1
00:00:02,306 --> 00:00:03,525
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,568 --> 00:00:04,830
It's so wonderful being
all together again.
3
00:00:07,137 --> 00:00:09,139
Stop!
4
00:00:12,969 --> 00:00:14,840
We're gonna go West.
We're gonna follow the tracks.
5
00:00:14,884 --> 00:00:16,625
Chicago.
-That one's going to the front.
6
00:00:16,668 --> 00:00:18,540
June, why would we go
to the front of a war?
7
00:00:18,583 --> 00:00:20,194
Because that's where
they're still fighting.
8
00:00:20,237 --> 00:00:22,326
Chicago is still Chicago.
They're not giving up.
9
00:00:22,370 --> 00:00:24,154
-June?
-Janine, you have to jump.
10
00:00:25,503 --> 00:00:27,679
I love Nichole
but I never wanted to be a mom.
11
00:00:27,723 --> 00:00:29,942
Why do you feel you have to
clean up June's messes?
12
00:00:29,986 --> 00:00:33,076
Making up for when I got out
and she didn't, I guess.
13
00:00:33,120 --> 00:00:36,384
I leave for the resupply
to Thunder Bay tomorrow night.
14
00:00:36,427 --> 00:00:39,691
You could always come with me.
15
00:00:39,735 --> 00:00:43,217
You can't keep me in the dark
and feed me lies and shit
16
00:00:43,260 --> 00:00:45,349
and expect me
to just be okay with it!
17
00:00:45,393 --> 00:00:46,481
I'm keeping us alive.
18
00:00:46,524 --> 00:00:48,526
Did you tell the Eyes
where to find us?
19
00:00:48,570 --> 00:00:51,312
Yes, I told them where you were.
20
00:00:51,964 --> 00:00:53,531
They had Hannah.
21
00:00:53,575 --> 00:00:56,578
This is an overview of force
strength along the border.
22
00:00:56,621 --> 00:00:58,145
Invasion options,
with commentary.
23
00:00:58,188 --> 00:01:01,322
I convinced the Council
to bring you in as a consultant.
24
00:01:04,412 --> 00:01:05,761
Who the fuck are you?
25
00:01:05,804 --> 00:01:08,155
We need your help.
We're trying to get to Chicago.
26
00:01:08,198 --> 00:01:09,460
Get them in the truck.
27
00:01:10,592 --> 00:01:13,464
We need a place to stay.
We need some food.
28
00:01:13,508 --> 00:01:14,987
This isn't a charity.
29
00:01:15,031 --> 00:01:15,945
We can be useful.
30
00:01:15,988 --> 00:01:17,642
Theresa will get you
some food.
31
00:01:17,686 --> 00:01:19,253
Which one of you
is staying with me?
32
00:01:19,296 --> 00:01:20,732
Either one of you is fine.
33
00:01:20,776 --> 00:01:22,299
You're not Mayday, are you?
34
00:01:22,343 --> 00:01:23,692
What's Mayday?
35
00:01:23,735 --> 00:01:26,695
We can't stay here.
We'll go someplace else, okay?
36
00:01:26,738 --> 00:01:28,131
You should change first.
37
00:01:31,178 --> 00:01:33,093
Here. We can stay.
38
00:01:54,636 --> 00:01:56,942
Thanks.
39
00:02:42,510 --> 00:02:43,380
Oh!
40
00:02:53,564 --> 00:02:55,175
Wake up!
41
00:03:02,486 --> 00:03:06,229
Oh, fuck...
From the west side this time.
42
00:03:07,448 --> 00:03:08,623
June?
43
00:03:08,666 --> 00:03:12,366
Hey! It's not safe.
Get back in bed.
44
00:05:05,392 --> 00:05:07,437
How long's all that gonna last?
45
00:05:08,569 --> 00:05:10,353
Depends on the size of the camp.
46
00:05:12,355 --> 00:05:13,574
We're not keeping it,
47
00:05:14,183 --> 00:05:15,663
we're trading it.
48
00:05:16,751 --> 00:05:18,361
For weapons?
49
00:05:18,405 --> 00:05:19,928
Batteries. Fuel.
50
00:05:20,842 --> 00:05:22,583
At least I hope we score some.
51
00:05:22,626 --> 00:05:26,500
It sucks ass, hauling this shit
across town for nothing.
52
00:05:30,460 --> 00:05:33,289
Let me help.
Come on. I can come.
53
00:05:35,596 --> 00:05:37,293
That's Steven's call.
54
00:05:40,644 --> 00:05:41,906
Right.
55
00:05:54,484 --> 00:05:57,748
-Okay.
-Yeah. A little higher. Good.
56
00:05:57,792 --> 00:06:01,056
-Okay, now watch the thumb.
Okay.
57
00:06:01,099 --> 00:06:03,580
Watch the hand.
-Mmm. This?
58
00:06:03,624 --> 00:06:05,452
Yeah. Good, good.
59
00:06:05,495 --> 00:06:07,018
That's right. There you go.
60
00:06:07,062 --> 00:06:10,021
Yeah. Ready?
Now, find your target.
61
00:06:10,065 --> 00:06:12,894
Mmm-hmm.
-Got it? And squeeze.
62
00:06:17,681 --> 00:06:18,943
Yeah.
63
00:06:18,987 --> 00:06:20,554
Like that? Okay.
-That part. Perfect.
64
00:06:20,597 --> 00:06:21,772
Okay.
-Okay.
65
00:06:25,036 --> 00:06:26,864
-There you go. You're a natural.
-Did I get it?
66
00:06:26,908 --> 00:06:28,475
Thanks. Well,
you're a great teacher.
67
00:06:28,518 --> 00:06:29,693
Thank you.
68
00:06:29,737 --> 00:06:31,608
-Yeah? Yeah?
-Yeah.
69
00:06:33,262 --> 00:06:34,394
-Hey.
-Hey.
70
00:06:37,266 --> 00:06:39,529
I hear you're trading
with another camp.
71
00:06:39,573 --> 00:06:40,791
I wanna come.
72
00:06:41,662 --> 00:06:44,099
No. Fresh meat stays here.
73
00:06:47,581 --> 00:06:49,278
You really should let June go.
74
00:06:49,321 --> 00:06:53,064
She got a whole plane
full of kids out of Gilead.
75
00:06:53,108 --> 00:06:56,546
I mean, I wouldn't even be here
if it weren't for her.
76
00:06:56,590 --> 00:06:57,417
Literally.
77
00:07:05,773 --> 00:07:07,122
You do what I say.
78
00:07:07,165 --> 00:07:08,166
Yeah.
79
00:07:09,559 --> 00:07:10,647
Thank you.
80
00:07:38,806 --> 00:07:39,850
Do you want that?
81
00:07:39,894 --> 00:07:42,592
Mmm, no.
82
00:07:48,555 --> 00:07:49,991
Facing forward!
83
00:07:51,558 --> 00:07:54,212
Move. Move.
84
00:07:54,256 --> 00:07:56,519
Gin.
Straight lines!
85
00:07:56,563 --> 00:07:57,607
Lydia.
86
00:07:57,651 --> 00:07:58,739
Eyes forward!
87
00:07:58,782 --> 00:08:00,262
Shall we deal you in?
88
00:08:00,305 --> 00:08:02,525
Ah, no, thank you,
Aunt Cordelia.
89
00:08:02,569 --> 00:08:04,875
Perhaps... perhaps later.
90
00:08:04,919 --> 00:08:07,835
You there!
Stay with your partner!
91
00:08:08,662 --> 00:08:10,577
Let's go! Move!
92
00:08:12,013 --> 00:08:14,189
Blessed day, sisters.
93
00:08:14,232 --> 00:08:15,625
Oh!
94
00:08:15,669 --> 00:08:16,539
Workout paused. Blessed day.
95
00:08:16,583 --> 00:08:18,541
Blessed morning, Aunt Ruth.
96
00:08:18,585 --> 00:08:20,064
Have you seen the new girls?
97
00:08:20,108 --> 00:08:22,545
Oh, by His hand,
we'll replace the lost children
98
00:08:22,589 --> 00:08:24,591
-in no time with that crop.
-Ah!
99
00:08:25,635 --> 00:08:28,072
Yes, a very special class.
100
00:08:30,640 --> 00:08:33,556
Well, I am eager
to be of service again.
101
00:08:33,600 --> 00:08:36,603
Fully recovered,
by His grace.
102
00:08:36,646 --> 00:08:39,736
Back in fighting shape,
as they say.
103
00:08:39,780 --> 00:08:41,564
There's no need to rush.
104
00:08:41,608 --> 00:08:43,697
God has given you
this respite to heal.
105
00:08:43,740 --> 00:08:46,351
Ah, too much to be done.
106
00:08:47,570 --> 00:08:49,398
Lydia...
107
00:08:49,441 --> 00:08:52,444
the girls are not
your concern anymore.
108
00:08:57,232 --> 00:09:01,323
The girls have always
been my concern.
109
00:09:03,368 --> 00:09:07,982
I have served Gilead
with everything I have.
110
00:09:10,898 --> 00:09:12,247
Praise be.
111
00:09:22,300 --> 00:09:23,432
Aunt Ruth,
112
00:09:24,738 --> 00:09:27,088
perhaps you could
speak to the Commanders
113
00:09:27,131 --> 00:09:29,481
about my reinstatement.
114
00:09:31,919 --> 00:09:34,051
Intercede on my behalf.
115
00:09:34,748 --> 00:09:36,401
Lydia...
116
00:09:36,445 --> 00:09:41,145
I admired your devotion...
when you were still active.
117
00:09:42,277 --> 00:09:46,150
But now it is your time to rest.
118
00:09:46,194 --> 00:09:48,936
Another round?
No.
119
00:09:50,111 --> 00:09:51,895
Oh, good.
120
00:09:51,939 --> 00:09:53,593
An empty seat at the table.
121
00:09:55,290 --> 00:09:57,901
Godspeed, Aunt Lydia.
122
00:09:57,945 --> 00:09:59,599
Godspeed, Aunt Ruth.
123
00:10:05,039 --> 00:10:07,868
Godspeed, Aunt Ruth.
124
00:10:10,261 --> 00:10:11,872
Resume workout.
125
00:10:25,494 --> 00:10:27,322
Commanders, thank you
126
00:10:27,365 --> 00:10:30,673
for squeezing me in
before lunch.
127
00:10:30,717 --> 00:10:32,849
Council appreciates
your assistance
128
00:10:32,893 --> 00:10:35,547
in pursuing
the fugitive Handmaids.
129
00:10:36,070 --> 00:10:37,898
Happy to be of service.
130
00:10:37,941 --> 00:10:40,901
I don't recall,
have they been recaptured?
131
00:10:40,944 --> 00:10:43,860
Or re-recaptured, I should say?
132
00:10:43,904 --> 00:10:46,428
Not yet, no.
133
00:10:47,951 --> 00:10:49,257
Not yet.
134
00:10:49,300 --> 00:10:52,042
May God bless our endeavors.
135
00:10:53,478 --> 00:10:56,307
I'm afraid
we only have a few minutes.
136
00:10:56,351 --> 00:10:59,571
I'll get right to it, then.
Um...
137
00:11:01,486 --> 00:11:04,751
The world fears our military.
138
00:11:06,622 --> 00:11:10,670
We can destroy our enemies,
and they know it.
139
00:11:11,540 --> 00:11:13,803
But the sanctions
they've imposed
140
00:11:13,847 --> 00:11:16,284
have put our economy
in a chokehold.
141
00:11:16,327 --> 00:11:19,243
Guns alone will not win a war.
142
00:11:19,287 --> 00:11:21,289
We need money as well.
143
00:11:23,683 --> 00:11:27,295
I propose that we declare
a temporary ceasefire
144
00:11:27,338 --> 00:11:29,036
along our contested borders
145
00:11:29,079 --> 00:11:32,604
in Chicago,
California and Texas.
146
00:11:32,648 --> 00:11:33,954
A ceasefire?
147
00:11:33,997 --> 00:11:39,742
A few hours for
international aid to come in,
148
00:11:39,786 --> 00:11:41,788
for food and health care.
149
00:11:41,831 --> 00:11:44,355
Those areas
are infested with terrorists,
150
00:11:44,399 --> 00:11:46,531
and you want to send in aid?
151
00:11:46,575 --> 00:11:49,665
I... I want to take
the moral high ground
152
00:11:49,709 --> 00:11:53,713
in order to hasten
the end of trade restrictions.
153
00:11:53,756 --> 00:11:54,801
A temporary show of mercy
154
00:11:54,844 --> 00:11:57,325
in exchange
for permanent revenue.
155
00:11:57,368 --> 00:11:59,849
By aiding
and abetting terrorists?
156
00:11:59,893 --> 00:12:03,505
We could just hit them,
157
00:12:03,548 --> 00:12:07,770
hit them harder in Nevada
for a few months, couldn't we?
158
00:12:07,814 --> 00:12:09,337
Is there a difference?
159
00:12:09,380 --> 00:12:11,208
I think we can
keep up the military pressure
160
00:12:11,252 --> 00:12:13,515
on all insurgents in any case.
161
00:12:17,084 --> 00:12:18,781
Thank you, Commander.
Gentlemen...
162
00:12:20,043 --> 00:12:25,875
I am not proposing weakness
in any fashion.
163
00:12:28,182 --> 00:12:31,663
Commander,
wasn't it your Handmaid
164
00:12:31,707 --> 00:12:34,536
who kidnapped our children
in the first place?
165
00:12:36,886 --> 00:12:38,366
It was.
166
00:12:40,977 --> 00:12:42,587
It was. I was...
167
00:12:43,719 --> 00:12:47,331
I was deceived
by a faithless woman.
168
00:12:49,812 --> 00:12:53,816
But now we are facing
elemental economic truths.
169
00:12:53,860 --> 00:12:59,039
And, gentlemen, unlike women,
numbers don't lie.
170
00:12:59,082 --> 00:13:02,259
If we can end these sanctions,
we can prosper.
171
00:13:02,303 --> 00:13:06,742
If we can prosper,
we can crush this insurgency.
172
00:13:08,178 --> 00:13:10,528
An intriguing proposal.
173
00:13:11,747 --> 00:13:13,183
All in favor?
174
00:13:15,707 --> 00:13:16,926
All opposed?
175
00:13:21,975 --> 00:13:23,193
Motion denied.
176
00:13:23,237 --> 00:13:24,325
-Council adjourned.
177
00:13:24,368 --> 00:13:26,066
Thank you, Commander Lawrence.
178
00:13:26,893 --> 00:13:28,459
You bet.
179
00:13:31,245 --> 00:13:32,986
Enjoy your lunch.
180
00:13:38,426 --> 00:13:40,863
You couldn't give me
a mercy vote?
181
00:13:40,907 --> 00:13:43,866
I can't support a ceasefire
in a battle I'm leading.
182
00:13:45,259 --> 00:13:47,609
A ceasefire
might help June.
183
00:13:50,525 --> 00:13:52,309
I'm trying to do
the right thing here.
184
00:13:52,353 --> 00:13:55,095
If she was near the border,
I'd know about it.
185
00:13:55,138 --> 00:13:55,878
Oh, that's sweet.
186
00:13:55,922 --> 00:13:58,011
Would your heart glow
or something?
187
00:14:00,013 --> 00:14:01,449
That's funny.
188
00:14:02,711 --> 00:14:04,452
It's a big country, Commander.
189
00:14:05,932 --> 00:14:07,977
The Eyes can't see everything.
190
00:14:09,457 --> 00:14:11,285
Not even the Eyes of Gilead.
191
00:14:30,391 --> 00:14:32,480
Hey. When do I get a gun?
192
00:14:33,046 --> 00:14:34,656
When you earn it.
193
00:14:38,747 --> 00:14:40,923
Can you try to make
things work here with Steven?
194
00:14:42,359 --> 00:14:44,100
Don't worry about it.
195
00:14:46,059 --> 00:14:47,669
It's... You're kinda pushy.
196
00:14:48,322 --> 00:14:49,758
Now, I'm used to it,
197
00:14:49,801 --> 00:14:51,803
but he's been in charge
for a long time, and you come in
198
00:14:51,847 --> 00:14:53,196
-and you expect--
-Okay, okay, okay.
199
00:14:53,240 --> 00:14:54,763
Hold up.
200
00:15:02,031 --> 00:15:03,728
Yuck.
201
00:15:03,772 --> 00:15:05,556
Who did this?
202
00:15:05,600 --> 00:15:08,081
Nighthawks. They don't care
if they live or die.
203
00:15:08,124 --> 00:15:10,387
They just wanna kill soldiers.
204
00:15:10,431 --> 00:15:11,780
You'd love 'em.
205
00:15:13,129 --> 00:15:14,609
You ever trade with them?
206
00:15:15,305 --> 00:15:17,133
They move around a lot.
207
00:15:17,177 --> 00:15:18,700
Used to be at the Art Institute.
208
00:15:18,743 --> 00:15:21,398
Last I heard, Mercy Hospital.
Now, who knows?
209
00:15:26,186 --> 00:15:28,405
This place is gonna be
crawling with soldiers soon.
210
00:15:29,145 --> 00:15:30,277
We gotta move.
211
00:15:40,591 --> 00:15:42,985
Spread out!
Full sweep!
212
00:15:43,029 --> 00:15:45,205
Fuck! Come on.
213
00:15:45,248 --> 00:15:46,597
Shit! Come on!
214
00:15:58,261 --> 00:16:00,046
Watch for IEDs.
215
00:16:03,179 --> 00:16:04,920
Check all of 'em!
216
00:16:07,140 --> 00:16:08,445
Check all these doors!
217
00:16:09,969 --> 00:16:12,362
All doors.
All the way to the end.
218
00:16:30,119 --> 00:16:31,555
Shh.
219
00:16:43,785 --> 00:16:45,482
This street is clear.
220
00:16:47,702 --> 00:16:49,008
Move out!
221
00:16:51,662 --> 00:16:53,055
Hey, you have a clean shot.
222
00:16:53,099 --> 00:16:54,361
Quiet.
223
00:16:54,404 --> 00:16:55,710
-They're getting away!
224
00:16:55,753 --> 00:16:57,407
I said, "Shut the fuck up!"
225
00:17:22,128 --> 00:17:23,346
Don't do that again!
226
00:17:23,390 --> 00:17:25,348
We could've taken them!
What's wrong with you?
227
00:17:25,392 --> 00:17:28,090
What happens
when they don't report back?
228
00:17:28,134 --> 00:17:31,528
Hmm? More patrols.
More soldiers.
229
00:17:31,572 --> 00:17:34,618
Makes it harder for us to
move around. It's not worth it.
230
00:17:37,752 --> 00:17:39,101
What kind of resistance are you?
231
00:17:41,277 --> 00:17:42,104
The kind that survives.
232
00:17:56,423 --> 00:17:57,598
Good.
No.
233
00:17:57,641 --> 00:17:58,555
Come on, man.
234
00:18:07,999 --> 00:18:09,305
What do you want for that one?
235
00:18:09,349 --> 00:18:11,090
Yeah, I'll throw
in a couple cans of beans, too.
236
00:18:11,133 --> 00:18:12,352
No. Try the hallway.
237
00:18:12,395 --> 00:18:13,831
There's a new guy there.
238
00:18:13,875 --> 00:18:15,355
What have you got?
239
00:18:15,398 --> 00:18:16,747
Come on, don't be an asshole.
240
00:18:16,791 --> 00:18:17,879
Be safe out there.
241
00:18:17,922 --> 00:18:19,924
Nah, not this time, man.
242
00:18:19,968 --> 00:18:23,624
Caps,
vests here. Mint condition.
243
00:18:23,667 --> 00:18:25,321
Oh, here, let me help you
with that.
244
00:18:25,365 --> 00:18:27,018
It's okay, I got it. Thank you.
245
00:18:28,324 --> 00:18:29,151
I'm Brad, by the way.
246
00:18:32,415 --> 00:18:33,242
And you are?
247
00:18:34,287 --> 00:18:35,114
Uh...
248
00:18:36,027 --> 00:18:36,854
Not interested.
249
00:18:37,986 --> 00:18:38,943
I appreciate it.
250
00:18:39,379 --> 00:18:40,815
Well, uh,
251
00:18:40,858 --> 00:18:42,295
you know where to find me
if you need anything, so...
252
00:18:43,426 --> 00:18:45,428
Caps. Vests.
253
00:18:45,472 --> 00:18:47,213
It's nice to see
you're making friends.
254
00:18:47,256 --> 00:18:48,518
Caps. Vests.
255
00:18:48,562 --> 00:18:50,129
I don't need
that kind of friend.
256
00:18:51,347 --> 00:18:52,261
All right.
257
00:18:52,305 --> 00:18:53,219
Mint condition.
258
00:18:55,003 --> 00:18:55,830
No way.
259
00:18:56,439 --> 00:18:57,527
Is that...
260
00:18:59,573 --> 00:19:01,749
Wow. June.
261
00:19:03,403 --> 00:19:05,231
Steven is a baseball fanatic.
262
00:19:05,274 --> 00:19:06,928
He lost everything in the war.
263
00:19:07,711 --> 00:19:09,713
I have to get this for him.
264
00:19:10,714 --> 00:19:11,976
That's sweet of you.
265
00:19:13,456 --> 00:19:14,544
But?
266
00:19:16,372 --> 00:19:18,200
I just don't want him to
take advantage of you.
267
00:19:18,244 --> 00:19:19,636
-That's all.
I'm not.
268
00:19:21,247 --> 00:19:23,118
It's totally consensual.
269
00:19:25,468 --> 00:19:26,382
I really like him.
270
00:19:28,428 --> 00:19:29,646
Just don't get too attached.
271
00:19:30,604 --> 00:19:31,866
Life is short here.
272
00:19:33,476 --> 00:19:34,999
Life is short everywhere.
273
00:19:38,351 --> 00:19:39,221
Hey.
274
00:19:40,266 --> 00:19:41,571
Janine.
275
00:19:41,615 --> 00:19:44,705
Hey. How about this cloak
for the Cubs hat?
276
00:19:45,445 --> 00:19:46,272
No.
277
00:19:46,837 --> 00:19:48,665
But it's... It's really warm,
278
00:19:48,709 --> 00:19:50,537
and it doesn't have
any holes in it or anything.
279
00:19:50,580 --> 00:19:52,408
You can...
You can use as a pillow
280
00:19:52,452 --> 00:19:54,193
-or a blanket.
You got anything else?
281
00:19:55,281 --> 00:19:56,107
Um...
282
00:19:58,240 --> 00:19:59,807
-No.
Sorry.
283
00:20:06,117 --> 00:20:07,684
Hey, you see about
those mattresses?
284
00:20:09,773 --> 00:20:11,384
Hey, how about two cloaks?
285
00:20:14,256 --> 00:20:15,126
Sure.
286
00:20:15,518 --> 00:20:16,606
Really?
287
00:20:18,391 --> 00:20:19,392
Here you go.
288
00:20:19,435 --> 00:20:20,654
Thanks.
-Thank you.
289
00:20:21,698 --> 00:20:23,483
Thank you. Thank you. Thank you.
290
00:20:23,526 --> 00:20:25,398
You know what,
I'll tell Steven.
291
00:20:25,441 --> 00:20:27,922
Maybe, he'll be nicer to you.
292
00:20:27,965 --> 00:20:30,403
I don't...
I don't need you to do that.
293
00:20:30,446 --> 00:20:31,360
I know.
294
00:20:31,404 --> 00:20:35,234
-But I want to.
-Okay.
295
00:20:35,277 --> 00:20:37,061
-Just help me with this stuff.
Okay.
296
00:21:06,569 --> 00:21:09,180
Something's different about you.
297
00:21:13,968 --> 00:21:15,752
Did you change your hair?
298
00:21:17,711 --> 00:21:19,234
I know it's late.
299
00:21:19,278 --> 00:21:20,322
Thank you for seeing me.
300
00:21:23,456 --> 00:21:24,631
It's the good stuff.
301
00:21:27,764 --> 00:21:28,939
Have a seat.
302
00:21:30,463 --> 00:21:31,507
No, thank you. I'll...
303
00:21:32,508 --> 00:21:33,553
I'll stand.
304
00:21:33,596 --> 00:21:35,555
Suit yourself.
305
00:21:39,385 --> 00:21:41,212
To what do I owe the pleasure?
306
00:21:42,562 --> 00:21:45,391
I believe
I can be of service to you.
307
00:21:46,043 --> 00:21:46,914
Lucky me.
308
00:21:47,654 --> 00:21:49,090
I have sources.
309
00:21:50,526 --> 00:21:52,049
Witnesses to your involvement
310
00:21:52,093 --> 00:21:54,400
in Commander Winslow's
disappearance.
311
00:21:56,445 --> 00:21:58,099
Is that right?
312
00:21:58,142 --> 00:22:00,144
In addition, I have testaments
313
00:22:00,188 --> 00:22:02,190
to your many abuses of power.
314
00:22:03,496 --> 00:22:05,019
Black market activity.
315
00:22:05,933 --> 00:22:07,500
Not to mention
your collaboration
316
00:22:07,543 --> 00:22:09,980
with your handmaid
Ofjoseph.
317
00:22:13,375 --> 00:22:14,289
Unless?
318
00:22:15,725 --> 00:22:19,163
Unless you arrange for
my immediate reinstatement.
319
00:22:19,207 --> 00:22:20,034
There it is.
320
00:22:21,775 --> 00:22:23,690
For a second, I thought
you didn't have it in you.
321
00:22:27,084 --> 00:22:29,565
Is it that you didn't hear me,
Commander?
322
00:22:29,609 --> 00:22:31,306
No. No, I heard you.
323
00:22:33,395 --> 00:22:34,309
Loud and clear.
324
00:22:35,615 --> 00:22:36,703
Mmm.
325
00:22:39,488 --> 00:22:40,315
So, uh...
326
00:22:43,753 --> 00:22:44,928
What else you got?
327
00:22:45,538 --> 00:22:46,930
I beg your pardon?
328
00:22:46,974 --> 00:22:48,889
I get it. You can bury me.
329
00:22:52,849 --> 00:22:54,329
I can only imagine
330
00:22:54,373 --> 00:22:58,551
the goods you have
on my illustrious colleagues.
331
00:22:58,594 --> 00:23:00,117
Commander Calhoun.
332
00:23:02,685 --> 00:23:04,687
What's the dirt on him?
333
00:23:04,731 --> 00:23:06,428
I'm not one
to traffic in gossip.
334
00:23:07,516 --> 00:23:09,388
You just tried to blackmail me.
335
00:23:10,519 --> 00:23:11,738
Hardly gossip.
336
00:23:16,917 --> 00:23:18,745
You want me
to restore your position,
337
00:23:18,788 --> 00:23:20,486
I need my seat
back at the table.
338
00:23:20,529 --> 00:23:23,445
And your information
can help me get it.
339
00:23:31,671 --> 00:23:34,369
Let's fix this country.
340
00:23:37,024 --> 00:23:38,852
Let's make things right again.
341
00:23:42,116 --> 00:23:42,943
Together.
342
00:23:46,903 --> 00:23:51,821
I might consider a collaboration
if I have your word
343
00:23:51,865 --> 00:23:54,607
that Ofjoseph
would be put in my care.
344
00:23:55,782 --> 00:23:57,174
To be disciplined.
345
00:23:57,871 --> 00:24:00,134
Handled my way.
346
00:24:06,532 --> 00:24:07,707
I can live with that.
347
00:24:09,578 --> 00:24:10,405
Good.
348
00:24:32,471 --> 00:24:33,297
Hey.
349
00:24:33,994 --> 00:24:35,561
Okay.
350
00:24:35,604 --> 00:24:38,085
I think we should go tomorrow
and find the Nighthawks.
351
00:24:39,739 --> 00:24:41,871
Come on. We came here to fight.
352
00:24:41,915 --> 00:24:43,699
June, you came here to fight.
353
00:24:43,743 --> 00:24:46,702
I didn't even want to come here.
I wanted to go back to Boston.
354
00:24:46,746 --> 00:24:48,487
There's nothing for us
in Boston.
355
00:24:50,445 --> 00:24:53,230
Well, there's...
There's something here.
356
00:24:56,277 --> 00:25:00,107
I can get pregnant again here.
I could keep my baby.
357
00:25:00,150 --> 00:25:01,848
I'd be like a real mom.
358
00:25:01,891 --> 00:25:04,198
Janine, you can't have
a baby here.
359
00:25:05,416 --> 00:25:06,592
Why not?
360
00:25:06,635 --> 00:25:08,985
I mean, come on.
We can be moms together.
361
00:25:10,247 --> 00:25:12,598
It'd be like a normal life.
362
00:25:12,641 --> 00:25:15,688
I mean, the world needs
more baby Americans, right?
363
00:25:16,776 --> 00:25:18,473
You sound like Aunt Lydia.
364
00:25:20,867 --> 00:25:22,782
No, June, you do.
365
00:25:22,825 --> 00:25:25,175
You're so bossy and judgmental.
366
00:25:25,219 --> 00:25:27,047
I mean,
I know what's right for me.
367
00:25:27,090 --> 00:25:28,309
He's taking advantage of you.
368
00:25:28,352 --> 00:25:30,485
I don't understand
why you can't see that.
369
00:25:30,529 --> 00:25:32,356
I... I see fine.
370
00:25:34,750 --> 00:25:36,578
It was my choice
to start having sex.
371
00:25:36,622 --> 00:25:39,581
You need to stop
trying to save me
372
00:25:39,625 --> 00:25:41,191
to make yourself feel better.
373
00:25:41,235 --> 00:25:43,759
I'm the one who doesn't wanna
see you get hurt.
374
00:25:44,760 --> 00:25:45,587
Okay?
375
00:25:48,721 --> 00:25:50,853
Maybe you should've
thought about that
376
00:25:50,897 --> 00:25:52,072
with Alma and Brianna.
377
00:26:00,907 --> 00:26:01,734
Okay.
378
00:26:02,256 --> 00:26:04,563
Well, I'm leaving tomorrow.
379
00:26:04,606 --> 00:26:06,956
Come with me or stay here
and be Ofsteven.
380
00:26:07,000 --> 00:26:08,523
It's your choice.
381
00:26:52,045 --> 00:26:53,481
That star on your shoulder
doesn't mean
382
00:26:53,524 --> 00:26:55,918
you can round us up
like Unwomen.
383
00:26:55,962 --> 00:26:57,398
If you want to
arrange a shipment,
384
00:26:57,441 --> 00:26:59,008
go through the normal channels.
385
00:26:59,966 --> 00:27:01,532
No, this isn't about business.
386
00:27:02,751 --> 00:27:04,361
I'm looking for June Osborn.
387
00:27:04,927 --> 00:27:06,102
Fuck June Osborn.
388
00:27:06,146 --> 00:27:07,843
Lori, shut up.
389
00:27:07,887 --> 00:27:11,325
A lot of brave women died
trying to protect her.
390
00:27:11,368 --> 00:27:14,415
Everyone that helps her ends up
on the fucking wall.
391
00:27:15,851 --> 00:27:16,809
I know.
392
00:27:17,940 --> 00:27:19,028
I'm sorry.
393
00:27:27,036 --> 00:27:28,342
I care about her.
394
00:27:34,783 --> 00:27:36,132
What can you tell me?
395
00:27:36,176 --> 00:27:37,743
You're better off without her.
396
00:27:46,665 --> 00:27:50,843
Two Handmaids were spotted
heading into Chicago a week ago.
397
00:27:50,886 --> 00:27:52,235
Maybe June was one of them.
398
00:27:58,546 --> 00:27:59,373
Thank you.
399
00:28:08,251 --> 00:28:09,818
So once you get across
this checkpoint,
400
00:28:09,862 --> 00:28:11,472
just keep the lake on your left
401
00:28:11,515 --> 00:28:13,866
and it's a straight shot
all the way.
402
00:28:14,954 --> 00:28:16,172
Thank you, Brad.
403
00:28:17,913 --> 00:28:19,393
I'm June, by the way.
404
00:28:19,436 --> 00:28:23,092
Well, if you, uh,
ever find your way back here,
405
00:28:23,919 --> 00:28:24,746
look me up.
406
00:28:25,660 --> 00:28:26,487
Okay.
407
00:28:31,840 --> 00:28:32,711
-Hi.
-Hey.
408
00:28:35,888 --> 00:28:40,457
Um, well, this is, uh,
kinda hard to say.
409
00:28:40,501 --> 00:28:42,808
We've been through so much
together.
410
00:28:43,243 --> 00:28:44,592
Yup, sure have.
411
00:28:50,685 --> 00:28:51,512
I'm staying.
412
00:28:54,384 --> 00:28:56,169
Yeah, I had a feeling.
413
00:29:01,957 --> 00:29:03,567
I guess this is it.
414
00:29:04,873 --> 00:29:06,005
Yep.
415
00:29:11,662 --> 00:29:13,795
Well, that baby's gonna be
really lucky to have you.
416
00:29:16,842 --> 00:29:19,453
And those rebels
are so lucky to have you.
417
00:29:29,637 --> 00:29:32,379
I need you to take care
of yourself, okay?
418
00:29:32,422 --> 00:29:33,249
Okay.
419
00:29:34,163 --> 00:29:35,425
Cross my heart.
420
00:29:36,731 --> 00:29:37,558
Okay.
421
00:29:48,830 --> 00:29:49,657
Wait!
422
00:29:52,007 --> 00:29:53,008
Here.
423
00:29:57,708 --> 00:29:59,014
Just something
to remember me by.
424
00:30:04,280 --> 00:30:06,761
How could I forget you?
425
00:30:08,545 --> 00:30:10,504
Who could forget
the girl with one eye?
426
00:30:13,899 --> 00:30:15,683
I think you're beautiful.
427
00:30:16,902 --> 00:30:17,859
You, too.
428
00:30:26,041 --> 00:30:26,868
Bye.
429
00:31:18,877 --> 00:31:22,706
You are the sacred vessels
of the Lord.
430
00:31:23,142 --> 00:31:25,448
His chosen ones.
431
00:31:28,060 --> 00:31:30,323
Your charge will be hard.
432
00:31:32,803 --> 00:31:36,242
You will be tested
by wicked men,
433
00:31:36,285 --> 00:31:38,984
and they will try
to lead you astray.
434
00:31:40,724 --> 00:31:46,469
And when they do,
I will be here to listen.
435
00:31:48,776 --> 00:31:52,127
Your bond with each other
will be strong.
436
00:31:54,260 --> 00:31:55,826
From this day forward,
437
00:31:55,870 --> 00:32:01,528
none of you
will ever walk alone again.
438
00:33:53,292 --> 00:33:54,119
Hi.
439
00:34:16,445 --> 00:34:17,968
What are you doing here?
440
00:34:19,231 --> 00:34:21,059
I feel safer
when we're together.
441
00:34:22,669 --> 00:34:25,280
Handmaids always
walk in twos, remember?
442
00:34:33,419 --> 00:34:35,073
Yeah. Come on.
443
00:34:51,437 --> 00:34:52,742
Commander Lawrence.
444
00:34:53,439 --> 00:34:56,268
Commander Blaine, blessed day.
445
00:34:58,400 --> 00:34:59,662
You were right.
446
00:35:00,750 --> 00:35:02,317
I think she's in Chicago.
447
00:35:03,057 --> 00:35:04,450
Hmm.
448
00:35:04,493 --> 00:35:07,627
Well, whatever you need,
I'll back you.
449
00:35:09,716 --> 00:35:11,718
It's good to have you
on board, Commander.
450
00:35:20,205 --> 00:35:21,423
Okay, gentlemen.
451
00:35:21,467 --> 00:35:23,469
Let's move on
to the next order--
452
00:35:23,512 --> 00:35:24,948
Excuse me, commander.
453
00:35:24,992 --> 00:35:26,385
Before we continue,
I'd like to return
454
00:35:26,428 --> 00:35:29,649
to Commander Lawrence's
proposal for a ceasefire.
455
00:35:29,692 --> 00:35:32,217
Commander Blaine,
you have read my mind.
456
00:35:32,260 --> 00:35:35,045
Council has had time to reflect.
457
00:35:35,089 --> 00:35:36,308
And we agree.
458
00:35:36,351 --> 00:35:37,439
Yes.
459
00:35:37,483 --> 00:35:38,788
Gilead's forces
in disputed areas
460
00:35:38,832 --> 00:35:42,009
will stand down for 24 hours
starting this afternoon.
461
00:35:42,923 --> 00:35:45,404
You were so adamant
in your opposition.
462
00:35:45,447 --> 00:35:47,188
I've changed my mind.
463
00:35:47,232 --> 00:35:52,541
God loves a Commander willing
to reconsider his position.
464
00:35:54,804 --> 00:35:58,895
The NGOs are standing by,
ready to deploy aid.
465
00:35:58,939 --> 00:36:03,639
Tell them that they are free
to move in as of 1600 hours.
466
00:36:03,683 --> 00:36:06,164
Commander Blaine,
you will coordinate the bombing.
467
00:36:11,517 --> 00:36:12,735
Excuse me, sir?
468
00:36:14,824 --> 00:36:16,870
Commander Blaine
was not fully briefed
469
00:36:16,913 --> 00:36:19,264
on the details of our agreement.
470
00:36:19,307 --> 00:36:20,352
Ah.
471
00:36:20,395 --> 00:36:21,657
Commander Blaine,
you will coordinate
472
00:36:21,701 --> 00:36:25,052
an aerial bombardment
on all insurgent fronts
473
00:36:25,095 --> 00:36:28,577
just prior to
the ceasefire deadline.
474
00:36:28,621 --> 00:36:31,798
Give the insurgents
a little spanking.
475
00:36:31,841 --> 00:36:34,496
With respect, any civilians
moving to receive aid
476
00:36:34,540 --> 00:36:35,758
will be vulnerable.
477
00:36:35,802 --> 00:36:38,413
You can't hunt the roaches when
they're in the walls, son.
478
00:36:38,457 --> 00:36:41,199
Unfortunately true, Commander.
479
00:36:44,376 --> 00:36:47,422
It's the cost of doing business,
as they say.
480
00:36:48,554 --> 00:36:50,469
Well, I don't believe
there's enough time
481
00:36:50,512 --> 00:36:53,341
to pull out
our own troops, so...
482
00:36:53,385 --> 00:36:55,778
Then you should get going.
483
00:37:05,310 --> 00:37:06,136
By His hand.
484
00:37:07,137 --> 00:37:07,964
By His hand.
485
00:37:15,755 --> 00:37:17,496
I think we should follow
the highway, see?
486
00:37:17,539 --> 00:37:18,497
Hmm, yeah.
487
00:37:22,501 --> 00:37:24,416
Do you think the Nighthawks
will accept us?
488
00:37:24,459 --> 00:37:25,765
Fucking better.
489
00:37:53,532 --> 00:37:54,750
Where are all the soldiers?
490
00:37:57,405 --> 00:37:58,319
I don't know.
491
00:38:09,635 --> 00:38:11,898
Holy shit! All this food!
492
00:38:16,163 --> 00:38:17,904
They must have left in a hurry.
493
00:38:19,035 --> 00:38:21,821
Do you think the Nighthawks
attacked them?
494
00:38:21,864 --> 00:38:23,301
They wouldn't have
left the food here.
495
00:38:25,738 --> 00:38:27,870
At least someone up there
still likes us.
496
00:38:38,011 --> 00:38:38,838
Janine?
497
00:38:39,404 --> 00:38:40,230
What?
498
00:38:41,667 --> 00:38:42,972
Something's not right.
499
00:38:59,598 --> 00:39:01,164
-Run!
500
00:40:24,509 --> 00:40:25,335
Help!
501
00:40:25,858 --> 00:40:27,425
Help, please!
502
00:40:33,779 --> 00:40:35,215
Help!
503
00:40:45,573 --> 00:40:47,183
Hey!
No!
504
00:40:57,629 --> 00:40:58,456
Help!
505
00:41:00,414 --> 00:41:01,241
Help!
506
00:41:17,649 --> 00:41:18,998
Help me!
507
00:41:23,350 --> 00:41:24,699
Help!
508
00:41:24,743 --> 00:41:26,571
We're here to help!
509
00:41:26,614 --> 00:41:28,790
Call out if you can.
We'll find you!
510
00:41:30,226 --> 00:41:31,140
Janine?
511
00:41:31,837 --> 00:41:33,142
Help me!
512
00:41:35,754 --> 00:41:36,842
Janine?
513
00:41:38,713 --> 00:41:39,888
Help!
514
00:41:42,500 --> 00:41:43,979
Janine!
515
00:41:44,632 --> 00:41:46,504
Help! Help!
516
00:41:54,555 --> 00:42:00,518
Come on!
We gotta go! We gotta go!
517
00:42:01,736 --> 00:42:03,129
It's not safe!
518
00:42:07,829 --> 00:42:09,483
Is somebody there?
519
00:42:13,705 --> 00:42:14,619
Is anybody there?
520
00:42:14,662 --> 00:42:15,881
Janine!
521
00:42:29,372 --> 00:42:30,809
Pair up.
522
00:42:30,852 --> 00:42:32,158
Help is here.
523
00:42:32,201 --> 00:42:34,682
Spread out.
All right, pair up.
524
00:42:34,726 --> 00:42:36,292
You okay?
Yeah, over there.
525
00:42:36,336 --> 00:42:38,773
I'm in here!
Two of you, over there!
526
00:43:15,854 --> 00:43:16,681
June?