1 00:00:01,001 --> 00:00:03,560 Anteriormente en The Handmaid's Tale... 2 00:00:05,906 --> 00:00:09,520 Hoy purificaremos el más grave de los pecados... 3 00:00:09,576 --> 00:00:11,720 poner en peligro a un niño. 4 00:00:11,778 --> 00:00:14,880 Intento pensar en el bien que puedo hacer. 5 00:00:14,942 --> 00:00:19,360 Si puedo ayudar a una sola... persona, será suficiente. 6 00:00:19,435 --> 00:00:20,920 - Estás embarazada. - Sí. 7 00:00:20,993 --> 00:00:23,040 Que Dios me haga merecedora. 8 00:00:23,041 --> 00:00:25,120 - Otra vez. - Sí. 9 00:00:25,179 --> 00:00:26,480 ¡La Sra. Mackenzie te dijo que pararas! 10 00:00:26,536 --> 00:00:28,560 Acabo de volver del cuarto ahorcamiento esta semana. 11 00:00:28,626 --> 00:00:30,960 - Su escuela en Brookline. - Ve a la puerta. 12 00:00:31,013 --> 00:00:32,720 El guardián Parker hoy está ahí. 13 00:00:32,721 --> 00:00:34,440 ¿Le gustaría salir a caminar? 14 00:00:34,509 --> 00:00:35,920 No... No debería. 15 00:00:35,969 --> 00:00:37,520 Me aseguraré de que nada le pase, 16 00:00:37,586 --> 00:00:38,720 ¿sí? 17 00:00:40,218 --> 00:00:41,160 ¡Hannah! 18 00:00:41,222 --> 00:00:42,240 ¡Muéstreme a los niños! 19 00:00:42,319 --> 00:00:43,280 No puedo tenerte así... 20 00:00:43,327 --> 00:00:44,560 - ¿Eleanor? - Me dejaste. 21 00:00:44,611 --> 00:00:45,600 Lo siento mucho. 22 00:00:45,646 --> 00:00:47,280 ¡No deja de preguntar por los niños! 23 00:00:47,347 --> 00:00:48,800 - ¿Por qué está hablando...? - ¡Está confundida! 24 00:00:48,857 --> 00:00:50,040 ¿La Sra. Lawrence está bien? 25 00:00:50,117 --> 00:00:54,880 ¡Ni se te ocurra hablar conmigo sobre mi esposa! 26 00:00:54,946 --> 00:00:55,880 ¿Qué pasó? 27 00:00:55,955 --> 00:00:56,880 Los Mackenzie se han ido. 28 00:00:56,957 --> 00:00:58,280 - ¿Adónde? - No lo sé. 29 00:00:58,325 --> 00:00:59,520 Ni mi Comandante lo sabe. 30 00:00:59,582 --> 00:01:03,230 Te vi en la tienda hablando con esa Martha. 31 00:01:06,435 --> 00:01:08,160 Te salvé. 32 00:01:08,203 --> 00:01:10,040 ¿Sabes lo que has hecho? 33 00:01:10,096 --> 00:01:11,280 ¡Maldita perra! 34 00:01:11,347 --> 00:01:13,120 ¿Sabes lo que has hecho? 35 00:01:13,179 --> 00:01:14,759 ¿Lo sabes? 36 00:01:24,211 --> 00:01:28,278 Respira. 37 00:01:29,298 --> 00:01:30,280 Sostenlo. 38 00:01:30,357 --> 00:01:33,160 Sostenlo. 39 00:01:33,226 --> 00:01:35,520 - Exhala. - Exhala. 40 00:01:35,596 --> 00:01:37,030 Exhala. 41 00:01:38,198 --> 00:01:41,280 Respira. 42 00:01:41,335 --> 00:01:43,160 Respira hondo, Deandy. 43 00:01:43,236 --> 00:01:45,440 Lo haces muy bien. 44 00:01:45,505 --> 00:01:46,760 Exhala. 45 00:01:46,807 --> 00:01:48,680 Frances era la Martha de Hannah. 46 00:01:48,742 --> 00:01:51,960 En los viejos tiempos, Frances era asistente de ventas 47 00:01:52,021 --> 00:01:53,640 de una compañía de suministros de teatro. 48 00:01:53,714 --> 00:01:54,800 Sostenlo. 49 00:01:54,858 --> 00:01:57,400 Frances daba clases a los niños después de clases. 50 00:01:57,459 --> 00:02:01,600 Frances ahorraba para viajar a las islas Galápagos. 51 00:02:01,664 --> 00:02:03,760 Frances amaba a mi hija. 52 00:02:03,824 --> 00:02:06,082 Frances está muerta. 53 00:02:07,628 --> 00:02:09,960 Y Hannah desapareció. 54 00:02:10,013 --> 00:02:12,160 - Bendito día. - No le hables. 55 00:02:13,100 --> 00:02:14,968 Por culpa de ella. 56 00:02:16,002 --> 00:02:18,560 Respira. 57 00:02:18,639 --> 00:02:21,760 Sostenlo. 58 00:02:21,808 --> 00:02:25,880 Exhala. 59 00:02:25,946 --> 00:02:29,560 Respira. 60 00:02:29,616 --> 00:02:33,240 Sostenlo. 61 00:02:33,320 --> 00:02:36,600 Exhala. 62 00:02:36,657 --> 00:02:40,240 Respira. 63 00:02:40,293 --> 00:02:43,680 Sostenlo. 64 00:02:43,730 --> 00:02:47,240 Exhala. 65 00:02:47,300 --> 00:02:51,000 Respira. 66 00:02:51,071 --> 00:02:54,320 Sostenlo. 67 00:02:54,374 --> 00:02:58,200 Exhala. 68 00:02:58,245 --> 00:03:01,640 Respira. 69 00:03:01,682 --> 00:03:05,040 Sostenlo. 70 00:03:05,118 --> 00:03:06,320 No seas tan mala. 71 00:03:06,364 --> 00:03:08,400 Ella hizo que ejecutaran a alguien. 72 00:03:08,455 --> 00:03:09,960 No se arrepiente de eso. 73 00:03:10,023 --> 00:03:12,760 Debería haber mantenido la puta boca cerrada. 74 00:03:13,660 --> 00:03:16,320 Solo hizo lo que la tía Lydia le dijo. 75 00:03:16,321 --> 00:03:17,400 Lo sé. 76 00:03:17,464 --> 00:03:20,760 Exhala. 77 00:03:20,801 --> 00:03:24,240 Respira. 78 00:03:24,304 --> 00:03:27,640 Sostenlo. 79 00:03:27,641 --> 00:03:30,800 Exhala. 80 00:03:30,877 --> 00:03:34,240 Las contracciones de Deandy cesaron. 81 00:03:34,314 --> 00:03:38,652 Hasta que podamos ayudarla, démosle un poco de paz y tranquilidad. 82 00:03:43,190 --> 00:03:45,960 Dematthew, deberías estar avergonzada. 83 00:03:46,029 --> 00:03:47,960 Qué torpe. 84 00:03:48,028 --> 00:03:49,920 Váyanse, niñas. 85 00:03:49,996 --> 00:03:52,009 Al bebemóvil. 86 00:03:57,971 --> 00:03:59,960 Dile a tus amigas que se calmen. 87 00:04:00,003 --> 00:04:01,360 Lo siento, tía Lydia. 88 00:04:01,423 --> 00:04:03,160 No sé de qué habla. 89 00:04:05,912 --> 00:04:09,999 ¿Quiere arrancarme la lengua o quemarme el brazo? 90 00:04:10,000 --> 00:04:13,298 Espero que no me necesiten en televisión para Nichole. 91 00:04:15,004 --> 00:04:17,160 Al autobús, querida. 92 00:04:17,224 --> 00:04:20,855 No creo que sea hora de llevarte a casa aún. 93 00:04:29,228 --> 00:04:35,560 Esa Martha fue reprendida por planear un crimen horrendo: 94 00:04:35,633 --> 00:04:39,000 El secuestro de una niña. 95 00:04:39,045 --> 00:04:43,760 ¿Quién pudo llevarla a planear semejante maldad? 96 00:04:43,840 --> 00:04:47,960 Ella lo hizo. 97 00:04:48,005 --> 00:04:51,240 ¿Quién causó la muerte de esa Martha? 98 00:04:51,291 --> 00:04:54,628 Fue su culpa. 99 00:04:57,731 --> 00:05:00,819 Es mi culpa, tía Lydia. 100 00:05:02,302 --> 00:05:05,039 Al confesar... 101 00:05:05,040 --> 00:05:08,160 te liberas de la carga de tus pecados, 102 00:05:08,215 --> 00:05:09,960 ¿no es cierto? 103 00:05:10,034 --> 00:05:12,686 Sí, tía Lydia. 104 00:05:14,022 --> 00:05:17,768 Tal vez creas que estás libre de pecado. 105 00:05:19,986 --> 00:05:22,200 Nadie está libre de pecado, 106 00:05:22,248 --> 00:05:23,960 tía Lydia. 107 00:05:24,006 --> 00:05:25,800 Esa es la verdad. 108 00:05:25,869 --> 00:05:27,870 Sí. 109 00:05:32,632 --> 00:05:39,520 Por tu egoísmo, has olvidado a otra persona a la que le has hecho mal. 110 00:05:39,573 --> 00:05:42,228 Alguien a quien heriste mucho. 111 00:05:43,994 --> 00:05:48,800 La pequeña Agnes, claro. 112 00:05:48,849 --> 00:05:53,440 Esa Martha la amaba y protegía. 113 00:05:53,520 --> 00:05:59,271 Piensa en la pequeña, sin ese amor en su vida. 114 00:06:02,446 --> 00:06:04,830 ¿De quién es la culpa? 115 00:06:08,235 --> 00:06:09,569 Mía. 116 00:06:11,905 --> 00:06:15,760 La familia de Agnes se vio obligada a mudarse. 117 00:06:15,809 --> 00:06:20,160 Tuvo que abandonar su hogar, sus amigos, su escuela. 118 00:06:20,213 --> 00:06:22,080 Todo lo que conocía. 119 00:06:22,131 --> 00:06:25,560 Su mundo está más vacío 120 00:06:25,628 --> 00:06:29,680 y frío que antes. 121 00:06:29,756 --> 00:06:33,360 ¿De quién es la culpa? 122 00:06:33,426 --> 00:06:34,873 Mía. 123 00:06:36,329 --> 00:06:39,720 Es alguien malvada, egoísta y tonta 124 00:06:39,766 --> 00:06:46,960 que elige a otra malvada, egoísta y tonta como su ejemplo. 125 00:06:47,007 --> 00:06:49,240 Especialmente, cuando hay otras... 126 00:06:49,293 --> 00:06:55,043 más obedientes, alegres y divinas entre ustedes. 127 00:07:01,999 --> 00:07:04,040 Sí, Dejoseph. 128 00:07:05,725 --> 00:07:07,840 Tengo algo más que confesar. 129 00:07:09,245 --> 00:07:11,262 ¿Qué cosa? 130 00:07:23,910 --> 00:07:27,112 Dematthew no quiere su bebé. 131 00:07:28,281 --> 00:07:30,297 Mierda. 132 00:07:34,794 --> 00:07:36,240 ¿Es cierto, Dematthew? 133 00:07:36,316 --> 00:07:38,345 No, tía Lydia. 134 00:07:48,010 --> 00:07:49,857 Confiesa. 135 00:07:52,439 --> 00:07:55,560 Solo me sentí así durante un momento. 136 00:07:55,625 --> 00:07:58,001 Solo... un segundo. 137 00:08:02,649 --> 00:08:04,978 Dejoseph. 138 00:08:12,225 --> 00:08:14,836 Vamos. Ve. 139 00:08:25,305 --> 00:08:28,305 Fue solo un segundo. 140 00:08:29,851 --> 00:08:32,560 Se siente diferente. 141 00:08:32,632 --> 00:08:33,800 Creo que es una niña. 142 00:08:33,864 --> 00:08:37,261 Los otros fueron varones, así que me asusté. 143 00:08:38,827 --> 00:08:41,200 Me asusté por cómo sería su vida. 144 00:08:41,270 --> 00:08:43,711 Solo Dios puede saber eso. 145 00:08:45,567 --> 00:08:48,560 Ella cree que sabe más que Dios. 146 00:08:48,603 --> 00:08:50,960 Eso es un pecado. 147 00:08:51,039 --> 00:08:54,680 Pecadora. 148 00:08:54,751 --> 00:08:58,600 Y rehusar la bendición divina de un niño 149 00:08:58,673 --> 00:09:01,920 es uno de los peores pecados. 150 00:09:01,985 --> 00:09:03,400 Pecadora. 151 00:09:03,444 --> 00:09:06,800 No, no. Pero no la rechazo. 152 00:09:06,872 --> 00:09:08,680 ¡La quiero! 153 00:09:08,723 --> 00:09:10,760 ¡Lo juro! ¡La amo! 154 00:09:10,834 --> 00:09:11,959 ¡La amo! 155 00:09:11,960 --> 00:09:13,240 ¡Pecadora! 156 00:09:13,287 --> 00:09:14,240 ¡No! ¡No! ¡La quiero! 157 00:09:14,306 --> 00:09:17,160 ¡Juro que la quiero! 158 00:09:17,215 --> 00:09:20,800 ¡La amo! ¡La amo! 159 00:09:20,852 --> 00:09:22,080 Dematthew. 160 00:09:22,138 --> 00:09:24,140 No seas llorona. 161 00:09:43,716 --> 00:09:45,834 Buena niña. 162 00:09:51,433 --> 00:09:55,160 ¿Ya te sientes mejor? 163 00:09:55,212 --> 00:09:57,240 Sí, tía Lydia. 164 00:10:20,053 --> 00:10:21,160 ¿Estoy vivo? 165 00:10:21,218 --> 00:10:23,040 No. 166 00:10:23,098 --> 00:10:25,120 ¿Fui una estrella de cine? 167 00:10:26,433 --> 00:10:28,200 No exactamente. 168 00:10:28,270 --> 00:10:29,760 Diría que no. 169 00:10:29,838 --> 00:10:32,239 ¿Estás estudiándome en la escuela? 170 00:10:32,240 --> 00:10:34,160 Sí. 171 00:10:34,239 --> 00:10:35,640 Buena pregunta. 172 00:10:35,692 --> 00:10:36,880 ¿Era inteligente? 173 00:10:36,939 --> 00:10:38,600 Sí. 174 00:10:38,648 --> 00:10:41,360 Sigues aquí. 175 00:10:41,425 --> 00:10:42,760 Sigue pensando las preguntas. 176 00:10:42,817 --> 00:10:46,045 Sé que tendrás una brillante idea. 177 00:10:47,465 --> 00:10:49,800 Le dejé otro mensaje. 178 00:10:49,875 --> 00:10:51,360 Espero que esté bien. 179 00:10:51,426 --> 00:10:52,560 Sr. Thorne. 180 00:10:52,634 --> 00:10:54,767 Lo siento, son las 6:15. 181 00:10:56,064 --> 00:10:58,360 Hace demasiado frío para esperar afuera. 182 00:10:58,423 --> 00:10:59,680 Lo llevaré a casa. 183 00:10:59,759 --> 00:11:00,760 ¿Segura? 184 00:11:00,810 --> 00:11:03,280 Claro. No es problema. 185 00:11:03,338 --> 00:11:06,720 "No olvides mostrarle hospitalidad a los extraños, 186 00:11:06,790 --> 00:11:10,560 pues algunos han recibido ángeles". 187 00:11:10,561 --> 00:11:12,720 Epístola a los hebreos... 13. 188 00:11:12,767 --> 00:11:13,720 ¡Sí! 189 00:11:13,782 --> 00:11:15,960 Siempre me gustó ese capítulo. 190 00:11:17,721 --> 00:11:19,240 ¿Tienes hambre, cariño? 191 00:11:19,287 --> 00:11:20,600 Un poco. 192 00:11:21,655 --> 00:11:23,600 Una bolsa de papitas. 193 00:11:23,652 --> 00:11:26,653 Eso le dio para el almuerzo. 194 00:11:30,190 --> 00:11:31,600 Deje su mensaje. 195 00:11:31,657 --> 00:11:33,360 Noelle. 196 00:11:33,424 --> 00:11:35,200 Habla Lydia Clements otra vez. 197 00:11:35,245 --> 00:11:37,040 Llevaré a Ryan a mi casa. 198 00:11:37,085 --> 00:11:40,920 Llámame cuando oigas esto y te enviaré la dirección. 199 00:11:43,345 --> 00:11:44,640 Espero que te guste el chile. 200 00:11:44,713 --> 00:11:46,560 ¿El mismo que llevaste al día de capacitación docente? 201 00:11:46,631 --> 00:11:47,600 Sí. 202 00:11:47,663 --> 00:11:50,080 Te encantará. 203 00:11:50,142 --> 00:11:52,242 Su chile es famoso. 204 00:11:53,494 --> 00:11:55,920 Lo siento. Lo siento mucho. 205 00:11:55,973 --> 00:11:56,960 - Hola, amiguito. - ¡Mamá! 206 00:11:57,019 --> 00:11:57,960 Hola. 207 00:11:58,027 --> 00:11:59,920 Comenzábamos a preocuparnos. 208 00:11:59,961 --> 00:12:01,320 Me retuvieron en el trabajo. 209 00:12:01,396 --> 00:12:02,680 Llegué tan pronto como pude. 210 00:12:02,739 --> 00:12:03,680 Lo siento. 211 00:12:03,740 --> 00:12:04,920 Tiene hambre. 212 00:12:04,991 --> 00:12:07,000 Podemos pedir comida en el camino. 213 00:12:07,052 --> 00:12:08,440 Mientras vamos a casa, ¿está bien? 214 00:12:08,496 --> 00:12:10,920 Ya comimos en McDonald's ayer. 215 00:12:10,989 --> 00:12:12,640 Hablaremos de eso en el auto. 216 00:12:12,707 --> 00:12:14,640 - ¡Quiero chile! - Es mi culpa. 217 00:12:14,693 --> 00:12:16,400 Yo le puse esa idea en la cabeza. 218 00:12:16,460 --> 00:12:18,960 ¿Por qué no los invito a cenar a ambos? 219 00:12:19,037 --> 00:12:20,720 No, no podríamos. Yo... se lo agradezco. 220 00:12:20,791 --> 00:12:23,800 Tonterías. Hice suficiente para un ejército. 221 00:12:23,843 --> 00:12:26,000 Los niños en edad de crecimiento necesitan más que hamburguesas, 222 00:12:26,045 --> 00:12:27,946 ¿no? 223 00:12:29,041 --> 00:12:32,160 Sí, claro. Gracias. 224 00:12:32,219 --> 00:12:33,600 Maravilloso. 225 00:12:33,679 --> 00:12:34,800 Dale las gracias, ¿sí? 226 00:12:34,863 --> 00:12:36,960 - Gracias. - Buen niño. 227 00:12:37,021 --> 00:12:38,560 - Buenas noches, director Jim. - Buenas noches, Ryan. 228 00:12:38,633 --> 00:12:39,800 - Gracias. - Iré en un minuto. 229 00:12:39,860 --> 00:12:40,800 - Disfruta el chile. - Nos vemos. Gracias. 230 00:12:40,844 --> 00:12:41,920 Ven, cariño. 231 00:12:41,969 --> 00:12:42,920 Oye. 232 00:12:42,989 --> 00:12:44,800 Nos vemos luego. 233 00:12:44,855 --> 00:12:46,200 Buenas noches. 234 00:12:46,247 --> 00:12:47,600 Sí. Igualmente. 235 00:12:47,642 --> 00:12:48,600 Buen trabajo. 236 00:12:48,648 --> 00:12:50,277 Gracias. 237 00:12:54,905 --> 00:12:57,844 Te miran y sacan conjeturas, ¿entiende? 238 00:12:58,878 --> 00:13:01,600 Visto así por las propinas, idiota. 239 00:13:01,643 --> 00:13:04,360 No me gustas en realidad. 240 00:13:04,426 --> 00:13:06,160 Lo siento, yo... 241 00:13:06,233 --> 00:13:09,960 Intento no maldecir en presencia de Ryan. 242 00:13:10,010 --> 00:13:14,920 Nunca lo oí decir algo así. 243 00:13:14,963 --> 00:13:18,880 No importa. Es que por llevarles un trago 244 00:13:18,940 --> 00:13:21,600 creen que tienen derecho a tocarme el trasero. 245 00:13:21,643 --> 00:13:23,160 ¡Claro! 246 00:13:23,221 --> 00:13:24,440 ¿Qué hiciste? 247 00:13:24,512 --> 00:13:26,880 Le arrojé el té helado en su regazo. 248 00:13:28,454 --> 00:13:29,880 Por eso llegué tarde. 249 00:13:29,951 --> 00:13:32,880 Mi supervisor me regañó después de mi turno. 250 00:13:32,954 --> 00:13:35,440 Tal vez deberías buscar otro trabajo. 251 00:13:35,490 --> 00:13:36,960 Uno en el que no estés rodeada de tantos... 252 00:13:37,023 --> 00:13:38,160 ¿Idiotas? 253 00:13:38,232 --> 00:13:39,640 Iba a decir "hombres". 254 00:13:39,701 --> 00:13:41,213 Claro. 255 00:13:43,131 --> 00:13:44,960 ¿Tienes novio? 256 00:13:45,017 --> 00:13:46,560 ¿O novia? 257 00:13:46,631 --> 00:13:48,009 ¿O algo? 258 00:13:49,037 --> 00:13:50,560 Estuve casada. 259 00:13:50,628 --> 00:13:53,519 Fue un error. 260 00:13:55,233 --> 00:13:56,240 Sra. Clements. 261 00:13:56,298 --> 00:13:58,330 ¿Soy Thomas Edison? 262 00:14:00,173 --> 00:14:01,360 ¡Sí! 263 00:14:01,429 --> 00:14:03,017 Bien hecho. 264 00:14:04,385 --> 00:14:05,760 Jugábamos a las 20 preguntas. 265 00:14:05,838 --> 00:14:07,360 Es especial. 266 00:14:07,422 --> 00:14:09,160 Eres afortunada. 267 00:14:09,221 --> 00:14:10,680 Lo sé. 268 00:14:10,757 --> 00:14:12,600 Merece mucho más. 269 00:14:12,660 --> 00:14:14,800 Alguien mejor, no lo sé. 270 00:14:14,869 --> 00:14:19,200 Pero solo me tiene a mí, así que... 271 00:14:19,267 --> 00:14:21,000 Tú podrías mejorar. 272 00:15:11,653 --> 00:15:16,701 Bendita eres por compartir lo que sabías sobre Dematthew. 273 00:15:18,126 --> 00:15:20,757 Es difícil saber qué habría sucedido. 274 00:15:22,630 --> 00:15:24,664 De nada, tía Lydia. 275 00:15:41,241 --> 00:15:42,840 ¿Ya has vuelto? 276 00:15:43,869 --> 00:15:45,600 Aún no era la hora. 277 00:15:53,219 --> 00:15:55,240 Comandante Lawrence. Señor. 278 00:15:55,954 --> 00:15:57,760 Quiero saber si supo algo sobre Hannah. 279 00:15:57,822 --> 00:15:58,800 O sobre los Mackenzie 280 00:15:58,842 --> 00:16:00,872 - y dónde... - No. 281 00:16:02,470 --> 00:16:04,470 No vuelvas a preguntarme. 282 00:16:08,643 --> 00:16:10,650 No sé dónde está. 283 00:16:12,447 --> 00:16:14,720 Y no conozco a nadie que lo sepa. 284 00:16:15,984 --> 00:16:18,067 Ve a tu habitación. 285 00:17:21,574 --> 00:17:25,200 ¿Cómo recordar el dolor una vez que pasa? 286 00:17:25,253 --> 00:17:27,800 Solo queda una sombra. 287 00:17:27,855 --> 00:17:31,480 Y no en la mente, sino en la carne. 288 00:17:31,559 --> 00:17:35,760 El dolor te marca, pero es demasiado profundo para verlo. 289 00:17:35,812 --> 00:17:38,400 Corazón que no ve, corazón que no siente. 290 00:17:40,742 --> 00:17:42,360 Estás despierta. 291 00:17:42,695 --> 00:17:43,680 ¿Qué sucede? 292 00:17:43,738 --> 00:17:45,520 Ordenaron que te vistieras. 293 00:17:45,598 --> 00:17:47,625 El bebemóvil espera abajo. 294 00:18:04,482 --> 00:18:05,480 Respira. 295 00:18:05,534 --> 00:18:06,480 Eso es. 296 00:18:06,558 --> 00:18:08,520 Sigue respirando, Deandy. 297 00:18:11,157 --> 00:18:13,200 ¿Cómo decía la canción? 298 00:18:13,243 --> 00:18:15,600 ¿Con la que saltábamos a la cuerda? 299 00:18:15,662 --> 00:18:16,680 Hojalatero, sastre, 300 00:18:16,753 --> 00:18:18,080 soldado y marinero. 301 00:18:18,139 --> 00:18:19,560 Rico, pobre, 302 00:18:19,638 --> 00:18:20,760 mendigo y rastrero. 303 00:18:20,809 --> 00:18:22,400 Un juego para que los niños 304 00:18:22,447 --> 00:18:24,240 sepan que serán cuando crezcan. 305 00:18:24,303 --> 00:18:25,760 Puja. 306 00:18:25,804 --> 00:18:27,960 La lista es mucho más corta ahora. 307 00:18:28,040 --> 00:18:29,800 En especial, si es una niña. 308 00:18:29,851 --> 00:18:31,239 Martha, Jezebel, 309 00:18:31,240 --> 00:18:32,880 criada o esposa. 310 00:18:33,702 --> 00:18:35,280 Puja. 311 00:18:35,337 --> 00:18:36,560 Muy bien. ¿Cómo vamos? 312 00:18:36,636 --> 00:18:37,600 ¡Veo la cabeza! 313 00:18:37,670 --> 00:18:38,800 Vemos la cabeza. 314 00:18:38,860 --> 00:18:40,800 Respira. 315 00:18:40,868 --> 00:18:42,960 - Puja. Puja. - Puja. 316 00:18:43,005 --> 00:18:45,005 - ¡Respira! - Puja. 317 00:18:54,266 --> 00:18:55,640 Allí está. 318 00:18:56,277 --> 00:18:57,720 Lo lograste. 319 00:18:57,781 --> 00:18:59,840 - Buena chica. - Es hermosa. 320 00:19:00,756 --> 00:19:03,051 Eso es. 321 00:19:28,342 --> 00:19:31,160 No. 322 00:19:31,201 --> 00:19:33,200 No. 323 00:19:33,271 --> 00:19:34,800 ¡No! No puede ser. 324 00:19:34,849 --> 00:19:36,760 ¡No! ¡No! 325 00:19:36,840 --> 00:19:37,800 ¡Es mi hija! 326 00:19:37,842 --> 00:19:40,520 ¡Vamos! Ven, ven. 327 00:19:40,570 --> 00:19:42,200 ¡Está durmiendo! 328 00:19:57,496 --> 00:19:58,440 No. 329 00:19:58,508 --> 00:19:59,480 No deberías ver esto. 330 00:19:59,549 --> 00:20:01,560 Vamos, vayan a tomar aire. 331 00:20:32,774 --> 00:20:34,788 Ve con tu hermana. 332 00:20:54,687 --> 00:20:59,800 No sabía qué sentía por Deandy y su bebé. 333 00:20:59,859 --> 00:21:02,080 Pero ahora sí lo sé. 334 00:21:02,128 --> 00:21:03,429 Alivio. 335 00:21:09,876 --> 00:21:11,533 Entonces... 336 00:21:14,215 --> 00:21:16,200 ¿Niño o niña? 337 00:21:16,251 --> 00:21:19,800 La Sra. Lawrence querrá saberlo. 338 00:21:19,870 --> 00:21:21,455 Muerto. 339 00:21:25,217 --> 00:21:26,920 Pues... 340 00:21:26,994 --> 00:21:31,120 no es necesario que se lo digas. 341 00:21:31,165 --> 00:21:34,000 Tal vez podrías pasar un tiempo con ella mañana. 342 00:21:34,042 --> 00:21:35,320 Jugando cartas o... 343 00:21:35,386 --> 00:21:36,600 algo así. 344 00:21:36,642 --> 00:21:38,560 Tú eres... 345 00:21:38,605 --> 00:21:39,600 muy buena con ella. 346 00:21:39,657 --> 00:21:41,659 Le haces bien. 347 00:21:44,037 --> 00:21:45,600 Como sea. 348 00:21:45,671 --> 00:21:48,732 Actúa como si le importara su esposa. 349 00:21:49,984 --> 00:21:52,520 Quiero decir, 350 00:21:52,587 --> 00:21:55,897 sé que no le importamos. 351 00:21:57,015 --> 00:22:00,160 Pero debe darse cuenta de que este mundo que construyó... 352 00:22:00,232 --> 00:22:03,603 aquí, la está destruyendo. 353 00:22:05,233 --> 00:22:09,261 Y que con una llamada 354 00:22:11,706 --> 00:22:13,736 podría sacarla de aquí. 355 00:22:15,442 --> 00:22:18,102 Pero la mantiene como su rehén. 356 00:22:23,784 --> 00:22:25,799 No la está protegiendo. 357 00:22:27,321 --> 00:22:29,354 La está asesinando. 358 00:22:42,494 --> 00:22:44,840 Eso debe haberte hecho sentir bien. 359 00:23:09,630 --> 00:23:11,512 Los Carver. 360 00:23:12,733 --> 00:23:17,840 Sé que ha sido un día difícil, pero Dios ve su trabajo. 361 00:23:17,904 --> 00:23:20,720 Los Carver se enojan con facilidad. 362 00:23:20,775 --> 00:23:23,391 Necesitan a alguien silenciosa, calmada. 363 00:23:24,914 --> 00:23:26,121 Sonya. 364 00:23:27,140 --> 00:23:29,466 No quieren una criada negra. 365 00:23:33,212 --> 00:23:34,520 ¿Vivian? 366 00:23:36,666 --> 00:23:39,372 Muy bien. 367 00:23:41,095 --> 00:23:44,080 Sonya será buena para los Holbecks. 368 00:23:44,131 --> 00:23:45,160 ¿Dónde los puse? 369 00:23:45,220 --> 00:23:46,842 Están aquí. 370 00:23:48,861 --> 00:23:50,872 Gracias. 371 00:23:51,830 --> 00:23:55,360 Está también el problema de Deandy. 372 00:23:55,433 --> 00:23:57,800 Cuando pueda volver al servicio, claro. 373 00:23:57,871 --> 00:23:59,160 Los Allston no la querrán de vuelta. 374 00:23:59,222 --> 00:24:00,560 Ya me lo han dicho. 375 00:24:00,614 --> 00:24:03,040 Y los rumores de su fracaso ya deben haberse conocido. 376 00:24:03,117 --> 00:24:04,240 Pobrecita. 377 00:24:04,285 --> 00:24:07,920 Lo sé. Una chica tan buena. 378 00:24:07,989 --> 00:24:10,040 A diferencia de otras. 379 00:24:10,091 --> 00:24:14,400 ¿Por qué nuestro Señor no bendijo a una niña como esa 380 00:24:14,462 --> 00:24:18,099 y le dio dos bebés sanos a alguien como Dejoseph? 381 00:24:20,534 --> 00:24:23,960 Lo intenté con ella, sí que lo hice. 382 00:24:24,005 --> 00:24:26,160 A veces, se trata de una oveja negra. 383 00:24:26,221 --> 00:24:27,840 Amén. 384 00:24:27,901 --> 00:24:29,080 Amén. 385 00:24:31,593 --> 00:24:32,600 Uno más. 386 00:24:32,656 --> 00:24:34,560 No, Lydia. Son demasiados. 387 00:24:34,635 --> 00:24:36,760 - Toma, cariño. - ¿Es un iPad? 388 00:24:38,187 --> 00:24:41,200 Cariño, es lo que usábamos antes de los iPads. 389 00:24:41,255 --> 00:24:44,191 Lo sé. ¿Cómo logramos sobrevivir? 390 00:24:46,358 --> 00:24:48,362 Abrázala. 391 00:24:50,998 --> 00:24:52,120 ¿Qué se dice? 392 00:24:52,199 --> 00:24:53,320 Gracias, tía Lydia. 393 00:24:53,377 --> 00:24:55,560 - ¿Y? - De nada, cariño. 394 00:24:55,636 --> 00:24:57,760 Y también te compramos algo. 395 00:24:57,805 --> 00:24:59,960 No deberían haberlo hecho. 396 00:25:00,007 --> 00:25:01,643 Por favor. 397 00:25:05,662 --> 00:25:08,400 Gracias. 398 00:25:08,448 --> 00:25:10,448 De nada. 399 00:25:19,248 --> 00:25:23,720 Una de las razones por la que me gusta trabajar con niños 400 00:25:23,766 --> 00:25:25,840 es que no tengo que lidiar con estas tonterías. 401 00:25:25,900 --> 00:25:29,360 Te obligará a salir. No puedes estar sola. 402 00:25:29,405 --> 00:25:31,416 No estoy sola. 403 00:25:33,040 --> 00:25:34,840 Lo sé. 404 00:25:34,909 --> 00:25:37,800 Me refiero en que no pareces tener 405 00:25:37,854 --> 00:25:41,760 a alguien especial desde hace tiempo y te lo mereces. 406 00:25:41,816 --> 00:25:43,880 Tienes mucho amor para dar. 407 00:25:47,210 --> 00:25:48,520 Deberías ahorrar tu dinero. 408 00:25:48,563 --> 00:25:49,480 Descuento para empleados. 409 00:25:49,556 --> 00:25:53,018 Y elegí cada color especialmente para ti. 410 00:25:54,344 --> 00:25:55,600 ¿Puedo? 411 00:25:57,698 --> 00:25:59,656 Está bien. 412 00:26:01,669 --> 00:26:03,360 Muy bien. 413 00:26:03,438 --> 00:26:05,674 Esta base me encanta. 414 00:26:06,674 --> 00:26:10,044 No se necesita demasiado para que cubra bien. 415 00:26:13,714 --> 00:26:14,960 Eso es. 416 00:26:23,591 --> 00:26:24,680 ¿Cómo está Jason? 417 00:26:24,725 --> 00:26:27,600 ¿El idiota? Lo eché. 418 00:26:27,661 --> 00:26:28,600 Bien. 419 00:26:28,662 --> 00:26:30,160 Ahora, rubor. 420 00:26:30,682 --> 00:26:33,240 Solo en los pómulos. 421 00:26:33,293 --> 00:26:35,001 Está bien. 422 00:26:41,275 --> 00:26:42,840 Conocí a alguien. 423 00:26:42,910 --> 00:26:44,120 Trabaja en tecnología. 424 00:26:44,162 --> 00:26:46,583 Hay mucho trabajo en ese campo. 425 00:26:48,215 --> 00:26:49,520 ¿Le gustan los niños? 426 00:26:49,583 --> 00:26:52,440 Tiene dos propios, sí. 427 00:26:52,486 --> 00:26:54,954 Dice que dejará a su esposa. 428 00:26:56,123 --> 00:27:01,480 Sé que la relación no es lo más estable, pero estoy intentándolo. 429 00:27:01,529 --> 00:27:02,800 Es lo que importa, cariño. 430 00:27:02,863 --> 00:27:04,520 Muy bien. 431 00:27:04,600 --> 00:27:06,160 Los ojos. 432 00:27:06,232 --> 00:27:07,440 Está bien. 433 00:27:07,512 --> 00:27:10,520 Este color es genial para las horas diurnas. 434 00:27:10,571 --> 00:27:13,480 Y este, para una salida nocturna. 435 00:27:13,541 --> 00:27:15,000 Una salida nocturna, claro. 436 00:27:15,042 --> 00:27:17,840 Vamos. Tienes que salir en alguna cita, Lydia. 437 00:27:26,353 --> 00:27:29,123 Si yo lo intento, tú también debes hacerlo. 438 00:27:31,433 --> 00:27:32,400 Está bien. 439 00:27:32,468 --> 00:27:34,212 Muy bien. 440 00:27:47,374 --> 00:27:49,019 Hola. 441 00:27:51,111 --> 00:27:52,600 ¿Le guardo el abrigo? 442 00:27:52,647 --> 00:27:54,308 Sí, gracias. 443 00:27:56,226 --> 00:27:57,857 Gracias. 444 00:28:32,912 --> 00:28:34,669 Hola. 445 00:28:35,589 --> 00:28:36,560 Hola. 446 00:28:36,624 --> 00:28:37,800 - ¿Cómo estás? - Bien. 447 00:28:37,874 --> 00:28:39,560 Estaba a punto de irme. 448 00:28:39,627 --> 00:28:40,960 Creí que era el lugar equivocado. 449 00:28:41,010 --> 00:28:42,360 - Me alegra que vinieras. - También me alegro. 450 00:28:42,427 --> 00:28:43,880 - Luces encantadora. - Muchas gracias. 451 00:28:43,928 --> 00:28:45,600 Entiendo. 452 00:28:45,665 --> 00:28:46,960 Parecía bastante festivo. 453 00:28:47,025 --> 00:28:48,779 Claro. 454 00:28:49,863 --> 00:28:52,806 El año nuevo pasado, hice macarrones con queso... 455 00:28:54,408 --> 00:28:56,200 tomé una botella de sidra. 456 00:28:56,243 --> 00:28:57,200 Cielos. 457 00:28:57,258 --> 00:28:59,160 Me dormí a las 10:00. 458 00:28:59,239 --> 00:29:00,640 Esta es una gran mejora. 459 00:29:00,681 --> 00:29:03,560 ¡Digo lo mismo! ¡Cielos! 460 00:29:03,617 --> 00:29:07,174 - No, gracias. - Lydia, es una ocasión especial. 461 00:29:08,872 --> 00:29:10,208 Disculpe. 462 00:29:12,760 --> 00:29:14,720 Muchas gracias. 463 00:29:14,795 --> 00:29:16,430 Gracias. 464 00:29:17,965 --> 00:29:19,960 Gracias. 465 00:29:20,034 --> 00:29:22,320 Es difícil creer que la enseñanza sea tu segunda carrera. 466 00:29:22,393 --> 00:29:23,960 Tienes talento. 467 00:29:24,004 --> 00:29:26,600 El Derecho Familiar fue un buen ejercicio. 468 00:29:26,674 --> 00:29:30,680 El sistema mejoró mucho porque fue privatizado, 469 00:29:30,744 --> 00:29:32,960 pero también era muy frustrante. 470 00:29:33,037 --> 00:29:34,960 Había muchos niños a los que querías ayudar, 471 00:29:35,020 --> 00:29:36,440 pero no podías hacerlo. ¿Entiendes? 472 00:29:36,485 --> 00:29:39,640 Nunca he visto a alguien tan devota. 473 00:29:39,711 --> 00:29:41,600 Siempre te he admirado. 474 00:29:47,627 --> 00:29:49,360 También me agradas. 475 00:29:52,031 --> 00:29:53,480 - ¡Cielos! - ¡Guau! 476 00:29:53,556 --> 00:29:55,360 Es un festín. 477 00:29:55,438 --> 00:29:57,800 Luce maravilloso. Gracias. 478 00:29:57,879 --> 00:30:00,573 - ¡Dios mío! - ¿Damos las gracias? 479 00:30:01,649 --> 00:30:03,960 Señor, te agradecemos tus bendiciones. 480 00:30:04,011 --> 00:30:05,600 Te agradecemos la comida, la compañía 481 00:30:05,647 --> 00:30:07,600 y el año que vendrá. Amén. 482 00:30:07,647 --> 00:30:09,292 Amén. 483 00:30:11,002 --> 00:30:12,360 Salud. 484 00:30:12,439 --> 00:30:13,640 Salud. 485 00:30:26,667 --> 00:30:31,240 # Cariño, cuando te conocí Había una paz desconocida # 486 00:30:31,305 --> 00:30:35,800 # Fui a buscarte Con mucha precisión # 487 00:30:35,843 --> 00:30:38,080 # Yo era suave por dentro # 488 00:30:38,145 --> 00:30:42,015 # Algo pasaba # 489 00:30:44,318 --> 00:30:46,440 Olvidé que era un dueto. Necesitaré ayuda. 490 00:30:46,487 --> 00:30:50,640 # Me haces algo Que no puedo explicar # 491 00:30:50,691 --> 00:30:51,800 Necesito ayuda. 492 00:30:51,843 --> 00:30:53,480 ¡Tú! ¡Por allí! ¡Ven aquí! 493 00:30:53,526 --> 00:30:54,720 - ¿Yo? ¡No! - Sí, tú. 494 00:30:54,793 --> 00:30:56,080 - No puedo. - ¿Por favor? 495 00:30:56,158 --> 00:30:58,360 Por favor, ven. Vamos. 496 00:30:58,408 --> 00:31:00,600 ¿Me ayudarías? ¡Por favor! 497 00:31:00,666 --> 00:31:03,360 ¡De ninguna manera, Jim. No sé cantar. 498 00:31:03,423 --> 00:31:04,800 Vamos, es un dueto. 499 00:31:04,879 --> 00:31:06,960 Es un dueto. Ayúdame. 500 00:31:07,040 --> 00:31:09,910 Vamos, Lydia. ¡Ven! 501 00:31:11,220 --> 00:31:13,233 Lydia Clements, amigos. 502 00:31:15,632 --> 00:31:17,040 Aquí vamos. 503 00:31:18,018 --> 00:31:23,480 # Haciendo el amor El uno con el otro # 504 00:31:23,524 --> 00:31:27,880 # Islas en el arroyo Es lo que somos # 505 00:31:27,928 --> 00:31:30,120 # Nadie se interpone # 506 00:31:30,197 --> 00:31:32,440 # ¿Cómo podemos Estar equivocados? # 507 00:31:32,499 --> 00:31:37,440 # Ven conmigo a otro mundo # 508 00:31:37,504 --> 00:31:42,080 # Y confiamos en el otro Ah-ah # 509 00:31:42,142 --> 00:31:46,080 # De un amante al otro Ah-ah # 510 00:31:46,146 --> 00:31:48,751 Nada mal, ¿verdad? Nada mal. 511 00:32:10,437 --> 00:32:13,840 Nueve, ocho, siete, seis, 512 00:32:13,841 --> 00:32:17,811 cinco, cuatro, tres, dos, ¡uno! 513 00:32:28,422 --> 00:32:31,040 Feliz Año Nuevo. 514 00:32:31,091 --> 00:32:33,115 Feliz Año Nuevo, Jim. 515 00:32:34,661 --> 00:32:39,600 # ¿Deberíamos olvidar A nuestros conocidos # 516 00:32:39,666 --> 00:32:45,680 # Y nunca recordarlos? # 517 00:32:45,739 --> 00:32:51,600 # ¿Deberíamos olvidar A nuestros conocidos # 518 00:32:51,645 --> 00:32:57,640 # Y a los viejos tiempos? # 519 00:32:57,718 --> 00:33:02,982 # Por los viejos tiempos, Querida # 520 00:33:04,024 --> 00:33:05,360 Hermoso. 521 00:33:05,426 --> 00:33:07,600 No lo armé este año. 522 00:33:07,644 --> 00:33:10,440 Mi hijo no pudo venir a casa. 523 00:33:10,497 --> 00:33:14,360 Mi esposa falleció hace casi tres años. 524 00:33:14,417 --> 00:33:16,680 Ha sido una Navidad tranquila. 525 00:33:16,737 --> 00:33:19,600 Si lo hubiera sabido, te habría invitado. 526 00:33:19,673 --> 00:33:22,000 Cuanto más, mejor. 527 00:33:22,042 --> 00:33:24,600 Que sea la próxima, entonces. 528 00:33:24,645 --> 00:33:26,653 La próxima Navidad. 529 00:34:43,223 --> 00:34:44,400 Discúlpame. 530 00:34:44,458 --> 00:34:46,080 No te disculpes. 531 00:34:47,594 --> 00:34:49,520 No sé en qué pensaba. 532 00:34:49,563 --> 00:34:51,080 Me divertí mucho. 533 00:34:51,131 --> 00:34:53,200 En serio. Es solo que es... 534 00:34:53,246 --> 00:34:54,880 demasiado pronto para mí. 535 00:34:54,945 --> 00:34:56,973 Entiendo. Entiendo. 536 00:35:02,542 --> 00:35:04,198 Lydia. 537 00:35:07,447 --> 00:35:08,960 Me encantaría volver a verte. 538 00:35:09,033 --> 00:35:11,072 Sí. Te veré en la escuela. 539 00:35:13,387 --> 00:35:15,421 Buenas noches. 540 00:36:25,313 --> 00:36:29,200 No logra mantener un trabajo. 541 00:36:29,262 --> 00:36:31,600 Envía al niño a la escuela sin desayunar 542 00:36:31,657 --> 00:36:34,880 ni empaca su almuerzo. Suelo verlo 543 00:36:34,928 --> 00:36:37,966 sin bañarse y con la ropa sucia. 544 00:36:39,473 --> 00:36:41,640 ¿Van a la iglesia? 545 00:36:41,708 --> 00:36:43,120 Lo intenté. 546 00:36:44,018 --> 00:36:46,120 Ella sale con muchos hombres. 547 00:36:46,121 --> 00:36:48,400 Sé de tres en solo unos meses. 548 00:36:48,457 --> 00:36:50,000 Uno es casado. 549 00:36:52,427 --> 00:36:53,760 ¿Es suficiente para quitarle 550 00:36:53,836 --> 00:36:55,840 la custodia de emergencia? 551 00:36:59,126 --> 00:37:02,160 El niño es vulnerable 552 00:37:02,213 --> 00:37:04,720 a su influencia corrupta. 553 00:37:04,765 --> 00:37:07,240 La ley nos obliga 554 00:37:07,300 --> 00:37:09,240 a reportar fallas morales, 555 00:37:09,302 --> 00:37:11,171 Sr. Thorne. 556 00:37:14,424 --> 00:37:16,800 Según mi criterio, la evaluación de la Srta. Clements 557 00:37:16,863 --> 00:37:18,200 del caso es correcta 558 00:37:18,245 --> 00:37:20,200 y se tomaron los pasos apropiados. 559 00:37:20,248 --> 00:37:21,400 Está bien. 560 00:37:21,450 --> 00:37:23,720 ¿Podría firmar debajo, por favor? 561 00:37:24,987 --> 00:37:25,960 ¿Aquí? 562 00:37:26,036 --> 00:37:29,360 Sí. No se preocupe por Ryan. 563 00:37:29,420 --> 00:37:32,160 Le aseguro que está en una casa adoptiva apropiada para él. 564 00:37:32,224 --> 00:37:35,760 Tome esta lista larga de parejas maravillosas que se mueren por adoptar. 565 00:37:35,829 --> 00:37:38,200 Seguro. 566 00:37:38,265 --> 00:37:41,400 Tanta gente... 567 00:37:41,468 --> 00:37:44,000 con tanto... 568 00:37:44,070 --> 00:37:46,029 amor para dar. 569 00:37:48,016 --> 00:37:49,000 Gracias. 570 00:37:49,042 --> 00:37:50,400 ¡Suéltame! 571 00:37:50,452 --> 00:37:51,960 ¿Dónde está? 572 00:37:52,030 --> 00:37:54,560 ¡Señora! 573 00:37:54,639 --> 00:37:55,948 ¡Señora! 574 00:37:57,150 --> 00:37:59,240 ¿Cómo pudiste hacernos esto? 575 00:38:00,187 --> 00:38:02,680 Tuve que hacerlo para proteger a Ryan. 576 00:38:02,748 --> 00:38:03,720 ¿De qué? 577 00:38:03,765 --> 00:38:05,760 ¡Está bien y me necesita! 578 00:38:05,834 --> 00:38:07,440 - ¡Necesita a su madre! - Señora, 579 00:38:07,494 --> 00:38:09,680 tiene derecho a apelar a la determinación en su audiencia 580 00:38:09,745 --> 00:38:11,600 - en seis semanas. - ¿Seis semanas? 581 00:38:11,647 --> 00:38:12,840 ¿Por qué? 582 00:38:12,915 --> 00:38:15,840 Esto es tu culpa, Noelle. Deberías saberlo. 583 00:38:15,902 --> 00:38:17,240 Le estás arruinando la vida. 584 00:38:17,304 --> 00:38:18,960 ¡Puta fría y despiadada! 585 00:38:19,004 --> 00:38:20,360 - Señora. - Nunca... Ella no... 586 00:38:20,430 --> 00:38:21,400 Te perdono. 587 00:38:21,470 --> 00:38:22,400 No, esto no... 588 00:38:22,469 --> 00:38:23,440 ¡Cálmese! 589 00:38:23,490 --> 00:38:25,960 ¡Esto es su culpa! Esto es... 590 00:38:26,012 --> 00:38:30,400 Le estás arruinando la vida, ¡perra infame! ¡Es ella! 591 00:38:30,448 --> 00:38:32,760 - ¡Respire hondo! - ¡Ella lo hizo! 592 00:39:06,644 --> 00:39:10,039 Nunca tuvimos problemas con Dejoseph antes de los Waterford. 593 00:39:11,233 --> 00:39:14,040 Una casa con problemas como mínimo. 594 00:39:14,094 --> 00:39:16,960 Y ella estuvo ahí durante todo el asunto de Emily. 595 00:39:17,031 --> 00:39:18,560 Y Lillie. 596 00:39:18,639 --> 00:39:20,600 Problemas con dos compañeras de paseo. 597 00:39:20,658 --> 00:39:21,960 Ahora, tres. 598 00:39:22,010 --> 00:39:24,400 Y Dematthew está embarazada. 599 00:39:24,453 --> 00:39:26,520 El bebé de los Calhoun debe ser protegido. 600 00:39:26,573 --> 00:39:29,960 No todas las familias y criadas congenian. 601 00:39:30,010 --> 00:39:35,240 No se puede subestimar la influencia del ambiente. 602 00:39:35,282 --> 00:39:41,262 A veces es la manzana y, a veces, el cajón. 603 00:40:06,872 --> 00:40:10,960 La lastimé y me gustó. 604 00:40:11,016 --> 00:40:15,960 Las esposas y las tías también lloran la muerte del hijo de Deandy. 605 00:40:16,040 --> 00:40:17,360 Y Lawrence. 606 00:40:17,425 --> 00:40:19,160 Todos merecen sufrir. 607 00:40:19,234 --> 00:40:21,600 Disfrutar el dolor de otros es un gusto adquirido. 608 00:40:21,654 --> 00:40:24,600 Como un whisky ahumado que una vez le regalaron a Luke. 609 00:40:24,656 --> 00:40:26,440 A la larga le gustó. 610 00:40:28,227 --> 00:40:30,440 Bendito sea el fruto. 611 00:40:30,485 --> 00:40:32,847 Que el Señor abra. 612 00:40:40,631 --> 00:40:42,800 Atención, Marthas y criadas. 613 00:40:42,851 --> 00:40:46,160 Debido al clima, se recomienda alejarse de caminos principales. 614 00:40:46,220 --> 00:40:47,880 Caminen con Dios. 615 00:40:48,521 --> 00:40:51,160 Al fin sé cómo se sintió Deglen. 616 00:40:51,225 --> 00:40:53,800 Lo que la hizo ponerse ese chaleco bomba. 617 00:40:54,633 --> 00:40:56,600 Hola, ¿estás bien? 618 00:40:56,653 --> 00:40:57,680 Ayer fue un día difícil. 619 00:40:57,750 --> 00:40:58,880 Estoy bien. 620 00:40:58,932 --> 00:41:02,647 Dejoseph, ¿podemos hablar? 621 00:41:06,408 --> 00:41:08,409 Por supuesto, tía Lydia. 622 00:41:09,435 --> 00:41:11,600 Sé cómo se sintió Emily 623 00:41:11,644 --> 00:41:16,400 justo antes de clavarle el cuchillo a Lydia por la espalda. 624 00:41:16,448 --> 00:41:17,840 Atención, criadas. 625 00:41:17,917 --> 00:41:20,760 Permanezcan con su compañera en todo momento. 626 00:41:20,820 --> 00:41:23,120 Anoche pensé en ti. 627 00:41:23,189 --> 00:41:26,320 En cómo te fallé. Recé por ello. 628 00:41:26,365 --> 00:41:28,800 ¿Sí, tía Lydia? 629 00:41:28,864 --> 00:41:32,960 Solo quiero que mis chicas estén a salvo y protegidas 630 00:41:33,034 --> 00:41:35,760 mientras cumplen con su deber sagrado. 631 00:41:35,828 --> 00:41:38,963 Creo que es hora de que te cambiemos de casa. 632 00:41:40,858 --> 00:41:41,920 ¿Qué? 633 00:41:41,975 --> 00:41:47,600 Creo que es evidente que la casa Lawrence es peligrosamente poco ortodoxa. 634 00:41:47,647 --> 00:41:51,080 Primero Emily y ahora los problemas que tienes tú. 635 00:41:51,151 --> 00:41:54,880 Tengo entendido que el comandante Lawrence pidió por mí personalmente. 636 00:41:54,947 --> 00:41:59,040 Hay comandantes más poderosos que Lawrence, querida. 637 00:41:59,091 --> 00:42:00,800 Al fin y al cabo, se trata de que encajen. 638 00:42:00,844 --> 00:42:01,800 Está bien. 639 00:42:01,862 --> 00:42:03,960 Como sabes, Eleanor está enferma. 640 00:42:04,013 --> 00:42:06,400 Y el comandante Lawrence... 641 00:42:06,449 --> 00:42:10,803 ¿Es ese el hogar adecuado para un niño? 642 00:42:16,444 --> 00:42:18,703 Dematthew. 643 00:42:24,084 --> 00:42:25,600 ¡Dematthew! 644 00:42:25,652 --> 00:42:28,520 ¡Detente, Dematthew! 645 00:42:28,588 --> 00:42:30,520 ¡Basta! 646 00:42:30,589 --> 00:42:32,177 ¡Detente! 647 00:42:37,079 --> 00:42:38,560 Todos afuera. 648 00:42:38,623 --> 00:42:39,760 ¡No! 649 00:42:49,425 --> 00:42:50,560 ¡No! 650 00:42:52,660 --> 00:42:54,040 ¡Al suelo! 651 00:43:02,746 --> 00:43:05,080 ¡Al suelo! ¡Abajo! 652 00:43:05,158 --> 00:43:06,560 ¡Por favor! 653 00:43:28,123 --> 00:43:29,480 ¡Natalie! 654 00:43:42,962 --> 00:43:44,920 Dios mío. 655 00:43:44,966 --> 00:43:47,709 ¡No! ¡Oh, no! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •