1 00:00:02,306 --> 00:00:03,525 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,568 --> 00:00:04,830 It's so wonderful being all together again. 3 00:00:07,137 --> 00:00:09,139 Stop! 4 00:00:12,969 --> 00:00:14,840 We're gonna go West. We're gonna follow the tracks. 5 00:00:14,884 --> 00:00:16,625 Chicago. -That one's going to the front. 6 00:00:16,668 --> 00:00:18,540 June, why would we go to the front of a war? 7 00:00:18,583 --> 00:00:20,194 Because that's where they're still fighting. 8 00:00:20,237 --> 00:00:22,326 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 9 00:00:22,370 --> 00:00:24,154 -June? -Janine, you have to jump. 10 00:00:25,503 --> 00:00:27,679 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 11 00:00:27,723 --> 00:00:29,942 Why do you feel you have to clean up June's messes? 12 00:00:29,986 --> 00:00:33,076 Making up for when I got out and she didn't, I guess. 13 00:00:33,120 --> 00:00:36,384 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 14 00:00:36,427 --> 00:00:39,691 You could always come with me. 15 00:00:39,735 --> 00:00:43,217 You can't keep me in the dark and feed me lies and shit 16 00:00:43,260 --> 00:00:45,349 and expect me to just be okay with it! 17 00:00:45,393 --> 00:00:46,481 I'm keeping us alive. 18 00:00:46,524 --> 00:00:48,526 Did you tell the Eyes where to find us? 19 00:00:48,570 --> 00:00:51,312 Yes, I told them where you were. 20 00:00:51,964 --> 00:00:53,531 They had Hannah. 21 00:00:53,575 --> 00:00:56,578 This is an overview of force strength along the border. 22 00:00:56,621 --> 00:00:58,145 Invasion options, with commentary. 23 00:00:58,188 --> 00:01:01,322 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 24 00:01:04,412 --> 00:01:05,761 Who the fuck are you? 25 00:01:05,804 --> 00:01:08,155 We need your help. We're trying to get to Chicago. 26 00:01:08,198 --> 00:01:09,460 Get them in the truck. 27 00:01:10,592 --> 00:01:13,464 We need a place to stay. We need some food. 28 00:01:13,508 --> 00:01:14,987 This isn't a charity. 29 00:01:15,031 --> 00:01:15,945 We can be useful. 30 00:01:15,988 --> 00:01:17,642 Theresa will get you some food. 31 00:01:17,686 --> 00:01:19,253 Which one of you is staying with me? 32 00:01:19,296 --> 00:01:20,732 Either one of you is fine. 33 00:01:20,776 --> 00:01:22,299 You're not Mayday, are you? 34 00:01:22,343 --> 00:01:23,692 What's Mayday? 35 00:01:23,735 --> 00:01:26,695 We can't stay here. We'll go someplace else, okay? 36 00:01:26,738 --> 00:01:28,131 You should change first. 37 00:01:31,178 --> 00:01:33,093 Here. We can stay. 38 00:01:54,636 --> 00:01:56,942 Thanks. 39 00:02:42,510 --> 00:02:43,380 Oh! 40 00:02:53,564 --> 00:02:55,175 Wake up! 41 00:03:02,486 --> 00:03:06,229 Oh, fuck... From the west side this time. 42 00:03:07,448 --> 00:03:08,623 June? 43 00:03:08,666 --> 00:03:12,366 Hey! It's not safe. Get back in bed. 44 00:05:05,392 --> 00:05:07,437 How long's all that gonna last? 45 00:05:08,569 --> 00:05:10,353 Depends on the size of the camp. 46 00:05:12,355 --> 00:05:13,574 We're not keeping it, 47 00:05:14,183 --> 00:05:15,663 we're trading it. 48 00:05:16,751 --> 00:05:18,361 For weapons? 49 00:05:18,405 --> 00:05:19,928 Batteries. Fuel. 50 00:05:20,842 --> 00:05:22,583 At least I hope we score some. 51 00:05:22,626 --> 00:05:26,500 It sucks ass, hauling this shit across town for nothing. 52 00:05:30,460 --> 00:05:33,289 Let me help. Come on. I can come. 53 00:05:35,596 --> 00:05:37,293 That's Steven's call. 54 00:05:40,644 --> 00:05:41,906 Right. 55 00:05:54,484 --> 00:05:57,748 -Okay. -Yeah. A little higher. Good. 56 00:05:57,792 --> 00:06:01,056 -Okay, now watch the thumb. Okay. 57 00:06:01,099 --> 00:06:03,580 Watch the hand. -Mmm. This? 58 00:06:03,624 --> 00:06:05,452 Yeah. Good, good. 59 00:06:05,495 --> 00:06:07,018 That's right. There you go. 60 00:06:07,062 --> 00:06:10,021 Yeah. Ready? Now, find your target. 61 00:06:10,065 --> 00:06:12,894 Mmm-hmm. -Got it? And squeeze. 62 00:06:17,681 --> 00:06:18,943 Yeah. 63 00:06:18,987 --> 00:06:20,554 Like that? Okay. -That part. Perfect. 64 00:06:20,597 --> 00:06:21,772 Okay. -Okay. 65 00:06:25,036 --> 00:06:26,864 -There you go. You're a natural. -Did I get it? 66 00:06:26,908 --> 00:06:28,475 Thanks. Well, you're a great teacher. 67 00:06:28,518 --> 00:06:29,693 Thank you. 68 00:06:29,737 --> 00:06:31,608 -Yeah? Yeah? -Yeah. 69 00:06:33,262 --> 00:06:34,394 -Hey. -Hey. 70 00:06:37,266 --> 00:06:39,529 I hear you're trading with another camp. 71 00:06:39,573 --> 00:06:40,791 I wanna come. 72 00:06:41,662 --> 00:06:44,099 No. Fresh meat stays here. 73 00:06:47,581 --> 00:06:49,278 You really should let June go. 74 00:06:49,321 --> 00:06:53,064 She got a whole plane full of kids out of Gilead. 75 00:06:53,108 --> 00:06:56,546 I mean, I wouldn't even be here if it weren't for her. 76 00:06:56,590 --> 00:06:57,417 Literally. 77 00:07:05,773 --> 00:07:07,122 You do what I say. 78 00:07:07,165 --> 00:07:08,166 Yeah. 79 00:07:09,559 --> 00:07:10,647 Thank you. 80 00:07:38,806 --> 00:07:39,850 Do you want that? 81 00:07:39,894 --> 00:07:42,592 Mmm, no. 82 00:07:48,555 --> 00:07:49,991 Facing forward! 83 00:07:51,558 --> 00:07:54,212 Move. Move. 84 00:07:54,256 --> 00:07:56,519 Gin. Straight lines! 85 00:07:56,563 --> 00:07:57,607 Lydia. 86 00:07:57,651 --> 00:07:58,739 Eyes forward! 87 00:07:58,782 --> 00:08:00,262 Shall we deal you in? 88 00:08:00,305 --> 00:08:02,525 Ah, no, thank you, Aunt Cordelia. 89 00:08:02,569 --> 00:08:04,875 Perhaps... perhaps later. 90 00:08:04,919 --> 00:08:07,835 You there! Stay with your partner! 91 00:08:08,662 --> 00:08:10,577 Let's go! Move! 92 00:08:12,013 --> 00:08:14,189 Blessed day, sisters. 93 00:08:14,232 --> 00:08:15,625 Oh! 94 00:08:15,669 --> 00:08:16,539 Workout paused. Blessed day. 95 00:08:16,583 --> 00:08:18,541 Blessed morning, Aunt Ruth. 96 00:08:18,585 --> 00:08:20,064 Have you seen the new girls? 97 00:08:20,108 --> 00:08:22,545 Oh, by His hand, we'll replace the lost children 98 00:08:22,589 --> 00:08:24,591 -in no time with that crop. -Ah! 99 00:08:25,635 --> 00:08:28,072 Yes, a very special class. 100 00:08:30,640 --> 00:08:33,556 Well, I am eager to be of service again. 101 00:08:33,600 --> 00:08:36,603 Fully recovered, by His grace. 102 00:08:36,646 --> 00:08:39,736 Back in fighting shape, as they say. 103 00:08:39,780 --> 00:08:41,564 There's no need to rush. 104 00:08:41,608 --> 00:08:43,697 God has given you this respite to heal. 105 00:08:43,740 --> 00:08:46,351 Ah, too much to be done. 106 00:08:47,570 --> 00:08:49,398 Lydia... 107 00:08:49,441 --> 00:08:52,444 the girls are not your concern anymore. 108 00:08:57,232 --> 00:09:01,323 The girls have always been my concern. 109 00:09:03,368 --> 00:09:07,982 I have served Gilead with everything I have. 110 00:09:10,898 --> 00:09:12,247 Praise be. 111 00:09:22,300 --> 00:09:23,432 Aunt Ruth, 112 00:09:24,738 --> 00:09:27,088 perhaps you could speak to the Commanders 113 00:09:27,131 --> 00:09:29,481 about my reinstatement. 114 00:09:31,919 --> 00:09:34,051 Intercede on my behalf. 115 00:09:34,748 --> 00:09:36,401 Lydia... 116 00:09:36,445 --> 00:09:41,145 I admired your devotion... when you were still active. 117 00:09:42,277 --> 00:09:46,150 But now it is your time to rest. 118 00:09:46,194 --> 00:09:48,936 Another round? No. 119 00:09:50,111 --> 00:09:51,895 Oh, good. 120 00:09:51,939 --> 00:09:53,593 An empty seat at the table. 121 00:09:55,290 --> 00:09:57,901 Godspeed, Aunt Lydia. 122 00:09:57,945 --> 00:09:59,599 Godspeed, Aunt Ruth. 123 00:10:05,039 --> 00:10:07,868 Godspeed, Aunt Ruth. 124 00:10:10,261 --> 00:10:11,872 Resume workout. 125 00:10:25,494 --> 00:10:27,322 Commanders, thank you 126 00:10:27,365 --> 00:10:30,673 for squeezing me in before lunch. 127 00:10:30,717 --> 00:10:32,849 Council appreciates your assistance 128 00:10:32,893 --> 00:10:35,547 in pursuing the fugitive Handmaids. 129 00:10:36,070 --> 00:10:37,898 Happy to be of service. 130 00:10:37,941 --> 00:10:40,901 I don't recall, have they been recaptured? 131 00:10:40,944 --> 00:10:43,860 Or re-recaptured, I should say? 132 00:10:43,904 --> 00:10:46,428 Not yet, no. 133 00:10:47,951 --> 00:10:49,257 Not yet. 134 00:10:49,300 --> 00:10:52,042 May God bless our endeavors. 135 00:10:53,478 --> 00:10:56,307 I'm afraid we only have a few minutes. 136 00:10:56,351 --> 00:10:59,571 I'll get right to it, then. Um... 137 00:11:01,486 --> 00:11:04,751 The world fears our military. 138 00:11:06,622 --> 00:11:10,670 We can destroy our enemies, and they know it. 139 00:11:11,540 --> 00:11:13,803 But the sanctions they've imposed 140 00:11:13,847 --> 00:11:16,284 have put our economy in a chokehold. 141 00:11:16,327 --> 00:11:19,243 Guns alone will not win a war. 142 00:11:19,287 --> 00:11:21,289 We need money as well. 143 00:11:23,683 --> 00:11:27,295 I propose that we declare a temporary ceasefire 144 00:11:27,338 --> 00:11:29,036 along our contested borders 145 00:11:29,079 --> 00:11:32,604 in Chicago, California and Texas. 146 00:11:32,648 --> 00:11:33,954 A ceasefire? 147 00:11:33,997 --> 00:11:39,742 A few hours for international aid to come in, 148 00:11:39,786 --> 00:11:41,788 for food and health care. 149 00:11:41,831 --> 00:11:44,355 Those areas are infested with terrorists, 150 00:11:44,399 --> 00:11:46,531 and you want to send in aid? 151 00:11:46,575 --> 00:11:49,665 I... I want to take the moral high ground 152 00:11:49,709 --> 00:11:53,713 in order to hasten the end of trade restrictions. 153 00:11:53,756 --> 00:11:54,801 A temporary show of mercy 154 00:11:54,844 --> 00:11:57,325 in exchange for permanent revenue. 155 00:11:57,368 --> 00:11:59,849 By aiding and abetting terrorists? 156 00:11:59,893 --> 00:12:03,505 We could just hit them, 157 00:12:03,548 --> 00:12:07,770 hit them harder in Nevada for a few months, couldn't we? 158 00:12:07,814 --> 00:12:09,337 Is there a difference? 159 00:12:09,380 --> 00:12:11,208 I think we can keep up the military pressure 160 00:12:11,252 --> 00:12:13,515 on all insurgents in any case. 161 00:12:17,084 --> 00:12:18,781 Thank you, Commander. Gentlemen... 162 00:12:20,043 --> 00:12:25,875 I am not proposing weakness in any fashion. 163 00:12:28,182 --> 00:12:31,663 Commander, wasn't it your Handmaid 164 00:12:31,707 --> 00:12:34,536 who kidnapped our children in the first place? 165 00:12:36,886 --> 00:12:38,366 It was. 166 00:12:40,977 --> 00:12:42,587 It was. I was... 167 00:12:43,719 --> 00:12:47,331 I was deceived by a faithless woman. 168 00:12:49,812 --> 00:12:53,816 But now we are facing elemental economic truths. 169 00:12:53,860 --> 00:12:59,039 And, gentlemen, unlike women, numbers don't lie. 170 00:12:59,082 --> 00:13:02,259 If we can end these sanctions, we can prosper. 171 00:13:02,303 --> 00:13:06,742 If we can prosper, we can crush this insurgency. 172 00:13:08,178 --> 00:13:10,528 An intriguing proposal. 173 00:13:11,747 --> 00:13:13,183 All in favor? 174 00:13:15,707 --> 00:13:16,926 All opposed? 175 00:13:21,975 --> 00:13:23,193 Motion denied. 176 00:13:23,237 --> 00:13:24,325 -Council adjourned. 177 00:13:24,368 --> 00:13:26,066 Thank you, Commander Lawrence. 178 00:13:26,893 --> 00:13:28,459 You bet. 179 00:13:31,245 --> 00:13:32,986 Enjoy your lunch. 180 00:13:38,426 --> 00:13:40,863 You couldn't give me a mercy vote? 181 00:13:40,907 --> 00:13:43,866 I can't support a ceasefire in a battle I'm leading. 182 00:13:45,259 --> 00:13:47,609 A ceasefire might help June. 183 00:13:50,525 --> 00:13:52,309 I'm trying to do the right thing here. 184 00:13:52,353 --> 00:13:55,095 If she was near the border, I'd know about it. 185 00:13:55,138 --> 00:13:55,878 Oh, that's sweet. 186 00:13:55,922 --> 00:13:58,011 Would your heart glow or something? 187 00:14:00,013 --> 00:14:01,449 That's funny. 188 00:14:02,711 --> 00:14:04,452 It's a big country, Commander. 189 00:14:05,932 --> 00:14:07,977 The Eyes can't see everything. 190 00:14:09,457 --> 00:14:11,285 Not even the Eyes of Gilead. 191 00:14:30,391 --> 00:14:32,480 Hey. When do I get a gun? 192 00:14:33,046 --> 00:14:34,656 When you earn it. 193 00:14:38,747 --> 00:14:40,923 Can you try to make things work here with Steven? 194 00:14:42,359 --> 00:14:44,100 Don't worry about it. 195 00:14:46,059 --> 00:14:47,669 It's... You're kinda pushy. 196 00:14:48,322 --> 00:14:49,758 Now, I'm used to it, 197 00:14:49,801 --> 00:14:51,803 but he's been in charge for a long time, and you come in 198 00:14:51,847 --> 00:14:53,196 -and you expect-- -Okay, okay, okay. 199 00:14:53,240 --> 00:14:54,763 Hold up. 200 00:15:02,031 --> 00:15:03,728 Yuck. 201 00:15:03,772 --> 00:15:05,556 Who did this? 202 00:15:05,600 --> 00:15:08,081 Nighthawks. They don't care if they live or die. 203 00:15:08,124 --> 00:15:10,387 They just wanna kill soldiers. 204 00:15:10,431 --> 00:15:11,780 You'd love 'em. 205 00:15:13,129 --> 00:15:14,609 You ever trade with them? 206 00:15:15,305 --> 00:15:17,133 They move around a lot. 207 00:15:17,177 --> 00:15:18,700 Used to be at the Art Institute. 208 00:15:18,743 --> 00:15:21,398 Last I heard, Mercy Hospital. Now, who knows? 209 00:15:26,186 --> 00:15:28,405 This place is gonna be crawling with soldiers soon. 210 00:15:29,145 --> 00:15:30,277 We gotta move. 211 00:15:40,591 --> 00:15:42,985 Spread out! Full sweep! 212 00:15:43,029 --> 00:15:45,205 Fuck! Come on. 213 00:15:45,248 --> 00:15:46,597 Shit! Come on! 214 00:15:58,261 --> 00:16:00,046 Watch for IEDs. 215 00:16:03,179 --> 00:16:04,920 Check all of 'em! 216 00:16:07,140 --> 00:16:08,445 Check all these doors! 217 00:16:09,969 --> 00:16:12,362 All doors. All the way to the end. 218 00:16:30,119 --> 00:16:31,555 Shh. 219 00:16:43,785 --> 00:16:45,482 This street is clear. 220 00:16:47,702 --> 00:16:49,008 Move out! 221 00:16:51,662 --> 00:16:53,055 Hey, you have a clean shot. 222 00:16:53,099 --> 00:16:54,361 Quiet. 223 00:16:54,404 --> 00:16:55,710 -They're getting away! 224 00:16:55,753 --> 00:16:57,407 I said, "Shut the fuck up!" 225 00:17:22,128 --> 00:17:23,346 Don't do that again! 226 00:17:23,390 --> 00:17:25,348 We could've taken them! What's wrong with you? 227 00:17:25,392 --> 00:17:28,090 What happens when they don't report back? 228 00:17:28,134 --> 00:17:31,528 Hmm? More patrols. More soldiers. 229 00:17:31,572 --> 00:17:34,618 Makes it harder for us to move around. It's not worth it. 230 00:17:37,752 --> 00:17:39,101 What kind of resistance are you? 231 00:17:41,277 --> 00:17:42,104 The kind that survives. 232 00:17:56,423 --> 00:17:57,598 Good. No. 233 00:17:57,641 --> 00:17:58,555 Come on, man. 234 00:18:07,999 --> 00:18:09,305 What do you want for that one? 235 00:18:09,349 --> 00:18:11,090 Yeah, I'll throw in a couple cans of beans, too. 236 00:18:11,133 --> 00:18:12,352 No. Try the hallway. 237 00:18:12,395 --> 00:18:13,831 There's a new guy there. 238 00:18:13,875 --> 00:18:15,355 What have you got? 239 00:18:15,398 --> 00:18:16,747 Come on, don't be an asshole. 240 00:18:16,791 --> 00:18:17,879 Be safe out there. 241 00:18:17,922 --> 00:18:19,924 Nah, not this time, man. 242 00:18:19,968 --> 00:18:23,624 Caps, vests here. Mint condition. 243 00:18:23,667 --> 00:18:25,321 Oh, here, let me help you with that. 244 00:18:25,365 --> 00:18:27,018 It's okay, I got it. Thank you. 245 00:18:28,324 --> 00:18:29,151 I'm Brad, by the way. 246 00:18:32,415 --> 00:18:33,242 And you are? 247 00:18:34,287 --> 00:18:35,114 Uh... 248 00:18:36,027 --> 00:18:36,854 Not interested. 249 00:18:37,986 --> 00:18:38,943 I appreciate it. 250 00:18:39,379 --> 00:18:40,815 Well, uh, 251 00:18:40,858 --> 00:18:42,295 you know where to find me if you need anything, so... 252 00:18:43,426 --> 00:18:45,428 Caps. Vests. 253 00:18:45,472 --> 00:18:47,213 It's nice to see you're making friends. 254 00:18:47,256 --> 00:18:48,518 Caps. Vests. 255 00:18:48,562 --> 00:18:50,129 I don't need that kind of friend. 256 00:18:51,347 --> 00:18:52,261 All right. 257 00:18:52,305 --> 00:18:53,219 Mint condition. 258 00:18:55,003 --> 00:18:55,830 No way. 259 00:18:56,439 --> 00:18:57,527 Is that... 260 00:18:59,573 --> 00:19:01,749 Wow. June. 261 00:19:03,403 --> 00:19:05,231 Steven is a baseball fanatic. 262 00:19:05,274 --> 00:19:06,928 He lost everything in the war. 263 00:19:07,711 --> 00:19:09,713 I have to get this for him. 264 00:19:10,714 --> 00:19:11,976 That's sweet of you. 265 00:19:13,456 --> 00:19:14,544 But? 266 00:19:16,372 --> 00:19:18,200 I just don't want him to take advantage of you. 267 00:19:18,244 --> 00:19:19,636 -That's all. I'm not. 268 00:19:21,247 --> 00:19:23,118 It's totally consensual. 269 00:19:25,468 --> 00:19:26,382 I really like him. 270 00:19:28,428 --> 00:19:29,646 Just don't get too attached. 271 00:19:30,604 --> 00:19:31,866 Life is short here. 272 00:19:33,476 --> 00:19:34,999 Life is short everywhere. 273 00:19:38,351 --> 00:19:39,221 Hey. 274 00:19:40,266 --> 00:19:41,571 Janine. 275 00:19:41,615 --> 00:19:44,705 Hey. How about this cloak for the Cubs hat? 276 00:19:45,445 --> 00:19:46,272 No. 277 00:19:46,837 --> 00:19:48,665 But it's... It's really warm, 278 00:19:48,709 --> 00:19:50,537 and it doesn't have any holes in it or anything. 279 00:19:50,580 --> 00:19:52,408 You can... You can use as a pillow 280 00:19:52,452 --> 00:19:54,193 -or a blanket. You got anything else? 281 00:19:55,281 --> 00:19:56,107 Um... 282 00:19:58,240 --> 00:19:59,807 -No. Sorry. 283 00:20:06,117 --> 00:20:07,684 Hey, you see about those mattresses? 284 00:20:09,773 --> 00:20:11,384 Hey, how about two cloaks? 285 00:20:14,256 --> 00:20:15,126 Sure. 286 00:20:15,518 --> 00:20:16,606 Really? 287 00:20:18,391 --> 00:20:19,392 Here you go. 288 00:20:19,435 --> 00:20:20,654 Thanks. -Thank you. 289 00:20:21,698 --> 00:20:23,483 Thank you. Thank you. Thank you. 290 00:20:23,526 --> 00:20:25,398 You know what, I'll tell Steven. 291 00:20:25,441 --> 00:20:27,922 Maybe, he'll be nicer to you. 292 00:20:27,965 --> 00:20:30,403 I don't... I don't need you to do that. 293 00:20:30,446 --> 00:20:31,360 I know. 294 00:20:31,404 --> 00:20:35,234 -But I want to. -Okay. 295 00:20:35,277 --> 00:20:37,061 -Just help me with this stuff. Okay. 296 00:21:06,569 --> 00:21:09,180 Something's different about you. 297 00:21:13,968 --> 00:21:15,752 Did you change your hair? 298 00:21:17,711 --> 00:21:19,234 I know it's late. 299 00:21:19,278 --> 00:21:20,322 Thank you for seeing me. 300 00:21:23,456 --> 00:21:24,631 It's the good stuff. 301 00:21:27,764 --> 00:21:28,939 Have a seat. 302 00:21:30,463 --> 00:21:31,507 No, thank you. I'll... 303 00:21:32,508 --> 00:21:33,553 I'll stand. 304 00:21:33,596 --> 00:21:35,555 Suit yourself. 305 00:21:39,385 --> 00:21:41,212 To what do I owe the pleasure? 306 00:21:42,562 --> 00:21:45,391 I believe I can be of service to you. 307 00:21:46,043 --> 00:21:46,914 Lucky me. 308 00:21:47,654 --> 00:21:49,090 I have sources. 309 00:21:50,526 --> 00:21:52,049 Witnesses to your involvement 310 00:21:52,093 --> 00:21:54,400 in Commander Winslow's disappearance. 311 00:21:56,445 --> 00:21:58,099 Is that right? 312 00:21:58,142 --> 00:22:00,144 In addition, I have testaments 313 00:22:00,188 --> 00:22:02,190 to your many abuses of power. 314 00:22:03,496 --> 00:22:05,019 Black market activity. 315 00:22:05,933 --> 00:22:07,500 Not to mention your collaboration 316 00:22:07,543 --> 00:22:09,980 with your handmaid Ofjoseph. 317 00:22:13,375 --> 00:22:14,289 Unless? 318 00:22:15,725 --> 00:22:19,163 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 319 00:22:19,207 --> 00:22:20,034 There it is. 320 00:22:21,775 --> 00:22:23,690 For a second, I thought you didn't have it in you. 321 00:22:27,084 --> 00:22:29,565 Is it that you didn't hear me, Commander? 322 00:22:29,609 --> 00:22:31,306 No. No, I heard you. 323 00:22:33,395 --> 00:22:34,309 Loud and clear. 324 00:22:35,615 --> 00:22:36,703 Mmm. 325 00:22:39,488 --> 00:22:40,315 So, uh... 326 00:22:43,753 --> 00:22:44,928 What else you got? 327 00:22:45,538 --> 00:22:46,930 I beg your pardon? 328 00:22:46,974 --> 00:22:48,889 I get it. You can bury me. 329 00:22:52,849 --> 00:22:54,329 I can only imagine 330 00:22:54,373 --> 00:22:58,551 the goods you have on my illustrious colleagues. 331 00:22:58,594 --> 00:23:00,117 Commander Calhoun. 332 00:23:02,685 --> 00:23:04,687 What's the dirt on him? 333 00:23:04,731 --> 00:23:06,428 I'm not one to traffic in gossip. 334 00:23:07,516 --> 00:23:09,388 You just tried to blackmail me. 335 00:23:10,519 --> 00:23:11,738 Hardly gossip. 336 00:23:16,917 --> 00:23:18,745 You want me to restore your position, 337 00:23:18,788 --> 00:23:20,486 I need my seat back at the table. 338 00:23:20,529 --> 00:23:23,445 And your information can help me get it. 339 00:23:31,671 --> 00:23:34,369 Let's fix this country. 340 00:23:37,024 --> 00:23:38,852 Let's make things right again. 341 00:23:42,116 --> 00:23:42,943 Together. 342 00:23:46,903 --> 00:23:51,821 I might consider a collaboration if I have your word 343 00:23:51,865 --> 00:23:54,607 that Ofjoseph would be put in my care. 344 00:23:55,782 --> 00:23:57,174 To be disciplined. 345 00:23:57,871 --> 00:24:00,134 Handled my way. 346 00:24:06,532 --> 00:24:07,707 I can live with that. 347 00:24:09,578 --> 00:24:10,405 Good. 348 00:24:32,471 --> 00:24:33,297 Hey. 349 00:24:33,994 --> 00:24:35,561 Okay. 350 00:24:35,604 --> 00:24:38,085 I think we should go tomorrow and find the Nighthawks. 351 00:24:39,739 --> 00:24:41,871 Come on. We came here to fight. 352 00:24:41,915 --> 00:24:43,699 June, you came here to fight. 353 00:24:43,743 --> 00:24:46,702 I didn't even want to come here. I wanted to go back to Boston. 354 00:24:46,746 --> 00:24:48,487 There's nothing for us in Boston. 355 00:24:50,445 --> 00:24:53,230 Well, there's... There's something here. 356 00:24:56,277 --> 00:25:00,107 I can get pregnant again here. I could keep my baby. 357 00:25:00,150 --> 00:25:01,848 I'd be like a real mom. 358 00:25:01,891 --> 00:25:04,198 Janine, you can't have a baby here. 359 00:25:05,416 --> 00:25:06,592 Why not? 360 00:25:06,635 --> 00:25:08,985 I mean, come on. We can be moms together. 361 00:25:10,247 --> 00:25:12,598 It'd be like a normal life. 362 00:25:12,641 --> 00:25:15,688 I mean, the world needs more baby Americans, right? 363 00:25:16,776 --> 00:25:18,473 You sound like Aunt Lydia. 364 00:25:20,867 --> 00:25:22,782 No, June, you do. 365 00:25:22,825 --> 00:25:25,175 You're so bossy and judgmental. 366 00:25:25,219 --> 00:25:27,047 I mean, I know what's right for me. 367 00:25:27,090 --> 00:25:28,309 He's taking advantage of you. 368 00:25:28,352 --> 00:25:30,485 I don't understand why you can't see that. 369 00:25:30,529 --> 00:25:32,356 I... I see fine. 370 00:25:34,750 --> 00:25:36,578 It was my choice to start having sex. 371 00:25:36,622 --> 00:25:39,581 You need to stop trying to save me 372 00:25:39,625 --> 00:25:41,191 to make yourself feel better. 373 00:25:41,235 --> 00:25:43,759 I'm the one who doesn't wanna see you get hurt. 374 00:25:44,760 --> 00:25:45,587 Okay? 375 00:25:48,721 --> 00:25:50,853 Maybe you should've thought about that 376 00:25:50,897 --> 00:25:52,072 with Alma and Brianna. 377 00:26:00,907 --> 00:26:01,734 Okay. 378 00:26:02,256 --> 00:26:04,563 Well, I'm leaving tomorrow. 379 00:26:04,606 --> 00:26:06,956 Come with me or stay here and be Ofsteven. 380 00:26:07,000 --> 00:26:08,523 It's your choice. 381 00:26:52,045 --> 00:26:53,481 That star on your shoulder doesn't mean 382 00:26:53,524 --> 00:26:55,918 you can round us up like Unwomen. 383 00:26:55,962 --> 00:26:57,398 If you want to arrange a shipment, 384 00:26:57,441 --> 00:26:59,008 go through the normal channels. 385 00:26:59,966 --> 00:27:01,532 No, this isn't about business. 386 00:27:02,751 --> 00:27:04,361 I'm looking for June Osborn. 387 00:27:04,927 --> 00:27:06,102 Fuck June Osborn. 388 00:27:06,146 --> 00:27:07,843 Lori, shut up. 389 00:27:07,887 --> 00:27:11,325 A lot of brave women died trying to protect her. 390 00:27:11,368 --> 00:27:14,415 Everyone that helps her ends up on the fucking wall. 391 00:27:15,851 --> 00:27:16,809 I know. 392 00:27:17,940 --> 00:27:19,028 I'm sorry. 393 00:27:27,036 --> 00:27:28,342 I care about her. 394 00:27:34,783 --> 00:27:36,132 What can you tell me? 395 00:27:36,176 --> 00:27:37,743 You're better off without her. 396 00:27:46,665 --> 00:27:50,843 Two Handmaids were spotted heading into Chicago a week ago. 397 00:27:50,886 --> 00:27:52,235 Maybe June was one of them. 398 00:27:58,546 --> 00:27:59,373 Thank you. 399 00:28:08,251 --> 00:28:09,818 So once you get across this checkpoint, 400 00:28:09,862 --> 00:28:11,472 just keep the lake on your left 401 00:28:11,515 --> 00:28:13,866 and it's a straight shot all the way. 402 00:28:14,954 --> 00:28:16,172 Thank you, Brad. 403 00:28:17,913 --> 00:28:19,393 I'm June, by the way. 404 00:28:19,436 --> 00:28:23,092 Well, if you, uh, ever find your way back here, 405 00:28:23,919 --> 00:28:24,746 look me up. 406 00:28:25,660 --> 00:28:26,487 Okay. 407 00:28:31,840 --> 00:28:32,711 -Hi. -Hey. 408 00:28:35,888 --> 00:28:40,457 Um, well, this is, uh, kinda hard to say. 409 00:28:40,501 --> 00:28:42,808 We've been through so much together. 410 00:28:43,243 --> 00:28:44,592 Yup, sure have. 411 00:28:50,685 --> 00:28:51,512 I'm staying. 412 00:28:54,384 --> 00:28:56,169 Yeah, I had a feeling. 413 00:29:01,957 --> 00:29:03,567 I guess this is it. 414 00:29:04,873 --> 00:29:06,005 Yep. 415 00:29:11,662 --> 00:29:13,795 Well, that baby's gonna be really lucky to have you. 416 00:29:16,842 --> 00:29:19,453 And those rebels are so lucky to have you. 417 00:29:29,637 --> 00:29:32,379 I need you to take care of yourself, okay? 418 00:29:32,422 --> 00:29:33,249 Okay. 419 00:29:34,163 --> 00:29:35,425 Cross my heart. 420 00:29:36,731 --> 00:29:37,558 Okay. 421 00:29:48,830 --> 00:29:49,657 Wait! 422 00:29:52,007 --> 00:29:53,008 Here. 423 00:29:57,708 --> 00:29:59,014 Just something to remember me by. 424 00:30:04,280 --> 00:30:06,761 How could I forget you? 425 00:30:08,545 --> 00:30:10,504 Who could forget the girl with one eye? 426 00:30:13,899 --> 00:30:15,683 I think you're beautiful. 427 00:30:16,902 --> 00:30:17,859 You, too. 428 00:30:26,041 --> 00:30:26,868 Bye. 429 00:31:18,877 --> 00:31:22,706 You are the sacred vessels of the Lord. 430 00:31:23,142 --> 00:31:25,448 His chosen ones. 431 00:31:28,060 --> 00:31:30,323 Your charge will be hard. 432 00:31:32,803 --> 00:31:36,242 You will be tested by wicked men, 433 00:31:36,285 --> 00:31:38,984 and they will try to lead you astray. 434 00:31:40,724 --> 00:31:46,469 And when they do, I will be here to listen. 435 00:31:48,776 --> 00:31:52,127 Your bond with each other will be strong. 436 00:31:54,260 --> 00:31:55,826 From this day forward, 437 00:31:55,870 --> 00:32:01,528 none of you will ever walk alone again. 438 00:33:53,292 --> 00:33:54,119 Hi. 439 00:34:16,445 --> 00:34:17,968 What are you doing here? 440 00:34:19,231 --> 00:34:21,059 I feel safer when we're together. 441 00:34:22,669 --> 00:34:25,280 Handmaids always walk in twos, remember? 442 00:34:33,419 --> 00:34:35,073 Yeah. Come on. 443 00:34:51,437 --> 00:34:52,742 Commander Lawrence. 444 00:34:53,439 --> 00:34:56,268 Commander Blaine, blessed day. 445 00:34:58,400 --> 00:34:59,662 You were right. 446 00:35:00,750 --> 00:35:02,317 I think she's in Chicago. 447 00:35:03,057 --> 00:35:04,450 Hmm. 448 00:35:04,493 --> 00:35:07,627 Well, whatever you need, I'll back you. 449 00:35:09,716 --> 00:35:11,718 It's good to have you on board, Commander. 450 00:35:20,205 --> 00:35:21,423 Okay, gentlemen. 451 00:35:21,467 --> 00:35:23,469 Let's move on to the next order-- 452 00:35:23,512 --> 00:35:24,948 Excuse me, commander. 453 00:35:24,992 --> 00:35:26,385 Before we continue, I'd like to return 454 00:35:26,428 --> 00:35:29,649 to Commander Lawrence's proposal for a ceasefire. 455 00:35:29,692 --> 00:35:32,217 Commander Blaine, you have read my mind. 456 00:35:32,260 --> 00:35:35,045 Council has had time to reflect. 457 00:35:35,089 --> 00:35:36,308 And we agree. 458 00:35:36,351 --> 00:35:37,439 Yes. 459 00:35:37,483 --> 00:35:38,788 Gilead's forces in disputed areas 460 00:35:38,832 --> 00:35:42,009 will stand down for 24 hours starting this afternoon. 461 00:35:42,923 --> 00:35:45,404 You were so adamant in your opposition. 462 00:35:45,447 --> 00:35:47,188 I've changed my mind. 463 00:35:47,232 --> 00:35:52,541 God loves a Commander willing to reconsider his position. 464 00:35:54,804 --> 00:35:58,895 The NGOs are standing by, ready to deploy aid. 465 00:35:58,939 --> 00:36:03,639 Tell them that they are free to move in as of 1600 hours. 466 00:36:03,683 --> 00:36:06,164 Commander Blaine, you will coordinate the bombing. 467 00:36:11,517 --> 00:36:12,735 Excuse me, sir? 468 00:36:14,824 --> 00:36:16,870 Commander Blaine was not fully briefed 469 00:36:16,913 --> 00:36:19,264 on the details of our agreement. 470 00:36:19,307 --> 00:36:20,352 Ah. 471 00:36:20,395 --> 00:36:21,657 Commander Blaine, you will coordinate 472 00:36:21,701 --> 00:36:25,052 an aerial bombardment on all insurgent fronts 473 00:36:25,095 --> 00:36:28,577 just prior to the ceasefire deadline. 474 00:36:28,621 --> 00:36:31,798 Give the insurgents a little spanking. 475 00:36:31,841 --> 00:36:34,496 With respect, any civilians moving to receive aid 476 00:36:34,540 --> 00:36:35,758 will be vulnerable. 477 00:36:35,802 --> 00:36:38,413 You can't hunt the roaches when they're in the walls, son. 478 00:36:38,457 --> 00:36:41,199 Unfortunately true, Commander. 479 00:36:44,376 --> 00:36:47,422 It's the cost of doing business, as they say. 480 00:36:48,554 --> 00:36:50,469 Well, I don't believe there's enough time 481 00:36:50,512 --> 00:36:53,341 to pull out our own troops, so... 482 00:36:53,385 --> 00:36:55,778 Then you should get going. 483 00:37:05,310 --> 00:37:06,136 By His hand. 484 00:37:07,137 --> 00:37:07,964 By His hand. 485 00:37:15,755 --> 00:37:17,496 I think we should follow the highway, see? 486 00:37:17,539 --> 00:37:18,497 Hmm, yeah. 487 00:37:22,501 --> 00:37:24,416 Do you think the Nighthawks will accept us? 488 00:37:24,459 --> 00:37:25,765 Fucking better. 489 00:37:53,532 --> 00:37:54,750 Where are all the soldiers? 490 00:37:57,405 --> 00:37:58,319 I don't know. 491 00:38:09,635 --> 00:38:11,898 Holy shit! All this food! 492 00:38:16,163 --> 00:38:17,904 They must have left in a hurry. 493 00:38:19,035 --> 00:38:21,821 Do you think the Nighthawks attacked them? 494 00:38:21,864 --> 00:38:23,301 They wouldn't have left the food here. 495 00:38:25,738 --> 00:38:27,870 At least someone up there still likes us. 496 00:38:38,011 --> 00:38:38,838 Janine? 497 00:38:39,404 --> 00:38:40,230 What? 498 00:38:41,667 --> 00:38:42,972 Something's not right. 499 00:38:59,598 --> 00:39:01,164 -Run! 500 00:40:24,509 --> 00:40:25,335 Help! 501 00:40:25,858 --> 00:40:27,425 Help, please! 502 00:40:33,779 --> 00:40:35,215 Help! 503 00:40:45,573 --> 00:40:47,183 Hey! No! 504 00:40:57,629 --> 00:40:58,456 Help! 505 00:41:00,414 --> 00:41:01,241 Help! 506 00:41:17,649 --> 00:41:18,998 Help me! 507 00:41:23,350 --> 00:41:24,699 Help! 508 00:41:24,743 --> 00:41:26,571 We're here to help! 509 00:41:26,614 --> 00:41:28,790 Call out if you can. We'll find you! 510 00:41:30,226 --> 00:41:31,140 Janine? 511 00:41:31,837 --> 00:41:33,142 Help me! 512 00:41:35,754 --> 00:41:36,842 Janine? 513 00:41:38,713 --> 00:41:39,888 Help! 514 00:41:42,500 --> 00:41:43,979 Janine! 515 00:41:44,632 --> 00:41:46,504 Help! Help! 516 00:41:54,555 --> 00:42:00,518 Come on! We gotta go! We gotta go! 517 00:42:01,736 --> 00:42:03,129 It's not safe! 518 00:42:07,829 --> 00:42:09,483 Is somebody there? 519 00:42:13,705 --> 00:42:14,619 Is anybody there? 520 00:42:14,662 --> 00:42:15,881 Janine! 521 00:42:29,372 --> 00:42:30,809 Pair up. 522 00:42:30,852 --> 00:42:32,158 Help is here. 523 00:42:32,201 --> 00:42:34,682 Spread out. All right, pair up. 524 00:42:34,726 --> 00:42:36,292 You okay? Yeah, over there. 525 00:42:36,336 --> 00:42:38,773 I'm in here! Two of you, over there! 526 00:43:15,854 --> 00:43:16,681 June?