1 00:00:01,542 --> 00:00:03,840 Anteriormente en The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,883 --> 00:00:05,360 Envíe todo a casa. 3 00:00:05,427 --> 00:00:07,515 Tal vez sería mejor 4 00:00:07,599 --> 00:00:10,563 que Defred se quedara en casa. 5 00:00:10,647 --> 00:00:12,734 ¡La trajiste a casa! 6 00:00:12,817 --> 00:00:14,440 Es mejor que Defred se quede aquí. 7 00:00:14,487 --> 00:00:15,440 ¿Mejor para ti? 8 00:00:15,489 --> 00:00:16,600 ¡Para Nichole! 9 00:00:16,659 --> 00:00:18,280 Tienes suerte de que aceptaran. 10 00:00:18,328 --> 00:00:20,200 Cuatro parejas se rehusaron. 11 00:00:20,249 --> 00:00:22,000 Me pregunto por qué un hombre brillante 12 00:00:22,044 --> 00:00:24,800 e importante acogería a una criada asquerosa. 13 00:00:25,425 --> 00:00:27,560 Aquí, valoramos la intimidad. 14 00:00:27,973 --> 00:00:29,360 ¿Entiendes? 15 00:00:29,433 --> 00:00:31,689 Dios tiene un propósito para mí. 16 00:00:31,772 --> 00:00:33,280 No crees eso. 17 00:00:33,693 --> 00:00:36,480 El guardián Isaac nunca llegó a cubrir su turno. 18 00:00:36,532 --> 00:00:38,920 - ¿Has visto a Eden? - Hoy no la he visto. 19 00:00:38,995 --> 00:00:40,840 Creo que tenemos problemas. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,840 La acusada fue encontrada culpable de infidelidad. 21 00:00:44,171 --> 00:00:47,303 ¡Expíe sus pecados y pida misericordia! 22 00:00:47,637 --> 00:00:51,436 Porque lucharé con aquel que luche contra ti. 23 00:00:52,062 --> 00:00:54,275 Y salvaré a tus hijos. 24 00:01:32,560 --> 00:01:34,400 Es lo único que dejó. 25 00:01:36,442 --> 00:01:38,200 No habrá una tumba. 26 00:01:40,325 --> 00:01:42,600 Los herejes no descansan en paz. 27 00:01:43,331 --> 00:01:46,379 Aquí, los usan como comida para el ganado. 28 00:01:49,260 --> 00:01:51,960 La tía Lydia nos dijo eso en el Centro Rojo. 29 00:01:52,809 --> 00:01:54,600 Quien guarda, halla. 30 00:01:57,819 --> 00:02:00,400 Lo único que dejamos es nuestro uniforme. 31 00:02:01,409 --> 00:02:02,680 Esposa. 32 00:02:03,496 --> 00:02:04,760 Criada. 33 00:02:07,045 --> 00:02:08,320 Martha. 34 00:02:08,716 --> 00:02:09,920 Madre. 35 00:02:10,051 --> 00:02:11,240 Hija. 36 00:02:13,141 --> 00:02:14,360 Novia. 37 00:02:15,813 --> 00:02:17,040 Reina. 38 00:02:18,527 --> 00:02:19,760 Perra. 39 00:02:21,115 --> 00:02:22,440 Criminal. 40 00:02:23,621 --> 00:02:24,960 Pecadora. 41 00:02:26,585 --> 00:02:27,840 Hereje. 42 00:02:30,676 --> 00:02:32,080 Prisionera. 43 00:02:36,688 --> 00:02:38,960 ¿Crees que lo cosiera ella misma? 44 00:02:40,947 --> 00:02:42,480 Probablemente. 45 00:02:45,665 --> 00:02:47,280 Mi madre sabía coser. 46 00:02:47,334 --> 00:02:48,920 Cosía muy bien. 47 00:02:50,215 --> 00:02:53,440 No pude hacerle el dobladillo a los pantalones de Hannah. 48 00:02:54,181 --> 00:02:55,680 Era una niña. 49 00:02:58,858 --> 00:03:00,720 Y nunca la traté bien. 50 00:03:00,778 --> 00:03:02,440 Eso no es cierto. 51 00:03:05,161 --> 00:03:07,360 La traté como a una porquería. 52 00:03:17,144 --> 00:03:18,920 Dormí con su esposo. 53 00:03:26,955 --> 00:03:28,960 Debería haber intentado... 54 00:03:29,502 --> 00:03:30,840 ayudarla. 55 00:04:56,885 --> 00:04:58,520 ¿Sra. Waterford? 56 00:04:59,264 --> 00:05:00,600 Adelante. 57 00:05:02,104 --> 00:05:04,680 Nichole y yo hablábamos sobre los lirios. 58 00:05:06,278 --> 00:05:07,720 ¿Dijo mucho? 59 00:05:09,786 --> 00:05:11,280 Sí, bastante. 60 00:05:14,211 --> 00:05:16,160 ¿Puedo ayudarte en algo? 61 00:05:18,846 --> 00:05:20,360 Encontré esto 62 00:05:21,685 --> 00:05:23,640 entre las cosas de Eden. 63 00:05:24,398 --> 00:05:25,880 Serena, mira. 64 00:05:31,120 --> 00:05:32,874 Lo llenó de notas. 65 00:05:54,374 --> 00:05:57,088 Parece que Eden escondía muchos pecados. 66 00:06:03,059 --> 00:06:04,560 ¿Qué pecados? 67 00:06:08,528 --> 00:06:09,600 ¿Qué? 68 00:06:09,656 --> 00:06:11,520 ¿Qué pecados escondía? 69 00:06:13,622 --> 00:06:15,458 ¿Qué? ¡Serena! 70 00:06:19,676 --> 00:06:21,200 No tuvo la fortaleza suficiente. 71 00:06:21,262 --> 00:06:23,517 ¡Tenía 15 años! 72 00:06:23,684 --> 00:06:25,400 Sí, tenía 15 años. 73 00:06:25,562 --> 00:06:26,880 Debió ser más inteligente. 74 00:06:26,940 --> 00:06:30,238 ¡Quería entender a Dios! 75 00:06:31,407 --> 00:06:32,640 ¡Carajo, Serena! 76 00:06:32,702 --> 00:06:34,680 ¡Intentaba leer la Biblia! 77 00:06:34,747 --> 00:06:36,880 ¡No maldigas frente a mi hija! ¿Entiendes? 78 00:06:36,960 --> 00:06:38,440 ¿Serás capaz de mantenerla a salvo? 79 00:06:38,505 --> 00:06:40,258 ¿Cómo la cuidarás? 80 00:06:40,592 --> 00:06:41,760 ¿Qué harás? 81 00:06:41,803 --> 00:06:44,680 ¿La encerrarás aquí, como si fuera una orquídea? 82 00:06:45,769 --> 00:06:47,160 Mi hija... 83 00:06:47,982 --> 00:06:50,040 será criada apropiadamente. 84 00:06:50,863 --> 00:06:52,880 Entenderá la palabra del Señor 85 00:06:52,950 --> 00:06:55,121 y obedecerá Su palabra. 86 00:06:55,204 --> 00:06:57,200 No puede leer Su palabra. 87 00:06:59,046 --> 00:07:00,400 ¡Lárgate! 88 00:08:00,001 --> 00:08:01,640 Guardián Blaine. 89 00:08:02,005 --> 00:08:04,520 Quiero decirle lo mucho que lo lamento. 90 00:08:05,136 --> 00:08:07,760 Intentamos devolverla al camino del Señor. 91 00:08:08,727 --> 00:08:11,280 Desearía poder reparar lo que Eden hizo. 92 00:08:12,108 --> 00:08:13,880 Ruego poder hacerlo. 93 00:08:15,281 --> 00:08:17,840 Todo será perdonado con Su misericordia. 94 00:08:18,705 --> 00:08:20,320 Dios lo bendiga. 95 00:08:28,934 --> 00:08:31,360 Comandante Waterford, Sra. Waterford. 96 00:08:32,148 --> 00:08:35,040 Fueron muy amables al aceptar a Eden en su hogar. 97 00:08:36,114 --> 00:08:38,240 Al final, fue un grave error. 98 00:08:39,538 --> 00:08:41,800 Nos pagaron con pecado y engaños. 99 00:08:42,377 --> 00:08:43,760 Sí, señor. 100 00:08:47,262 --> 00:08:48,960 Estoy avergonzado. 101 00:08:51,813 --> 00:08:52,920 Sí. 102 00:08:55,612 --> 00:08:57,840 Eden hablaba mucho de su granja 103 00:08:58,492 --> 00:09:00,480 y de cuánto la extrañaba. 104 00:09:02,793 --> 00:09:04,680 Extrañaba a su familia. 105 00:09:06,008 --> 00:09:07,880 Era la luz de mi vida. 106 00:09:09,640 --> 00:09:11,000 Disculpen. 107 00:09:13,648 --> 00:09:15,400 Ella era bondadosa. 108 00:09:17,740 --> 00:09:19,400 ¿Tiene otra hija? 109 00:09:22,332 --> 00:09:24,760 Él nos ha bendecido, sin duda alguna. 110 00:09:26,298 --> 00:09:27,760 Alabado sea. 111 00:09:29,513 --> 00:09:31,440 Asegúrese de que aprenda 112 00:09:32,226 --> 00:09:34,360 de los errores de su hermana. 113 00:09:35,651 --> 00:09:38,080 En la tragedia existen oportunidades. 114 00:09:38,740 --> 00:09:40,120 Sí, señor. 115 00:09:40,702 --> 00:09:43,840 Ella estaba en casa cuando Eden llegó con ese muchacho. 116 00:09:44,084 --> 00:09:46,640 De inmediato llamamos a las autoridades. 117 00:09:48,425 --> 00:09:50,320 ¿Ustedes la entregaron? 118 00:09:52,768 --> 00:09:58,028 Esa fe es rara, sin duda. 119 00:09:59,114 --> 00:10:01,240 Hace lucir bien a su familia. 120 00:10:03,163 --> 00:10:05,280 Dios lo bendiga, comandante. 121 00:10:11,597 --> 00:10:14,520 Que Dios le dé fortaleza en estos tiempos de pena. 122 00:10:14,562 --> 00:10:16,520 - Gracias. - Vaya en paz. 123 00:10:38,192 --> 00:10:40,560 ¿Qué hará cuando vengan por su hija? 124 00:10:59,527 --> 00:11:01,440 Mantén la boca cerrada. 125 00:11:20,610 --> 00:11:23,240 La boca de la mujer es un abismo profundo. 126 00:11:23,783 --> 00:11:26,360 Aquel que caiga en él, tendrá que sufrir. 127 00:11:27,624 --> 00:11:30,212 Eres la miseria del hombre. 128 00:11:32,968 --> 00:11:34,480 Todas lo son. 129 00:11:49,083 --> 00:11:50,720 ¿Cómo se siente? 130 00:11:50,879 --> 00:11:52,280 Estoy bien. 131 00:11:53,927 --> 00:11:56,200 Pero creo que me rompió la mano. 132 00:11:56,473 --> 00:11:57,920 Alabado sea. 133 00:12:04,322 --> 00:12:06,200 Su alteza se despertó. 134 00:12:07,286 --> 00:12:08,480 Bien. 135 00:12:15,720 --> 00:12:17,720 Tu novia es muy valiente. 136 00:12:30,625 --> 00:12:32,040 Estoy bien. 137 00:12:37,639 --> 00:12:38,800 Hola. 138 00:12:47,951 --> 00:12:49,320 Está bien. 139 00:12:53,504 --> 00:12:54,923 Está bien. 140 00:13:19,515 --> 00:13:22,979 Hola, cariño. Eso es. 141 00:13:38,719 --> 00:13:40,472 Sostén su cabeza. 142 00:13:40,890 --> 00:13:42,680 Aún no tiene fuerza. 143 00:13:43,311 --> 00:13:44,565 Eso es. 144 00:13:45,357 --> 00:13:48,238 Así, perfecto. Eso es. 145 00:13:48,363 --> 00:13:50,160 La tienes. Perfecto. 146 00:13:50,702 --> 00:13:52,200 Hola, cariño. 147 00:13:58,968 --> 00:14:00,400 Hola, bebé. 148 00:14:00,763 --> 00:14:02,560 Mira lo que hicimos. 149 00:14:07,777 --> 00:14:09,000 Holly, 150 00:14:10,157 --> 00:14:11,680 él es tu papá. 151 00:14:26,982 --> 00:14:28,240 Te amo. 152 00:14:47,231 --> 00:14:49,611 Oye ven aquí. Eres muy dulce. 153 00:14:57,209 --> 00:14:59,400 ¿Crees que están juntos en el paraíso? 154 00:14:59,463 --> 00:15:01,320 Deberían estarlo aquí. 155 00:15:02,261 --> 00:15:04,160 ¿Por qué siempre ves el lado negativo? 156 00:15:04,223 --> 00:15:06,680 ¿Me ves quejándome todo el tiempo? No. 157 00:15:16,205 --> 00:15:18,627 La ahogaron en una piscina. 158 00:15:23,303 --> 00:15:24,880 Murió por amor. 159 00:15:30,484 --> 00:15:32,200 Encontré un libro. 160 00:15:33,949 --> 00:15:36,200 Estaba escondido entre sus cosas. 161 00:15:38,959 --> 00:15:40,480 Es una Biblia. 162 00:15:43,677 --> 00:15:44,960 ¡Cielos! 163 00:15:47,142 --> 00:15:48,640 Qué valiente. 164 00:15:53,029 --> 00:15:54,440 Sí, lo era. 165 00:16:02,047 --> 00:16:05,847 Mi primera ceremonia será esta noche, en la nueva casa. 166 00:16:06,055 --> 00:16:08,727 Odio las primeras veces. Son muy incómodas. 167 00:16:09,436 --> 00:16:13,529 Dios bendiga su esfuerzo y ofrezca Su milagro. 168 00:16:15,157 --> 00:16:16,600 Lo lograrás. 169 00:16:17,035 --> 00:16:18,240 Claro. 170 00:16:18,539 --> 00:16:20,000 Imagina a tu comandante 171 00:16:20,041 --> 00:16:21,520 cayendo a una trituradora o algo así. 172 00:16:21,587 --> 00:16:24,049 ¡No pienses en eso! Es horrible. 173 00:16:24,634 --> 00:16:26,095 ¡Dios mío! 174 00:16:37,367 --> 00:16:40,290 Sigo soñando con Oliver. 175 00:16:43,589 --> 00:16:45,400 ¿Se acerca su cumpleaños? 176 00:16:45,467 --> 00:16:48,515 La próxima semana. Siete años. 177 00:16:52,314 --> 00:16:54,160 Deberíamos celebrarlo. 178 00:16:54,569 --> 00:16:56,680 Podríamos hornear un pastel. 179 00:16:57,659 --> 00:16:59,160 ¿O tomar tequila? 180 00:16:59,203 --> 00:17:00,665 ¡Tequila! 181 00:17:01,374 --> 00:17:03,400 Te extraño más que a nada. 182 00:17:05,758 --> 00:17:08,221 Me alegra haber vuelto a este lugar. 183 00:17:10,058 --> 00:17:13,273 Me alegra volver a verte, June. 184 00:17:35,375 --> 00:17:37,417 Angela luce mucho mejor. 185 00:17:37,487 --> 00:17:38,520 ¿Ha ganado peso? 186 00:17:38,574 --> 00:17:40,661 - Casi cuatro kilos. - Vaya. 187 00:17:40,745 --> 00:17:42,640 Es mi pequeña estrella del rock. 188 00:17:42,707 --> 00:17:43,560 Alabado sea. 189 00:17:43,626 --> 00:17:45,253 Y Nichole. 190 00:17:46,297 --> 00:17:48,000 Qué bonito rostro. 191 00:17:51,182 --> 00:17:54,080 Ruego que las cosas se hayan calmado en tu hogar. 192 00:17:54,396 --> 00:17:55,840 Poco a poco. 193 00:17:57,737 --> 00:17:59,320 Gracias a Dios. 194 00:18:00,116 --> 00:18:02,747 Claro, es una tragedia. 195 00:18:05,711 --> 00:18:07,240 Pero tenemos mucho por delante, 196 00:18:07,297 --> 00:18:09,400 con nuestras hermosas niñas. 197 00:18:09,803 --> 00:18:11,360 Sí, es cierto. 198 00:18:14,436 --> 00:18:16,080 ¿Te preocupa eso? 199 00:18:17,735 --> 00:18:19,120 ¿Qué cosa? 200 00:18:19,948 --> 00:18:21,320 Su futuro. 201 00:18:30,845 --> 00:18:32,680 Mi fe está en Gilead. 202 00:18:33,892 --> 00:18:35,360 Alabado sea. 203 00:18:37,149 --> 00:18:38,920 Supongo que todas las madres se preocupan. 204 00:18:38,986 --> 00:18:40,480 Claro que sí. 205 00:18:40,990 --> 00:18:43,960 Queremos la mejor vida posible para nuestros hijos. 206 00:18:46,041 --> 00:18:47,600 Una vida con propósito. 207 00:18:47,670 --> 00:18:49,560 Ese es el deseo, claro. 208 00:18:50,926 --> 00:18:53,160 Para todos los hijos de Gilead. 209 00:18:54,809 --> 00:18:56,360 Niños y niñas. 210 00:18:56,646 --> 00:18:57,760 Sí. 211 00:18:59,067 --> 00:19:02,400 ¿Crees que las otras mujeres comparten nuestra preocupación? 212 00:19:03,409 --> 00:19:06,081 Grace ha dicho algo al respecto. 213 00:19:06,248 --> 00:19:09,080 Leah tiene su propia opinión y no me sorprende. 214 00:19:10,800 --> 00:19:12,929 Me gustaría oírla. 215 00:19:13,931 --> 00:19:15,440 A mí también. 216 00:22:19,834 --> 00:22:22,501 Cora, ¿me traes un poco de jugo, por favor? 217 00:22:29,000 --> 00:22:30,240 ¡Cora! 218 00:22:38,003 --> 00:22:39,720 ¿Salió o algo así? 219 00:22:43,472 --> 00:22:45,320 No la he visto, señor. 220 00:22:45,894 --> 00:22:47,240 Profesor. 221 00:22:48,482 --> 00:22:50,528 Ese es el problema. 222 00:22:50,612 --> 00:22:53,242 ¿Cómo motivaré a mis empleados 223 00:22:53,367 --> 00:22:57,083 si no puedo negociar los salarios? La teoría de Herzberg, ¿no? 224 00:23:02,134 --> 00:23:03,560 ¿Qué haces? 225 00:23:06,936 --> 00:23:08,600 Esta noche es la ceremonia. 226 00:23:08,648 --> 00:23:10,200 No, levántate. 227 00:23:11,403 --> 00:23:13,200 No haré eso contigo. 228 00:23:19,962 --> 00:23:21,640 Vamos, levántate. 229 00:23:23,135 --> 00:23:24,840 ¡Vete a tu cuarto! 230 00:24:04,968 --> 00:24:07,280 ¿Olvidaste tu almuerzo, Waterford? 231 00:24:14,362 --> 00:24:16,080 Es un día bendito. 232 00:24:16,909 --> 00:24:19,680 Caballeros, les agradezco que me dejen hablar. 233 00:24:20,750 --> 00:24:22,720 ¿En qué podemos ayudarla? 234 00:24:24,382 --> 00:24:27,160 El pacto les permite, a los más respetables, acercarse 235 00:24:27,221 --> 00:24:30,200 con enmiendas para ser consideradas por el Consejo. 236 00:24:30,603 --> 00:24:32,640 Nos gustaría proponer una. 237 00:24:34,402 --> 00:24:35,680 ¿"Nos"? 238 00:25:08,261 --> 00:25:11,142 Como siervas fieles, es nuestro deber asegurar 239 00:25:11,226 --> 00:25:14,733 que los hijos de Gilead vivan en línea con las escrituras. 240 00:25:15,860 --> 00:25:18,240 La Santa Escritura es un milagro. 241 00:25:19,450 --> 00:25:22,916 Es un regalo otorgado por Él a toda la humanidad. 242 00:25:24,085 --> 00:25:26,966 Creemos que nuestros hijos 243 00:25:27,676 --> 00:25:30,682 e hijas deberían aprender a leerlas. 244 00:25:35,608 --> 00:25:39,490 Es una propuesta radical, Sra. Waterford. 245 00:25:40,409 --> 00:25:42,800 Que ofrecemos con el debido respeto. 246 00:25:43,456 --> 00:25:45,840 Y con el amor que tengo por mi hija. 247 00:25:46,589 --> 00:25:48,840 Y por todas las hijas de Gilead. 248 00:25:52,433 --> 00:25:53,720 Gracias. 249 00:25:54,353 --> 00:25:55,898 Sin duda... 250 00:25:56,650 --> 00:25:59,040 Discutiremos el tema muy seriamente. 251 00:26:23,495 --> 00:26:24,760 Serena. 252 00:26:33,390 --> 00:26:35,640 "Al principio, existía el Verbo, 253 00:26:36,187 --> 00:26:38,240 y el Verbo estaba con Dios, 254 00:26:39,653 --> 00:26:42,366 y el Verbo era Dios". 255 00:26:43,911 --> 00:26:45,600 "En Él había vida, 256 00:26:46,542 --> 00:26:48,838 y la vida era la luz del hombre. 257 00:26:50,090 --> 00:26:53,263 Y la luz brilló en la oscuridad". 258 00:27:05,078 --> 00:27:07,160 No deberías haber hecho eso. 259 00:27:09,671 --> 00:27:12,400 "Sé valiente y la fuerza vendrá en tu ayuda". 260 00:27:13,011 --> 00:27:14,280 ¿Gálatas? 261 00:27:14,346 --> 00:27:15,850 No, Goethe. 262 00:27:16,977 --> 00:27:18,000 Un hereje alemán. 263 00:27:18,062 --> 00:27:21,080 William Basil King, en realidad. Ministro de Canadá. 264 00:27:30,963 --> 00:27:33,320 Damas, benditas sean por venir hoy. 265 00:27:34,596 --> 00:27:37,602 Apreciamos su interés en nuestro trabajo. 266 00:27:39,856 --> 00:27:42,160 Nos han dado mucho qué considerar. 267 00:27:43,238 --> 00:27:45,040 Entonces, ¿qué harás? 268 00:27:45,785 --> 00:27:47,480 Gracias, de nuevo. 269 00:27:59,521 --> 00:28:01,440 ¿Qué dijeron los demás? 270 00:28:04,573 --> 00:28:06,827 Warren parece aceptar la idea. 271 00:28:18,016 --> 00:28:19,800 Lo hice por Nichole. 272 00:28:21,857 --> 00:28:24,600 Lo hice para darle un ejemplo a nuestra hija. 273 00:28:25,573 --> 00:28:27,200 Y eso has hecho. 274 00:28:33,922 --> 00:28:36,595 ¡Fred, no! ¡Detén esto! 275 00:28:37,889 --> 00:28:39,560 ¡Fred, por favor! 276 00:28:40,060 --> 00:28:41,400 ¡Fred, detenlo! 277 00:28:41,479 --> 00:28:43,080 ¡Ya basta, Fred! 278 00:28:45,613 --> 00:28:48,159 ¡Fred, por favor! 279 00:28:48,661 --> 00:28:50,080 ¡Por favor! 280 00:28:58,012 --> 00:28:59,840 Alabado sea su fruto. 281 00:29:02,270 --> 00:29:04,520 Anoche fue tu primera ceremonia. 282 00:29:11,497 --> 00:29:15,130 El comandante Lawrence dijo que fue maravillosa. 283 00:29:18,554 --> 00:29:20,840 ¿No te parece alentador, Dejoseph? 284 00:29:22,645 --> 00:29:23,920 ¡Emily! 285 00:29:33,625 --> 00:29:35,360 Espero que aprecies 286 00:29:35,838 --> 00:29:37,360 la oportunidad 287 00:29:37,842 --> 00:29:40,180 que tienes en este hogar. 288 00:29:44,564 --> 00:29:46,480 Dios es misericordioso. 289 00:29:47,653 --> 00:29:49,880 Ofrece redención, aún a los más 290 00:29:49,949 --> 00:29:52,360 perversos y degenerados de su rebaño. 291 00:30:01,055 --> 00:30:03,600 Es como si te hubiera cortado la lengua. 292 00:31:17,248 --> 00:31:19,169 ¡Comandante! 293 00:31:19,252 --> 00:31:20,120 ¿Qué? 294 00:31:20,171 --> 00:31:21,800 Llame a una ambulancia. 295 00:31:21,841 --> 00:31:23,760 Cielos, ¿qué has hecho? 296 00:31:30,943 --> 00:31:32,440 Quédate aquí. 297 00:32:48,557 --> 00:32:50,320 ¿Dónde está Nichole? 298 00:32:50,936 --> 00:32:52,320 Durmiendo. 299 00:32:52,648 --> 00:32:54,600 Rita acaba de acostarla. 300 00:32:54,944 --> 00:32:57,320 Defred, sube esto por mí, por favor. 301 00:33:31,141 --> 00:33:32,320 Dame. 302 00:33:43,499 --> 00:33:45,120 ¿Sra. Waterford? 303 00:33:47,716 --> 00:33:49,600 Tuvimos un día difícil. 304 00:33:50,054 --> 00:33:51,920 Pero todo estará bien, 305 00:33:52,016 --> 00:33:53,720 de ahora en adelante. 306 00:33:53,770 --> 00:33:55,520 Deberías acostarte. 307 00:34:10,929 --> 00:34:12,560 Te traeré un té. 308 00:34:46,249 --> 00:34:47,760 ¿Qué sucedió? 309 00:34:51,594 --> 00:34:52,880 ¿Serena? 310 00:35:30,881 --> 00:35:32,383 Lo intenté. 311 00:36:08,121 --> 00:36:09,320 Rita. 312 00:36:13,591 --> 00:36:14,800 ¡Rita! 313 00:36:23,360 --> 00:36:25,040 Defred, ¿podrías...? 314 00:36:25,114 --> 00:36:26,800 ¿Podrías ayudarme? 315 00:36:27,410 --> 00:36:29,200 ¿Dónde guarda el té? 316 00:36:48,578 --> 00:36:49,880 Gracias. 317 00:36:55,215 --> 00:36:56,880 ¿Dónde está Rita? 318 00:36:58,640 --> 00:36:59,960 No lo sé. 319 00:37:04,025 --> 00:37:06,400 Dios, envíame a una mujer obediente. 320 00:37:09,035 --> 00:37:11,320 Dejó que le hicieran eso a Serena. 321 00:37:17,301 --> 00:37:19,880 Todos tenemos nuestros roles que cumplir. 322 00:37:20,684 --> 00:37:23,400 Serena necesitaba que le recordaran el suyo. 323 00:37:50,535 --> 00:37:52,539 Una criada obediente 324 00:37:58,008 --> 00:38:00,080 tendría lugar en esta casa. 325 00:38:00,555 --> 00:38:02,280 ¿Qué te parece eso? 326 00:38:07,276 --> 00:38:08,960 No está permitido. 327 00:38:12,746 --> 00:38:14,640 Las reglas no son rígidas 328 00:38:14,708 --> 00:38:18,381 para un comandante de alto rango. 329 00:38:23,100 --> 00:38:24,960 Podrías quedarte aquí, 330 00:38:27,024 --> 00:38:28,480 con tu bebé. 331 00:38:34,247 --> 00:38:36,120 Intentarlo nuevamente. 332 00:38:49,402 --> 00:38:51,480 Concebir un varón esta vez. 333 00:38:54,621 --> 00:38:56,440 Podría ser divertido. 334 00:39:05,434 --> 00:39:07,438 Vete al infierno, Fred. 335 00:39:19,671 --> 00:39:21,675 Tal vez pueda conseguirte 336 00:39:23,178 --> 00:39:25,080 más visitas con Hannah. 337 00:39:37,164 --> 00:39:38,920 Siempre y cuando... 338 00:39:40,672 --> 00:39:42,360 Te comportes bien. 339 00:39:52,821 --> 00:39:54,160 Piénsalo. 340 00:40:08,268 --> 00:40:09,520 Pues... 341 00:40:11,942 --> 00:40:13,760 ¿Qué haremos contigo? 342 00:40:23,006 --> 00:40:24,640 - Cariño, por favor. - Espera. 343 00:40:24,718 --> 00:40:26,120 Ve, cariño. 344 00:40:26,304 --> 00:40:28,880 ¡Quédate arriba! No tienes que participar de esto. 345 00:40:28,934 --> 00:40:30,520 ¡No me despedí! 346 00:40:30,730 --> 00:40:32,640 Me dio gusto conocerte. 347 00:40:32,776 --> 00:40:34,440 Vuelve a la cama. 348 00:40:42,754 --> 00:40:44,360 Día emocionante. 349 00:40:48,557 --> 00:40:51,354 Debes estar orgullosa de ti misma. 350 00:40:58,201 --> 00:41:00,000 ¿Te gusta la música? 351 00:41:02,209 --> 00:41:03,680 ¿A quién no? 352 00:41:58,626 --> 00:42:00,360 ¿Puedes apagar eso? 353 00:42:04,834 --> 00:42:07,715 Así que no te gusta la música. 354 00:42:17,359 --> 00:42:18,760 Buena niña. 355 00:42:19,154 --> 00:42:20,960 ¿Quién es una buena niña? 356 00:42:21,033 --> 00:42:22,360 Ven aquí. 357 00:42:23,747 --> 00:42:25,240 Hola, cariño. 358 00:42:27,839 --> 00:42:29,341 Eso es. 359 00:42:30,176 --> 00:42:31,680 Muy bien. 360 00:42:33,851 --> 00:42:35,680 Dame uno grande, ¿sí? 361 00:43:02,449 --> 00:43:04,286 Rita. ¿Qué sucede? 362 00:43:04,954 --> 00:43:05,840 ¡Ven! 363 00:43:05,915 --> 00:43:06,800 Podemos sacarte. 364 00:43:06,875 --> 00:43:08,600 A ti y al bebé. ¡Pero deben irse ya! 365 00:43:08,671 --> 00:43:09,560 Ve por tus zapatos. 366 00:43:09,631 --> 00:43:11,802 ¿Qué? ¿De quién hablas? 367 00:43:11,885 --> 00:43:14,264 Son amigas. Marthas. ¡Vete! 368 00:43:19,859 --> 00:43:21,480 Tranquila, bebé. 369 00:43:52,007 --> 00:43:54,200 Señor, aléjese de su vehículo. 370 00:43:57,769 --> 00:43:59,320 Despliéguense. 371 00:44:07,454 --> 00:44:09,120 Hola, bebé. Dulce niña. 372 00:44:09,166 --> 00:44:11,280 Atraviesa el invernadero hasta la esquina del parque. 373 00:44:11,337 --> 00:44:12,440 Ellos te encontrarán. 374 00:44:12,507 --> 00:44:14,360 Dios te bendiga, niña. 375 00:44:14,844 --> 00:44:16,640 Que Dios te proteja. 376 00:44:19,394 --> 00:44:20,680 Gracias. 377 00:44:21,232 --> 00:44:22,440 ¡Vete! 378 00:44:36,303 --> 00:44:38,080 Aléjense de la casa. 379 00:44:58,834 --> 00:45:00,360 Debemos subir. 380 00:45:00,728 --> 00:45:02,840 - Subiremos. - Trae la escalera. 381 00:45:02,899 --> 00:45:04,986 Dos camiones más al oeste. 382 00:45:05,069 --> 00:45:07,200 Dos camiones más, lado oeste. 383 00:45:22,980 --> 00:45:24,600 ¡Necesito apoyo! 384 00:45:28,575 --> 00:45:29,960 ¡Despejen! 385 00:45:33,502 --> 00:45:35,440 Salgan de los vehículos. 386 00:45:43,709 --> 00:45:44,560 Este está listo. 387 00:45:44,607 --> 00:45:45,960 Por aquí. 388 00:46:22,265 --> 00:46:23,480 ¿Nick? 389 00:46:24,186 --> 00:46:25,400 ¡Nick! 390 00:46:26,148 --> 00:46:28,402 Rita, ¿qué sucede? 391 00:46:29,781 --> 00:46:31,400 No lo sé, señor. 392 00:46:34,707 --> 00:46:36,040 Por aquí. 393 00:46:49,654 --> 00:46:51,574 Tenemos otro por aquí. 394 00:46:54,705 --> 00:46:55,880 Aquí. 395 00:47:10,236 --> 00:47:11,520 ¡Defred! 396 00:47:13,367 --> 00:47:14,680 ¡Defred! 397 00:47:26,895 --> 00:47:30,861 Nick. Baja y prepara un equipo de búsqueda. 398 00:47:30,944 --> 00:47:32,160 Debería quedarse, señor. 399 00:47:32,238 --> 00:47:33,880 ¡Mi hija no está! 400 00:47:38,835 --> 00:47:41,520 Es demasiado peligroso. Nos quedaremos aquí. 401 00:47:49,982 --> 00:47:51,240 Defred. 402 00:47:54,700 --> 00:47:56,120 ¿Qué haces? 403 00:48:02,048 --> 00:48:03,320 Serena. 404 00:48:03,718 --> 00:48:05,440 No, dame a mi bebé. 405 00:48:07,267 --> 00:48:09,160 Serena, escúchame. ¡Escúchame! 406 00:48:09,229 --> 00:48:10,080 Dame a mi hija. 407 00:48:10,147 --> 00:48:12,040 Escúchame, ¿sí? Por favor. 408 00:48:12,110 --> 00:48:13,040 No. 409 00:48:13,112 --> 00:48:14,960 Puedo sacarla de aquí. 410 00:48:16,619 --> 00:48:18,760 - Puedo sacarla de aquí. - No. 411 00:48:19,667 --> 00:48:20,760 No. 412 00:48:20,836 --> 00:48:22,715 No puede crecer aquí. 413 00:48:22,798 --> 00:48:25,386 - No. - No puede crecer en este lugar. 414 00:48:27,015 --> 00:48:28,400 Escúchame. 415 00:48:30,021 --> 00:48:31,760 Sabes que no puede. 416 00:48:37,243 --> 00:48:39,200 Sé que la quieres mucho. 417 00:48:40,917 --> 00:48:42,000 Sí. 418 00:48:42,045 --> 00:48:43,520 Lo he visto. 419 00:48:43,798 --> 00:48:44,880 Sí. 420 00:48:45,719 --> 00:48:47,640 - Puedes hacerlo. - No puedo. 421 00:48:47,681 --> 00:48:49,120 Sí, puedes. 422 00:48:49,476 --> 00:48:50,680 Retroceda. 423 00:48:50,729 --> 00:48:52,120 Por favor. 424 00:48:55,488 --> 00:48:57,320 Sé cuánto la quieres. 425 00:49:12,648 --> 00:49:14,360 Déjame sostenerla. 426 00:49:17,699 --> 00:49:19,703 Para poder despedirme. 427 00:49:23,335 --> 00:49:24,720 Está bien. 428 00:49:41,709 --> 00:49:44,210 Que el Señor te bendiga y te guarde. 429 00:49:47,341 --> 00:49:49,520 Que Su rostro se pose sobre ti 430 00:49:51,183 --> 00:49:54,063 y que te llene de gracia, 431 00:49:54,147 --> 00:49:55,901 y que eleve 432 00:49:56,485 --> 00:49:58,740 Su mirada sobre ti. 433 00:50:02,539 --> 00:50:05,587 Mi dulce Nichole. 434 00:50:11,431 --> 00:50:13,853 Y que te otorgue paz. 435 00:50:27,255 --> 00:50:29,320 Todo despejado en el oeste. 436 00:50:46,167 --> 00:50:47,840 Se caerá. Cuidado. 437 00:50:48,005 --> 00:50:48,920 Hay 15 metros más. 438 00:50:48,965 --> 00:50:50,920 También hay llamas aquí. 439 00:50:55,352 --> 00:50:57,440 Que Dios te bendiga, Serena. 440 00:51:26,247 --> 00:51:27,520 ¡Vamos! 441 00:51:27,793 --> 00:51:29,280 Sí, por aquí. 442 00:51:30,172 --> 00:51:31,440 ¡Vamos! 443 00:51:37,521 --> 00:51:38,360 Retrocedan. 444 00:51:38,438 --> 00:51:39,680 ¡Vamos! 445 00:51:48,458 --> 00:51:49,920 ¿Qué sucede? 446 00:51:52,718 --> 00:51:54,513 June, dame al bebé. 447 00:51:57,978 --> 00:51:59,320 Hay otra. 448 00:52:04,992 --> 00:52:05,880 Gracias. 449 00:52:05,952 --> 00:52:07,680 June, buena suerte. 450 00:52:08,916 --> 00:52:10,240 Por aquí. 451 00:52:25,115 --> 00:52:27,080 Por aquí. Hay que cruzar. 452 00:52:31,545 --> 00:52:33,000 Espera aquí. 453 00:52:35,595 --> 00:52:36,760 Hola. 454 00:52:39,561 --> 00:52:41,560 - ¿Estás bien? - La tengo. 455 00:52:48,203 --> 00:52:49,600 Quita eso. 456 00:52:50,123 --> 00:52:51,440 Quítate. 457 00:52:54,842 --> 00:52:55,760 Allí. 458 00:52:55,802 --> 00:52:56,640 Bien. 459 00:52:56,720 --> 00:52:58,000 ¡Espera! 460 00:53:04,945 --> 00:53:06,040 Ve. 461 00:53:22,522 --> 00:53:23,760 ¡June! 462 00:53:32,249 --> 00:53:34,420 No te preocupes, está cerca. 463 00:53:35,798 --> 00:53:37,120 Por aquí. 464 00:53:42,854 --> 00:53:44,400 Vamos, chicos. 465 00:53:46,277 --> 00:53:47,880 Justo aquí. Bien. 466 00:54:04,564 --> 00:54:05,800 Vamos. 467 00:54:12,037 --> 00:54:13,200 Bien. 468 00:54:24,938 --> 00:54:26,692 Estamos cerca. 469 00:54:45,000 --> 00:54:46,480 Espera aquí. 470 00:54:46,690 --> 00:54:48,000 Gracias. 471 00:54:49,236 --> 00:54:50,720 Buena suerte. 472 00:55:18,542 --> 00:55:20,460 Todo está bien. 473 00:55:25,141 --> 00:55:26,520 Está bien. 474 00:55:28,231 --> 00:55:29,600 Está bien. 475 00:55:32,740 --> 00:55:35,078 Tranquila, nena. 476 00:55:59,084 --> 00:56:01,715 # Déjame ser tu espejo # 477 00:56:02,049 --> 00:56:04,219 # Y reflejar quién eres # 478 00:56:05,138 --> 00:56:07,225 # Si aún no lo sabes # 479 00:56:08,812 --> 00:56:11,652 # Yo seré el viento # 480 00:56:12,654 --> 00:56:15,200 # La lluvia y el ocaso # 481 00:56:15,910 --> 00:56:18,373 # La luz en tu puerta # 482 00:56:18,958 --> 00:56:21,200 # Que dirá Que este es tu hogar # 483 00:56:22,381 --> 00:56:24,480 # Cuando creas Que la noche # 484 00:56:24,928 --> 00:56:27,349 # Ha llenado tu mente # 485 00:56:28,519 --> 00:56:31,232 # Y estás mal por dentro # 486 00:56:31,650 --> 00:56:33,612 # Llena de maldad... # 487 00:56:36,952 --> 00:56:39,749 # Déjame pararme Te mostraré # 488 00:56:40,083 --> 00:56:42,170 # Que estás ciega # 489 00:56:43,256 --> 00:56:46,555 # Baja tus manos, Por favor # 490 00:56:48,099 --> 00:56:50,855 # Porque puedo verte # 491 00:57:11,187 --> 00:57:12,400 Holly. 492 00:57:21,457 --> 00:57:23,000 Es tu hermana. 493 00:57:24,338 --> 00:57:25,600 Hannah. 494 00:57:28,471 --> 00:57:30,000 ¿No es bonita? 495 00:57:45,589 --> 00:57:47,600 Tal vez algún día la veas. 496 00:57:54,899 --> 00:57:56,680 Un día la conocerás. 497 00:59:14,600 --> 00:59:16,200 Dios te bendiga. 498 00:59:18,441 --> 00:59:19,720 ¿Emily? 499 00:59:30,048 --> 00:59:31,520 ¿Qué sucede? 500 00:59:35,517 --> 00:59:37,960 Me estoy metiendo en graves problemas. 501 00:59:42,948 --> 00:59:44,240 Te irás. 502 00:59:47,165 --> 00:59:48,480 ¿Me iré? 503 00:59:49,921 --> 00:59:51,640 Saldrás de Gilead. 504 00:59:58,479 --> 00:59:59,840 Son suyas. 505 01:00:00,609 --> 01:00:01,920 ¡Vivan felices! 506 01:00:01,986 --> 01:00:03,200 Vamos. 507 01:00:05,536 --> 01:00:07,320 ¡Que no las atrapen! 508 01:00:09,544 --> 01:00:11,160 ¡No usen drogas! 509 01:00:15,889 --> 01:00:17,120 ¡June! 510 01:00:18,562 --> 01:00:19,760 June. 511 01:00:20,148 --> 01:00:21,400 ¡Vamos! 512 01:00:21,776 --> 01:00:23,080 Deprisa. 513 01:00:29,709 --> 01:00:31,040 ¡Deprisa! 514 01:01:07,200 --> 01:01:08,800 Llámala Nichole. 515 01:01:13,212 --> 01:01:14,960 Dile que la quiero. 516 01:01:15,968 --> 01:01:17,200 ¡June! 517 01:01:17,846 --> 01:01:19,240 ¡No, June! 518 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 ¡June!