1 00:00:00,824 --> 00:00:02,960 Anteriormente en The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,023 --> 00:00:04,480 ¿Estás bien? 3 00:00:05,056 --> 00:00:07,280 Jamás te habría dado un nuevo destino. 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,680 Después de lo que hiciste con los Mackenzie, 5 00:00:09,730 --> 00:00:11,520 deberías ir al muro. 6 00:00:12,227 --> 00:00:13,160 ¿Quién es estadounidense? 7 00:00:13,236 --> 00:00:14,200 Yo. 8 00:00:14,275 --> 00:00:17,440 El niño y su madre pueden ir, pero usted necesitará una visa canadiense. 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,760 ¿Cuándo les dirá que está aquí? 10 00:00:19,820 --> 00:00:21,560 Hola. 11 00:00:21,637 --> 00:00:22,840 ¿Serena está bien? 12 00:00:22,907 --> 00:00:25,840 Luego de lo que nos hiciste pasar, no estoy seguro. 13 00:00:25,909 --> 00:00:27,480 Quieres que vuelva con Fred. 14 00:00:27,528 --> 00:00:29,840 Sabes que no hay lugar para ti en este mundo sin Fred. 15 00:00:29,896 --> 00:00:32,360 Quiero que sepas cómo era nuestra vida. 16 00:00:32,414 --> 00:00:33,520 Eres una malcriada. 17 00:00:33,567 --> 00:00:35,240 Tú regalaste ese bebe. 18 00:00:35,315 --> 00:00:37,120 Y ni siquiera era tuyo. 19 00:00:37,170 --> 00:00:38,520 No es mía. 20 00:00:38,593 --> 00:00:40,640 Solo una madre podría hacer lo que tú has hecho. 21 00:00:40,695 --> 00:00:42,960 Si pudieras pensar en todas las otras madres 22 00:00:43,028 --> 00:00:45,720 a las que les han arrebatado sus hijos. 23 00:00:45,786 --> 00:00:47,720 Intentalo con más ímpetu. 24 00:00:47,788 --> 00:00:49,520 Ya no soy esa persona. 25 00:00:49,583 --> 00:00:52,475 Tal vez seamos mas fuertes de lo que creemos. 26 00:01:21,815 --> 00:01:23,860 Nos unimos en paz 27 00:01:25,019 --> 00:01:28,007 para celebrar los nacimientos en nuestro distrito. 28 00:01:31,325 --> 00:01:34,915 Nos entregamos y a nuestros hijos a Dios. 29 00:01:36,930 --> 00:01:41,034 Se requiere una aldea y ametralladoras. 30 00:01:46,651 --> 00:01:49,080 ¿A quién de ellas se puede persuadir? 31 00:01:50,894 --> 00:01:53,160 ¿Quién cambiaría de idea... 32 00:01:53,211 --> 00:01:55,960 se encendería... 33 00:01:56,032 --> 00:01:59,306 y quemaría este lugar de mierda hasta los cimientos? 34 00:02:23,243 --> 00:02:27,080 Chicas, Dios las está mirando. 35 00:02:27,147 --> 00:02:29,357 Quiero su mejor conducta. 36 00:02:36,990 --> 00:02:38,760 El infierno rodante. 37 00:02:44,331 --> 00:02:46,680 - Bajo su mirada. - Bajo su mirada. 38 00:02:47,901 --> 00:02:50,737 No hablen, por favor. Siguiente. 39 00:02:53,206 --> 00:02:56,000 Chicas, las más benditas sirvientas 40 00:02:56,076 --> 00:02:58,080 nos han dado a los hijos de Dios. 41 00:02:58,145 --> 00:03:00,881 Se ganaron la mejor vista. 42 00:03:02,282 --> 00:03:04,480 Dehoward, basta de tonterías. 43 00:03:04,551 --> 00:03:06,079 Lo siento, tía Lydia. 44 00:03:06,080 --> 00:03:07,880 Alabado sea. 45 00:03:07,954 --> 00:03:11,280 Es un día glorioso para nuestra querida Angela. 46 00:03:11,358 --> 00:03:13,720 Te guardé un lugar adelante de todo. 47 00:03:16,463 --> 00:03:18,120 Miren hacia adelante. 48 00:03:18,165 --> 00:03:19,999 Siguiente. 49 00:03:20,000 --> 00:03:23,960 Dejoseph, Dematthew, también tienen asientos de honor. 50 00:03:24,037 --> 00:03:26,360 Gracias, tía Lydia. 51 00:03:26,440 --> 00:03:28,004 Gracias. 52 00:03:29,042 --> 00:03:30,696 Continúen. 53 00:03:31,945 --> 00:03:33,560 En fila, chicas. 54 00:03:35,449 --> 00:03:37,310 Bajo Su mirada. 55 00:03:44,791 --> 00:03:46,440 ¿Tuviste un bebé? 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,329 Tres. 57 00:03:52,032 --> 00:03:54,666 Estoy tan agradecida de servir para Él. 58 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 ¿Qué estás mirando? 59 00:04:05,858 --> 00:04:08,000 ¿Quién es mi linda bebé? 60 00:04:08,048 --> 00:04:09,600 Hannah banana. 61 00:04:13,201 --> 00:04:14,440 - ¡Ahí está! - ¡Hola! 62 00:04:14,483 --> 00:04:16,200 ¡Qué vestido! 63 00:04:16,279 --> 00:04:18,040 Ese vestido te queda estupendo, bebé. 64 00:04:18,097 --> 00:04:19,800 Hola, cariño. 65 00:04:19,846 --> 00:04:23,520 Mi angelito. Sí, eres mi angelito. 66 00:04:23,597 --> 00:04:24,680 ¿Qué? 67 00:04:24,731 --> 00:04:26,720 Perdió el tren. 68 00:04:26,767 --> 00:04:28,480 ¿Qué? El puto Jerry. 69 00:04:28,535 --> 00:04:30,920 Es la peor elección para padrino. 70 00:04:30,971 --> 00:04:32,360 - ¿Lo hacemos sin él? - Ajá. 71 00:04:32,405 --> 00:04:33,840 Cancélalo. 72 00:04:33,907 --> 00:04:35,960 - Es una señal. - ¿Qué? 73 00:04:36,009 --> 00:04:38,640 Cariño, Hannah no necesita que la bendiga 74 00:04:38,712 --> 00:04:42,000 un grupo de pedófilos que se creen mejor que tú. 75 00:04:42,074 --> 00:04:43,240 ¿Podrías decirlo más fuerte, madre? 76 00:04:43,304 --> 00:04:45,080 ¿Crees que a tu padre le importaría? 77 00:04:45,141 --> 00:04:48,640 Pasó muchísimo más tiempo en Fenway que en misa. 78 00:04:48,688 --> 00:04:52,320 Que la religión no controle tus decisiones. 79 00:04:52,392 --> 00:04:53,640 Es lo único que quieren. 80 00:04:53,693 --> 00:04:55,880 Mamá. 81 00:04:55,947 --> 00:04:58,600 No les cae bien que yo sea el hada madrina. 82 00:04:59,770 --> 00:05:00,960 ¡Hola! 83 00:05:01,031 --> 00:05:03,160 Dios mío. 84 00:05:03,237 --> 00:05:04,680 Ay... 85 00:05:04,738 --> 00:05:05,840 - ¿Se hizo? - Ajá. 86 00:05:05,906 --> 00:05:07,360 - Otra señal. - Bueno. 87 00:05:07,407 --> 00:05:08,680 ¿Saben qué? No tienen que estar aquí. 88 00:05:08,756 --> 00:05:10,360 No, escucha. 89 00:05:10,410 --> 00:05:13,160 Estamos aquí y lo haremos. 90 00:05:13,232 --> 00:05:14,960 Claro, jefe. 91 00:05:15,015 --> 00:05:17,280 Bauticemos esta pecadora apestosa. 92 00:05:17,350 --> 00:05:18,600 - Yo me encargo. - Gracias. 93 00:05:18,652 --> 00:05:19,919 Yo te cambiaré. 94 00:05:19,920 --> 00:05:21,080 Te amo tanto. 95 00:05:21,136 --> 00:05:23,449 Te amo. Oye. ¡Vamos a cambiarnos! 96 00:05:28,295 --> 00:05:29,923 Ve a sentarte. 97 00:06:02,262 --> 00:06:04,397 Debería odiar a este hombre. 98 00:06:06,700 --> 00:06:10,606 Sé que debería, pero no es lo que siento. 99 00:06:11,705 --> 00:06:14,074 Lo que siento es más complicado. 100 00:06:15,974 --> 00:06:18,200 No sé qué es. 101 00:06:18,245 --> 00:06:20,278 No es amor. 102 00:06:32,499 --> 00:06:36,320 Hermanos y hermanas, sean bienvenidos. 103 00:06:36,363 --> 00:06:40,160 Nos reunimos en este día sagrado 104 00:06:40,233 --> 00:06:43,360 para agradecerle al Señor por Sus regalos más grandes. 105 00:06:43,423 --> 00:06:47,040 Vengan, vengan, todas aquellas a las que ha bendecido. 106 00:06:47,096 --> 00:06:49,142 Vengan y únansenos. 107 00:07:20,640 --> 00:07:22,387 Es lindo. 108 00:07:23,643 --> 00:07:25,800 Todos son milagros hermosos. 109 00:07:25,879 --> 00:07:28,560 Benditos sean los padres y madres 110 00:07:28,615 --> 00:07:30,840 que vienen ante Dios y Su pueblo, 111 00:07:30,914 --> 00:07:34,840 ¿declaran su deseo de entregarse 112 00:07:34,903 --> 00:07:36,880 y a sus hijos al señor? 113 00:07:36,957 --> 00:07:38,591 Sí. 114 00:07:42,829 --> 00:07:44,840 June y Luke, ¿aceptan 115 00:07:44,912 --> 00:07:46,880 la responsabilidad de criar a su hija, Hannah, 116 00:07:46,933 --> 00:07:50,160 en la práctica de la fe y de acatar los mandamientos 117 00:07:50,203 --> 00:07:53,160 de amar a Dios y al prójimo? 118 00:07:53,206 --> 00:07:54,760 Sí. 119 00:07:54,809 --> 00:07:57,520 ¿Están preparados para ayudar a los padres 120 00:07:57,577 --> 00:08:00,240 en su deber de padres cristianos? 121 00:08:00,313 --> 00:08:03,049 Claro, es decir: Sí. 122 00:08:04,529 --> 00:08:05,920 ¿Juran orar 123 00:08:05,986 --> 00:08:08,080 y alentar a estos padres 124 00:08:08,121 --> 00:08:11,000 a que críen a sus hijos con temor de Dios? 125 00:08:11,052 --> 00:08:13,400 Sí. 126 00:08:13,460 --> 00:08:15,840 ¿Prometen alentar a estos niños 127 00:08:15,895 --> 00:08:18,800 a buscar Su guía y sus enseñanzas? 128 00:08:18,858 --> 00:08:20,819 Sí. 129 00:08:24,175 --> 00:08:27,680 Te bautizo en el nombre del Padre, 130 00:08:27,743 --> 00:08:30,960 del Hijo 131 00:08:31,011 --> 00:08:32,840 y del Espíritu Santo. 132 00:08:36,449 --> 00:08:38,096 Ya está. 133 00:08:44,124 --> 00:08:45,920 - ¡Lo lograste! - Se portó bien. 134 00:08:45,992 --> 00:08:47,520 Qué bien. 135 00:08:47,592 --> 00:08:48,840 Es mi ahijada, así que... 136 00:08:48,920 --> 00:08:50,000 Sí. 137 00:08:51,064 --> 00:08:53,520 Hoy, 138 00:08:53,566 --> 00:08:56,603 estamos agradecidos a Dios por estos hermosos niños. 139 00:08:58,809 --> 00:09:01,840 Pero nunca olvidemos 140 00:09:01,908 --> 00:09:04,360 a la niña inocente que nos fue robada. 141 00:09:05,378 --> 00:09:07,320 Una hija de Gilead, 142 00:09:07,380 --> 00:09:09,400 arrebatada por el mal 143 00:09:09,449 --> 00:09:11,751 por un pecador impenitente. 144 00:09:14,106 --> 00:09:18,840 Ahora recemos por esa niña. 145 00:09:18,892 --> 00:09:21,320 Y que el Señor la proteja 146 00:09:21,361 --> 00:09:23,680 y la cuide. 147 00:09:23,730 --> 00:09:25,080 Amén. 148 00:09:25,131 --> 00:09:27,821 - Amén. - Amén. 149 00:09:35,742 --> 00:09:37,600 Atención pasajeros de la línea 2, 150 00:09:37,677 --> 00:09:40,200 en estos momentos tenemos retrasos anormales 151 00:09:40,280 --> 00:09:43,040 entre las estaciones de St. George y Broadway. 152 00:10:33,967 --> 00:10:36,120 Lo siento mucho, no encontraba dónde estacionar. 153 00:10:36,169 --> 00:10:37,560 Está bien. 154 00:11:14,774 --> 00:11:16,730 ¿Quieres decirme algo? 155 00:11:19,179 --> 00:11:21,760 Me preguntaba cómo te sientes, tía Lydia. 156 00:11:23,283 --> 00:11:25,160 Fue un largo día. 157 00:11:25,227 --> 00:11:28,720 No querrás pasarte de cansancio. 158 00:11:28,779 --> 00:11:32,651 Será mejor que te ocupes de ti misma. 159 00:11:35,145 --> 00:11:38,240 El comandante y la Sra. Putnam han sido extremadamente generosos 160 00:11:38,298 --> 00:11:40,720 en invitarlas a todas a la recepción. 161 00:11:41,467 --> 00:11:43,720 No puedo esperar a verla. 162 00:11:43,770 --> 00:11:47,560 Dehoward, ¿qué espero que seas? 163 00:11:47,640 --> 00:11:49,820 Una chica buena. 164 00:11:51,005 --> 00:11:52,640 Hazme orgullosa. 165 00:12:07,227 --> 00:12:09,246 Yo puedo, no te preocupes. 166 00:12:23,676 --> 00:12:24,920 Estoy tan contenta de que estén aquí. 167 00:12:24,978 --> 00:12:26,240 Espero que tengan hambre. 168 00:12:26,312 --> 00:12:29,015 Alabado sea. Bendito sea el día. 169 00:12:34,506 --> 00:12:36,920 Bendito sea el día, por favor, entren. 170 00:12:36,990 --> 00:12:40,120 Es un honor que estas chicas estén aquí, Sra. Putnam. 171 00:12:40,193 --> 00:12:41,920 Alabado sea Él y todos sus siervos. 172 00:12:41,995 --> 00:12:43,480 Alabado sea. 173 00:12:43,529 --> 00:12:45,530 Alabado sea. 174 00:12:52,238 --> 00:12:54,920 Nunca olvidaré lo que hiciste por Angela. 175 00:12:54,988 --> 00:12:56,320 No estaría aquí 176 00:12:56,376 --> 00:12:59,200 si no hubieras estado en ese puente ese día. 177 00:12:59,245 --> 00:13:02,215 Bendita sea usted y toda su familia, Sra. Putnam. 178 00:13:09,255 --> 00:13:10,760 Bendita seas. 179 00:13:11,624 --> 00:13:14,000 Bendita sea, también. 180 00:13:14,075 --> 00:13:16,241 Pónganse cómodas. 181 00:13:20,833 --> 00:13:22,435 Por allí. 182 00:13:24,404 --> 00:13:25,400 Claro. 183 00:13:25,459 --> 00:13:26,760 Gracias. 184 00:13:29,108 --> 00:13:31,040 Las criadas no deberíamos estar aquí. 185 00:13:31,110 --> 00:13:33,240 No funciona así. 186 00:13:33,313 --> 00:13:35,184 Alégrate. Come algo. 187 00:14:11,001 --> 00:14:13,386 ¿Me perdí de algo? 188 00:14:19,192 --> 00:14:20,826 Lo normal. 189 00:14:22,328 --> 00:14:24,800 Tragos con gelatina. Dígalo con mímica. 190 00:14:24,864 --> 00:14:26,514 Karaoke. 191 00:14:30,470 --> 00:14:32,556 No te vi en la dedicación. 192 00:14:35,308 --> 00:14:37,543 Odiaría ser una distracción. 193 00:14:43,816 --> 00:14:46,080 Puede que te sorprendan, ¿sabes? 194 00:14:49,322 --> 00:14:50,990 Te respetan. 195 00:14:52,959 --> 00:14:58,040 Te buscaron en el pasado para que las guiaras. 196 00:14:58,114 --> 00:15:00,448 La mitad me traicionó. 197 00:15:01,834 --> 00:15:03,520 La otra mitad, no. 198 00:15:13,513 --> 00:15:15,280 ¿Te arrepientes? 199 00:15:15,281 --> 00:15:17,040 ¿El no haberte ido? 200 00:15:18,017 --> 00:15:19,683 No sin Hannah. 201 00:15:22,221 --> 00:15:23,600 Al menos aún tengo esperanzas 202 00:15:23,657 --> 00:15:27,120 de que si me quedo 203 00:15:27,193 --> 00:15:29,200 puede que vuelva a verla. 204 00:15:30,963 --> 00:15:33,440 No puedo decir lo mismo sobre Nichole. 205 00:15:54,921 --> 00:15:55,960 Serena. 206 00:15:56,016 --> 00:15:57,590 Fred. 207 00:16:01,327 --> 00:16:04,160 Me alegra que decidieras venir. 208 00:16:04,228 --> 00:16:05,860 Por Naomi. 209 00:16:07,702 --> 00:16:10,120 Sí, bueno. 210 00:16:10,188 --> 00:16:12,360 Se alegrará de que estés aquí. 211 00:16:14,774 --> 00:16:16,160 Dejoseph. Bendito sea el día. 212 00:16:16,218 --> 00:16:18,440 Bendito sea el día, comandante. 213 00:16:20,112 --> 00:16:21,360 ¿Vamos? 214 00:16:29,322 --> 00:16:31,120 Serena. 215 00:16:31,190 --> 00:16:32,600 Muchas gracias por venir. 216 00:16:32,658 --> 00:16:34,600 No me lo habría perdido. 217 00:17:43,729 --> 00:17:44,960 ¿Segura no tienes hambre? 218 00:17:45,028 --> 00:17:46,960 Hice ensalada con pasta. 219 00:17:50,670 --> 00:17:53,039 - Tal vez luego. - ¿Y tú? 220 00:17:55,575 --> 00:17:59,160 Tengo ese té raro que te gusta desayunar. 221 00:17:59,211 --> 00:18:01,040 El que sabe a tierra. 222 00:18:02,448 --> 00:18:05,720 Syl, podía desayunar en el hotel. 223 00:18:05,785 --> 00:18:08,000 No quiero que sea raro para ti. 224 00:18:10,122 --> 00:18:11,440 Es raro. 225 00:18:14,393 --> 00:18:16,360 ¿Pero a quién le importa? 226 00:18:19,131 --> 00:18:21,267 ¿A qué hora lo traen? 227 00:18:22,234 --> 00:18:24,160 Pronto. 228 00:18:24,236 --> 00:18:26,880 Me rogó quedarse en casa y no ir a la escuela, 229 00:18:26,939 --> 00:18:30,242 pero imaginé que necesitabas tiempo para ti. 230 00:18:31,577 --> 00:18:34,520 Le avisé a la Srta. Currie sobre que irás. 231 00:18:34,591 --> 00:18:36,240 ¿La Srta. Currie? 232 00:18:36,315 --> 00:18:39,000 Perdón, su maestra. 233 00:18:39,052 --> 00:18:41,280 Está un poco enamorado de ella. 234 00:18:50,329 --> 00:18:52,440 ¿Oliver...? 235 00:18:52,498 --> 00:18:54,134 ¿Qué? 236 00:18:56,402 --> 00:18:58,035 ¿Lo recuerda? 237 00:19:33,172 --> 00:19:36,142 Eres tú luchando para regresar a casa. 238 00:19:48,020 --> 00:19:50,280 ¿Mamá? 239 00:19:50,356 --> 00:19:51,760 Hola, bebé. 240 00:19:51,824 --> 00:19:55,120 Ven, entra. 241 00:19:55,194 --> 00:19:56,680 Tranquilo, querido. 242 00:19:56,729 --> 00:19:59,480 - Saluda. - Hola. 243 00:19:59,532 --> 00:20:01,000 Hola. 244 00:20:01,067 --> 00:20:04,704 No debo abrazarte hasta que estés lista. 245 00:20:06,138 --> 00:20:09,640 ¿Qué te parece si no nos abrazamos hasta que los dos lo estemos? 246 00:20:09,709 --> 00:20:12,011 - ¿Está bien? - Sí. 247 00:20:13,646 --> 00:20:16,240 Me alegra tanto verte. 248 00:20:16,282 --> 00:20:18,800 Te extrañé tanto. 249 00:20:18,851 --> 00:20:20,880 ¿Cómo te fue en la escuela? 250 00:20:20,953 --> 00:20:22,640 Bien. Hoy tuve clase de ciencias. 251 00:20:22,681 --> 00:20:25,360 Haremos fósiles. ¿Quieres verlo? 252 00:20:25,405 --> 00:20:27,960 Espera, ¿tienes un fósil? 253 00:20:28,023 --> 00:20:29,960 Dibujé algunos. 254 00:20:30,029 --> 00:20:32,298 Bueno, quiero verlos. 255 00:20:33,532 --> 00:20:35,184 Muéstramelos. 256 00:20:49,014 --> 00:20:50,600 Qué grande que está. 257 00:20:50,655 --> 00:20:52,304 Lo sé. 258 00:21:50,042 --> 00:21:52,160 Supuse que le gustaría solo. 259 00:21:54,613 --> 00:21:56,634 Qué amable de tu parte. 260 00:21:58,184 --> 00:22:00,240 También tienen pequeños macarrones. 261 00:22:00,286 --> 00:22:02,000 Le traeré algunos. 262 00:22:02,688 --> 00:22:04,880 Demasiado dulces. 263 00:22:04,924 --> 00:22:06,569 Gracias. 264 00:22:14,266 --> 00:22:15,680 ¿Tía Lydia? 265 00:22:17,736 --> 00:22:20,280 Lamento lo que le sucedió. 266 00:22:20,339 --> 00:22:22,880 Oré tanto por usted 267 00:22:22,942 --> 00:22:25,400 para que se mejorara cuando lo supe. 268 00:22:25,453 --> 00:22:27,000 Todas rezamos. 269 00:22:27,680 --> 00:22:30,149 Estoy segura. 270 00:22:31,228 --> 00:22:33,263 No, en serio. 271 00:22:35,654 --> 00:22:38,120 Sé lo que las chicas piensan sobre mí. 272 00:22:41,594 --> 00:22:43,462 Me culpan por Emily. 273 00:22:45,631 --> 00:22:48,534 No debería haberla salvado de las colonias. 274 00:22:51,237 --> 00:22:53,860 Me alegra que me haya salvado. 275 00:22:55,474 --> 00:22:57,476 A mí también. 276 00:23:05,317 --> 00:23:06,400 Qué retorcido. 277 00:23:06,474 --> 00:23:08,000 Así es Janine. 278 00:23:08,053 --> 00:23:10,440 Al menos habría que ponerle alcohol. 279 00:23:11,523 --> 00:23:14,120 La tía Lydia hace su trabajo. 280 00:23:14,169 --> 00:23:16,360 Hace lo mejor que puede. 281 00:23:16,421 --> 00:23:18,280 ¿Lo mejor? 282 00:23:18,330 --> 00:23:19,880 ¿Te quemó, reproductora? 283 00:23:19,941 --> 00:23:22,000 No puedes culparla por eso. 284 00:23:25,467 --> 00:23:28,463 Tratamos de sobrevivir sin causar problemas. 285 00:23:43,088 --> 00:23:44,725 Hola, chicas. 286 00:23:46,817 --> 00:23:48,760 ¿Interrumpo algo? 287 00:23:48,827 --> 00:23:50,830 No, señor. 288 00:23:53,999 --> 00:23:56,800 ¿Probaron el bufé? 289 00:23:56,869 --> 00:23:59,576 Los huevos rellenos están deliciosos. 290 00:24:00,906 --> 00:24:03,743 Vayan, antes de que se lo pierdan. 291 00:24:18,057 --> 00:24:21,200 Sabes que no nos dejan comer del bufé. 292 00:24:21,249 --> 00:24:23,480 Yo me haré cargo de las quejas. 293 00:24:36,275 --> 00:24:37,724 Me... 294 00:24:41,146 --> 00:24:44,000 preocupa Serena. 295 00:24:44,049 --> 00:24:46,072 Ha estado... 296 00:24:47,486 --> 00:24:49,588 pasándola mal. 297 00:24:55,561 --> 00:24:58,000 Es entendible. 298 00:24:58,063 --> 00:25:00,366 Ha sido un reto para ambos. 299 00:25:01,633 --> 00:25:03,299 Muchos cambios. 300 00:25:05,137 --> 00:25:08,169 Pero es hora de arreglar las cosas juntos. 301 00:25:11,677 --> 00:25:13,560 ¿Es eso lo que quieres? 302 00:25:14,504 --> 00:25:15,480 Por supuesto. 303 00:25:15,522 --> 00:25:17,158 Es mi esposa. 304 00:25:21,320 --> 00:25:23,927 ¿Es lo que tu esposa quiere? 305 00:25:29,294 --> 00:25:31,400 Es difícil saberlo. 306 00:25:31,463 --> 00:25:34,120 No ha sido... 307 00:25:34,166 --> 00:25:35,640 muy directa. 308 00:25:36,535 --> 00:25:38,360 Sabes cómo es, tan... 309 00:25:41,040 --> 00:25:43,062 Testaruda. 310 00:25:46,111 --> 00:25:47,762 Sí. 311 00:25:49,381 --> 00:25:51,880 No puede seguir escondida con su madre. 312 00:25:55,320 --> 00:25:58,480 No creo que esté... 313 00:25:58,524 --> 00:26:01,200 satisfecha... 314 00:26:01,260 --> 00:26:04,277 con plantar flores y tejer suéteres. 315 00:26:07,299 --> 00:26:09,530 Tal vez jamás lo estuvo. 316 00:26:11,737 --> 00:26:13,376 Señor. 317 00:26:19,344 --> 00:26:23,567 ¿Crees estar abierto a un cambio? 318 00:26:25,451 --> 00:26:28,370 ¿Podrías darle una voz de verdad? 319 00:26:29,788 --> 00:26:32,720 Detrás de escena... 320 00:26:32,791 --> 00:26:34,795 claro está. 321 00:26:40,132 --> 00:26:42,152 Bueno, si eso... 322 00:26:44,436 --> 00:26:46,451 resolviera el problema. 323 00:26:49,441 --> 00:26:50,800 Vale la pena discutirlo. 324 00:26:50,859 --> 00:26:52,200 Sí. 325 00:26:52,277 --> 00:26:54,920 Pero no me ha dirigido más de dos palabras. 326 00:27:01,954 --> 00:27:05,491 Debería volver al bufé. 327 00:27:11,296 --> 00:27:13,360 Prueba los huevos rellenos. 328 00:27:56,909 --> 00:27:58,120 Guau. 329 00:28:29,174 --> 00:28:31,266 ¿Qué sucede? 330 00:28:33,245 --> 00:28:35,560 El Comandante quiere reconciliarse 331 00:28:38,150 --> 00:28:40,040 Quiere reparar el daño hecho, 332 00:28:40,085 --> 00:28:41,280 pero no sabe cómo hacerlo, 333 00:28:41,353 --> 00:28:44,471 así que le hice una sugerencia. 334 00:28:50,829 --> 00:28:52,379 Más libertad. 335 00:28:53,665 --> 00:28:55,504 En tu matrimonio. 336 00:28:58,971 --> 00:29:00,600 ¿Para hacer qué? 337 00:29:04,309 --> 00:29:07,000 Al ser la Sra. Waterford, tienes influencia. 338 00:29:08,080 --> 00:29:09,984 Acceso. 339 00:29:11,750 --> 00:29:13,390 Poder. 340 00:29:14,786 --> 00:29:16,880 Hasta cierto punto. 341 00:29:16,924 --> 00:29:18,590 Mueve ese punto. 342 00:29:22,561 --> 00:29:24,788 Como lo hicimos antes. 343 00:29:30,068 --> 00:29:33,372 Está perdido sin ti, Serena. 344 00:29:46,652 --> 00:29:48,440 Interpreta tu papel. 345 00:29:52,424 --> 00:29:54,080 Maneja los hilos. 346 00:31:21,279 --> 00:31:23,215 Debes firmar esto. 347 00:31:24,616 --> 00:31:26,760 ¿Otro viaje escolar? 348 00:31:26,835 --> 00:31:28,440 ¿Se quedan alguna vez en el edificio? 349 00:31:28,487 --> 00:31:30,127 Sí. 350 00:31:32,439 --> 00:31:33,865 Hola. 351 00:31:37,329 --> 00:31:40,280 Bueno, a la cama. 352 00:31:40,332 --> 00:31:42,000 Necesito agua. 353 00:31:42,075 --> 00:31:44,560 - Ya tomaste. - Aún tengo sed. 354 00:31:44,603 --> 00:31:46,360 Sí, pero si tomas ahora, 355 00:31:46,438 --> 00:31:48,680 te levantarás a orinar en una hora. 356 00:31:48,759 --> 00:31:51,160 - ¡Mamá! - ¿Qué? 357 00:31:51,209 --> 00:31:52,600 Ella sabe que orinas. 358 00:31:52,664 --> 00:31:55,445 Todos orinan. 359 00:31:56,648 --> 00:31:58,760 - ¿Quieres dinosaurios? - ¡Sí! 360 00:31:58,836 --> 00:32:00,465 Bien. Métete. 361 00:32:02,421 --> 00:32:04,040 Muy bien. Largo. 362 00:32:04,089 --> 00:32:06,120 Muy bien. ¿Dónde nos quedamos? 363 00:32:06,191 --> 00:32:07,680 Espinosaurio. 364 00:32:07,726 --> 00:32:08,720 Espera. 365 00:32:08,778 --> 00:32:11,129 ¿Me lo leerías tú? 366 00:32:16,026 --> 00:32:17,665 Emm... 367 00:32:19,004 --> 00:32:20,439 Claro. 368 00:32:22,941 --> 00:32:24,843 Espinosaurio. Genial. 369 00:32:30,682 --> 00:32:35,160 "El espinosaurio es el mayor de los carnívoros. 370 00:32:35,220 --> 00:32:38,040 Puede haber llegado a medir 15 metros de largo. 371 00:32:42,060 --> 00:32:46,198 Otro espinosaurio con otras características fue descubierto. 372 00:32:48,033 --> 00:32:50,080 Con sus poderosos brazos... 373 00:32:52,838 --> 00:32:55,920 el espinosaurio parece haberse movido en cuatro patas. 374 00:33:05,350 --> 00:33:07,853 Con sus finos dientes...". 375 00:33:11,990 --> 00:33:14,600 ¿Quieres que siga? 376 00:33:14,659 --> 00:33:17,600 "Con sus finos dientes y larga quijada, 377 00:33:17,662 --> 00:33:22,199 el espinosaurio estaba mejor preparado para atrapar peces 378 00:33:22,200 --> 00:33:24,600 que animales de tierra. 379 00:33:24,669 --> 00:33:27,640 Los espinosaurios vivían en bosques pantanosos...". 380 00:33:48,093 --> 00:33:49,720 Serena. ¿Cómo estás? 381 00:33:49,794 --> 00:33:50,920 Bendito el día. 382 00:33:50,962 --> 00:33:53,280 Gracia divina. Bendice esta noche. 383 00:33:58,803 --> 00:34:01,160 Mira quién se despertó. 384 00:34:01,239 --> 00:34:03,600 Hola, hermosa. 385 00:34:03,642 --> 00:34:05,310 Qué bonita. 386 00:34:08,313 --> 00:34:10,160 Todo le da curiosidad. 387 00:34:14,653 --> 00:34:15,960 Las niñas inteligentes son problemáticas. 388 00:34:16,037 --> 00:34:18,323 Ni que lo digas. 389 00:34:27,232 --> 00:34:28,633 Serena. 390 00:34:31,703 --> 00:34:33,040 Sostenla. 391 00:34:36,474 --> 00:34:38,509 Es un tesoro. 392 00:34:40,145 --> 00:34:43,480 - Bendito sea. - Bendito sea. 393 00:34:43,548 --> 00:34:45,000 Estoy feliz por ti. 394 00:34:45,050 --> 00:34:47,080 - Bendito sea. - ¿En serio? 395 00:34:50,088 --> 00:34:51,360 Janine. 396 00:34:51,856 --> 00:34:52,960 No. 397 00:35:05,770 --> 00:35:08,940 Hola. Eres tan hermosa. 398 00:35:12,571 --> 00:35:13,760 Hola. 399 00:35:18,249 --> 00:35:19,960 ¿Puedo sostenerla? 400 00:35:20,719 --> 00:35:22,631 Creo que es suficiente. 401 00:35:25,090 --> 00:35:27,400 Espera. 402 00:35:27,472 --> 00:35:30,880 El señor es gentil y justo. 403 00:35:30,929 --> 00:35:33,633 Nuestro Dios es pura compasión. 404 00:35:34,633 --> 00:35:37,000 Hola. 405 00:35:37,075 --> 00:35:39,038 Hola. 406 00:35:42,574 --> 00:35:45,276 Está bien. 407 00:35:48,913 --> 00:35:51,416 Eres un ángel precioso. 408 00:36:06,498 --> 00:36:07,800 Gracias. 409 00:36:10,001 --> 00:36:11,642 De nada. 410 00:36:17,542 --> 00:36:19,811 Comandante, Sra. Putnam. 411 00:36:21,980 --> 00:36:24,720 Angela es afortunada de tenerlos como padres. 412 00:36:26,284 --> 00:36:28,200 - Por la gracia de Dios. - Por la gracia de Dios. 413 00:36:28,253 --> 00:36:29,320 Sí. 414 00:36:29,374 --> 00:36:31,322 Por la gracia Dios. 415 00:36:32,957 --> 00:36:34,840 Podría tener un hermanito. 416 00:36:34,883 --> 00:36:36,560 ¿Qué? 417 00:36:36,628 --> 00:36:38,160 O una hermana. 418 00:36:38,223 --> 00:36:39,840 Dehoward. 419 00:36:39,898 --> 00:36:41,200 Dewarren. 420 00:36:41,250 --> 00:36:42,400 Quiero volver a ser su sirvienta. 421 00:36:42,458 --> 00:36:43,400 Bien. Vámonos. 422 00:36:43,479 --> 00:36:44,920 - No. ¿Por qué? - Es hora de irnos. 423 00:36:44,962 --> 00:36:46,160 Quiero hacer el trabajo de Dios. Quiero hacerlo. 424 00:36:46,221 --> 00:36:48,439 ¿No es lo que me enseñaron? 425 00:36:48,440 --> 00:36:49,880 ¿No es lo que todos quieren? 426 00:36:49,941 --> 00:36:51,640 Cuida la boca. 427 00:36:51,720 --> 00:36:53,280 Solo quiero estar aquí. 428 00:36:53,346 --> 00:36:56,240 Les haré uno bueno, puedo hacerlo. 429 00:36:56,314 --> 00:36:58,516 Solo quiero estar con mi hija. 430 00:36:59,946 --> 00:37:01,653 - Tía Lydia. - ¡No! 431 00:37:03,503 --> 00:37:05,200 Solo quiero darles un bebé. 432 00:37:05,256 --> 00:37:06,240 ¡No! ¡Janine! 433 00:37:06,285 --> 00:37:08,080 Dios mío. Deténganla. 434 00:37:08,626 --> 00:37:09,920 ¡Niña estúpida! 435 00:37:09,996 --> 00:37:10,960 Deténganla. 436 00:37:11,017 --> 00:37:12,000 ¡Estúpida! 437 00:37:12,055 --> 00:37:13,040 No. ¡Basta! 438 00:37:13,086 --> 00:37:14,120 Tía Lydia. 439 00:37:14,173 --> 00:37:16,120 Alto. Ya basta. 440 00:37:16,167 --> 00:37:18,269 ¡No! 441 00:37:23,742 --> 00:37:25,744 Sáquenla de aquí. 442 00:37:47,031 --> 00:37:48,271 ¿Qué? 443 00:38:08,620 --> 00:38:10,904 Mis sinceras disculpas. 444 00:38:19,497 --> 00:38:21,153 Yo... 445 00:38:24,402 --> 00:38:26,052 Yo... 446 00:38:31,309 --> 00:38:33,344 Claro. 447 00:40:02,219 --> 00:40:03,862 ¿No tienes frío? 448 00:40:05,503 --> 00:40:07,320 Sí. 449 00:40:07,372 --> 00:40:09,220 Pero me gusta. 450 00:40:12,710 --> 00:40:16,240 ¿Estás bien? ¿Necesitas algo? 451 00:40:16,314 --> 00:40:18,319 No, estoy bien. Gracias. 452 00:40:23,688 --> 00:40:26,520 Creo que volveré al hotel. 453 00:40:26,591 --> 00:40:28,487 Me registraré. 454 00:40:30,194 --> 00:40:31,822 Está bien. 455 00:40:38,036 --> 00:40:40,058 Me quedaré un rato. 456 00:41:11,135 --> 00:41:13,680 - Gracias por venir. - Vaya en paz. 457 00:41:13,738 --> 00:41:15,295 Vaya en paz. 458 00:41:16,941 --> 00:41:19,240 ¿Estará bien? 459 00:41:19,310 --> 00:41:20,840 Ha pasado cosas peores. 460 00:41:20,912 --> 00:41:22,680 Bendito sea. Gracias. 461 00:41:24,716 --> 00:41:26,480 Esas son las consecuencias. 462 00:41:26,551 --> 00:41:28,480 Gracias. 463 00:41:28,553 --> 00:41:30,880 Que el Señor los bendiga. 464 00:41:30,955 --> 00:41:32,560 Bajo Su mirada. 465 00:41:32,623 --> 00:41:33,920 Gracias por venir. 466 00:41:33,992 --> 00:41:36,160 - Vayan en paz. - Vayan en paz. 467 00:41:37,595 --> 00:41:39,080 Vayan en paz. 468 00:41:39,897 --> 00:41:41,927 Quiero hablar contigo. 469 00:41:51,075 --> 00:41:53,640 La fiesta no debería haber terminado así. 470 00:41:55,613 --> 00:41:57,440 Pobre Naomi. 471 00:41:57,504 --> 00:41:59,530 ¿Pobre Naomi? 472 00:42:01,986 --> 00:42:03,720 Es terrible, claro, para ambas. 473 00:42:03,721 --> 00:42:06,480 Pero así fue diseñado el sistema. 474 00:42:06,557 --> 00:42:08,600 Para prevenir que estas cosas sucedan. 475 00:42:08,659 --> 00:42:11,682 Lo siento, Sra. Waterford. Deben estar esperándome. 476 00:42:27,545 --> 00:42:31,320 Una niña de la edad de Hannah, hija de un comandante, 477 00:42:31,382 --> 00:42:35,153 debería atender a clases de artes domésticas. 478 00:42:38,389 --> 00:42:41,726 A la escuela en el distrito de Brookline, junto al embalse. 479 00:42:45,563 --> 00:42:48,280 Las niñas juegan afuera durante el almuerzo. 480 00:42:49,734 --> 00:42:52,000 Tal vez haya una manera de verla. 481 00:42:56,474 --> 00:42:58,109 Gracias, S... 482 00:43:15,693 --> 00:43:17,920 - Hay que cambiarte. - Ajá. 483 00:43:17,962 --> 00:43:20,000 Qué lástima que no pueda volver a usar el vestido. 484 00:43:20,064 --> 00:43:21,480 - Lo sé. - Eso es. 485 00:43:21,532 --> 00:43:23,320 ¿Qué haremos con él? 486 00:43:23,367 --> 00:43:25,160 - ¿Qué? - Buena niña. ¿Dónde fueron? 487 00:43:25,236 --> 00:43:27,480 Están afuera, eligiendo restaurante. 488 00:43:27,538 --> 00:43:29,680 Tu madre insistió en que sea uno vegano. 489 00:43:29,740 --> 00:43:32,280 Por Dios, ella no es vegana. 490 00:43:32,343 --> 00:43:34,640 ¿Qué sucede? 491 00:43:34,712 --> 00:43:37,360 Cielos. Estoy feliz de haber hecho esto. 492 00:43:37,415 --> 00:43:39,320 ¿Sabes? Somos afortunados de tenerla. 493 00:43:39,383 --> 00:43:41,560 Con las cosas que suceden hoy en día. 494 00:43:41,619 --> 00:43:43,320 Ella es feliz, está sana. 495 00:43:43,387 --> 00:43:45,840 - ¿Por qué no? - Ajá. 496 00:43:45,890 --> 00:43:46,840 Por si acaso. 497 00:43:46,891 --> 00:43:49,560 Como comprar un seguro. 498 00:43:49,627 --> 00:43:52,000 En serio, creo... 499 00:43:52,063 --> 00:43:55,040 que es importante darle 500 00:43:55,082 --> 00:43:58,040 las gracias a Dios. 501 00:43:58,102 --> 00:44:00,760 - ¿Entiendes? - Sí. 502 00:44:00,805 --> 00:44:02,720 - También lo creo. - Sí. 503 00:44:07,345 --> 00:44:08,800 Te amo. 504 00:44:08,846 --> 00:44:10,448 Te amo. 505 00:44:14,452 --> 00:44:16,319 Y nosotros elegiremos dónde comer. 506 00:44:16,320 --> 00:44:17,520 Claro que sí. 507 00:44:17,588 --> 00:44:19,680 ¿Sabes por qué? Porque hoy es nuestro día. 508 00:44:19,757 --> 00:44:20,880 - Sí. - ¿Está bien? 509 00:44:20,925 --> 00:44:22,280 Pero tú le dirás a tu mamá. 510 00:44:22,326 --> 00:44:24,040 Sí, yo se lo diré. No lo harás tú, no. 511 00:44:24,095 --> 00:44:25,426 Sí, no. 512 00:44:33,671 --> 00:44:35,280 Necesito hablar con el Comandante Waterford. 513 00:44:35,339 --> 00:44:36,880 ¿Hay algún problema? 514 00:44:36,941 --> 00:44:39,157 ¿Puede llevarme con él, señor? 515 00:45:16,847 --> 00:45:19,440 Chi-Town, estamos contigo. 516 00:45:19,483 --> 00:45:21,040 ¿Cuándo lo publicaron? 517 00:45:21,085 --> 00:45:23,000 Hace menos de 24 horas. 518 00:45:26,224 --> 00:45:27,491 Espera. 519 00:45:30,261 --> 00:45:31,800 ¿Es su criada? 520 00:45:33,397 --> 00:45:35,320 Mi antigua sirvienta. 521 00:45:35,374 --> 00:45:36,867 Ven. 522 00:45:41,872 --> 00:45:44,880 Disculpe, señor. Necesitamos confirmar su identidad. 523 00:45:48,879 --> 00:45:51,640 Chi-Town, estamos contigo. 524 00:45:51,716 --> 00:45:52,840 YO RECUERDO LAS VÍCTIMAS 525 00:45:52,917 --> 00:45:55,019 Apoyamos a Chicago. 526 00:45:56,220 --> 00:45:58,200 Chi-Town, estamos contigo. 527 00:45:59,757 --> 00:46:01,440 APOYAMOS A CHICAGO 528 00:46:03,561 --> 00:46:05,560 Chi-Town, estamos contigo. 529 00:46:06,797 --> 00:46:08,520 Apoyamos a Chicago. 530 00:46:09,900 --> 00:46:12,800 Hola, nene. - ¡La primera protesta de la bebé! 531 00:46:12,870 --> 00:46:15,040 Qué dulce es. 532 00:46:15,106 --> 00:46:16,840 - ¿Cómo se llama? - Nichole. 533 00:46:16,907 --> 00:46:19,000 Chi-Town, estamos contigo. 534 00:46:19,076 --> 00:46:20,645 ¿Lo conoce? 535 00:46:25,664 --> 00:46:27,520 Sí. 536 00:46:27,585 --> 00:46:29,040 Apoyamos a Chicago. 537 00:46:29,120 --> 00:46:31,480 ¿Nombre? 538 00:46:31,555 --> 00:46:34,880 Eres una manifestante, ¿no es cierto? Sí. 539 00:46:34,959 --> 00:46:36,703 ¿Es Lucas Bankole? 540 00:46:49,843 --> 00:46:51,496 Sí. 541 00:47:04,855 --> 00:47:08,292 Es como su madre. Una gran actitud. 542 00:47:15,399 --> 00:47:17,420 Déjeme verlo otra vez. 543 00:47:24,975 --> 00:47:26,711 Qué grande está. 544 00:47:34,051 --> 00:47:36,120 Apoyamos a Chicago. 545 00:47:37,621 --> 00:47:39,640 Chi-Town, estamos contigo. 546 00:48:07,918 --> 00:48:10,480 Sí... 547 00:48:10,554 --> 00:48:12,080 No somos sus padres. 548 00:48:12,123 --> 00:48:13,680 Somos como sus padrinos. 549 00:48:13,758 --> 00:48:15,240 - Claro. - Bueno... 550 00:48:15,292 --> 00:48:17,040 Su madre es mi esposa. 551 00:48:17,112 --> 00:48:18,520 Y mi mejor amiga. 552 00:48:18,562 --> 00:48:20,965 Ella quería que lo hiciéramos. 553 00:48:22,266 --> 00:48:24,080 ¿Dónde está la madre? 554 00:48:28,372 --> 00:48:29,874 En Gilead. 555 00:48:33,611 --> 00:48:36,560 Este pequeñín debería ser absuelto de sus pecados. 556 00:48:41,519 --> 00:48:44,588 Te bautizo en el nombre del Padre, 557 00:48:48,759 --> 00:48:50,461 del Hijo, 558 00:48:53,230 --> 00:48:55,040 y del Espíritu Santo. 559 00:48:56,767 --> 00:48:58,160 Amén. 560 00:48:58,219 --> 00:48:59,876 Amén. 561 00:49:02,080 --> 00:49:03,560 Lo hizo. 562 00:49:03,602 --> 00:49:04,920 Gracias. 563 00:49:07,011 --> 00:49:08,640 Lo lograste. 564 00:49:10,080 --> 00:49:12,590 Vayan en paz. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •