1
00:00:01,542 --> 00:00:03,840
Anteriormente en The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,883 --> 00:00:05,360
Envíe todo a casa.
3
00:00:05,427 --> 00:00:07,515
Tal vez sería mejor
4
00:00:07,599 --> 00:00:10,563
que Defred se quedara en casa.
5
00:00:10,647 --> 00:00:12,734
¡La trajiste a casa!
6
00:00:12,817 --> 00:00:14,440
Es mejor que Defred
se quede aquí.
7
00:00:14,487 --> 00:00:15,440
¿Mejor para ti?
8
00:00:15,489 --> 00:00:16,600
¡Para Nichole!
9
00:00:16,659 --> 00:00:18,280
Tienes suerte de que aceptaran.
10
00:00:18,328 --> 00:00:20,200
Cuatro parejas se rehusaron.
11
00:00:20,249 --> 00:00:22,000
Me pregunto por qué
un hombre brillante
12
00:00:22,044 --> 00:00:24,800
e importante acogería
a una criada asquerosa.
13
00:00:25,425 --> 00:00:27,560
Aquí, valoramos la intimidad.
14
00:00:27,973 --> 00:00:29,360
¿Entiendes?
15
00:00:29,433 --> 00:00:31,689
Dios tiene un propósito para mí.
16
00:00:31,772 --> 00:00:33,280
No crees eso.
17
00:00:33,693 --> 00:00:36,480
El guardián Isaac nunca
llegó a cubrir su turno.
18
00:00:36,532 --> 00:00:38,920
- ¿Has visto a Eden?
- Hoy no la he visto.
19
00:00:38,995 --> 00:00:40,840
Creo que tenemos problemas.
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,840
La acusada fue encontrada
culpable de infidelidad.
21
00:00:44,171 --> 00:00:47,303
¡Expíe sus pecados
y pida misericordia!
22
00:00:47,637 --> 00:00:51,436
Porque lucharé con aquel
que luche contra ti.
23
00:00:52,062 --> 00:00:54,275
Y salvaré a tus hijos.
24
00:01:32,560 --> 00:01:34,400
Es lo único que dejó.
25
00:01:36,442 --> 00:01:38,200
No habrá una tumba.
26
00:01:40,325 --> 00:01:42,600
Los herejes no descansan en paz.
27
00:01:43,331 --> 00:01:46,379
Aquí, los usan como
comida para el ganado.
28
00:01:49,260 --> 00:01:51,960
La tía Lydia nos dijo
eso en el Centro Rojo.
29
00:01:52,809 --> 00:01:54,600
Quien guarda, halla.
30
00:01:57,819 --> 00:02:00,400
Lo único que dejamos
es nuestro uniforme.
31
00:02:01,409 --> 00:02:02,680
Esposa.
32
00:02:03,496 --> 00:02:04,760
Criada.
33
00:02:07,045 --> 00:02:08,320
Martha.
34
00:02:08,716 --> 00:02:09,920
Madre.
35
00:02:10,051 --> 00:02:11,240
Hija.
36
00:02:13,141 --> 00:02:14,360
Novia.
37
00:02:15,813 --> 00:02:17,040
Reina.
38
00:02:18,527 --> 00:02:19,760
Perra.
39
00:02:21,115 --> 00:02:22,440
Criminal.
40
00:02:23,621 --> 00:02:24,960
Pecadora.
41
00:02:26,585 --> 00:02:27,840
Hereje.
42
00:02:30,676 --> 00:02:32,080
Prisionera.
43
00:02:36,688 --> 00:02:38,960
¿Crees que lo cosiera
ella misma?
44
00:02:40,947 --> 00:02:42,480
Probablemente.
45
00:02:45,665 --> 00:02:47,280
Mi madre sabía coser.
46
00:02:47,334 --> 00:02:48,920
Cosía muy bien.
47
00:02:50,215 --> 00:02:53,440
No pude hacerle el dobladillo
a los pantalones de Hannah.
48
00:02:54,181 --> 00:02:55,680
Era una niña.
49
00:02:58,858 --> 00:03:00,720
Y nunca la traté bien.
50
00:03:00,778 --> 00:03:02,440
Eso no es cierto.
51
00:03:05,161 --> 00:03:07,360
La traté como a una porquería.
52
00:03:17,144 --> 00:03:18,920
Dormí con su esposo.
53
00:03:26,955 --> 00:03:28,960
Debería haber intentado...
54
00:03:29,502 --> 00:03:30,840
ayudarla.
55
00:04:56,885 --> 00:04:58,520
¿Sra. Waterford?
56
00:04:59,264 --> 00:05:00,600
Adelante.
57
00:05:02,104 --> 00:05:04,680
Nichole y yo hablábamos
sobre los lirios.
58
00:05:06,278 --> 00:05:07,720
¿Dijo mucho?
59
00:05:09,786 --> 00:05:11,280
Sí, bastante.
60
00:05:14,211 --> 00:05:16,160
¿Puedo ayudarte en algo?
61
00:05:18,846 --> 00:05:20,360
Encontré esto
62
00:05:21,685 --> 00:05:23,640
entre las cosas de Eden.
63
00:05:24,398 --> 00:05:25,880
Serena, mira.
64
00:05:31,120 --> 00:05:32,874
Lo llenó de notas.
65
00:05:54,374 --> 00:05:57,088
Parece que Eden
escondía muchos pecados.
66
00:06:03,059 --> 00:06:04,560
¿Qué pecados?
67
00:06:08,528 --> 00:06:09,600
¿Qué?
68
00:06:09,656 --> 00:06:11,520
¿Qué pecados escondía?
69
00:06:13,622 --> 00:06:15,458
¿Qué? ¡Serena!
70
00:06:19,676 --> 00:06:21,200
No tuvo la fortaleza suficiente.
71
00:06:21,262 --> 00:06:23,517
¡Tenía 15 años!
72
00:06:23,684 --> 00:06:25,400
Sí, tenía 15 años.
73
00:06:25,562 --> 00:06:26,880
Debió ser más inteligente.
74
00:06:26,940 --> 00:06:30,238
¡Quería entender a Dios!
75
00:06:31,407 --> 00:06:32,640
¡Carajo, Serena!
76
00:06:32,702 --> 00:06:34,680
¡Intentaba leer la Biblia!
77
00:06:34,747 --> 00:06:36,880
¡No maldigas frente a mi hija!
¿Entiendes?
78
00:06:36,960 --> 00:06:38,440
¿Serás capaz
de mantenerla a salvo?
79
00:06:38,505 --> 00:06:40,258
¿Cómo la cuidarás?
80
00:06:40,592 --> 00:06:41,760
¿Qué harás?
81
00:06:41,803 --> 00:06:44,680
¿La encerrarás aquí, como
si fuera una orquídea?
82
00:06:45,769 --> 00:06:47,160
Mi hija...
83
00:06:47,982 --> 00:06:50,040
será criada apropiadamente.
84
00:06:50,863 --> 00:06:52,880
Entenderá la palabra del Señor
85
00:06:52,950 --> 00:06:55,121
y obedecerá Su palabra.
86
00:06:55,204 --> 00:06:57,200
No puede leer Su palabra.
87
00:06:59,046 --> 00:07:00,400
¡Lárgate!
88
00:08:00,001 --> 00:08:01,640
Guardián Blaine.
89
00:08:02,005 --> 00:08:04,520
Quiero decirle
lo mucho que lo lamento.
90
00:08:05,136 --> 00:08:07,760
Intentamos devolverla
al camino del Señor.
91
00:08:08,727 --> 00:08:11,280
Desearía poder
reparar lo que Eden hizo.
92
00:08:12,108 --> 00:08:13,880
Ruego poder hacerlo.
93
00:08:15,281 --> 00:08:17,840
Todo será perdonado
con Su misericordia.
94
00:08:18,705 --> 00:08:20,320
Dios lo bendiga.
95
00:08:28,934 --> 00:08:31,360
Comandante Waterford,
Sra. Waterford.
96
00:08:32,148 --> 00:08:35,040
Fueron muy amables al
aceptar a Eden en su hogar.
97
00:08:36,114 --> 00:08:38,240
Al final, fue un grave error.
98
00:08:39,538 --> 00:08:41,800
Nos pagaron
con pecado y engaños.
99
00:08:42,377 --> 00:08:43,760
Sí, señor.
100
00:08:47,262 --> 00:08:48,960
Estoy avergonzado.
101
00:08:51,813 --> 00:08:52,920
Sí.
102
00:08:55,612 --> 00:08:57,840
Eden hablaba mucho de su granja
103
00:08:58,492 --> 00:09:00,480
y de cuánto la extrañaba.
104
00:09:02,793 --> 00:09:04,680
Extrañaba a su familia.
105
00:09:06,008 --> 00:09:07,880
Era la luz de mi vida.
106
00:09:09,640 --> 00:09:11,000
Disculpen.
107
00:09:13,648 --> 00:09:15,400
Ella era bondadosa.
108
00:09:17,740 --> 00:09:19,400
¿Tiene otra hija?
109
00:09:22,332 --> 00:09:24,760
Él nos ha bendecido,
sin duda alguna.
110
00:09:26,298 --> 00:09:27,760
Alabado sea.
111
00:09:29,513 --> 00:09:31,440
Asegúrese de que aprenda
112
00:09:32,226 --> 00:09:34,360
de los errores de su hermana.
113
00:09:35,651 --> 00:09:38,080
En la tragedia
existen oportunidades.
114
00:09:38,740 --> 00:09:40,120
Sí, señor.
115
00:09:40,702 --> 00:09:43,840
Ella estaba en casa cuando
Eden llegó con ese muchacho.
116
00:09:44,084 --> 00:09:46,640
De inmediato llamamos
a las autoridades.
117
00:09:48,425 --> 00:09:50,320
¿Ustedes la entregaron?
118
00:09:52,768 --> 00:09:58,028
Esa fe es rara, sin duda.
119
00:09:59,114 --> 00:10:01,240
Hace lucir bien a su familia.
120
00:10:03,163 --> 00:10:05,280
Dios lo bendiga, comandante.
121
00:10:11,597 --> 00:10:14,520
Que Dios le dé fortaleza
en estos tiempos de pena.
122
00:10:14,562 --> 00:10:16,520
- Gracias.
- Vaya en paz.
123
00:10:38,192 --> 00:10:40,560
¿Qué hará
cuando vengan por su hija?
124
00:10:59,527 --> 00:11:01,440
Mantén la boca cerrada.
125
00:11:20,610 --> 00:11:23,240
La boca de la mujer
es un abismo profundo.
126
00:11:23,783 --> 00:11:26,360
Aquel que caiga en él,
tendrá que sufrir.
127
00:11:27,624 --> 00:11:30,212
Eres la miseria del hombre.
128
00:11:32,968 --> 00:11:34,480
Todas lo son.
129
00:11:49,083 --> 00:11:50,720
¿Cómo se siente?
130
00:11:50,879 --> 00:11:52,280
Estoy bien.
131
00:11:53,927 --> 00:11:56,200
Pero creo que me rompió la mano.
132
00:11:56,473 --> 00:11:57,920
Alabado sea.
133
00:12:04,322 --> 00:12:06,200
Su alteza se despertó.
134
00:12:07,286 --> 00:12:08,480
Bien.
135
00:12:15,720 --> 00:12:17,720
Tu novia es muy valiente.
136
00:12:30,625 --> 00:12:32,040
Estoy bien.
137
00:12:37,639 --> 00:12:38,800
Hola.
138
00:12:47,951 --> 00:12:49,320
Está bien.
139
00:12:53,504 --> 00:12:54,923
Está bien.
140
00:13:19,515 --> 00:13:22,979
Hola, cariño.
Eso es.
141
00:13:38,719 --> 00:13:40,472
Sostén su cabeza.
142
00:13:40,890 --> 00:13:42,680
Aún no tiene fuerza.
143
00:13:43,311 --> 00:13:44,565
Eso es.
144
00:13:45,357 --> 00:13:48,238
Así, perfecto.
Eso es.
145
00:13:48,363 --> 00:13:50,160
La tienes. Perfecto.
146
00:13:50,702 --> 00:13:52,200
Hola, cariño.
147
00:13:58,968 --> 00:14:00,400
Hola, bebé.
148
00:14:00,763 --> 00:14:02,560
Mira lo que hicimos.
149
00:14:07,777 --> 00:14:09,000
Holly,
150
00:14:10,157 --> 00:14:11,680
él es tu papá.
151
00:14:26,982 --> 00:14:28,240
Te amo.
152
00:14:47,231 --> 00:14:49,611
Oye ven aquí.
Eres muy dulce.
153
00:14:57,209 --> 00:14:59,400
¿Crees que están
juntos en el paraíso?
154
00:14:59,463 --> 00:15:01,320
Deberían estarlo aquí.
155
00:15:02,261 --> 00:15:04,160
¿Por qué siempre
ves el lado negativo?
156
00:15:04,223 --> 00:15:06,680
¿Me ves quejándome
todo el tiempo? No.
157
00:15:16,205 --> 00:15:18,627
La ahogaron en una piscina.
158
00:15:23,303 --> 00:15:24,880
Murió por amor.
159
00:15:30,484 --> 00:15:32,200
Encontré un libro.
160
00:15:33,949 --> 00:15:36,200
Estaba escondido
entre sus cosas.
161
00:15:38,959 --> 00:15:40,480
Es una Biblia.
162
00:15:43,677 --> 00:15:44,960
¡Cielos!
163
00:15:47,142 --> 00:15:48,640
Qué valiente.
164
00:15:53,029 --> 00:15:54,440
Sí, lo era.
165
00:16:02,047 --> 00:16:05,847
Mi primera ceremonia será
esta noche, en la nueva casa.
166
00:16:06,055 --> 00:16:08,727
Odio las primeras veces.
Son muy incómodas.
167
00:16:09,436 --> 00:16:13,529
Dios bendiga su esfuerzo
y ofrezca Su milagro.
168
00:16:15,157 --> 00:16:16,600
Lo lograrás.
169
00:16:17,035 --> 00:16:18,240
Claro.
170
00:16:18,539 --> 00:16:20,000
Imagina a tu comandante
171
00:16:20,041 --> 00:16:21,520
cayendo a una
trituradora o algo así.
172
00:16:21,587 --> 00:16:24,049
¡No pienses en eso!
Es horrible.
173
00:16:24,634 --> 00:16:26,095
¡Dios mío!
174
00:16:37,367 --> 00:16:40,290
Sigo soñando con Oliver.
175
00:16:43,589 --> 00:16:45,400
¿Se acerca su cumpleaños?
176
00:16:45,467 --> 00:16:48,515
La próxima semana.
Siete años.
177
00:16:52,314 --> 00:16:54,160
Deberíamos celebrarlo.
178
00:16:54,569 --> 00:16:56,680
Podríamos hornear un pastel.
179
00:16:57,659 --> 00:16:59,160
¿O tomar tequila?
180
00:16:59,203 --> 00:17:00,665
¡Tequila!
181
00:17:01,374 --> 00:17:03,400
Te extraño más que a nada.
182
00:17:05,758 --> 00:17:08,221
Me alegra haber
vuelto a este lugar.
183
00:17:10,058 --> 00:17:13,273
Me alegra volver a verte, June.
184
00:17:35,375 --> 00:17:37,417
Angela luce mucho mejor.
185
00:17:37,487 --> 00:17:38,520
¿Ha ganado peso?
186
00:17:38,574 --> 00:17:40,661
- Casi cuatro kilos.
- Vaya.
187
00:17:40,745 --> 00:17:42,640
Es mi pequeña estrella del rock.
188
00:17:42,707 --> 00:17:43,560
Alabado sea.
189
00:17:43,626 --> 00:17:45,253
Y Nichole.
190
00:17:46,297 --> 00:17:48,000
Qué bonito rostro.
191
00:17:51,182 --> 00:17:54,080
Ruego que las cosas se
hayan calmado en tu hogar.
192
00:17:54,396 --> 00:17:55,840
Poco a poco.
193
00:17:57,737 --> 00:17:59,320
Gracias a Dios.
194
00:18:00,116 --> 00:18:02,747
Claro, es una tragedia.
195
00:18:05,711 --> 00:18:07,240
Pero tenemos mucho por delante,
196
00:18:07,297 --> 00:18:09,400
con nuestras hermosas niñas.
197
00:18:09,803 --> 00:18:11,360
Sí, es cierto.
198
00:18:14,436 --> 00:18:16,080
¿Te preocupa eso?
199
00:18:17,735 --> 00:18:19,120
¿Qué cosa?
200
00:18:19,948 --> 00:18:21,320
Su futuro.
201
00:18:30,845 --> 00:18:32,680
Mi fe está en Gilead.
202
00:18:33,892 --> 00:18:35,360
Alabado sea.
203
00:18:37,149 --> 00:18:38,920
Supongo que todas
las madres se preocupan.
204
00:18:38,986 --> 00:18:40,480
Claro que sí.
205
00:18:40,990 --> 00:18:43,960
Queremos la mejor vida
posible para nuestros hijos.
206
00:18:46,041 --> 00:18:47,600
Una vida con propósito.
207
00:18:47,670 --> 00:18:49,560
Ese es el deseo, claro.
208
00:18:50,926 --> 00:18:53,160
Para todos los hijos de Gilead.
209
00:18:54,809 --> 00:18:56,360
Niños y niñas.
210
00:18:56,646 --> 00:18:57,760
Sí.
211
00:18:59,067 --> 00:19:02,400
¿Crees que las otras mujeres
comparten nuestra preocupación?
212
00:19:03,409 --> 00:19:06,081
Grace ha dicho algo al respecto.
213
00:19:06,248 --> 00:19:09,080
Leah tiene su propia
opinión y no me sorprende.
214
00:19:10,800 --> 00:19:12,929
Me gustaría oírla.
215
00:19:13,931 --> 00:19:15,440
A mí también.
216
00:22:19,834 --> 00:22:22,501
Cora, ¿me traes un poco
de jugo, por favor?
217
00:22:29,000 --> 00:22:30,240
¡Cora!
218
00:22:38,003 --> 00:22:39,720
¿Salió o algo así?
219
00:22:43,472 --> 00:22:45,320
No la he visto, señor.
220
00:22:45,894 --> 00:22:47,240
Profesor.
221
00:22:48,482 --> 00:22:50,528
Ese es el problema.
222
00:22:50,612 --> 00:22:53,242
¿Cómo motivaré a mis empleados
223
00:22:53,367 --> 00:22:57,083
si no puedo negociar los salarios?
La teoría de Herzberg, ¿no?
224
00:23:02,134 --> 00:23:03,560
¿Qué haces?
225
00:23:06,936 --> 00:23:08,600
Esta noche es la ceremonia.
226
00:23:08,648 --> 00:23:10,200
No, levántate.
227
00:23:11,403 --> 00:23:13,200
No haré eso contigo.
228
00:23:19,962 --> 00:23:21,640
Vamos, levántate.
229
00:23:23,135 --> 00:23:24,840
¡Vete a tu cuarto!
230
00:24:04,968 --> 00:24:07,280
¿Olvidaste tu
almuerzo, Waterford?
231
00:24:14,362 --> 00:24:16,080
Es un día bendito.
232
00:24:16,909 --> 00:24:19,680
Caballeros, les agradezco
que me dejen hablar.
233
00:24:20,750 --> 00:24:22,720
¿En qué podemos ayudarla?
234
00:24:24,382 --> 00:24:27,160
El pacto les permite, a los
más respetables, acercarse
235
00:24:27,221 --> 00:24:30,200
con enmiendas para ser
consideradas por el Consejo.
236
00:24:30,603 --> 00:24:32,640
Nos gustaría proponer una.
237
00:24:34,402 --> 00:24:35,680
¿"Nos"?
238
00:25:08,261 --> 00:25:11,142
Como siervas fieles,
es nuestro deber asegurar
239
00:25:11,226 --> 00:25:14,733
que los hijos de Gilead vivan
en línea con las escrituras.
240
00:25:15,860 --> 00:25:18,240
La Santa Escritura
es un milagro.
241
00:25:19,450 --> 00:25:22,916
Es un regalo otorgado
por Él a toda la humanidad.
242
00:25:24,085 --> 00:25:26,966
Creemos que nuestros hijos
243
00:25:27,676 --> 00:25:30,682
e hijas deberían
aprender a leerlas.
244
00:25:35,608 --> 00:25:39,490
Es una propuesta radical,
Sra. Waterford.
245
00:25:40,409 --> 00:25:42,800
Que ofrecemos
con el debido respeto.
246
00:25:43,456 --> 00:25:45,840
Y con el amor
que tengo por mi hija.
247
00:25:46,589 --> 00:25:48,840
Y por todas las hijas de Gilead.
248
00:25:52,433 --> 00:25:53,720
Gracias.
249
00:25:54,353 --> 00:25:55,898
Sin duda...
250
00:25:56,650 --> 00:25:59,040
Discutiremos el tema
muy seriamente.
251
00:26:23,495 --> 00:26:24,760
Serena.
252
00:26:33,390 --> 00:26:35,640
"Al principio, existía el Verbo,
253
00:26:36,187 --> 00:26:38,240
y el Verbo estaba con Dios,
254
00:26:39,653 --> 00:26:42,366
y el Verbo era Dios".
255
00:26:43,911 --> 00:26:45,600
"En Él había vida,
256
00:26:46,542 --> 00:26:48,838
y la vida era la luz del hombre.
257
00:26:50,090 --> 00:26:53,263
Y la luz brilló
en la oscuridad".
258
00:27:05,078 --> 00:27:07,160
No deberías haber hecho eso.
259
00:27:09,671 --> 00:27:12,400
"Sé valiente y la fuerza
vendrá en tu ayuda".
260
00:27:13,011 --> 00:27:14,280
¿Gálatas?
261
00:27:14,346 --> 00:27:15,850
No, Goethe.
262
00:27:16,977 --> 00:27:18,000
Un hereje alemán.
263
00:27:18,062 --> 00:27:21,080
William Basil King, en realidad.
Ministro de Canadá.
264
00:27:30,963 --> 00:27:33,320
Damas, benditas sean
por venir hoy.
265
00:27:34,596 --> 00:27:37,602
Apreciamos su interés
en nuestro trabajo.
266
00:27:39,856 --> 00:27:42,160
Nos han dado
mucho qué considerar.
267
00:27:43,238 --> 00:27:45,040
Entonces, ¿qué harás?
268
00:27:45,785 --> 00:27:47,480
Gracias, de nuevo.
269
00:27:59,521 --> 00:28:01,440
¿Qué dijeron los demás?
270
00:28:04,573 --> 00:28:06,827
Warren parece aceptar la idea.
271
00:28:18,016 --> 00:28:19,800
Lo hice por Nichole.
272
00:28:21,857 --> 00:28:24,600
Lo hice para darle
un ejemplo a nuestra hija.
273
00:28:25,573 --> 00:28:27,200
Y eso has hecho.
274
00:28:33,922 --> 00:28:36,595
¡Fred, no! ¡Detén esto!
275
00:28:37,889 --> 00:28:39,560
¡Fred, por favor!
276
00:28:40,060 --> 00:28:41,400
¡Fred, detenlo!
277
00:28:41,479 --> 00:28:43,080
¡Ya basta, Fred!
278
00:28:45,613 --> 00:28:48,159
¡Fred, por favor!
279
00:28:48,661 --> 00:28:50,080
¡Por favor!
280
00:28:58,012 --> 00:28:59,840
Alabado sea su fruto.
281
00:29:02,270 --> 00:29:04,520
Anoche fue tu primera ceremonia.
282
00:29:11,497 --> 00:29:15,130
El comandante Lawrence
dijo que fue maravillosa.
283
00:29:18,554 --> 00:29:20,840
¿No te parece
alentador, Dejoseph?
284
00:29:22,645 --> 00:29:23,920
¡Emily!
285
00:29:33,625 --> 00:29:35,360
Espero que aprecies
286
00:29:35,838 --> 00:29:37,360
la oportunidad
287
00:29:37,842 --> 00:29:40,180
que tienes en este hogar.
288
00:29:44,564 --> 00:29:46,480
Dios es misericordioso.
289
00:29:47,653 --> 00:29:49,880
Ofrece redención, aún a los más
290
00:29:49,949 --> 00:29:52,360
perversos y degenerados
de su rebaño.
291
00:30:01,055 --> 00:30:03,600
Es como si te hubiera
cortado la lengua.
292
00:31:17,248 --> 00:31:19,169
¡Comandante!
293
00:31:19,252 --> 00:31:20,120
¿Qué?
294
00:31:20,171 --> 00:31:21,800
Llame a una ambulancia.
295
00:31:21,841 --> 00:31:23,760
Cielos, ¿qué has hecho?
296
00:31:30,943 --> 00:31:32,440
Quédate aquí.
297
00:32:48,557 --> 00:32:50,320
¿Dónde está Nichole?
298
00:32:50,936 --> 00:32:52,320
Durmiendo.
299
00:32:52,648 --> 00:32:54,600
Rita acaba de acostarla.
300
00:32:54,944 --> 00:32:57,320
Defred, sube esto
por mí, por favor.
301
00:33:31,141 --> 00:33:32,320
Dame.
302
00:33:43,499 --> 00:33:45,120
¿Sra. Waterford?
303
00:33:47,716 --> 00:33:49,600
Tuvimos un día difícil.
304
00:33:50,054 --> 00:33:51,920
Pero todo estará bien,
305
00:33:52,016 --> 00:33:53,720
de ahora en adelante.
306
00:33:53,770 --> 00:33:55,520
Deberías acostarte.
307
00:34:10,929 --> 00:34:12,560
Te traeré un té.
308
00:34:46,249 --> 00:34:47,760
¿Qué sucedió?
309
00:34:51,594 --> 00:34:52,880
¿Serena?
310
00:35:30,881 --> 00:35:32,383
Lo intenté.
311
00:36:08,121 --> 00:36:09,320
Rita.
312
00:36:13,591 --> 00:36:14,800
¡Rita!
313
00:36:23,360 --> 00:36:25,040
Defred, ¿podrías...?
314
00:36:25,114 --> 00:36:26,800
¿Podrías ayudarme?
315
00:36:27,410 --> 00:36:29,200
¿Dónde guarda el té?
316
00:36:48,578 --> 00:36:49,880
Gracias.
317
00:36:55,215 --> 00:36:56,880
¿Dónde está Rita?
318
00:36:58,640 --> 00:36:59,960
No lo sé.
319
00:37:04,025 --> 00:37:06,400
Dios, envíame
a una mujer obediente.
320
00:37:09,035 --> 00:37:11,320
Dejó que le hicieran
eso a Serena.
321
00:37:17,301 --> 00:37:19,880
Todos tenemos
nuestros roles que cumplir.
322
00:37:20,684 --> 00:37:23,400
Serena necesitaba que
le recordaran el suyo.
323
00:37:50,535 --> 00:37:52,539
Una criada obediente
324
00:37:58,008 --> 00:38:00,080
tendría lugar en esta casa.
325
00:38:00,555 --> 00:38:02,280
¿Qué te parece eso?
326
00:38:07,276 --> 00:38:08,960
No está permitido.
327
00:38:12,746 --> 00:38:14,640
Las reglas no son rígidas
328
00:38:14,708 --> 00:38:18,381
para un comandante
de alto rango.
329
00:38:23,100 --> 00:38:24,960
Podrías quedarte aquí,
330
00:38:27,024 --> 00:38:28,480
con tu bebé.
331
00:38:34,247 --> 00:38:36,120
Intentarlo nuevamente.
332
00:38:49,402 --> 00:38:51,480
Concebir un varón esta vez.
333
00:38:54,621 --> 00:38:56,440
Podría ser divertido.
334
00:39:05,434 --> 00:39:07,438
Vete al infierno, Fred.
335
00:39:19,671 --> 00:39:21,675
Tal vez pueda conseguirte
336
00:39:23,178 --> 00:39:25,080
más visitas con Hannah.
337
00:39:37,164 --> 00:39:38,920
Siempre y cuando...
338
00:39:40,672 --> 00:39:42,360
Te comportes bien.
339
00:39:52,821 --> 00:39:54,160
Piénsalo.
340
00:40:08,268 --> 00:40:09,520
Pues...
341
00:40:11,942 --> 00:40:13,760
¿Qué haremos contigo?
342
00:40:23,006 --> 00:40:24,640
- Cariño, por favor.
- Espera.
343
00:40:24,718 --> 00:40:26,120
Ve, cariño.
344
00:40:26,304 --> 00:40:28,880
¡Quédate arriba! No tienes
que participar de esto.
345
00:40:28,934 --> 00:40:30,520
¡No me despedí!
346
00:40:30,730 --> 00:40:32,640
Me dio gusto conocerte.
347
00:40:32,776 --> 00:40:34,440
Vuelve a la cama.
348
00:40:42,754 --> 00:40:44,360
Día emocionante.
349
00:40:48,557 --> 00:40:51,354
Debes estar orgullosa
de ti misma.
350
00:40:58,201 --> 00:41:00,000
¿Te gusta la música?
351
00:41:02,209 --> 00:41:03,680
¿A quién no?
352
00:41:58,626 --> 00:42:00,360
¿Puedes apagar eso?
353
00:42:04,834 --> 00:42:07,715
Así que no te gusta la música.
354
00:42:17,359 --> 00:42:18,760
Buena niña.
355
00:42:19,154 --> 00:42:20,960
¿Quién es una buena niña?
356
00:42:21,033 --> 00:42:22,360
Ven aquí.
357
00:42:23,747 --> 00:42:25,240
Hola, cariño.
358
00:42:27,839 --> 00:42:29,341
Eso es.
359
00:42:30,176 --> 00:42:31,680
Muy bien.
360
00:42:33,851 --> 00:42:35,680
Dame uno grande, ¿sí?
361
00:43:02,449 --> 00:43:04,286
Rita. ¿Qué sucede?
362
00:43:04,954 --> 00:43:05,840
¡Ven!
363
00:43:05,915 --> 00:43:06,800
Podemos sacarte.
364
00:43:06,875 --> 00:43:08,600
A ti y al bebé.
¡Pero deben irse ya!
365
00:43:08,671 --> 00:43:09,560
Ve por tus zapatos.
366
00:43:09,631 --> 00:43:11,802
¿Qué? ¿De quién hablas?
367
00:43:11,885 --> 00:43:14,264
Son amigas. Marthas. ¡Vete!
368
00:43:19,859 --> 00:43:21,480
Tranquila, bebé.
369
00:43:52,007 --> 00:43:54,200
Señor, aléjese de su vehículo.
370
00:43:57,769 --> 00:43:59,320
Despliéguense.
371
00:44:07,454 --> 00:44:09,120
Hola, bebé. Dulce niña.
372
00:44:09,166 --> 00:44:11,280
Atraviesa el invernadero
hasta la esquina del parque.
373
00:44:11,337 --> 00:44:12,440
Ellos te encontrarán.
374
00:44:12,507 --> 00:44:14,360
Dios te bendiga, niña.
375
00:44:14,844 --> 00:44:16,640
Que Dios te proteja.
376
00:44:19,394 --> 00:44:20,680
Gracias.
377
00:44:21,232 --> 00:44:22,440
¡Vete!
378
00:44:36,303 --> 00:44:38,080
Aléjense de la casa.
379
00:44:58,834 --> 00:45:00,360
Debemos subir.
380
00:45:00,728 --> 00:45:02,840
- Subiremos.
- Trae la escalera.
381
00:45:02,899 --> 00:45:04,986
Dos camiones más al oeste.
382
00:45:05,069 --> 00:45:07,200
Dos camiones más, lado oeste.
383
00:45:22,980 --> 00:45:24,600
¡Necesito apoyo!
384
00:45:28,575 --> 00:45:29,960
¡Despejen!
385
00:45:33,502 --> 00:45:35,440
Salgan de los vehículos.
386
00:45:43,709 --> 00:45:44,560
Este está listo.
387
00:45:44,607 --> 00:45:45,960
Por aquí.
388
00:46:22,265 --> 00:46:23,480
¿Nick?
389
00:46:24,186 --> 00:46:25,400
¡Nick!
390
00:46:26,148 --> 00:46:28,402
Rita, ¿qué sucede?
391
00:46:29,781 --> 00:46:31,400
No lo sé, señor.
392
00:46:34,707 --> 00:46:36,040
Por aquí.
393
00:46:49,654 --> 00:46:51,574
Tenemos otro por aquí.
394
00:46:54,705 --> 00:46:55,880
Aquí.
395
00:47:10,236 --> 00:47:11,520
¡Defred!
396
00:47:13,367 --> 00:47:14,680
¡Defred!
397
00:47:26,895 --> 00:47:30,861
Nick. Baja y prepara
un equipo de búsqueda.
398
00:47:30,944 --> 00:47:32,160
Debería quedarse, señor.
399
00:47:32,238 --> 00:47:33,880
¡Mi hija no está!
400
00:47:38,835 --> 00:47:41,520
Es demasiado peligroso.
Nos quedaremos aquí.
401
00:47:49,982 --> 00:47:51,240
Defred.
402
00:47:54,700 --> 00:47:56,120
¿Qué haces?
403
00:48:02,048 --> 00:48:03,320
Serena.
404
00:48:03,718 --> 00:48:05,440
No, dame a mi bebé.
405
00:48:07,267 --> 00:48:09,160
Serena, escúchame.
¡Escúchame!
406
00:48:09,229 --> 00:48:10,080
Dame a mi hija.
407
00:48:10,147 --> 00:48:12,040
Escúchame, ¿sí?
Por favor.
408
00:48:12,110 --> 00:48:13,040
No.
409
00:48:13,112 --> 00:48:14,960
Puedo sacarla de aquí.
410
00:48:16,619 --> 00:48:18,760
- Puedo sacarla de aquí.
- No.
411
00:48:19,667 --> 00:48:20,760
No.
412
00:48:20,836 --> 00:48:22,715
No puede crecer aquí.
413
00:48:22,798 --> 00:48:25,386
- No.
- No puede crecer en este lugar.
414
00:48:27,015 --> 00:48:28,400
Escúchame.
415
00:48:30,021 --> 00:48:31,760
Sabes que no puede.
416
00:48:37,243 --> 00:48:39,200
Sé que la quieres mucho.
417
00:48:40,917 --> 00:48:42,000
Sí.
418
00:48:42,045 --> 00:48:43,520
Lo he visto.
419
00:48:43,798 --> 00:48:44,880
Sí.
420
00:48:45,719 --> 00:48:47,640
- Puedes hacerlo.
- No puedo.
421
00:48:47,681 --> 00:48:49,120
Sí, puedes.
422
00:48:49,476 --> 00:48:50,680
Retroceda.
423
00:48:50,729 --> 00:48:52,120
Por favor.
424
00:48:55,488 --> 00:48:57,320
Sé cuánto la quieres.
425
00:49:12,648 --> 00:49:14,360
Déjame sostenerla.
426
00:49:17,699 --> 00:49:19,703
Para poder despedirme.
427
00:49:23,335 --> 00:49:24,720
Está bien.
428
00:49:41,709 --> 00:49:44,210
Que el Señor te
bendiga y te guarde.
429
00:49:47,341 --> 00:49:49,520
Que Su rostro se pose sobre ti
430
00:49:51,183 --> 00:49:54,063
y que te llene de gracia,
431
00:49:54,147 --> 00:49:55,901
y que eleve
432
00:49:56,485 --> 00:49:58,740
Su mirada sobre ti.
433
00:50:02,539 --> 00:50:05,587
Mi dulce Nichole.
434
00:50:11,431 --> 00:50:13,853
Y que te otorgue paz.
435
00:50:27,255 --> 00:50:29,320
Todo despejado en el oeste.
436
00:50:46,167 --> 00:50:47,840
Se caerá.
Cuidado.
437
00:50:48,005 --> 00:50:48,920
Hay 15 metros más.
438
00:50:48,965 --> 00:50:50,920
También hay llamas aquí.
439
00:50:55,352 --> 00:50:57,440
Que Dios te bendiga, Serena.
440
00:51:26,247 --> 00:51:27,520
¡Vamos!
441
00:51:27,793 --> 00:51:29,280
Sí, por aquí.
442
00:51:30,172 --> 00:51:31,440
¡Vamos!
443
00:51:37,521 --> 00:51:38,360
Retrocedan.
444
00:51:38,438 --> 00:51:39,680
¡Vamos!
445
00:51:48,458 --> 00:51:49,920
¿Qué sucede?
446
00:51:52,718 --> 00:51:54,513
June, dame al bebé.
447
00:51:57,978 --> 00:51:59,320
Hay otra.
448
00:52:04,992 --> 00:52:05,880
Gracias.
449
00:52:05,952 --> 00:52:07,680
June, buena suerte.
450
00:52:08,916 --> 00:52:10,240
Por aquí.
451
00:52:25,115 --> 00:52:27,080
Por aquí. Hay que cruzar.
452
00:52:31,545 --> 00:52:33,000
Espera aquí.
453
00:52:35,595 --> 00:52:36,760
Hola.
454
00:52:39,561 --> 00:52:41,560
- ¿Estás bien?
- La tengo.
455
00:52:48,203 --> 00:52:49,600
Quita eso.
456
00:52:50,123 --> 00:52:51,440
Quítate.
457
00:52:54,842 --> 00:52:55,760
Allí.
458
00:52:55,802 --> 00:52:56,640
Bien.
459
00:52:56,720 --> 00:52:58,000
¡Espera!
460
00:53:04,945 --> 00:53:06,040
Ve.
461
00:53:22,522 --> 00:53:23,760
¡June!
462
00:53:32,249 --> 00:53:34,420
No te preocupes, está cerca.
463
00:53:35,798 --> 00:53:37,120
Por aquí.
464
00:53:42,854 --> 00:53:44,400
Vamos, chicos.
465
00:53:46,277 --> 00:53:47,880
Justo aquí.
Bien.
466
00:54:04,564 --> 00:54:05,800
Vamos.
467
00:54:12,037 --> 00:54:13,200
Bien.
468
00:54:24,938 --> 00:54:26,692
Estamos cerca.
469
00:54:45,000 --> 00:54:46,480
Espera aquí.
470
00:54:46,690 --> 00:54:48,000
Gracias.
471
00:54:49,236 --> 00:54:50,720
Buena suerte.
472
00:55:18,542 --> 00:55:20,460
Todo está bien.
473
00:55:25,141 --> 00:55:26,520
Está bien.
474
00:55:28,231 --> 00:55:29,600
Está bien.
475
00:55:32,740 --> 00:55:35,078
Tranquila, nena.
476
00:55:59,084 --> 00:56:01,715
# Déjame ser tu espejo #
477
00:56:02,049 --> 00:56:04,219
# Y reflejar quién eres #
478
00:56:05,138 --> 00:56:07,225
# Si aún no lo sabes #
479
00:56:08,812 --> 00:56:11,652
# Yo seré el viento #
480
00:56:12,654 --> 00:56:15,200
# La lluvia y el ocaso #
481
00:56:15,910 --> 00:56:18,373
# La luz en tu puerta #
482
00:56:18,958 --> 00:56:21,200
# Que dirá
Que este es tu hogar #
483
00:56:22,381 --> 00:56:24,480
# Cuando creas
Que la noche #
484
00:56:24,928 --> 00:56:27,349
# Ha llenado tu mente #
485
00:56:28,519 --> 00:56:31,232
# Y estás mal por dentro #
486
00:56:31,650 --> 00:56:33,612
# Llena de maldad... #
487
00:56:36,952 --> 00:56:39,749
# Déjame pararme
Te mostraré #
488
00:56:40,083 --> 00:56:42,170
# Que estás ciega #
489
00:56:43,256 --> 00:56:46,555
# Baja tus manos,
Por favor #
490
00:56:48,099 --> 00:56:50,855
# Porque puedo verte #
491
00:57:11,187 --> 00:57:12,400
Holly.
492
00:57:21,457 --> 00:57:23,000
Es tu hermana.
493
00:57:24,338 --> 00:57:25,600
Hannah.
494
00:57:28,471 --> 00:57:30,000
¿No es bonita?
495
00:57:45,589 --> 00:57:47,600
Tal vez algún día la veas.
496
00:57:54,899 --> 00:57:56,680
Un día la conocerás.
497
00:59:14,600 --> 00:59:16,200
Dios te bendiga.
498
00:59:18,441 --> 00:59:19,720
¿Emily?
499
00:59:30,048 --> 00:59:31,520
¿Qué sucede?
500
00:59:35,517 --> 00:59:37,960
Me estoy metiendo
en graves problemas.
501
00:59:42,948 --> 00:59:44,240
Te irás.
502
00:59:47,165 --> 00:59:48,480
¿Me iré?
503
00:59:49,921 --> 00:59:51,640
Saldrás de Gilead.
504
00:59:58,479 --> 00:59:59,840
Son suyas.
505
01:00:00,609 --> 01:00:01,920
¡Vivan felices!
506
01:00:01,986 --> 01:00:03,200
Vamos.
507
01:00:05,536 --> 01:00:07,320
¡Que no las atrapen!
508
01:00:09,544 --> 01:00:11,160
¡No usen drogas!
509
01:00:15,889 --> 01:00:17,120
¡June!
510
01:00:18,562 --> 01:00:19,760
June.
511
01:00:20,148 --> 01:00:21,400
¡Vamos!
512
01:00:21,776 --> 01:00:23,080
Deprisa.
513
01:00:29,709 --> 01:00:31,040
¡Deprisa!
514
01:01:07,200 --> 01:01:08,800
Llámala Nichole.
515
01:01:13,212 --> 01:01:14,960
Dile que la quiero.
516
01:01:15,968 --> 01:01:17,200
¡June!
517
01:01:17,846 --> 01:01:19,240
¡No, June!
518
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
¡June!