:10:34,160
Sí.
171
00:10:34,239 --> 00:10:35,640
Buena pregunta.
172
00:10:35,692 --> 00:10:36,880
¿Era inteligente?
173
00:10:36,939 --> 00:10:38,600
Sí.
174
00:10:38,648 --> 00:10:41,360
Sigues aquí.
175
00:10:41,425 --> 00:10:42,760
Sigue pensando las preguntas.
176
00:10:42,817 --> 00:10:46,045
Sé que tendrás
una brillante idea.
177
00:10:47,465 --> 00:10:49,800
Le dejé otro mensaje.
178
00:10:49,875 --> 00:10:51,360
Espero que esté bien.
179
00:10:51,426 --> 00:10:52,560
Sr. Thorne.
180
00:10:52,634 --> 00:10:54,767
Lo siento, son las 6:15.
181
00:10:56,064 --> 00:10:58,360
Hace demasiado frío
para esperar afuera.
182
00:10:58,423 --> 00:10:59,680
Lo llevaré a casa.
183
00:10:59,759 --> 00:11:00,760
¿Segura?
184
00:11:00,810 --> 00:11:03,280
Claro.
No es problema.
185
00:11:03,338 --> 00:11:06,720
"No olvides mostrarle
hospitalidad a los extraños,
186
00:11:06,790 --> 00:11:10,560
pues algunos
han recibido ángeles".
187
00:11:10,561 --> 00:11:12,720
Epístola a
los hebreos... 13.
188
00:11:12,767 --> 00:11:13,720
¡Sí!
189
00:11:13,782 --> 00:11:15,960
Siempre me gustó ese capítulo.
190
00:11:17,721 --> 00:11:19,240
¿Tienes hambre, cariño?
191
00:11:19,287 --> 00:11:20,600
Un poco.
192
00:11:21,655 --> 00:11:23,600
Una bolsa de papitas.
193
00:11:23,652 --> 00:11:26,653
Eso le dio para el almuerzo.
194
00:11:30,190 --> 00:11:31,600
Deje su mensaje.
195
00:11:31,657 --> 00:11:33,360
Noelle.
196
00:11:33,424 --> 00:11:35,200
Habla Lydia Clements otra vez.
197
00:11:35,245 --> 00:11:37,040
Llevaré a Ryan a mi casa.
198
00:11:37,085 --> 00:11:40,920
Llámame cuando oigas esto
y te enviaré la dirección.
199
00:11:43,345 --> 00:11:44,640
Espero que te guste el chile.
200
00:11:44,713 --> 00:11:46,560
¿El mismo que llevaste al día
de capacitación docente?
201
00:11:46,631 --> 00:11:47,600
Sí.
202
00:11:47,663 --> 00:11:50,080
Te encantará.
203
00:11:50,142 --> 00:11:52,242
Su chile es famoso.
204
00:11:53,494 --> 00:11:55,920
Lo siento.
Lo siento mucho.
205
00:11:55,973 --> 00:11:56,960
- Hola, amiguito.
- ¡Mamá!
206
00:11:57,019 --> 00:11:57,960
Hola.
207
00:11:58,027 --> 00:11:59,920
Comenzábamos a preocuparnos.
208
00:11:59,961 --> 00:12:01,320
Me retuvieron en el trabajo.
209
00:12:01,396 --> 00:12:02,680
Llegué tan pronto como pude.
210
00:12:02,739 --> 00:12:03,680
Lo siento.
211
00:12:03,740 --> 00:12:04,920
Tiene hambre.
212
00:12:04,991 --> 00:12:07,000
Podemos pedir
comida en el camino.
213
00:12:07,052 --> 00:12:08,440
Mientras vamos a casa,
¿está bien?
214
00:12:08,496 --> 00:12:10,920
Ya comimos en McDonald's ayer.
215
00:12:10,989 --> 00:12:12,640
Hablaremos de eso en el auto.
216
00:12:12,707 --> 00:12:14,640
- ¡Quiero chile!
- Es mi culpa.
217
00:12:14,693 --> 00:12:16,400
Yo le puse
esa idea en la cabeza.
218
00:12:16,460 --> 00:12:18,960
¿Por qué no los invito
a cenar a ambos?
219
00:12:19,037 --> 00:12:20,720
No, no podríamos.
Yo... se lo agradezco.
220
00:12:20,791 --> 00:12:23,800
Tonterías. Hice suficiente
para un ejército.
221
00:12:23,843 --> 00:12:26,000
Los niños en edad de crecimiento
necesitan más que hamburguesas,
222
00:12:26,045 --> 00:12:27,946
¿no?
223
00:12:29,041 --> 00:12:32,160
Sí, claro.
Gracias.
224
00:12:32,219 --> 00:12:33,600
Maravilloso.
225
00:12:33,679 --> 00:12:34,800
Dale las gracias, ¿sí?
226
00:12:34,863 --> 00:12:36,960
- Gracias.
- Buen niño.
227
00:12:37,021 --> 00:12:38,560
- Buenas noches, director Jim.
- Buenas noches, Ryan.
228
00:12:38,633 --> 00:12:39,800
- Gracias.
- Iré en un minuto.
229
00:12:39,860 --> 00:12:40,800
- Disfruta el chile.
- Nos vemos. Gracias.
230
00:12:40,844 --> 00:12:41,920
Ven, cariño.
231
00:12:41,969 --> 00:12:42,920
Oye.
232
00:12:42,989 --> 00:12:44,800
Nos vemos luego.
233
00:12:44,855 --> 00:12:46,200
Buenas noches.
234
00:12:46,247 --> 00:12:47,600
Sí. Igualmente.
235
00:12:47,642 --> 00:12:48,600
Buen trabajo.
236
00:12:48,648 --> 00:12:50,277
Gracias.
237
00:12:54,905 --> 00:12:57,844
Te miran y sacan
conjeturas, ¿entiende?
238
00:12:58,878 --> 00:13:01,600
Visto así
por las propinas, idiota.
239
00:13:01,643 --> 00:13:04,360
No me gustas en realidad.
240
00:13:04,426 --> 00:13:06,160
Lo siento, yo...
241
00:13:06,233 --> 00:13:09,960
Intento no maldecir
en presencia de Ryan.
242
00:13:10,010 --> 00:13:14,920
Nunca lo oí decir algo así.
243
00:13:14,963 --> 00:13:18,880
No importa. Es que
por llevarles un trago
244
00:13:18,940 --> 00:13:21,600
creen que tienen derecho
a tocarme el trasero.
245
00:13:21,643 --> 00:13:23,160
¡Claro!
246
00:13:23,221 --> 00:13:24,440
¿Qué hiciste?
247
00:13:24,512 --> 00:13:26,880
Le arrojé el té helado
en su regazo.
248
00:13:28,454 --> 00:13:29,880
Por eso llegué tarde.
249
00:13:29,951 --> 00:13:32,880
Mi supervisor me regañó
después de mi turno.
250
00:13:32,954 --> 00:13:35,440
Tal vez deberías
buscar otro trabajo.
251
00:13:35,490 --> 00:13:36,960
Uno en el que no estés
rodeada de tantos...
252
00:13:37,023 --> 00:13:38,160
¿Idiotas?
253
00:13:38,232 --> 00:13:39,640
Iba a decir "hombres".
254
00:13:39,701 --> 00:13:41,213
Claro.
255
00:13:43,131 --> 00:13:44,960
¿Tienes novio?
256
00:13:45,017 --> 00:13:46,560
¿O novia?
257
00:13:46,631 --> 00:13:48,009
¿O algo?
258
00:13:49,037 --> 00:13:50,560
Estuve casada.
259
00:13:50,628 --> 00:13:53,519
Fue un error.
260
00:13:55,233 --> 00:13:56,240
Sra. Clements.
261
00:13:56,298 --> 00:13:58,330
¿Soy Thomas Edison?
262
00:14:00,173 --> 00:14:01,360
¡Sí!
263
00:14:01,429 --> 00:14:03,017
Bien hecho.
264
00:14:04,385 --> 00:14:05,760
Jugábamos a las 20 preguntas.
265
00:14:05,838 --> 00:14:07,360
Es especial.
266
00:14:07,422 --> 00:14:09,160
Eres afortunada.
267
00:14:09,221 --> 00:14:10,680
Lo sé.
268
00:14:10,757 --> 00:14:12,600
Merece mucho más.
269
00:14:12,660 --> 00:14:14,800
Alguien mejor, no lo sé.
270
00:14:14,869 --> 00:14:19,200
Pero solo me tiene a mí,
así que...
271
00:14:19,267 --> 00:14:21,000
Tú podrías mejorar.
272
00:15:11,653 --> 00:15:16,701
Bendita eres por compartir lo
que sabías sobre Dematthew.
273
00:15:18,126 --> 00:15:20,757
Es difícil saber
qué habría sucedido.
274
00:15:22,630 --> 00:15:24,664
De nada, tía Lydia.
275
00:15:41,241 --> 00:15:42,840
¿Ya has vuelto?
276
00:15:43,869 --> 00:15:45,600
Aún no era la hora.
277
00:15:53,219 --> 00:15:55,240
Comandante Lawrence.
Señor.
278
00:15:55,954 --> 00:15:57,760
Quiero saber si supo
algo sobre Hannah.
279
00:15:57,822 --> 00:15:58,800
O sobre los Mackenzie
280
00:15:58,842 --> 00:16:00,872
- y dónde...
- No.
281
00:16:02,470 --> 00:16:04,470
No vuelvas a preguntarme.
282
00:16:08,643 --> 00:16:10,650
No sé dónde está.
283
00:16:12,447 --> 00:16:14,720
Y no conozco
a nadie que lo sepa.
284
00:16:15,984 --> 00:16:18,067
Ve a tu habitación.
285
00:17:21,574 --> 00:17:25,200
¿Cómo recordar el dolor
una vez que pasa?
286
00:17:25,253 --> 00:17:27,800
Solo queda una sombra.
287
00:17:27,855 --> 00:17:31,480
Y no en la mente,
sino en la carne.
288
00:17:31,559 --> 00:17:35,760
El dolor te marca, pero es
demasiado profundo para verlo.
289
00:17:35,812 --> 00:17:38,400
Corazón que no ve,
corazón que no siente.
290
00:17:40,742 --> 00:17:42,360
Estás despierta.
291
00:17:42,695 --> 00:17:43,680
¿Qué sucede?
292
00:17:43,738 --> 00:17:45,520
Ordenaron que te vistieras.
293
00:17:45,598 --> 00:17:47,625
El bebemóvil espera abajo.
294
00:18:04,482 --> 00:18:05,480
Respira.
295
00:18:05,534 --> 00:18:06,480
Eso es.
296
00:18:06,558 --> 00:18:08,520
Sigue respirando, Deandy.
297
00:18:11,157 --> 00:18:13,200
¿Cómo decía la canción?
298
00:18:13,243 --> 00:18:15,600
¿Con la que saltábamos
a la cuerda?
299
00:18:15,662 --> 00:18:16,680
Hojalatero, sastre,
300
00:18:16,753 --> 00:18:18,080
soldado y marinero.
301
00:18:18,139 --> 00:18:19,560
Rico, pobre,
302
00:18:19,638 --> 00:18:20,760
mendigo y rastrero.
303
00:18:20,809 --> 00:18:22,400
Un juego para que los niños
304
00:18:22,447 --> 00:18:24,240
sepan que serán cuando crezcan.
305
00:18:24,303 --> 00:18:25,760
Puja.
306
00:18:25,804 --> 00:18:27,960
La lista es mucho
más corta ahora.
307
00:18:28,040 --> 00:18:29,800
En especial, si es una niña.
308
00:18:29,851 --> 00:18:31,239
Martha, Jezebel,
309
00:18:31,240 --> 00:18:32,880
criada o esposa.
310
00:18:33,702 --> 00:18:35,280
Puja.
311
00:18:35,337 --> 00:18:36,560
Muy bien.
¿Cómo vamos?
312
00:18:36,636 --> 00:18:37,600
¡Veo la cabeza!
313
00:18:37,670 --> 00:18:38,800
Vemos la cabeza.
314
00:18:38,860 --> 00:18:40,800
Respira.
315
00:18:40,868 --> 00:18:42,960
- Puja. Puja.
- Puja.
316
00:18:43,005 --> 00:18:45,005
- ¡Respira!
- Puja.
317
00:18:54,266 --> 00:18:55,640
Allí está.
318
00:18:56,277 --> 00:18:57,720
Lo lograste.
319
00:18:57,781 --> 00:18:59,840
- Buena chica.
- Es hermosa.
320
00:19:00,756 --> 00:19:03,051
Eso es.
321
00:19:28,342 --> 00:19:31,160
No.
322
00:19:31,201 --> 00:19:33,200
No.
323
00:19:33,271 --> 00:19:34,800
¡No!
No puede ser.
324
00:19:34,849 --> 00:19:36,760
¡No!
¡No!
325
00:19:36,840 --> 00:19:37,800
¡Es mi hija!
326
00:19:37,842 --> 00:19:40,520
¡Vamos! Ven, ven.
327
00:19:40,570 --> 00:19:42,200
¡Está durmiendo!
328
00:19:57,496 --> 00:19:58,440
No.
329
00:19:58,508 --> 00:19:59,480
No deberías ver esto.
330
00:19:59,549 --> 00:20:01,560
Vamos, vayan a tomar aire.
331
00:20:32,774 --> 00:20:34,788
Ve con tu hermana.
332
00:20:54,687 --> 00:20:59,800
No sabía qué sentía
por Deandy y su bebé.
333
00:20:59,859 --> 00:21:02,080
Pero ahora sí lo sé.
334
00:21:02,128 --> 00:21:03,429
Alivio.
335
00:21:09,876 --> 00:21:11,533
Entonces...
336
00:21:14,215 --> 00:21:16,200
¿Niño o niña?
337
00:21:16,251 --> 00:21:19,800
La Sra. Lawrence
querrá saberlo.
338
00:21:19,870 --> 00:21:21,455
Muerto.
339
00:21:25,217 --> 00:21:26,920
Pues...
340
00:21:26,994 --> 00:21:31,120
no es necesario que se lo digas.
341
00:21:31,165 --> 00:21:34,000
Tal vez podrías pasar
un tiempo con ella mañana.
342
00:21:34,042 --> 00:21:35,320
Jugando cartas o...
343
00:21:35,386 --> 00:21:36,600
algo así.
344
00:21:36,642 --> 00:21:38,560
Tú eres...
345
00:21:38,605 --> 00:21:39,600
muy buena con ella.
346
00:21:39,657 --> 00:21:41,659
Le haces bien.
347
00:21:44,037 --> 00:21:45,600
Como sea.
348
00:21:45,671 --> 00:21:48,732
Actúa como si
le importara su esposa.
349
00:21:49,984 --> 00:21:52,520
Quiero decir,
350
00:21:52,587 --> 00:21:55,897
sé que no le importamos.
351
00:21:57,015 --> 00:22:00,160
Pero debe darse cuenta de que
este mundo que construyó...
352
00:22:00,232 --> 00:22:03,603
aquí, la está destruyendo.
353
00:22:05,233 --> 00:22:09,261
Y que con una llamada
354
00:22:11,706 --> 00:22:13,736
podría sacarla de aquí.
355
00:22:15,442 --> 00:22:18,102
Pero la mantiene como su rehén.
356
00:22:23,784 --> 00:22:25,799
No la está protegiendo.
357
00:22:27,321 --> 00:22:29,354
La está asesinando.
358
00:22:42,494 --> 00:22:44,840
Eso debe haberte
hecho sentir bien.
359
00:23:09,630 --> 00:23:11,512
Los Carver.
360
00:23:12,733 --> 00:23:17,840
Sé que ha sido un día difícil,
pero Dios ve su trabajo.
361
00:23:17,904 --> 00:23:20,720
Los Carver
se enojan con facilidad.
362
00:23:20,775 --> 00:23:23,391
Necesitan a alguien
silenciosa, calmada.
363
00:23:24,914 --> 00:23:26,121
Sonya.
364
00:23:27,140 --> 00:23:29,466
No quieren una criada negra.
365
00:23:33,212 --> 00:23:34,520
¿Vivian?
366
00:23:36,666 --> 00:23:39,372
Muy bien.
367
00:23:41,095 --> 00:23:44,080
Sonya será buena
para los Holbecks.
368
00:23:44,131 --> 00:23:45,160
¿Dónde los puse?
369
00:23:45,220 --> 00:23:46,842
Están aquí.
370
00:23:48,861 --> 00:23:50,872
Gracias.
371
00:23:51,830 --> 00:23:55,360
Está también
el problema de Deandy.
372
00:23:55,433 --> 00:23:57,800
Cuando pueda volver
al servicio, claro.
373
00:23:57,871 --> 00:23:59,160
Los Allston
no la querrán de vuelta.
374
00:23:59,222 --> 00:24:00,560
Ya me lo han dicho.
375
00:24:00,614 --> 00:24:03,040
Y los rumores de su fracaso
ya deben haberse conocido.
376
00:24:03,117 --> 00:24:04,240
Pobrecita.
377
00:24:04,285 --> 00:24:07,920
Lo sé.
Una chica tan buena.
378
00:24:07,989 --> 00:24:10,040
A diferencia de otras.
379
00:24:10,091 --> 00:24:14,400
¿Por qué nuestro Señor
no bendijo a una niña como esa
380
00:24:14,462 --> 00:24:18,099
y le dio dos bebés sanos
a alguien como Dejoseph?
381
00:24:20,534 --> 00:24:23,960
Lo intenté con ella,
sí que lo hice.
382
00:24:24,005 --> 00:24:26,160
A veces, se trata
de una oveja negra.
383
00:24:26,221 --> 00:24:27,840
Amén.
384
00:24:27,901 --> 00:24:29,080
Amén.
385
00:24:31,593 --> 00:24:32,600
Uno más.
386
00:24:32,656 --> 00:24:34,560
No, Lydia.
Son demasiados.
387
00:24:34,635 --> 00:24:36,760
- Toma, cariño.
- ¿Es un iPad?
388
00:24:38,187 --> 00:24:41,200
Cariño, es lo que usábamos
antes de los iPads.
389
00:24:41,255 --> 00:24:44,191
Lo sé.
¿Cómo logramos sobrevivir?
390
00:24:46,358 --> 00:24:48,362
Abrázala.
391
00:24:50,998 --> 00:24:52,120
¿Qué se dice?
392
00:24:52,199 --> 00:24:53,320
Gracias, tía Lydia.
393
00:24:53,377 --> 00:24:55,560
- ¿Y?
- De nada, cariño.
394
00:24:55,636 --> 00:24:57,760
Y también te compramos algo.
395
00:24:57,805 --> 00:24:59,960
No deberían haberlo hecho.
396
00:25:00,007 --> 00:25:01,643
Por favor.
397
00:25:05,662 --> 00:25:08,400
Gracias.
398
00:25:08,448 --> 00:25:10,448
De nada.
399
00:25:19,248 --> 00:25:23,720
Una de las razones por la que
me gusta trabajar con niños
400
00:25:23,766 --> 00:25:25,840
es que no tengo que lidiar
con estas tonterías.
401
00:25:25,900 --> 00:25:29,360
Te obligará a salir.
No puedes estar sola.
402
00:25:29,405 --> 00:25:31,416
No estoy sola.
403
00:25:33,040 --> 00:25:34,840
Lo sé.
404
00:25:34,909 --> 00:25:37,800
Me refiero
en que no pareces tener
405
00:25:37,854 --> 00:25:41,760
a alguien especial desde
hace tiempo y te lo mereces.
406
00:25:41,816 --> 00:25:43,880
Tienes mucho amor para dar.
407
00:25:47,210 --> 00:25:48,520
Deberías ahorrar tu dinero.
408
00:25:48,563 --> 00:25:49,480
Descuento para empleados.
409
00:25:49,556 --> 00:25:53,018
Y elegí cada color
especialmente para ti.
410
00:25:54,344 --> 00:25:55,600
¿Puedo?
411
00:25:57,698 --> 00:25:59,656
Está bien.
412
00:26:01,669 --> 00:26:03,360
Muy bien.
413
00:26:03,438 --> 00:26:05,674
Esta base me encanta.
414
00:26:06,674 --> 00:26:10,044
No se necesita demasiado
para que cubra bien.
415
00:26:13,714 --> 00:26:14,960
Eso es.
416
00:26:23,591 --> 00:26:24,680
¿Cómo está Jason?
417
00:26:24,725 --> 00:26:27,600
¿El idiota? Lo eché.
418
00:26:27,661 --> 00:26:28,600
Bien.
419
00:26:28,662 --> 00:26:30,160
Ahora, rubor.
420
00:26:30,682 --> 00:26:33,240
Solo en los pómulos.
421
00:26:33,293 --> 00:26:35,001
Está bien.
422
00:26:41,275 --> 00:26:42,840
Conocí a alguien.
423
00:26:42,910 --> 00:26:44,120
Trabaja en tecnología.
424
00:26:44,162 --> 00:26:46,583
Hay mucho trabajo en ese campo.
425
00:26:48,215 --> 00:26:49,520
¿Le gustan los niños?
426
00:26:49,583 --> 00:26:52,440
Tiene dos propios, sí.
427
00:26:52,486 --> 00:26:54,954
Dice que dejará a su esposa.
428
00:26:56,123 --> 00:27:01,480
Sé que la relación no es lo más
estable, pero estoy intentándolo.
429
00:27:01,529 --> 00:27:02,800
Es lo que importa, cariño.
430
00:27:02,863 --> 00:27:04,520
Muy bien.
431
00:27:04,600 --> 00:27:06,160
Los ojos.
432
00:27:06,232 --> 00:27:07,440
Está bien.
433
00:27:07,512 --> 00:27:10,520
Este color es genial
para las horas diurnas.
434
00:27:10,571 --> 00:27:13,480
Y este,
para una salida nocturna.
435
00:27:13,541 --> 00:27:15,000
Una salida nocturna, claro.
436
00:27:15,042 --> 00:27:17,840
Vamos. Tienes que salir
en alguna cita, Lydia.
437
00:27:26,353 --> 00:27:29,123
Si yo lo intento,
tú también debes hacerlo.
438
00:27:31,433 --> 00:27:32,400
Está bien.
439
00:27:32,468 --> 00:27:34,212
Muy bien.
440
00:27:47,374 --> 00:27:49,019
Hola.
441
00:27:51,111 --> 00:27:52,600
¿Le guardo el abrigo?
442
00:27:52,647 --> 00:27:54,308
Sí, gracias.
443
00:27:56,226 --> 00:27:57,857
Gracias.
444
00:28:32,912 --> 00:28:34,669
Hola.
445
00:28:35,589 --> 00:28:36,560
Hola.
446
00:28:36,624 --> 00:28:37,800
- ¿Cómo estás?
- Bien.
447
00:28:37,874 --> 00:28:39,560
Estaba a punto de irme.
448
00:28:39,627 --> 00:28:40,960
Creí que era
el lugar equivocado.
449
00:28:41,010 --> 00:28:42,360
- Me alegra que vinieras.
- También me alegro.
450
00:28:42,427 --> 00:28:43,880
- Luces encantadora.
- Muchas gracias.
451
00:28:43,928 --> 00:28:45,600
Entiendo.
452
00:28:45,665 --> 00:28:46,960
Parecía bastante festivo.
453
00:28:47,025 --> 00:28:48,779
Claro.
454
00:28:49,863 --> 00:28:52,806
El año nuevo pasado,
hice macarrones con queso...
455
00:28:54,408 --> 00:28:56,200
tomé una botella de sidra.
456
00:28:56,243 --> 00:28:57,200
Cielos.
457
00:28:57,258 --> 00:28:59,160
Me dormí a las 10:00.
458
00:28:59,239 --> 00:29:00,640
Esta es una gran mejora.
459
00:29:00,681 --> 00:29:03,560
¡Digo lo mismo! ¡Cielos!
460
00:29:03,617 --> 00:29:07,174
- No, gracias.
- Lydia, es una ocasión especial.
461
00:29:08,872 --> 00:29:10,208
Disculpe.
462
00:29:12,760 --> 00:29:14,720
Muchas gracias.
463
00:29:14,795 --> 00:29:16,430
Gracias.
464
00:29:17,965 --> 00:29:19,960
Gracias.
465
00:29:20,034 --> 00:29:22,320
Es difícil creer que la enseñanza
sea tu segunda carrera.
466
00:29:22,393 --> 00:29:23,960
Tienes talento.
467
00:29:24,004 --> 00:29:26,600
El Derecho Familiar
fue un buen ejercicio.
468
00:29:26,674 --> 00:29:30,680
El sistema mejoró mucho
porque fue privatizado,
469
00:29:30,744 --> 00:29:32,960
pero también era muy frustrante.
470
00:29:33,037 --> 00:29:34,960
Había muchos niños
a los que querías ayudar,
471
00:29:35,020 --> 00:29:36,440
pero no podías hacerlo.
¿Entiendes?
472
00:29:36,485 --> 00:29:39,640
Nunca he visto
a alguien tan devota.
473
00:29:39,711 --> 00:29:41,600
Siempre te he admirado.
474
00:29:47,627 --> 00:29:49,360
También me agradas.
475
00:29:52,031 --> 00:29:53,480
- ¡Cielos!
- ¡Guau!
476
00:29:53,556 --> 00:29:55,360
Es un festín.
477
00:29:55,438 --> 00:29:57,800
Luce maravilloso.
Gracias.
478
00:29:57,879 --> 00:30:00,573
- ¡Dios mío!
- ¿Damos las gracias?
479
00:30:01,649 --> 00:30:03,960
Señor, te agradecemos
tus bendiciones.
480
00:30:04,011 --> 00:30:05,600
Te agradecemos la comida,
la compañía
481
00:30:05,647 --> 00:30:07,600
y el año
que vendrá. Amén.
482
00:30:07,647 --> 00:30:09,292
Amén.
483
00:30:11,002 --> 00:30:12,360
Salud.
484
00:30:12,439 --> 00:30:13,640
Salud.
485
00:30:26,667 --> 00:30:31,240
# Cariño, cuando te conocí
Había una paz desconocida #
486
00:30:31,305 --> 00:30:35,800
# Fui a buscarte
Con mucha precisión #
487
00:30:35,843 --> 00:30:38,080
# Yo era suave por dentro #
488
00:30:38,145 --> 00:30:42,015
# Algo pasaba #
489
00:30:44,318 --> 00:30:46,440
Olvidé que era un dueto.
Necesitaré ayuda.
490
00:30:46,487 --> 00:30:50,640
# Me haces algo
Que no puedo explicar #
491
00:30:50,691 --> 00:30:51,800
Necesito ayuda.
492
00:30:51,843 --> 00:30:53,480
¡Tú! ¡Por allí!
¡Ven aquí!
493
00:30:53,526 --> 00:30:54,720
- ¿Yo? ¡No!
- Sí, tú.
494
00:30:54,793 --> 00:30:56,080
- No puedo.
- ¿Por favor?
495
00:30:56,158 --> 00:30:58,360
Por favor, ven.
Vamos.
496
00:30:58,408 --> 00:31:00,600
¿Me ayudarías?
¡Por favor!
497
00:31:00,666 --> 00:31:03,360
¡De ninguna manera, Jim.
No sé cantar.
498
00:31:03,423 --> 00:31:04,800
Vamos, es un dueto.
499
00:31:04,879 --> 00:31:06,960
Es un dueto. Ayúdame.
500
00:31:07,040 --> 00:31:09,910
Vamos, Lydia. ¡Ven!
501
00:31:11,220 --> 00:31:13,233
Lydia Clements, amigos.
502
00:31:15,632 --> 00:31:17,040
Aquí vamos.
503
00:31:18,018 --> 00:31:23,480
# Haciendo el amor
El uno con el otro #
504
00:31:23,524 --> 00:31:27,880
# Islas en el arroyo
Es lo que somos #
505
00:31:27,928 --> 00:31:30,120
# Nadie se interpone #
506
00:31:30,197 --> 00:31:32,440
# ¿Cómo podemos
Estar equivocados? #
507
00:31:32,499 --> 00:31:37,440
# Ven conmigo a otro mundo #
508
00:31:37,504 --> 00:31:42,080
# Y confiamos en el otro
Ah-ah #
509
00:31:42,142 --> 00:31:46,080
# De un amante al otro
Ah-ah #
510
00:31:46,146 --> 00:31:48,751
Nada mal,
¿verdad? Nada mal.
511
00:32:10,437 --> 00:32:13,840
Nueve, ocho, siete, seis,
512
00:32:13,841 --> 00:32:17,811
cinco, cuatro, tres, dos, ¡uno!
513
00:32:28,422 --> 00:32:31,040
Feliz Año Nuevo.
514
00:32:31,091 --> 00:32:33,115
Feliz Año Nuevo, Jim.
515
00:32:34,661 --> 00:32:39,600
# ¿Deberíamos olvidar
A nuestros conocidos #
516
00:32:39,666 --> 00:32:45,680
# Y nunca recordarlos? #
517
00:32:45,739 --> 00:32:51,600
# ¿Deberíamos olvidar
A nuestros conocidos #
518
00:32:51,645 --> 00:32:57,640
# Y a los viejos tiempos? #
519
00:32:57,718 --> 00:33:02,982
# Por los viejos tiempos,
Querida #
520
00:33:04,024 --> 00:33:05,360
Hermoso.
521
00:33:05,426 --> 00:33:07,600
No lo armé este año.
522
00:33:07,644 --> 00:33:10,440
Mi hijo no pudo venir a casa.
523
00:33:10,497 --> 00:33:14,360
Mi esposa falleció
hace casi tres años.
524
00:33:14,417 --> 00:33:16,680
Ha sido una Navidad tranquila.
525
00:33:16,737 --> 00:33:19,600
Si lo hubiera sabido,
te habría invitado.
526
00:33:19,673 --> 00:33:22,000
Cuanto más, mejor.
527
00:33:22,042 --> 00:33:24,600
Que sea la próxima, entonces.
528
00:33:24,645 --> 00:33:26,653
La próxima Navidad.
529
00:34:43,223 --> 00:34:44,400
Discúlpame.
530
00:34:44,458 --> 00:34:46,080
No te disculpes.
531
00:34:47,594 --> 00:34:49,520
No sé en qué pensaba.
532
00:34:49,563 --> 00:34:51,080
Me divertí mucho.
533
00:34:51,131 --> 00:34:53,200
En serio.
Es solo que es...
534
00:34:53,246 --> 00:34:54,880
demasiado pronto para mí.
535
00:34:54,945 --> 00:34:56,973
Entiendo. Entiendo.
536
00:35:02,542 --> 00:35:04,198
Lydia.
537
00:35:07,447 --> 00:35:08,960
Me encantaría volver a verte.
538
00:35:09,033 --> 00:35:11,072
Sí. Te veré en la escuela.
539
00:35:13,387 --> 00:35:15,421
Buenas noches.
540
00:36:25,313 --> 00:36:29,200
No logra mantener un trabajo.
541
00:36:29,262 --> 00:36:31,600
Envía al niño
a la escuela sin desayunar
542
00:36:31,657 --> 00:36:34,880
ni empaca su almuerzo.
Suelo verlo
543
00:36:34,928 --> 00:36:37,966
sin bañarse y con la ropa sucia.
544
00:36:39,473 --> 00:36:41,640
¿Van a la iglesia?
545
00:36:41,708 --> 00:36:43,120
Lo intenté.
546
00:36:44,018 --> 00:36:46,120
Ella sale con muchos hombres.
547
00:36:46,121 --> 00:36:48,400
Sé de tres en solo unos meses.
548
00:36:48,457 --> 00:36:50,000
Uno es casado.
549
00:36:52,427 --> 00:36:53,760
¿Es suficiente para quitarle
550
00:36:53,836 --> 00:36:55,840
la custodia de emergencia?
551
00:36:59,126 --> 00:37:02,160
El niño es vulnerable
552
00:37:02,213 --> 00:37:04,720
a su influencia corrupta.
553
00:37:04,765 --> 00:37:07,240
La ley nos obliga
554
00:37:07,300 --> 00:37:09,240
a reportar fallas morales,
555
00:37:09,302 --> 00:37:11,171
Sr. Thorne.
556
00:37:14,424 --> 00:37:16,800
Según mi criterio,
la evaluación de la Srta. Clements
557
00:37:16,863 --> 00:37:18,200
del caso es correcta
558
00:37:18,245 --> 00:37:20,200
y se tomaron
los pasos apropiados.
559
00:37:20,248 --> 00:37:21,400
Está bien.
560
00:37:21,450 --> 00:37:23,720
¿Podría firmar debajo,
por favor?
561
00:37:24,987 --> 00:37:25,960
¿Aquí?
562
00:37:26,036 --> 00:37:29,360
Sí.
No se preocupe por Ryan.
563
00:37:29,420 --> 00:37:32,160
Le aseguro que está en una casa
adoptiva apropiada para él.
564
00:37:32,224 --> 00:37:35,760
Tome esta lista larga de parejas
maravillosas que se mueren por adoptar.
565
00:37:35,829 --> 00:37:38,200
Seguro.
566
00:37:38,265 --> 00:37:41,400
Tanta gente...
567
00:37:41,468 --> 00:37:44,000
con tanto...
568
00:37:44,070 --> 00:37:46,029
amor para dar.
569
00:37:48,016 --> 00:37:49,000
Gracias.
570
00:37:49,042 --> 00:37:50,400
¡Suéltame!
571
00:37:50,452 --> 00:37:51,960
¿Dónde está?
572
00:37:52,030 --> 00:37:54,560
¡Señora!
573
00:37:54,639 --> 00:37:55,948
¡Señora!
574
00:37:57,150 --> 00:37:59,240
¿Cómo pudiste hacernos esto?
575
00:38:00,187 --> 00:38:02,680
Tuve que hacerlo
para proteger a Ryan.
576
00:38:02,748 --> 00:38:03,720
¿De qué?
577
00:38:03,765 --> 00:38:05,760
¡Está bien y me necesita!
578
00:38:05,834 --> 00:38:07,440
- ¡Necesita a su madre!
- Señora,
579
00:38:07,494 --> 00:38:09,680
tiene derecho a apelar
a la determinación en su audiencia
580
00:38:09,745 --> 00:38:11,600
- en seis semanas.
- ¿Seis semanas?
581
00:38:11,647 --> 00:38:12,840
¿Por qué?
582
00:38:12,915 --> 00:38:15,840
Esto es tu culpa, Noelle.
Deberías saberlo.
583
00:38:15,902 --> 00:38:17,240
Le estás arruinando la vida.
584
00:38:17,304 --> 00:38:18,960
¡Puta fría y despiadada!
585
00:38:19,004 --> 00:38:20,360
- Señora.
- Nunca... Ella no...
586
00:38:20,430 --> 00:38:21,400
Te perdono.
587
00:38:21,470 --> 00:38:22,400
No, esto no...
588
00:38:22,469 --> 00:38:23,440
¡Cálmese!
589
00:38:23,490 --> 00:38:25,960
¡Esto es su culpa! Esto es...
590
00:38:26,012 --> 00:38:30,400
Le estás arruinando la vida,
¡perra infame! ¡Es ella!
591
00:38:30,448 --> 00:38:32,760
- ¡Respire hondo!
- ¡Ella lo hizo!
592
00:39:06,644 --> 00:39:10,039
Nunca tuvimos problemas con
Dejoseph antes de los Waterford.
593
00:39:11,233 --> 00:39:14,040
Una casa con problemas
como mínimo.
594
00:39:14,094 --> 00:39:16,960
Y ella estuvo ahí durante
todo el asunto de Emily.
595
00:39:17,031 --> 00:39:18,560
Y Lillie.
596
00:39:18,639 --> 00:39:20,600
Problemas con dos compañeras
de paseo.
597
00:39:20,658 --> 00:39:21,960
Ahora, tres.
598
00:39:22,010 --> 00:39:24,400
Y Dematthew está embarazada.
599
00:39:24,453 --> 00:39:26,520
El bebé de los Calhoun
debe ser protegido.
600
00:39:26,573 --> 00:39:29,960
No todas las familias
y criadas congenian.
601
00:39:30,010 --> 00:39:35,240
No se puede subestimar la
influencia del ambiente.
602
00:39:35,282 --> 00:39:41,262
A veces es la manzana
y, a veces, el cajón.
603
00:40:06,872 --> 00:40:10,960
La lastimé y me gustó.
604
00:40:11,016 --> 00:40:15,960
Las esposas y las tías también
lloran la muerte del hijo de Deandy.
605
00:40:16,040 --> 00:40:17,360
Y Lawrence.
606
00:40:17,425 --> 00:40:19,160
Todos merecen sufrir.
607
00:40:19,234 --> 00:40:21,600
Disfrutar el dolor de otros
es un gusto adquirido.
608
00:40:21,654 --> 00:40:24,600
Como un whisky ahumado
que una vez le regalaron a Luke.
609
00:40:24,656 --> 00:40:26,440
A la larga le gustó.
610
00:40:28,227 --> 00:40:30,440
Bendito sea el fruto.
611
00:40:30,485 --> 00:40:32,847
Que el Señor abra.
612
00:40:40,631 --> 00:40:42,800
Atención, Marthas y criadas.
613
00:40:42,851 --> 00:40:46,160
Debido al clima, se recomienda
alejarse de caminos principales.
614
00:40:46,220 --> 00:40:47,880
Caminen con Dios.
615
00:40:48,521 --> 00:40:51,160
Al fin sé cómo se sintió Deglen.
616
00:40:51,225 --> 00:40:53,800
Lo que la hizo ponerse
ese chaleco bomba.
617
00:40:54,633 --> 00:40:56,600
Hola, ¿estás bien?
618
00:40:56,653 --> 00:40:57,680
Ayer fue un día difícil.
619
00:40:57,750 --> 00:40:58,880
Estoy bien.
620
00:40:58,932 --> 00:41:02,647
Dejoseph, ¿podemos hablar?
621
00:41:06,408 --> 00:41:08,409
Por supuesto, tía Lydia.
622
00:41:09,435 --> 00:41:11,600
Sé cómo se sintió Emily
623
00:41:11,644 --> 00:41:16,400
justo antes de clavarle el
cuchillo a Lydia por la espalda.
624
00:41:16,448 --> 00:41:17,840
Atención, criadas.
625
00:41:17,917 --> 00:41:20,760
Permanezcan con su compañera
en todo momento.
626
00:41:20,820 --> 00:41:23,120
Anoche pensé en ti.
627
00:41:23,189 --> 00:41:26,320
En cómo te fallé.
Recé por ello.
628
00:41:26,365 --> 00:41:28,800
¿Sí, tía Lydia?
629
00:41:28,864 --> 00:41:32,960
Solo quiero que mis chicas
estén a salvo y protegidas
630
00:41:33,034 --> 00:41:35,760
mientras cumplen
con su deber sagrado.
631
00:41:35,828 --> 00:41:38,963
Creo que es hora
de que te cambiemos de casa.
632
00:41:40,858 --> 00:41:41,920
¿Qué?
633
00:41:41,975 --> 00:41:47,600
Creo que es evidente que la casa Lawrence
es peligrosamente poco ortodoxa.
634
00:41:47,647 --> 00:41:51,080
Primero Emily y ahora los
problemas que tienes tú.
635
00:41:51,151 --> 00:41:54,880
Tengo entendido que el comandante
Lawrence pidió por mí personalmente.
636
00:41:54,947 --> 00:41:59,040
Hay comandantes más poderosos
que Lawrence, querida.
637
00:41:59,091 --> 00:42:00,800
Al fin y al cabo,
se trata de que encajen.
638
00:42:00,844 --> 00:42:01,800
Está bien.
639
00:42:01,862 --> 00:42:03,960
Como sabes,
Eleanor está enferma.
640
00:42:04,013 --> 00:42:06,400
Y el comandante Lawrence...
641
00:42:06,449 --> 00:42:10,803
¿Es ese
el hogar adecuado para un niño?
642
00:42:16,444 --> 00:42:18,703
Dematthew.
643
00:42:24,084 --> 00:42:25,600
¡Dematthew!
644
00:42:25,652 --> 00:42:28,520
¡Detente, Dematthew!
645
00:42:28,588 --> 00:42:30,520
¡Basta!
646
00:42:30,589 --> 00:42:32,177
¡Detente!
647
00:42:37,079 --> 00:42:38,560
Todos afuera.
648
00:42:38,623 --> 00:42:39,760
¡No!
649
00:42:49,425 --> 00:42:50,560
¡No!
650
00:42:52,660 --> 00:42:54,040
¡Al suelo!
651
00:43:02,746 --> 00:43:05,080
¡Al suelo! ¡Abajo!
652
00:43:05,158 --> 00:43:06,560
¡Por favor!
653
00:43:28,123 --> 00:43:29,480
¡Natalie!
654
00:43:42,962 --> 00:43:44,920
Dios mío.
655
00:43:44,966 --> 00:43:47,709
¡No! ¡Oh, no!
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •