1
00:00:00,824 --> 00:00:02,960
Anteriormente en The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,023 --> 00:00:04,480
¿Estás bien?
3
00:00:05,056 --> 00:00:07,280
Jamás te habría dado
un nuevo destino.
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,680
Después de lo que hiciste
con los Mackenzie,
5
00:00:09,730 --> 00:00:11,520
deberías ir al muro.
6
00:00:12,227 --> 00:00:13,160
¿Quién es estadounidense?
7
00:00:13,236 --> 00:00:14,200
Yo.
8
00:00:14,275 --> 00:00:17,440
El niño y su madre pueden ir, pero
usted necesitará una visa canadiense.
9
00:00:17,518 --> 00:00:19,760
¿Cuándo les dirá que está aquí?
10
00:00:19,820 --> 00:00:21,560
Hola.
11
00:00:21,637 --> 00:00:22,840
¿Serena está bien?
12
00:00:22,907 --> 00:00:25,840
Luego de lo que nos hiciste
pasar, no estoy seguro.
13
00:00:25,909 --> 00:00:27,480
Quieres que vuelva con Fred.
14
00:00:27,528 --> 00:00:29,840
Sabes que no hay lugar
para ti en este mundo sin Fred.
15
00:00:29,896 --> 00:00:32,360
Quiero que sepas
cómo era nuestra vida.
16
00:00:32,414 --> 00:00:33,520
Eres una malcriada.
17
00:00:33,567 --> 00:00:35,240
Tú regalaste ese bebe.
18
00:00:35,315 --> 00:00:37,120
Y ni siquiera era tuyo.
19
00:00:37,170 --> 00:00:38,520
No es mía.
20
00:00:38,593 --> 00:00:40,640
Solo una madre podría
hacer lo que tú has hecho.
21
00:00:40,695 --> 00:00:42,960
Si pudieras pensar
en todas las otras madres
22
00:00:43,028 --> 00:00:45,720
a las que les han arrebatado
sus hijos.
23
00:00:45,786 --> 00:00:47,720
Intentalo con más ímpetu.
24
00:00:47,788 --> 00:00:49,520
Ya no soy esa persona.
25
00:00:49,583 --> 00:00:52,475
Tal vez seamos mas fuertes
de lo que creemos.
26
00:01:21,815 --> 00:01:23,860
Nos unimos en paz
27
00:01:25,019 --> 00:01:28,007
para celebrar los nacimientos
en nuestro distrito.
28
00:01:31,325 --> 00:01:34,915
Nos entregamos
y a nuestros hijos a Dios.
29
00:01:36,930 --> 00:01:41,034
Se requiere una aldea
y ametralladoras.
30
00:01:46,651 --> 00:01:49,080
¿A quién de ellas
se puede persuadir?
31
00:01:50,894 --> 00:01:53,160
¿Quién cambiaría de idea...
32
00:01:53,211 --> 00:01:55,960
se encendería...
33
00:01:56,032 --> 00:01:59,306
y quemaría este lugar de mierda
hasta los cimientos?
34
00:02:23,243 --> 00:02:27,080
Chicas, Dios las está mirando.
35
00:02:27,147 --> 00:02:29,357
Quiero su mejor conducta.
36
00:02:36,990 --> 00:02:38,760
El infierno rodante.
37
00:02:44,331 --> 00:02:46,680
- Bajo su mirada.
- Bajo su mirada.
38
00:02:47,901 --> 00:02:50,737
No hablen, por favor.
Siguiente.
39
00:02:53,206 --> 00:02:56,000
Chicas,
las más benditas sirvientas
40
00:02:56,076 --> 00:02:58,080
nos han dado
a los hijos de Dios.
41
00:02:58,145 --> 00:03:00,881
Se ganaron la mejor vista.
42
00:03:02,282 --> 00:03:04,480
Dehoward, basta de tonterías.
43
00:03:04,551 --> 00:03:06,079
Lo siento, tía Lydia.
44
00:03:06,080 --> 00:03:07,880
Alabado sea.
45
00:03:07,954 --> 00:03:11,280
Es un día glorioso
para nuestra querida Angela.
46
00:03:11,358 --> 00:03:13,720
Te guardé un lugar
adelante de todo.
47
00:03:16,463 --> 00:03:18,120
Miren hacia adelante.
48
00:03:18,165 --> 00:03:19,999
Siguiente.
49
00:03:20,000 --> 00:03:23,960
Dejoseph, Dematthew, también
tienen asientos de honor.
50
00:03:24,037 --> 00:03:26,360
Gracias, tía Lydia.
51
00:03:26,440 --> 00:03:28,004
Gracias.
52
00:03:29,042 --> 00:03:30,696
Continúen.
53
00:03:31,945 --> 00:03:33,560
En fila, chicas.
54
00:03:35,449 --> 00:03:37,310
Bajo Su mirada.
55
00:03:44,791 --> 00:03:46,440
¿Tuviste un bebé?
56
00:03:48,061 --> 00:03:49,329
Tres.
57
00:03:52,032 --> 00:03:54,666
Estoy tan agradecida
de servir para Él.
58
00:04:03,400 --> 00:04:05,800
¿Qué estás mirando?
59
00:04:05,858 --> 00:04:08,000
¿Quién es mi linda bebé?
60
00:04:08,048 --> 00:04:09,600
Hannah banana.
61
00:04:13,201 --> 00:04:14,440
- ¡Ahí está!
- ¡Hola!
62
00:04:14,483 --> 00:04:16,200
¡Qué vestido!
63
00:04:16,279 --> 00:04:18,040
Ese vestido
te queda estupendo, bebé.
64
00:04:18,097 --> 00:04:19,800
Hola, cariño.
65
00:04:19,846 --> 00:04:23,520
Mi angelito.
Sí, eres mi angelito.
66
00:04:23,597 --> 00:04:24,680
¿Qué?
67
00:04:24,731 --> 00:04:26,720
Perdió el tren.
68
00:04:26,767 --> 00:04:28,480
¿Qué? El puto Jerry.
69
00:04:28,535 --> 00:04:30,920
Es la peor elección
para padrino.
70
00:04:30,971 --> 00:04:32,360
- ¿Lo hacemos sin él?
- Ajá.
71
00:04:32,405 --> 00:04:33,840
Cancélalo.
72
00:04:33,907 --> 00:04:35,960
- Es una señal.
- ¿Qué?
73
00:04:36,009 --> 00:04:38,640
Cariño, Hannah no necesita
que la bendiga
74
00:04:38,712 --> 00:04:42,000
un grupo de pedófilos
que se creen mejor que tú.
75
00:04:42,074 --> 00:04:43,240
¿Podrías decirlo
más fuerte, madre?
76
00:04:43,304 --> 00:04:45,080
¿Crees que
a tu padre le importaría?
77
00:04:45,141 --> 00:04:48,640
Pasó muchísimo más tiempo
en Fenway que en misa.
78
00:04:48,688 --> 00:04:52,320
Que la religión no controle
tus decisiones.
79
00:04:52,392 --> 00:04:53,640
Es lo único que quieren.
80
00:04:53,693 --> 00:04:55,880
Mamá.
81
00:04:55,947 --> 00:04:58,600
No les cae bien que
yo sea el hada madrina.
82
00:04:59,770 --> 00:05:00,960
¡Hola!
83
00:05:01,031 --> 00:05:03,160
Dios mío.
84
00:05:03,237 --> 00:05:04,680
Ay...
85
00:05:04,738 --> 00:05:05,840
- ¿Se hizo?
- Ajá.
86
00:05:05,906 --> 00:05:07,360
- Otra señal.
- Bueno.
87
00:05:07,407 --> 00:05:08,680
¿Saben qué?
No tienen que estar aquí.
88
00:05:08,756 --> 00:05:10,360
No, escucha.
89
00:05:10,410 --> 00:05:13,160
Estamos aquí y lo haremos.
90
00:05:13,232 --> 00:05:14,960
Claro, jefe.
91
00:05:15,015 --> 00:05:17,280
Bauticemos
esta pecadora apestosa.
92
00:05:17,350 --> 00:05:18,600
- Yo me encargo.
- Gracias.
93
00:05:18,652 --> 00:05:19,919
Yo te cambiaré.
94
00:05:19,920 --> 00:05:21,080
Te amo tanto.
95
00:05:21,136 --> 00:05:23,449
Te amo.
Oye. ¡Vamos a cambiarnos!
96
00:05:28,295 --> 00:05:29,923
Ve a sentarte.
97
00:06:02,262 --> 00:06:04,397
Debería odiar a este hombre.
98
00:06:06,700 --> 00:06:10,606
Sé que debería,
pero no es lo que siento.
99
00:06:11,705 --> 00:06:14,074
Lo que siento es más complicado.
100
00:06:15,974 --> 00:06:18,200
No sé qué es.
101
00:06:18,245 --> 00:06:20,278
No es amor.
102
00:06:32,499 --> 00:06:36,320
Hermanos y hermanas,
sean bienvenidos.
103
00:06:36,363 --> 00:06:40,160
Nos reunimos en este día sagrado
104
00:06:40,233 --> 00:06:43,360
para agradecerle al Señor
por Sus regalos más grandes.
105
00:06:43,423 --> 00:06:47,040
Vengan, vengan, todas aquellas
a las que ha bendecido.
106
00:06:47,096 --> 00:06:49,142
Vengan y únansenos.
107
00:07:20,640 --> 00:07:22,387
Es lindo.
108
00:07:23,643 --> 00:07:25,800
Todos son milagros hermosos.
109
00:07:25,879 --> 00:07:28,560
Benditos sean
los padres y madres
110
00:07:28,615 --> 00:07:30,840
que vienen ante Dios
y Su pueblo,
111
00:07:30,914 --> 00:07:34,840
¿declaran su deseo de entregarse
112
00:07:34,903 --> 00:07:36,880
y a sus hijos al señor?
113
00:07:36,957 --> 00:07:38,591
Sí.
114
00:07:42,829 --> 00:07:44,840
June y Luke, ¿aceptan
115
00:07:44,912 --> 00:07:46,880
la responsabilidad
de criar a su hija, Hannah,
116
00:07:46,933 --> 00:07:50,160
en la práctica de la fe
y de acatar los mandamientos
117
00:07:50,203 --> 00:07:53,160
de amar a Dios y al prójimo?
118
00:07:53,206 --> 00:07:54,760
Sí.
119
00:07:54,809 --> 00:07:57,520
¿Están preparados
para ayudar a los padres
120
00:07:57,577 --> 00:08:00,240
en su deber
de padres cristianos?
121
00:08:00,313 --> 00:08:03,049
Claro, es decir: Sí.
122
00:08:04,529 --> 00:08:05,920
¿Juran orar
123
00:08:05,986 --> 00:08:08,080
y alentar a estos padres
124
00:08:08,121 --> 00:08:11,000
a que críen a sus hijos
con temor de Dios?
125
00:08:11,052 --> 00:08:13,400
Sí.
126
00:08:13,460 --> 00:08:15,840
¿Prometen alentar a estos niños
127
00:08:15,895 --> 00:08:18,800
a buscar Su guía
y sus enseñanzas?
128
00:08:18,858 --> 00:08:20,819
Sí.
129
00:08:24,175 --> 00:08:27,680
Te bautizo
en el nombre del Padre,
130
00:08:27,743 --> 00:08:30,960
del Hijo
131
00:08:31,011 --> 00:08:32,840
y del Espíritu Santo.
132
00:08:36,449 --> 00:08:38,096
Ya está.
133
00:08:44,124 --> 00:08:45,920
- ¡Lo lograste!
- Se portó bien.
134
00:08:45,992 --> 00:08:47,520
Qué bien.
135
00:08:47,592 --> 00:08:48,840
Es mi ahijada, así que...
136
00:08:48,920 --> 00:08:50,000
Sí.
137
00:08:51,064 --> 00:08:53,520
Hoy,
138
00:08:53,566 --> 00:08:56,603
estamos agradecidos a Dios
por estos hermosos niños.
139
00:08:58,809 --> 00:09:01,840
Pero nunca olvidemos
140
00:09:01,908 --> 00:09:04,360
a la niña inocente
que nos fue robada.
141
00:09:05,378 --> 00:09:07,320
Una hija de Gilead,
142
00:09:07,380 --> 00:09:09,400
arrebatada por el mal
143
00:09:09,449 --> 00:09:11,751
por un pecador impenitente.
144
00:09:14,106 --> 00:09:18,840
Ahora recemos por esa niña.
145
00:09:18,892 --> 00:09:21,320
Y que el Señor la proteja
146
00:09:21,361 --> 00:09:23,680
y la cuide.
147
00:09:23,730 --> 00:09:25,080
Amén.
148
00:09:25,131 --> 00:09:27,821
- Amén.
- Amén.
149
00:09:35,742 --> 00:09:37,600
Atención pasajeros de la línea 2,
150
00:09:37,677 --> 00:09:40,200
en estos momentos
tenemos retrasos anormales
151
00:09:40,280 --> 00:09:43,040
entre las estaciones
de St. George y Broadway.
152
00:10:33,967 --> 00:10:36,120
Lo siento mucho,
no encontraba dónde estacionar.
153
00:10:36,169 --> 00:10:37,560
Está bien.
154
00:11:14,774 --> 00:11:16,730
¿Quieres decirme algo?
155
00:11:19,179 --> 00:11:21,760
Me preguntaba
cómo te sientes, tía Lydia.
156
00:11:23,283 --> 00:11:25,160
Fue un largo día.
157
00:11:25,227 --> 00:11:28,720
No querrás pasarte de cansancio.
158
00:11:28,779 --> 00:11:32,651
Será mejor que te ocupes
de ti misma.
159
00:11:35,145 --> 00:11:38,240
El comandante y la Sra. Putnam han
sido extremadamente generosos
160
00:11:38,298 --> 00:11:40,720
en invitarlas a todas
a la recepción.
161
00:11:41,467 --> 00:11:43,720
No puedo esperar a verla.
162
00:11:43,770 --> 00:11:47,560
Dehoward, ¿qué espero que seas?
163
00:11:47,640 --> 00:11:49,820
Una chica buena.
164
00:11:51,005 --> 00:11:52,640
Hazme orgullosa.
165
00:12:07,227 --> 00:12:09,246
Yo puedo, no te preocupes.
166
00:12:23,676 --> 00:12:24,920
Estoy tan contenta
de que estén aquí.
167
00:12:24,978 --> 00:12:26,240
Espero que tengan hambre.
168
00:12:26,312 --> 00:12:29,015
Alabado sea.
Bendito sea el día.
169
00:12:34,506 --> 00:12:36,920
Bendito sea el día,
por favor, entren.
170
00:12:36,990 --> 00:12:40,120
Es un honor que estas chicas
estén aquí, Sra. Putnam.
171
00:12:40,193 --> 00:12:41,920
Alabado sea Él
y todos sus siervos.
172
00:12:41,995 --> 00:12:43,480
Alabado sea.
173
00:12:43,529 --> 00:12:45,530
Alabado sea.
174
00:12:52,238 --> 00:12:54,920
Nunca olvidaré
lo que hiciste por Angela.
175
00:12:54,988 --> 00:12:56,320
No estaría aquí
176
00:12:56,376 --> 00:12:59,200
si no hubieras estado
en ese puente ese día.
177
00:12:59,245 --> 00:13:02,215
Bendita sea usted
y toda su familia, Sra. Putnam.
178
00:13:09,255 --> 00:13:10,760
Bendita seas.
179
00:13:11,624 --> 00:13:14,000
Bendita sea, también.
180
00:13:14,075 --> 00:13:16,241
Pónganse cómodas.
181
00:13:20,833 --> 00:13:22,435
Por allí.
182
00:13:24,404 --> 00:13:25,400
Claro.
183
00:13:25,459 --> 00:13:26,760
Gracias.
184
00:13:29,108 --> 00:13:31,040
Las criadas
no deberíamos estar aquí.
185
00:13:31,110 --> 00:13:33,240
No funciona así.
186
00:13:33,313 --> 00:13:35,184
Alégrate. Come algo.
187
00:14:11,001 --> 00:14:13,386
¿Me perdí de algo?
188
00:14:19,192 --> 00:14:20,826
Lo normal.
189
00:14:22,328 --> 00:14:24,800
Tragos con gelatina.
Dígalo con mímica.
190
00:14:24,864 --> 00:14:26,514
Karaoke.
191
00:14:30,470 --> 00:14:32,556
No te vi en la dedicación.
192
00:14:35,308 --> 00:14:37,543
Odiaría ser una distracción.
193
00:14:43,816 --> 00:14:46,080
Puede que te sorprendan, ¿sabes?
194
00:14:49,322 --> 00:14:50,990
Te respetan.
195
00:14:52,959 --> 00:14:58,040
Te buscaron en el pasado
para que las guiaras.
196
00:14:58,114 --> 00:15:00,448
La mitad me traicionó.
197
00:15:01,834 --> 00:15:03,520
La otra mitad, no.
198
00:15:13,513 --> 00:15:15,280
¿Te arrepientes?
199
00:15:15,281 --> 00:15:17,040
¿El no haberte ido?
200
00:15:18,017 --> 00:15:19,683
No sin Hannah.
201
00:15:22,221 --> 00:15:23,600
Al menos aún tengo esperanzas
202
00:15:23,657 --> 00:15:27,120
de que si me quedo
203
00:15:27,193 --> 00:15:29,200
puede que vuelva a verla.
204
00:15:30,963 --> 00:15:33,440
No puedo decir lo mismo
sobre Nichole.
205
00:15:54,921 --> 00:15:55,960
Serena.
206
00:15:56,016 --> 00:15:57,590
Fred.
207
00:16:01,327 --> 00:16:04,160
Me alegra que decidieras venir.
208
00:16:04,228 --> 00:16:05,860
Por Naomi.
209
00:16:07,702 --> 00:16:10,120
Sí, bueno.
210
00:16:10,188 --> 00:16:12,360
Se alegrará de que estés aquí.
211
00:16:14,774 --> 00:16:16,160
Dejoseph. Bendito
sea el día.
212
00:16:16,218 --> 00:16:18,440
Bendito sea el día, comandante.
213
00:16:20,112 --> 00:16:21,360
¿Vamos?
214
00:16:29,322 --> 00:16:31,120
Serena.
215
00:16:31,190 --> 00:16:32,600
Muchas gracias por venir.
216
00:16:32,658 --> 00:16:34,600
No me lo habría perdido.
217
00:17:43,729 --> 00:17:44,960
¿Segura no tienes hambre?
218
00:17:45,028 --> 00:17:46,960
Hice ensalada con pasta.
219
00:17:50,670 --> 00:17:53,039
- Tal vez luego.
- ¿Y tú?
220
00:17:55,575 --> 00:17:59,160
Tengo ese té raro
que te gusta desayunar.
221
00:17:59,211 --> 00:18:01,040
El que sabe a tierra.
222
00:18:02,448 --> 00:18:05,720
Syl, podía desayunar
en el hotel.
223
00:18:05,785 --> 00:18:08,000
No quiero que sea raro para ti.
224
00:18:10,122 --> 00:18:11,440
Es raro.
225
00:18:14,393 --> 00:18:16,360
¿Pero a quién le importa?
226
00:18:19,131 --> 00:18:21,267
¿A qué hora lo traen?
227
00:18:22,234 --> 00:18:24,160
Pronto.
228
00:18:24,236 --> 00:18:26,880
Me rogó quedarse en casa
y no ir a la escuela,
229
00:18:26,939 --> 00:18:30,242
pero imaginé
que necesitabas tiempo para ti.
230
00:18:31,577 --> 00:18:34,520
Le avisé a la Srta. Currie
sobre que irás.
231
00:18:34,591 --> 00:18:36,240
¿La Srta. Currie?
232
00:18:36,315 --> 00:18:39,000
Perdón, su maestra.
233
00:18:39,052 --> 00:18:41,280
Está un poco enamorado de ella.
234
00:18:50,329 --> 00:18:52,440
¿Oliver...?
235
00:18:52,498 --> 00:18:54,134
¿Qué?
236
00:18:56,402 --> 00:18:58,035
¿Lo recuerda?
237
00:19:33,172 --> 00:19:36,142
Eres tú luchando
para regresar a casa.
238
00:19:48,020 --> 00:19:50,280
¿Mamá?
239
00:19:50,356 --> 00:19:51,760
Hola, bebé.
240
00:19:51,824 --> 00:19:55,120
Ven, entra.
241
00:19:55,194 --> 00:19:56,680
Tranquilo, querido.
242
00:19:56,729 --> 00:19:59,480
- Saluda.
- Hola.
243
00:19:59,532 --> 00:20:01,000
Hola.
244
00:20:01,067 --> 00:20:04,704
No debo abrazarte
hasta que estés lista.
245
00:20:06,138 --> 00:20:09,640
¿Qué te parece si no nos abrazamos
hasta que los dos lo estemos?
246
00:20:09,709 --> 00:20:12,011
- ¿Está bien?
- Sí.
247
00:20:13,646 --> 00:20:16,240
Me alegra tanto verte.
248
00:20:16,282 --> 00:20:18,800
Te extrañé tanto.
249
00:20:18,851 --> 00:20:20,880
¿Cómo te fue en la escuela?
250
00:20:20,953 --> 00:20:22,640
Bien. Hoy
tuve clase de ciencias.
251
00:20:22,681 --> 00:20:25,360
Haremos fósiles.
¿Quieres verlo?
252
00:20:25,405 --> 00:20:27,960
Espera, ¿tienes un fósil?
253
00:20:28,023 --> 00:20:29,960
Dibujé algunos.
254
00:20:30,029 --> 00:20:32,298
Bueno, quiero verlos.
255
00:20:33,532 --> 00:20:35,184
Muéstramelos.
256
00:20:49,014 --> 00:20:50,600
Qué grande que está.
257
00:20:50,655 --> 00:20:52,304
Lo sé.
258
00:21:50,042 --> 00:21:52,160
Supuse que le gustaría solo.
259
00:21:54,613 --> 00:21:56,634
Qué amable de tu parte.
260
00:21:58,184 --> 00:22:00,240
También tienen
pequeños macarrones.
261
00:22:00,286 --> 00:22:02,000
Le traeré algunos.
262
00:22:02,688 --> 00:22:04,880
Demasiado dulces.
263
00:22:04,924 --> 00:22:06,569
Gracias.
264
00:22:14,266 --> 00:22:15,680
¿Tía Lydia?
265
00:22:17,736 --> 00:22:20,280
Lamento lo que le sucedió.
266
00:22:20,339 --> 00:22:22,880
Oré tanto por usted
267
00:22:22,942 --> 00:22:25,400
para que se mejorara
cuando lo supe.
268
00:22:25,453 --> 00:22:27,000
Todas rezamos.
269
00:22:27,680 --> 00:22:30,149
Estoy segura.
270
00:22:31,228 --> 00:22:33,263
No, en serio.
271
00:22:35,654 --> 00:22:38,120
Sé lo que las chicas
piensan sobre mí.
272
00:22:41,594 --> 00:22:43,462
Me culpan por Emily.
273
00:22:45,631 --> 00:22:48,534
No debería haberla salvado
de las colonias.
274
00:22:51,237 --> 00:22:53,860
Me alegra que me haya salvado.
275
00:22:55,474 --> 00:22:57,476
A mí también.
276
00:23:05,317 --> 00:23:06,400
Qué retorcido.
277
00:23:06,474 --> 00:23:08,000
Así es Janine.
278
00:23:08,053 --> 00:23:10,440
Al menos habría
que ponerle alcohol.
279
00:23:11,523 --> 00:23:14,120
La tía Lydia hace su trabajo.
280
00:23:14,169 --> 00:23:16,360
Hace lo mejor que puede.
281
00:23:16,421 --> 00:23:18,280
¿Lo mejor?
282
00:23:18,330 --> 00:23:19,880
¿Te quemó, reproductora?
283
00:23:19,941 --> 00:23:22,000
No puedes culparla por eso.
284
00:23:25,467 --> 00:23:28,463
Tratamos de sobrevivir
sin causar problemas.
285
00:23:43,088 --> 00:23:44,725
Hola, chicas.
286
00:23:46,817 --> 00:23:48,760
¿Interrumpo algo?
287
00:23:48,827 --> 00:23:50,830
No, señor.
288
00:23:53,999 --> 00:23:56,800
¿Probaron el bufé?
289
00:23:56,869 --> 00:23:59,576
Los huevos rellenos
están deliciosos.
290
00:24:00,906 --> 00:24:03,743
Vayan, antes
de que se lo pierdan.
291
00:24:18,057 --> 00:24:21,200
Sabes que no nos dejan
comer del bufé.
292
00:24:21,249 --> 00:24:23,480
Yo me haré cargo de las quejas.
293
00:24:36,275 --> 00:24:37,724
Me...
294
00:24:41,146 --> 00:24:44,000
preocupa Serena.
295
00:24:44,049 --> 00:24:46,072
Ha estado...
296
00:24:47,486 --> 00:24:49,588
pasándola mal.
297
00:24:55,561 --> 00:24:58,000
Es entendible.
298
00:24:58,063 --> 00:25:00,366
Ha sido un reto para ambos.
299
00:25:01,633 --> 00:25:03,299
Muchos cambios.
300
00:25:05,137 --> 00:25:08,169
Pero es hora de arreglar
las cosas juntos.
301
00:25:11,677 --> 00:25:13,560
¿Es eso lo que quieres?
302
00:25:14,504 --> 00:25:15,480
Por supuesto.
303
00:25:15,522 --> 00:25:17,158
Es mi esposa.
304
00:25:21,320 --> 00:25:23,927
¿Es lo que tu esposa quiere?
305
00:25:29,294 --> 00:25:31,400
Es difícil saberlo.
306
00:25:31,463 --> 00:25:34,120
No ha sido...
307
00:25:34,166 --> 00:25:35,640
muy directa.
308
00:25:36,535 --> 00:25:38,360
Sabes cómo es, tan...
309
00:25:41,040 --> 00:25:43,062
Testaruda.
310
00:25:46,111 --> 00:25:47,762
Sí.
311
00:25:49,381 --> 00:25:51,880
No puede seguir escondida
con su madre.
312
00:25:55,320 --> 00:25:58,480
No creo que esté...
313
00:25:58,524 --> 00:26:01,200
satisfecha...
314
00:26:01,260 --> 00:26:04,277
con plantar flores
y tejer suéteres.
315
00:26:07,299 --> 00:26:09,530
Tal vez jamás lo estuvo.
316
00:26:11,737 --> 00:26:13,376
Señor.
317
00:26:19,344 --> 00:26:23,567
¿Crees estar
abierto a un cambio?
318
00:26:25,451 --> 00:26:28,370
¿Podrías darle
una voz de verdad?
319
00:26:29,788 --> 00:26:32,720
Detrás de escena...
320
00:26:32,791 --> 00:26:34,795
claro está.
321
00:26:40,132 --> 00:26:42,152
Bueno, si eso...
322
00:26:44,436 --> 00:26:46,451
resolviera el problema.
323
00:26:49,441 --> 00:26:50,800
Vale la pena discutirlo.
324
00:26:50,859 --> 00:26:52,200
Sí.
325
00:26:52,277 --> 00:26:54,920
Pero no me ha dirigido
más de dos palabras.
326
00:27:01,954 --> 00:27:05,491
Debería volver al bufé.
327
00:27:11,296 --> 00:27:13,360
Prueba los huevos rellenos.
328
00:27:56,909 --> 00:27:58,120
Guau.
329
00:28:29,174 --> 00:28:31,266
¿Qué sucede?
330
00:28:33,245 --> 00:28:35,560
El Comandante
quiere reconciliarse
331
00:28:38,150 --> 00:28:40,040
Quiere reparar el daño hecho,
332
00:28:40,085 --> 00:28:41,280
pero no sabe cómo hacerlo,
333
00:28:41,353 --> 00:28:44,471
así que le hice una sugerencia.
334
00:28:50,829 --> 00:28:52,379
Más libertad.
335
00:28:53,665 --> 00:28:55,504
En tu matrimonio.
336
00:28:58,971 --> 00:29:00,600
¿Para hacer qué?
337
00:29:04,309 --> 00:29:07,000
Al ser la Sra. Waterford,
tienes influencia.
338
00:29:08,080 --> 00:29:09,984
Acceso.
339
00:29:11,750 --> 00:29:13,390
Poder.
340
00:29:14,786 --> 00:29:16,880
Hasta cierto punto.
341
00:29:16,924 --> 00:29:18,590
Mueve ese punto.
342
00:29:22,561 --> 00:29:24,788
Como lo hicimos antes.
343
00:29:30,068 --> 00:29:33,372
Está perdido sin ti, Serena.
344
00:29:46,652 --> 00:29:48,440
Interpreta tu papel.
345
00:29:52,424 --> 00:29:54,080
Maneja los hilos.
346
00:31:21,279 --> 00:31:23,215
Debes firmar esto.
347
00:31:24,616 --> 00:31:26,760
¿Otro viaje escolar?
348
00:31:26,835 --> 00:31:28,440
¿Se quedan alguna vez
en el edificio?
349
00:31:28,487 --> 00:31:30,127
Sí.
350
00:31:32,439 --> 00:31:33,865
Hola.
351
00:31:37,329 --> 00:31:40,280
Bueno, a la cama.
352
00:31:40,332 --> 00:31:42,000
Necesito agua.
353
00:31:42,075 --> 00:31:44,560
- Ya tomaste.
- Aún tengo sed.
354
00:31:44,603 --> 00:31:46,360
Sí, pero si tomas ahora,
355
00:31:46,438 --> 00:31:48,680
te levantarás
a orinar en una hora.
356
00:31:48,759 --> 00:31:51,160
- ¡Mamá!
- ¿Qué?
357
00:31:51,209 --> 00:31:52,600
Ella sabe que orinas.
358
00:31:52,664 --> 00:31:55,445
Todos orinan.
359
00:31:56,648 --> 00:31:58,760
- ¿Quieres dinosaurios?
- ¡Sí!
360
00:31:58,836 --> 00:32:00,465
Bien.
Métete.
361
00:32:02,421 --> 00:32:04,040
Muy bien. Largo.
362
00:32:04,089 --> 00:32:06,120
Muy bien.
¿Dónde nos quedamos?
363
00:32:06,191 --> 00:32:07,680
Espinosaurio.
364
00:32:07,726 --> 00:32:08,720
Espera.
365
00:32:08,778 --> 00:32:11,129
¿Me lo leerías tú?
366
00:32:16,026 --> 00:32:17,665
Emm...
367
00:32:19,004 --> 00:32:20,439
Claro.
368
00:32:22,941 --> 00:32:24,843
Espinosaurio. Genial.
369
00:32:30,682 --> 00:32:35,160
"El espinosaurio es
el mayor de los carnívoros.
370
00:32:35,220 --> 00:32:38,040
Puede haber llegado
a medir 15 metros de largo.
371
00:32:42,060 --> 00:32:46,198
Otro espinosaurio con otras
características fue descubierto.
372
00:32:48,033 --> 00:32:50,080
Con sus poderosos brazos...
373
00:32:52,838 --> 00:32:55,920
el espinosaurio parece
haberse movido en cuatro patas.
374
00:33:05,350 --> 00:33:07,853
Con sus finos dientes...".
375
00:33:11,990 --> 00:33:14,600
¿Quieres que siga?
376
00:33:14,659 --> 00:33:17,600
"Con sus finos dientes
y larga quijada,
377
00:33:17,662 --> 00:33:22,199
el espinosaurio estaba mejor
preparado para atrapar peces
378
00:33:22,200 --> 00:33:24,600
que animales de tierra.
379
00:33:24,669 --> 00:33:27,640
Los espinosaurios vivían
en bosques pantanosos...".
380
00:33:48,093 --> 00:33:49,720
Serena.
¿Cómo estás?
381
00:33:49,794 --> 00:33:50,920
Bendito el día.
382
00:33:50,962 --> 00:33:53,280
Gracia divina.
Bendice esta noche.
383
00:33:58,803 --> 00:34:01,160
Mira quién se despertó.
384
00:34:01,239 --> 00:34:03,600
Hola, hermosa.
385
00:34:03,642 --> 00:34:05,310
Qué bonita.
386
00:34:08,313 --> 00:34:10,160
Todo le da curiosidad.
387
00:34:14,653 --> 00:34:15,960
Las niñas inteligentes
son problemáticas.
388
00:34:16,037 --> 00:34:18,323
Ni que lo digas.
389
00:34:27,232 --> 00:34:28,633
Serena.
390
00:34:31,703 --> 00:34:33,040
Sostenla.
391
00:34:36,474 --> 00:34:38,509
Es un tesoro.
392
00:34:40,145 --> 00:34:43,480
- Bendito sea.
- Bendito sea.
393
00:34:43,548 --> 00:34:45,000
Estoy feliz por ti.
394
00:34:45,050 --> 00:34:47,080
- Bendito sea.
- ¿En serio?
395
00:34:50,088 --> 00:34:51,360
Janine.
396
00:34:51,856 --> 00:34:52,960
No.
397
00:35:05,770 --> 00:35:08,940
Hola. Eres tan hermosa.
398
00:35:12,571 --> 00:35:13,760
Hola.
399
00:35:18,249 --> 00:35:19,960
¿Puedo sostenerla?
400
00:35:20,719 --> 00:35:22,631
Creo que es suficiente.
401
00:35:25,090 --> 00:35:27,400
Espera.
402
00:35:27,472 --> 00:35:30,880
El señor es gentil y justo.
403
00:35:30,929 --> 00:35:33,633
Nuestro Dios es pura compasión.
404
00:35:34,633 --> 00:35:37,000
Hola.
405
00:35:37,075 --> 00:35:39,038
Hola.
406
00:35:42,574 --> 00:35:45,276
Está bien.
407
00:35:48,913 --> 00:35:51,416
Eres un ángel precioso.
408
00:36:06,498 --> 00:36:07,800
Gracias.
409
00:36:10,001 --> 00:36:11,642
De nada.
410
00:36:17,542 --> 00:36:19,811
Comandante, Sra. Putnam.
411
00:36:21,980 --> 00:36:24,720
Angela es afortunada
de tenerlos como padres.
412
00:36:26,284 --> 00:36:28,200
- Por la gracia de Dios.
- Por la gracia de Dios.
413
00:36:28,253 --> 00:36:29,320
Sí.
414
00:36:29,374 --> 00:36:31,322
Por la gracia Dios.
415
00:36:32,957 --> 00:36:34,840
Podría tener un hermanito.
416
00:36:34,883 --> 00:36:36,560
¿Qué?
417
00:36:36,628 --> 00:36:38,160
O una hermana.
418
00:36:38,223 --> 00:36:39,840
Dehoward.
419
00:36:39,898 --> 00:36:41,200
Dewarren.
420
00:36:41,250 --> 00:36:42,400
Quiero volver
a ser su sirvienta.
421
00:36:42,458 --> 00:36:43,400
Bien. Vámonos.
422
00:36:43,479 --> 00:36:44,920
- No. ¿Por qué?
- Es hora de irnos.
423
00:36:44,962 --> 00:36:46,160
Quiero hacer
el trabajo de Dios. Quiero hacerlo.
424
00:36:46,221 --> 00:36:48,439
¿No es lo que me enseñaron?
425
00:36:48,440 --> 00:36:49,880
¿No es lo que todos quieren?
426
00:36:49,941 --> 00:36:51,640
Cuida la boca.
427
00:36:51,720 --> 00:36:53,280
Solo quiero estar aquí.
428
00:36:53,346 --> 00:36:56,240
Les haré uno bueno,
puedo hacerlo.
429
00:36:56,314 --> 00:36:58,516
Solo quiero estar con mi hija.
430
00:36:59,946 --> 00:37:01,653
- Tía Lydia.
- ¡No!
431
00:37:03,503 --> 00:37:05,200
Solo quiero darles un bebé.
432
00:37:05,256 --> 00:37:06,240
¡No! ¡Janine!
433
00:37:06,285 --> 00:37:08,080
Dios mío.
Deténganla.
434
00:37:08,626 --> 00:37:09,920
¡Niña estúpida!
435
00:37:09,996 --> 00:37:10,960
Deténganla.
436
00:37:11,017 --> 00:37:12,000
¡Estúpida!
437
00:37:12,055 --> 00:37:13,040
No. ¡Basta!
438
00:37:13,086 --> 00:37:14,120
Tía Lydia.
439
00:37:14,173 --> 00:37:16,120
Alto. Ya basta.
440
00:37:16,167 --> 00:37:18,269
¡No!
441
00:37:23,742 --> 00:37:25,744
Sáquenla de aquí.
442
00:37:47,031 --> 00:37:48,271
¿Qué?
443
00:38:08,620 --> 00:38:10,904
Mis sinceras disculpas.
444
00:38:19,497 --> 00:38:21,153
Yo...
445
00:38:24,402 --> 00:38:26,052
Yo...
446
00:38:31,309 --> 00:38:33,344
Claro.
447
00:40:02,219 --> 00:40:03,862
¿No tienes frío?
448
00:40:05,503 --> 00:40:07,320
Sí.
449
00:40:07,372 --> 00:40:09,220
Pero me gusta.
450
00:40:12,710 --> 00:40:16,240
¿Estás bien?
¿Necesitas algo?
451
00:40:16,314 --> 00:40:18,319
No, estoy bien.
Gracias.
452
00:40:23,688 --> 00:40:26,520
Creo que volveré al hotel.
453
00:40:26,591 --> 00:40:28,487
Me registraré.
454
00:40:30,194 --> 00:40:31,822
Está bien.
455
00:40:38,036 --> 00:40:40,058
Me quedaré un rato.
456
00:41:11,135 --> 00:41:13,680
- Gracias por venir.
- Vaya en paz.
457
00:41:13,738 --> 00:41:15,295
Vaya en paz.
458
00:41:16,941 --> 00:41:19,240
¿Estará bien?
459
00:41:19,310 --> 00:41:20,840
Ha pasado cosas peores.
460
00:41:20,912 --> 00:41:22,680
Bendito sea.
Gracias.
461
00:41:24,716 --> 00:41:26,480
Esas son las consecuencias.
462
00:41:26,551 --> 00:41:28,480
Gracias.
463
00:41:28,553 --> 00:41:30,880
Que el Señor los bendiga.
464
00:41:30,955 --> 00:41:32,560
Bajo Su mirada.
465
00:41:32,623 --> 00:41:33,920
Gracias por venir.
466
00:41:33,992 --> 00:41:36,160
- Vayan en paz.
- Vayan en paz.
467
00:41:37,595 --> 00:41:39,080
Vayan en paz.
468
00:41:39,897 --> 00:41:41,927
Quiero hablar contigo.
469
00:41:51,075 --> 00:41:53,640
La fiesta no debería
haber terminado así.
470
00:41:55,613 --> 00:41:57,440
Pobre Naomi.
471
00:41:57,504 --> 00:41:59,530
¿Pobre Naomi?
472
00:42:01,986 --> 00:42:03,720
Es terrible, claro, para ambas.
473
00:42:03,721 --> 00:42:06,480
Pero así
fue diseñado el sistema.
474
00:42:06,557 --> 00:42:08,600
Para prevenir
que estas cosas sucedan.
475
00:42:08,659 --> 00:42:11,682
Lo siento, Sra. Waterford.
Deben estar esperándome.
476
00:42:27,545 --> 00:42:31,320
Una niña de la edad de Hannah,
hija de un comandante,
477
00:42:31,382 --> 00:42:35,153
debería atender a clases
de artes domésticas.
478
00:42:38,389 --> 00:42:41,726
A la escuela en el distrito
de Brookline, junto al embalse.
479
00:42:45,563 --> 00:42:48,280
Las niñas juegan
afuera durante el almuerzo.
480
00:42:49,734 --> 00:42:52,000
Tal vez haya
una manera de verla.
481
00:42:56,474 --> 00:42:58,109
Gracias, S...
482
00:43:15,693 --> 00:43:17,920
- Hay que cambiarte.
- Ajá.
483
00:43:17,962 --> 00:43:20,000
Qué lástima que no pueda
volver a usar el vestido.
484
00:43:20,064 --> 00:43:21,480
- Lo sé.
- Eso es.
485
00:43:21,532 --> 00:43:23,320
¿Qué haremos con él?
486
00:43:23,367 --> 00:43:25,160
- ¿Qué?
- Buena niña. ¿Dónde fueron?
487
00:43:25,236 --> 00:43:27,480
Están afuera,
eligiendo restaurante.
488
00:43:27,538 --> 00:43:29,680
Tu madre insistió
en que sea uno vegano.
489
00:43:29,740 --> 00:43:32,280
Por Dios, ella no es vegana.
490
00:43:32,343 --> 00:43:34,640
¿Qué sucede?
491
00:43:34,712 --> 00:43:37,360
Cielos. Estoy feliz
de haber hecho esto.
492
00:43:37,415 --> 00:43:39,320
¿Sabes? Somos afortunados
de tenerla.
493
00:43:39,383 --> 00:43:41,560
Con las cosas
que suceden hoy en día.
494
00:43:41,619 --> 00:43:43,320
Ella es feliz, está sana.
495
00:43:43,387 --> 00:43:45,840
- ¿Por qué no?
- Ajá.
496
00:43:45,890 --> 00:43:46,840
Por si acaso.
497
00:43:46,891 --> 00:43:49,560
Como comprar un seguro.
498
00:43:49,627 --> 00:43:52,000
En serio, creo...
499
00:43:52,063 --> 00:43:55,040
que es importante darle
500
00:43:55,082 --> 00:43:58,040
las gracias a Dios.
501
00:43:58,102 --> 00:44:00,760
- ¿Entiendes?
- Sí.
502
00:44:00,805 --> 00:44:02,720
- También lo creo.
- Sí.
503
00:44:07,345 --> 00:44:08,800
Te amo.
504
00:44:08,846 --> 00:44:10,448
Te amo.
505
00:44:14,452 --> 00:44:16,319
Y nosotros elegiremos
dónde comer.
506
00:44:16,320 --> 00:44:17,520
Claro que sí.
507
00:44:17,588 --> 00:44:19,680
¿Sabes por qué?
Porque hoy es nuestro día.
508
00:44:19,757 --> 00:44:20,880
- Sí.
- ¿Está bien?
509
00:44:20,925 --> 00:44:22,280
Pero tú le dirás a tu mamá.
510
00:44:22,326 --> 00:44:24,040
Sí, yo se lo diré.
No lo harás tú, no.
511
00:44:24,095 --> 00:44:25,426
Sí, no.
512
00:44:33,671 --> 00:44:35,280
Necesito hablar
con el Comandante Waterford.
513
00:44:35,339 --> 00:44:36,880
¿Hay algún problema?
514
00:44:36,941 --> 00:44:39,157
¿Puede llevarme con él, señor?
515
00:45:16,847 --> 00:45:19,440
Chi-Town,
estamos contigo.
516
00:45:19,483 --> 00:45:21,040
¿Cuándo lo publicaron?
517
00:45:21,085 --> 00:45:23,000
Hace menos de 24 horas.
518
00:45:26,224 --> 00:45:27,491
Espera.
519
00:45:30,261 --> 00:45:31,800
¿Es su criada?
520
00:45:33,397 --> 00:45:35,320
Mi antigua sirvienta.
521
00:45:35,374 --> 00:45:36,867
Ven.
522
00:45:41,872 --> 00:45:44,880
Disculpe, señor. Necesitamos
confirmar su identidad.
523
00:45:48,879 --> 00:45:51,640
Chi-Town,
estamos contigo.
524
00:45:51,716 --> 00:45:52,840
YO RECUERDO LAS VÍCTIMAS
525
00:45:52,917 --> 00:45:55,019
Apoyamos a Chicago.
526
00:45:56,220 --> 00:45:58,200
Chi-Town,
estamos contigo.
527
00:45:59,757 --> 00:46:01,440
APOYAMOS A CHICAGO
528
00:46:03,561 --> 00:46:05,560
Chi-Town,
estamos contigo.
529
00:46:06,797 --> 00:46:08,520
Apoyamos a Chicago.
530
00:46:09,900 --> 00:46:12,800
Hola, nene. - ¡La primera
protesta de la bebé!
531
00:46:12,870 --> 00:46:15,040
Qué dulce es.
532
00:46:15,106 --> 00:46:16,840
- ¿Cómo se llama?
- Nichole.
533
00:46:16,907 --> 00:46:19,000
Chi-Town,
estamos contigo.
534
00:46:19,076 --> 00:46:20,645
¿Lo conoce?
535
00:46:25,664 --> 00:46:27,520
Sí.
536
00:46:27,585 --> 00:46:29,040
Apoyamos a Chicago.
537
00:46:29,120 --> 00:46:31,480
¿Nombre?
538
00:46:31,555 --> 00:46:34,880
Eres una manifestante,
¿no es cierto? Sí.
539
00:46:34,959 --> 00:46:36,703
¿Es Lucas Bankole?
540
00:46:49,843 --> 00:46:51,496
Sí.
541
00:47:04,855 --> 00:47:08,292
Es como su madre.
Una gran actitud.
542
00:47:15,399 --> 00:47:17,420
Déjeme verlo otra vez.
543
00:47:24,975 --> 00:47:26,711
Qué grande está.
544
00:47:34,051 --> 00:47:36,120
Apoyamos a Chicago.
545
00:47:37,621 --> 00:47:39,640
Chi-Town, estamos contigo.
546
00:48:07,918 --> 00:48:10,480
Sí...
547
00:48:10,554 --> 00:48:12,080
No somos sus padres.
548
00:48:12,123 --> 00:48:13,680
Somos como sus padrinos.
549
00:48:13,758 --> 00:48:15,240
- Claro.
- Bueno...
550
00:48:15,292 --> 00:48:17,040
Su madre es mi esposa.
551
00:48:17,112 --> 00:48:18,520
Y mi mejor amiga.
552
00:48:18,562 --> 00:48:20,965
Ella quería que lo hiciéramos.
553
00:48:22,266 --> 00:48:24,080
¿Dónde está la madre?
554
00:48:28,372 --> 00:48:29,874
En Gilead.
555
00:48:33,611 --> 00:48:36,560
Este pequeñín debería ser
absuelto de sus pecados.
556
00:48:41,519 --> 00:48:44,588
Te bautizo en el nombre
del Padre,
557
00:48:48,759 --> 00:48:50,461
del Hijo,
558
00:48:53,230 --> 00:48:55,040
y del Espíritu Santo.
559
00:48:56,767 --> 00:48:58,160
Amén.
560
00:48:58,219 --> 00:48:59,876
Amén.
561
00:49:02,080 --> 00:49:03,560
Lo hizo.
562
00:49:03,602 --> 00:49:04,920
Gracias.
563
00:49:07,011 --> 00:49:08,640
Lo lograste.
564
00:49:10,080 --> 00:49:12,590
Vayan en paz.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •