1
00:00:01,190 --> 00:00:02,860
...آنچه در «سرگذشت ندیمه» دیدید
2
00:00:02,940 --> 00:00:04,650
خیلی عالیه که دوباره همه کنار هم جمع شدیم
3
00:00:07,030 --> 00:00:08,700
!وایسید
4
00:00:12,830 --> 00:00:14,670
میریم غرب. ریلها رو دنبال میکنیم
5
00:00:14,750 --> 00:00:16,470
شیکاگو -
اون یکی میره خط مقدم -
6
00:00:16,550 --> 00:00:18,340
جون، چرا باید بریم خط مقدم جنگ؟
7
00:00:18,430 --> 00:00:19,970
چون اونجا هنوز دارن میجنگن
8
00:00:20,100 --> 00:00:22,190
شیکاگو هنوز شیکاگوئه. اونا تسلیم نمیشن
9
00:00:22,270 --> 00:00:23,730
جون؟ -
جونین، باید بپری -
10
00:00:25,400 --> 00:00:27,530
من نیکول رو دوست دارم
ولی هیچوقت نمیخواستم مادر باشم
11
00:00:27,610 --> 00:00:29,780
چرا احساس میکنی
باید گندهای جون رو جمع کنی؟
12
00:00:29,870 --> 00:00:33,210
واسه جبرانِ وقتی که من فرار کردم
و اون نتونست، گمونم
13
00:00:33,290 --> 00:00:36,260
فردا شب واسه خرید میرم تاندر بِی
14
00:00:36,340 --> 00:00:39,550
همیشه میتونی باهام بیای
15
00:00:39,640 --> 00:00:43,060
نمیتونی همه چی رو ازم پنهون کنی
...و دروغ و کُسشعر به خوردم بدی
16
00:00:43,140 --> 00:00:44,900
!و انتظار داشته باشی باهاش کنار بیام
17
00:00:44,980 --> 00:00:46,420
من دارم خودمون رو زنده نگه میدارم
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,420
تو به نگهبانها گفتی کجا پیدامون کنن؟
19
00:00:48,450 --> 00:00:50,910
آره، بهشون گفتم شما کجا هستید
20
00:00:51,580 --> 00:00:53,370
اونا هانا رو گروگان گرفته بودن
21
00:00:53,460 --> 00:00:56,420
این خلاصهای از قوای نظامی مستقر در مرزه
22
00:00:56,500 --> 00:00:57,970
گزینههای حمله به همراه تفسیر
23
00:00:58,050 --> 00:01:00,930
من شورا رو متقاعد کردم
ازتون به عنوانِ مشاور کمک بگیرن
24
00:01:04,310 --> 00:01:05,560
شما دیگه کی هستید؟
25
00:01:05,650 --> 00:01:07,740
ما کمک لازم داریم. سعی داریم بریم شیکاگو
26
00:01:07,820 --> 00:01:09,110
اونا رو سوارِ ماشین کن
27
00:01:10,490 --> 00:01:13,330
.ما جایی برای موندن لازم داریم
غذا لازم داریم
28
00:01:13,410 --> 00:01:14,580
اینجا خیریه نیست
29
00:01:14,670 --> 00:01:15,790
ما میتونیم به درد بخوریم
30
00:01:15,880 --> 00:01:17,500
تریسا براتون یکم غذا میاره
31
00:01:17,590 --> 00:01:19,130
کدوم یکیتون پیشِ من میمونه؟
32
00:01:19,220 --> 00:01:20,590
هر کدوم بمونید اشکالی نداره
33
00:01:20,680 --> 00:01:21,890
شما مِیدی نیستید، نه؟
34
00:01:21,970 --> 00:01:23,560
مِیدی چیه؟
35
00:01:23,640 --> 00:01:26,520
.ما نمیتونیم اینجا بمونیم
میریم یه جای دیگه، خب؟
36
00:01:26,610 --> 00:01:27,730
اول باید لباست رو عوض کنی
37
00:01:30,780 --> 00:01:32,700
بگیر. میتونیم بمونیم
38
00:01:33,123 --> 00:01:42,123
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
39
00:01:42,147 --> 00:01:47,147
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
40
00:01:54,540 --> 00:01:56,580
مرسی
41
00:02:42,130 --> 00:02:43,260
!اوه
42
00:02:53,450 --> 00:02:54,780
!بیدار شید
43
00:03:02,260 --> 00:03:06,140
لعنتی... این دفعه از سمتِ غرب حمله کردن
44
00:03:07,350 --> 00:03:08,230
جون؟
45
00:03:08,310 --> 00:03:11,940
هی! امن نیست. برگرد بخواب
46
00:03:56,121 --> 00:04:03,121
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
47
00:05:01,264 --> 00:05:02,825
[غذای آماده]
48
00:05:05,290 --> 00:05:07,050
چقدر طول میکشه اونا تموم شن؟
49
00:05:08,470 --> 00:05:10,260
بستگی به اندازهی اردوگاه داره
50
00:05:11,970 --> 00:05:13,180
نگهشون نمیداریم
51
00:05:13,810 --> 00:05:15,310
معاملهشون میکنیم
52
00:05:16,650 --> 00:05:17,940
با اسلحه؟
53
00:05:18,030 --> 00:05:19,570
باتری. سوخت
54
00:05:20,740 --> 00:05:22,410
حداقل امیدوارم یکم به دست بیاریم
55
00:05:22,490 --> 00:05:26,130
بردنِ این آشغالها تا اون سرِ شهر
واسه هیچی خیلی افتضاحه
56
00:05:30,380 --> 00:05:32,930
بذار کمک کنم. یالا. میتونم بیام
57
00:05:35,480 --> 00:05:36,900
تصمیمش با استیونه
58
00:05:40,530 --> 00:05:41,530
باشه
59
00:05:54,390 --> 00:05:56,980
خیلی خب -
آره. یکم بالاتر. خوبه -
60
00:05:57,690 --> 00:06:00,900
خیلی خب، حالا مراقبِ انگشتت باش -
باشه -
61
00:06:00,990 --> 00:06:03,450
مراقبِ دستت باش -
این؟ -
62
00:06:03,530 --> 00:06:04,910
آره. خوبه، خوبه
63
00:06:05,410 --> 00:06:06,870
درسته. آفرین
64
00:06:06,960 --> 00:06:09,880
آره. حاضری؟ حالا، هدفت رو پیدا کن
65
00:06:09,960 --> 00:06:12,550
اوهوم -
فهمیدی؟ فشار بده -
66
00:06:15,060 --> 00:06:17,140
صبر کن. دوباره امتحان کن
67
00:06:17,560 --> 00:06:18,560
آره
68
00:06:18,650 --> 00:06:20,400
اینجوری؟ باشه -
اون قسمتش. عالیه -
69
00:06:20,480 --> 00:06:21,400
خیلی خب -
خیلی خب -
70
00:06:24,910 --> 00:06:26,710
آفرین. استعداد ذاتی داری -
درست یاد گرفتم؟ -
71
00:06:26,790 --> 00:06:28,330
مرسی. خب، تو معلمِ خیلی خوبی هستی
72
00:06:28,420 --> 00:06:29,550
ممنون
73
00:06:29,630 --> 00:06:31,210
آره؟ آره؟ -
آره -
74
00:06:32,880 --> 00:06:34,300
سلام -
سلام -
75
00:06:37,140 --> 00:06:39,400
شنیدم قراره با یه اردوگاه دیگه معامله کنید
76
00:06:39,480 --> 00:06:40,440
منم میخوام بیام
77
00:06:41,570 --> 00:06:43,740
نه. تازه واردها اینجا میمونن
78
00:06:47,200 --> 00:06:49,130
واقعاً باید بذاری جون بره
79
00:06:49,210 --> 00:06:52,300
اون یه هواپیما پر از بچه رو
از گیلیاد خارج کرد
80
00:06:53,010 --> 00:06:56,430
یعنی، اگه به خاطرِ اون نبود من اینجا نبودم
81
00:06:56,510 --> 00:06:57,350
واقعاً
82
00:07:05,370 --> 00:07:06,700
هر کاری من میگم میکنی
83
00:07:06,790 --> 00:07:07,790
آره
84
00:07:09,170 --> 00:07:10,250
ممنون
85
00:07:38,430 --> 00:07:39,730
اون رو میخوای؟
86
00:07:39,810 --> 00:07:42,190
امم، نه
87
00:07:48,160 --> 00:07:49,620
!رو به جلو
88
00:07:51,170 --> 00:07:53,590
حرکت کنید. حرکت کنید
89
00:07:54,130 --> 00:07:56,090
جین -
!توی صفِ راست -
90
00:07:56,180 --> 00:07:57,180
لیدیا
91
00:07:57,260 --> 00:07:58,600
!رو به جلو
92
00:07:58,680 --> 00:08:00,100
با ما بازی میکنی؟
93
00:08:00,180 --> 00:08:02,400
آه، نه، ممنون، عمه کوردیلیا
94
00:08:02,480 --> 00:08:04,740
شاید... شاید بعداً
95
00:08:04,820 --> 00:08:07,490
!تو! با همراهت بمون
96
00:08:08,580 --> 00:08:10,200
!یالا! حرکت کنید
97
00:08:11,920 --> 00:08:13,790
روز بخیر، خواهرها
98
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
!اوه
99
00:08:14,960 --> 00:08:16,420
ورزش متوقف شد. روز بخیر
100
00:08:16,510 --> 00:08:18,430
صبح بخیر، عمه روث
101
00:08:18,510 --> 00:08:19,930
دخترهای تازه رو دیدید؟
102
00:08:20,020 --> 00:08:24,190
به یاریِ خدا، با این گروه در اسرع وقت
بچههای از دست رفته رو جایگزین میکنیم
103
00:08:25,230 --> 00:08:27,700
بله، دستهی خیلی خاصی هستن
104
00:08:30,490 --> 00:08:33,420
خب، من مشتاقم که دوباره خدمت کنم
105
00:08:33,500 --> 00:08:36,420
به مرحمتِ خدا کاملاً بهبود پیدا کردم
106
00:08:36,510 --> 00:08:39,600
به اصطلاح کاملاً آمادهی برگشتن سر کارم
107
00:08:39,680 --> 00:08:41,390
نیازی به عجله نیست
108
00:08:41,470 --> 00:08:43,560
خدا این فرصت رو بهتون داده
که بهبود پیدا کنید
109
00:08:43,650 --> 00:08:45,980
کارهای زیادی داریم
110
00:08:47,190 --> 00:08:48,410
...لیدیا
111
00:08:49,320 --> 00:08:52,080
دخترها دیگه به تو مربوط نیستن
112
00:08:57,130 --> 00:09:00,970
دخترها همیشه به من مربوط بودن
113
00:09:03,270 --> 00:09:07,610
من با تمامِ وجودم به گیلیاد خدمت کردم
114
00:09:10,780 --> 00:09:11,870
خدا رو شکر
115
00:09:21,930 --> 00:09:23,060
،عمه روث
116
00:09:24,600 --> 00:09:29,110
شاید بتونید در مورد برگردوندنِ مقام من
با فرماندهها حرف بزنید
117
00:09:31,530 --> 00:09:33,700
از طرفِ من وساطت کنید
118
00:09:34,370 --> 00:09:35,630
...لیدیا
119
00:09:36,330 --> 00:09:40,800
...من تعهدت رو تحسین میکردم
وقتی هنوز فعال بودی
120
00:09:42,180 --> 00:09:45,980
ولی الان وقتشه که استراحت کنی
121
00:09:46,060 --> 00:09:48,570
یه دور دیگه؟ -
نه -
122
00:09:49,990 --> 00:09:51,070
اوه، خوبه
123
00:09:51,820 --> 00:09:53,490
یه صندلی سرِ میز خالی شد
124
00:09:55,160 --> 00:09:57,460
خدانگهدار، عمه لیدیا
125
00:09:57,540 --> 00:09:59,510
خدانگهدار، عمه روث
126
00:10:04,930 --> 00:10:07,480
!خدانگهدار، عمه روث
127
00:10:10,150 --> 00:10:11,740
ادامهی ورزش
128
00:10:25,390 --> 00:10:27,140
...فرماندهها، ممنون
129
00:10:27,230 --> 00:10:30,480
که من رو قبل از ناهار پذیرفتید
130
00:10:30,570 --> 00:10:35,160
شورا بابت کمکی که در تعقیبِ ندیمههای فراری
به کشور میکنید ازتون قدردانی میکنه
131
00:10:35,950 --> 00:10:37,710
خوشحالم که میتونم خدمتی انجام بدم
132
00:10:37,790 --> 00:10:40,760
یادم نمیاد، اونا دوباره دستگیر شدن؟
133
00:10:40,840 --> 00:10:43,720
یا بهتره بگم، دوباره دوباره دستگیر شدن
134
00:10:43,800 --> 00:10:46,060
هنوز نه، نه
135
00:10:47,560 --> 00:10:49,100
هنوز نه
136
00:10:49,190 --> 00:10:51,690
امیدوارم خدا تلاشهامون رو به ثمر برسونه
137
00:10:53,360 --> 00:10:55,370
متأسفانه فقط چند دقیقه وقت داریم
138
00:10:56,240 --> 00:10:59,210
پس مستقیم میرم سرِ اصل مطلب
139
00:11:01,380 --> 00:11:04,390
دنیا از ارتشِ ما میترسه
140
00:11:06,510 --> 00:11:10,270
،میتونیم دشمنهامون رو نابود کنیم
و اونا این رو میدونن
141
00:11:11,400 --> 00:11:13,650
...ولی تحریمهایی که وضع کردن
142
00:11:13,740 --> 00:11:16,120
اقتصاد ما رو به شدت مختل کردن
143
00:11:16,200 --> 00:11:19,080
اسلحهها به تنهایی باعث پیروزی
در جنگ نمیشن
144
00:11:19,160 --> 00:11:20,920
پول هم لازم داریم
145
00:11:23,550 --> 00:11:27,140
پیشنهاد میکنم یه آتش بسِ موقت اعلام کنیم
146
00:11:27,220 --> 00:11:32,190
در امتداد مرزهای درگیرمون
در شیکاگو، کالیفرنیا و تگزاس
147
00:11:32,270 --> 00:11:33,480
یه آتش بس؟
148
00:11:33,570 --> 00:11:39,330
،چند ساعت برای ورود کمکهای بینالمللی
149
00:11:39,410 --> 00:11:41,920
برای غذا و امکاناتِ درمانی
150
00:11:42,000 --> 00:11:44,210
اون مناطق پر از تروریسته
151
00:11:44,300 --> 00:11:45,890
و شما میخوای براشون کمک بفرستی؟
152
00:11:46,470 --> 00:11:49,520
...من... میخوام به اخلاقیات متوسل شم
153
00:11:49,600 --> 00:11:53,270
تا پایانِ محدودیتهای تجاری رو تسریع کنم
154
00:11:53,360 --> 00:11:54,650
...یه نمایشِ رحم موقت
155
00:11:54,740 --> 00:11:57,160
در ازای درآمد دائمی
156
00:11:57,240 --> 00:11:59,240
با کمک و همدستی با تروریستها؟
157
00:11:59,790 --> 00:12:03,340
...میتونیم چند ماهی
158
00:12:03,420 --> 00:12:07,260
،توی نوادا بیشتر تحتِ فشارشون بذاریم
نمیتونیم؟
159
00:12:07,720 --> 00:12:09,180
فرقی میکنه؟
160
00:12:09,260 --> 00:12:13,150
فکر کنم در هر صورت میتونیم فشارِ نظامی
روی تمام شورشیها رو حفظ کنیم
161
00:12:16,700 --> 00:12:18,410
...ممنون، فرمانده. آقایون
162
00:12:19,950 --> 00:12:25,510
من به هیچ وجه پیشنهاد نمیدم ضعف نشون بدیم
163
00:12:28,090 --> 00:12:31,520
...فرمانده، مگه ندیمهی شما نبود
164
00:12:31,600 --> 00:12:34,150
که همون اول بچههای ما رو دزدید؟
165
00:12:36,780 --> 00:12:37,990
بله
166
00:12:40,580 --> 00:12:42,210
...بله. من
167
00:12:43,580 --> 00:12:46,970
من توسط یه زنِ بیایمان فریب خوردم
168
00:12:49,680 --> 00:12:53,650
ولی الان با حقایقِ اقتصادی بنیادی
روبرو هستیم
169
00:12:53,730 --> 00:12:57,780
،و آقایون، برخلافِ زنها
آمار و ارقام دروغ نمیگن
170
00:12:58,950 --> 00:13:02,040
،اگه بتونیم این تحریمها رو لغو کنیم
میتونیم شکوفا شیم
171
00:13:02,120 --> 00:13:06,380
،اگه بتونیم شکوفا شیم
میتونیم این شورش رو سرکوب کنیم
172
00:13:08,090 --> 00:13:10,180
پیشنهاد جذابیه
173
00:13:11,390 --> 00:13:12,850
کسایی که موافقن؟
174
00:13:15,310 --> 00:13:16,530
کسایی که مخالفن؟
175
00:13:21,580 --> 00:13:22,580
پیشنهاد رد شد
176
00:13:22,660 --> 00:13:24,160
ختمِ جلسه
177
00:13:24,250 --> 00:13:25,670
ممنون، فرمانده لاورنس
178
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
البته
179
00:13:31,140 --> 00:13:32,600
از ناهارتون لذت ببرید
180
00:13:38,320 --> 00:13:40,660
نمیتونستی از روی دلسوزی
یه رأی بهم بدی؟
181
00:13:40,780 --> 00:13:43,490
نمیتونم از آتش بس توی جنگی حمایت کنم
که خودم فرماندهیش میکنم
182
00:13:45,160 --> 00:13:47,250
آتش بس شاید به جون کمک کنه
183
00:13:50,430 --> 00:13:52,220
من سعی دارم کارِ درست رو انجام بدم
184
00:13:52,260 --> 00:13:54,680
اگه اون نزدیکِ مرز بود، من خبردار میشدم
185
00:13:54,770 --> 00:13:55,600
اوه، چه قشنگ
186
00:13:55,690 --> 00:13:57,860
قلبت میدرخشید یا چی؟
187
00:13:59,900 --> 00:14:01,070
خنده دار بود
188
00:14:02,490 --> 00:14:04,080
اینجا کشورِ بزرگیه، فرمانده
189
00:14:05,830 --> 00:14:07,590
چشمها نمیتونن همه چی رو ببینن
190
00:14:09,340 --> 00:14:10,930
حتی نگهبانهای گیلیاد هم نمیتونن
191
00:14:30,300 --> 00:14:32,130
هی. من کِی تفنگ دست میگیرم
192
00:14:32,970 --> 00:14:34,300
وقتی به دستش بیاری
193
00:14:38,610 --> 00:14:40,820
میتونی یه جوری با استیون کنار بیای؟
194
00:14:42,240 --> 00:14:43,700
نگرانش نباش
195
00:14:45,660 --> 00:14:47,290
تو یه جورایی سمجی
196
00:14:48,210 --> 00:14:49,290
،خب، من بهش عادت دارم
197
00:14:49,380 --> 00:14:51,630
،ولی اون مدتِ زیادی رئیس بوده
...و تو تازه از راه رسیدی
198
00:14:51,720 --> 00:14:53,050
...و انتظار داری -
باشه، باشه -
199
00:14:53,130 --> 00:14:54,390
وایسید
200
00:15:01,940 --> 00:15:02,950
!عوق
201
00:15:03,400 --> 00:15:04,570
کی این کارو کرده؟
202
00:15:05,490 --> 00:15:07,960
نایتهاوکز. براشون مهم نیست
زنده بمونن یا بمیرن
203
00:15:08,040 --> 00:15:10,250
فقط میخوان سربازها رو بکشن
204
00:15:10,330 --> 00:15:11,420
عاشقشون میشی
205
00:15:12,760 --> 00:15:14,260
تا حالا باهاشون معامله کردی؟
206
00:15:15,220 --> 00:15:16,720
اونا زیاد جابجا میشن
207
00:15:16,810 --> 00:15:18,140
قبلاً توی مؤسسهی هنر بودن
208
00:15:18,640 --> 00:15:21,020
.آخرین بار توی بیمارستان مرسی بودن
الان خدا میدونه کجان
209
00:15:26,030 --> 00:15:28,040
اینجا به زودی پر از سرباز میشه
210
00:15:28,750 --> 00:15:29,920
باید بریم
211
00:15:40,480 --> 00:15:42,860
!پخش شید! جستجوی کامل
212
00:15:42,940 --> 00:15:45,070
کیر توش! بیاید بریم
213
00:15:45,150 --> 00:15:46,240
!لعنتی! بیا بریم
214
00:15:58,180 --> 00:15:59,680
مراقبِ بمبهای کنارجادهای باشید
215
00:16:03,070 --> 00:16:04,530
!همه رو چک کنید
216
00:16:06,740 --> 00:16:08,080
!همهی این درها رو چک کنید
217
00:16:09,830 --> 00:16:12,000
همهی درها. تا ته خیابون
218
00:16:30,040 --> 00:16:31,210
هیس
219
00:16:43,650 --> 00:16:45,110
این خیابون پاکه
220
00:16:47,320 --> 00:16:48,320
!حرکت کنید
221
00:16:51,540 --> 00:16:52,620
هی، توی تیررست قرار دارن
222
00:16:52,710 --> 00:16:53,880
ساکت باش
223
00:16:53,960 --> 00:16:55,550
!دارن دور میشن
224
00:16:55,630 --> 00:16:57,260
"!گفتم: "خفه خون بگیر
225
00:17:21,760 --> 00:17:23,230
!دیگه هیچوقت اون کارو نکن
226
00:17:23,310 --> 00:17:25,190
میتونستیم اونا رو بزنیم! تو چه مرگته؟
227
00:17:25,270 --> 00:17:27,230
اگه گزارش ندن چه اتفاقی میافته؟
228
00:17:28,030 --> 00:17:31,370
همم؟ گشتیها و سربازهای بیشتری میفرستن
229
00:17:31,450 --> 00:17:34,250
.جابجا شدن رو برامون سختتر میکنه
ارزشش رو نداره
230
00:17:37,630 --> 00:17:39,010
شما دیگه چجور مقاومتی هستید؟
231
00:17:40,890 --> 00:17:42,010
اونی که دوام میاره
232
00:17:57,340 --> 00:17:58,550
خوبه -
نه -
233
00:17:58,630 --> 00:17:59,510
بیخیال بابا
234
00:18:08,860 --> 00:18:10,070
واسه اون یکی چی میخوای؟
235
00:18:10,110 --> 00:18:11,910
آره، چندتا قوطی لوبیا هم میذارم روش
236
00:18:11,990 --> 00:18:12,910
نه. راهرو رو امتحان کن
237
00:18:12,950 --> 00:18:13,950
یه تازه وارد اونجا هست
238
00:18:14,750 --> 00:18:15,830
چی داری؟
239
00:18:16,290 --> 00:18:17,580
یالا، عوضی نباش
240
00:18:17,670 --> 00:18:18,710
اون بیرون مراقبِ خودت باش
241
00:18:18,800 --> 00:18:19,960
نه، این دفعه نه، مرد
242
00:18:20,840 --> 00:18:23,600
کلاه و جلیقه دارم. در حد نو
243
00:18:24,560 --> 00:18:25,890
اوه، بیا، بذار کمکت کنم
244
00:18:25,980 --> 00:18:27,650
چیزی نیست، خودم میتونم. ممنون
245
00:18:29,230 --> 00:18:30,070
راستی، من برد هستم
246
00:18:33,030 --> 00:18:33,870
و شما؟
247
00:18:35,200 --> 00:18:36,040
...آه
248
00:18:36,660 --> 00:18:37,500
علاقهای ندارم
249
00:18:38,630 --> 00:18:39,590
ممنونم
250
00:18:40,000 --> 00:18:41,170
...خب
251
00:18:41,260 --> 00:18:42,930
اگه چیزی لازم داشتی
...میدونی کجا پیدام کنی، پس
252
00:18:44,050 --> 00:18:46,140
کلاه و جلیقه
253
00:18:46,390 --> 00:18:48,100
خوشحالم که میبینم داری دوست پیدا میکنی
254
00:18:48,150 --> 00:18:49,360
کلاه و جلیقه
255
00:18:49,440 --> 00:18:51,030
من از اون دوستها لازم ندارم
256
00:18:51,940 --> 00:18:52,780
خیلی خب
257
00:18:52,820 --> 00:18:53,820
در حد نو
258
00:18:55,620 --> 00:18:56,450
امکان نداره
259
00:18:57,330 --> 00:18:58,170
...اون
260
00:19:00,460 --> 00:19:02,380
وای. جون
261
00:19:04,010 --> 00:19:06,100
استیون عاشقِ بیسباله
262
00:19:06,180 --> 00:19:07,560
همه چی رو توی جنگ از دست داده
263
00:19:08,600 --> 00:19:10,360
باید این رو براش بخرم
264
00:19:11,610 --> 00:19:12,610
مهربونیت رو میرسونه
265
00:19:14,360 --> 00:19:15,200
ولی؟
266
00:19:17,250 --> 00:19:19,080
فقط نمیخوام ازت سوءاستفاده کنه
267
00:19:19,170 --> 00:19:20,290
همین -
اینطور نیست -
268
00:19:22,170 --> 00:19:23,760
این کاملاً توافقیه
269
00:19:26,100 --> 00:19:27,010
واقعاً ازش خوشم میاد
270
00:19:29,060 --> 00:19:30,270
فقط زیادی بهش وابسته نشو
271
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
اینجا زندگی کوتاهه
272
00:19:34,360 --> 00:19:35,620
همه جا زندگی کوتاهه
273
00:19:38,960 --> 00:19:39,830
هی
274
00:19:41,170 --> 00:19:42,340
جونین
275
00:19:42,420 --> 00:19:45,340
هی. این شنل رو با کلاه کابز عوض میکنی؟
276
00:19:46,050 --> 00:19:46,890
نه
277
00:19:47,720 --> 00:19:49,520
،ولی این... خیلی گرمه
278
00:19:49,600 --> 00:19:51,400
و هیچ سوراخ یا چیزی نداره
279
00:19:51,480 --> 00:19:53,939
میتونی... ازش به عنوانِ بالش
یا پتو استفاده کنی
280
00:19:53,963 --> 00:19:55,909
چیز دیگهای نداری؟
281
00:19:55,910 --> 00:19:56,740
...امم
282
00:19:58,870 --> 00:20:00,460
نه -
شرمنده -
283
00:20:07,010 --> 00:20:08,350
هی، اون تشکها رو ردیف کردی؟
284
00:20:10,690 --> 00:20:11,980
هی، دوتا شنل چطور؟
285
00:20:14,860 --> 00:20:15,740
قبوله
286
00:20:16,400 --> 00:20:17,240
واقعاً؟
287
00:20:18,990 --> 00:20:19,830
بفرما
288
00:20:20,330 --> 00:20:21,290
مرسی -
ممنون -
289
00:20:22,580 --> 00:20:23,840
ممنون. ممنون. ممنون
290
00:20:24,130 --> 00:20:26,260
میدونی چیه، به استیون میگم
291
00:20:26,340 --> 00:20:28,510
شاید باهات بهتر برخورد کنه
292
00:20:28,850 --> 00:20:30,980
نمیخوام این کارو بکنی
293
00:20:31,060 --> 00:20:32,230
میدونم
294
00:20:32,310 --> 00:20:34,980
ولی خودم میخوام -
باشه -
295
00:20:36,150 --> 00:20:37,700
فقط کمکم کن اینا رو جابجا کنم -
باشه -
296
00:21:07,470 --> 00:21:09,800
یه فرقی کردی
297
00:21:14,860 --> 00:21:16,400
مدل موت رو عوض کردی؟
298
00:21:18,610 --> 00:21:19,820
میدونم دیر وقته
299
00:21:19,910 --> 00:21:21,240
ممنون که قبول کردید من رو ببینید
300
00:21:24,370 --> 00:21:25,290
مشروبِ خوبیه
301
00:21:28,670 --> 00:21:29,590
بشین
302
00:21:31,100 --> 00:21:32,140
...نه، ممنون. من
303
00:21:33,430 --> 00:21:34,270
وایمیسم
304
00:21:34,480 --> 00:21:36,110
هر طور راحتی
305
00:21:40,280 --> 00:21:41,830
چه عجب سری به ما زدی؟
306
00:21:43,450 --> 00:21:46,000
گمونم میتونم بهتون کمک کنم
307
00:21:46,670 --> 00:21:47,550
خوش به حالِ من
308
00:21:48,550 --> 00:21:49,720
من منابعی دارم
309
00:21:51,140 --> 00:21:52,890
...شاهدهایی برای دخالتِ شما
310
00:21:52,970 --> 00:21:55,020
در ناپدید شدنِ فرمانده وینزلو
311
00:21:57,360 --> 00:21:58,230
واقعاً؟
312
00:21:59,030 --> 00:22:02,830
بعلاوه، مدارکی از سوءاستفادههای
بسیارِتون از قدرت دارم
313
00:22:04,410 --> 00:22:05,670
فعالیتهاتون در بازارِ سیاه
314
00:22:06,830 --> 00:22:10,630
صرف نظر از همدستیتون با ندیمهتون آفجوزف
315
00:22:14,020 --> 00:22:14,930
مگر این که؟
316
00:22:16,310 --> 00:22:19,570
مگر این که ترتیبی بدید که
من فوراً به مقامِ قبلیم برگردم
317
00:22:19,820 --> 00:22:20,650
ایناهاش
318
00:22:22,660 --> 00:22:24,330
یه لحظه، فکر کردم جربزهاش رو نداری
319
00:22:27,960 --> 00:22:30,420
منظورتون اینه که نشنیدید چی گفتم، فرمانده؟
320
00:22:30,510 --> 00:22:31,930
نه. نه، شنیدم چی گفتی
321
00:22:34,010 --> 00:22:34,930
بلند و واضح
322
00:22:36,520 --> 00:22:37,350
امم
323
00:22:40,110 --> 00:22:40,940
...پس
324
00:22:44,660 --> 00:22:45,580
دیگه چی داری؟
325
00:22:46,160 --> 00:22:47,160
عذر میخوام؟
326
00:22:47,870 --> 00:22:49,540
متوجهم. میتونی من رو دفن کنی
327
00:22:53,760 --> 00:22:55,180
...فقط میتونم حدس بزنم
328
00:22:55,260 --> 00:22:59,110
چه آتوهایی از همکارهای برجستهام داری
329
00:22:59,190 --> 00:23:00,730
فرمانده کالهون
330
00:23:03,280 --> 00:23:04,740
اون چه فسادی داره؟
331
00:23:05,330 --> 00:23:07,330
من اهلِ سخنچینی نیستم
332
00:23:08,420 --> 00:23:10,290
همین الان سعی کردی از من اخاذی کنی
333
00:23:11,130 --> 00:23:12,380
این فقط یه شایعهست
334
00:23:17,810 --> 00:23:19,600
،تو میخوای مقامت رو برگردونم
335
00:23:19,690 --> 00:23:21,320
من میخوام کرسیام توی شورا رو پس بگیرم
336
00:23:21,400 --> 00:23:24,070
و اطلاعاتِ تو میتونه کمکم کنه
به دستش بیارم
337
00:23:32,590 --> 00:23:35,010
بیا این کشور رو اصلاح کنیم
338
00:23:37,930 --> 00:23:39,520
بیا دوباره اوضاع رو درست کنیم
339
00:23:42,730 --> 00:23:43,570
باهم
340
00:23:47,790 --> 00:23:52,670
شاید به همکاری فکر کنم
...اگه بهم قول بدید
341
00:23:52,750 --> 00:23:55,220
که آفجوزف به من سپرده میشه
342
00:23:56,680 --> 00:23:57,810
تا ادب بشه
343
00:23:58,770 --> 00:24:00,770
به روشِ من ادب شه
344
00:24:07,160 --> 00:24:08,330
میتونم باهاش کنار بیام
345
00:24:10,210 --> 00:24:11,040
خوبه
346
00:24:33,080 --> 00:24:33,920
سلام
347
00:24:34,880 --> 00:24:35,720
خیلی خب
348
00:24:36,760 --> 00:24:38,720
فکر کنم باید فردا بریم
و نایتهاوکز رو پیدا کنیم
349
00:24:40,640 --> 00:24:42,100
یالا. ما اومدیم اینجا بجنگیم
350
00:24:42,810 --> 00:24:44,230
جون، تو اومدی اینجا بجنگی
351
00:24:44,900 --> 00:24:47,570
.من حتی نمیخواستم بیام اینجا
میخواستم برگردم بوستون
352
00:24:47,660 --> 00:24:49,410
توی بوستون هیچی برای ما نیست
353
00:24:51,330 --> 00:24:53,880
خب، اینجا یه چیزی هست
354
00:24:57,170 --> 00:25:00,970
.اینجا میتونم دوباره حامله شم
میتونم بچهام رو نگه دارم
355
00:25:01,060 --> 00:25:02,270
مثل یه مادرِ واقعی میشم
356
00:25:02,810 --> 00:25:04,810
جونین، تو نمیتونی اینجا بچهدار شی
357
00:25:06,030 --> 00:25:06,990
آخه چرا؟
358
00:25:07,530 --> 00:25:09,620
بیخیال. میتونیم باهم مادر بشیم
359
00:25:11,120 --> 00:25:12,410
مثلِ یه زندگی واقعی میشه
360
00:25:13,500 --> 00:25:16,300
آخه، دنیا بچه آمریکاییهای بیشتری لازم داره
361
00:25:17,670 --> 00:25:19,090
مثلِ عمه لیدیا حرف میزنی
362
00:25:21,470 --> 00:25:23,060
نه، جون، تو مثلِ اون شدی
363
00:25:23,730 --> 00:25:26,020
تو خیلی امر و نهی و قضاوت میکنی
364
00:25:26,110 --> 00:25:27,900
یعنی، میدونم چی به صلاح منه
365
00:25:27,990 --> 00:25:29,150
اون داره ازت سوءاستفاده میکنه
366
00:25:29,240 --> 00:25:31,080
نمیفهمم چرا نمیتونی این رو ببینی
367
00:25:31,160 --> 00:25:33,000
من... من خوب میبینم
368
00:25:35,670 --> 00:25:37,460
تصمیمِ من بود که باهاش سکس کنم
369
00:25:37,550 --> 00:25:40,470
...نباید سعی کنی من رو نجات بدی
370
00:25:40,550 --> 00:25:42,060
تا خودت احساسِ بهتری پیدا کنی
371
00:25:42,140 --> 00:25:44,390
من فقط نمیخوام صدمه دیدنت رو ببینم
372
00:25:45,650 --> 00:25:46,480
باشه؟
373
00:25:49,610 --> 00:25:52,700
شاید باید در مورد آلما و بریانا
همچین فکری میکردی
374
00:26:01,510 --> 00:26:02,350
باشه
375
00:26:03,140 --> 00:26:04,520
خب، من فردا میرم
376
00:26:05,480 --> 00:26:07,820
با من بیا یا اینجا بمون و بردهی استیون باش
377
00:26:07,900 --> 00:26:09,150
انتخابِ خودته
378
00:26:53,950 --> 00:26:57,160
اون ستاره روی دوشت به این معنی نیست که
میتونی ما رو مثلِ زنهای بیمصرف جمع کنی
379
00:26:57,870 --> 00:26:59,250
،اگه میخوای یه محموله ترتیب بدی
380
00:26:59,330 --> 00:27:00,670
از کانالهای عادی اقدام کن
381
00:27:01,880 --> 00:27:03,180
نه، این در مورد کار نیست
382
00:27:04,680 --> 00:27:06,020
دنبال جون آزبورن میگردم
383
00:27:06,560 --> 00:27:07,980
گور بابای جون آزبورن
384
00:27:08,060 --> 00:27:09,650
لوری، خفه شو
385
00:27:09,730 --> 00:27:12,320
زنهای شجاع زیادی در حال تلاش
برای محافظت از اون مُردن
386
00:27:13,240 --> 00:27:16,040
هرکسی که کمکش میکنه اعدام میشه
387
00:27:17,450 --> 00:27:18,410
میدونم
388
00:27:19,830 --> 00:27:20,670
متأسفم
389
00:27:28,940 --> 00:27:29,980
اون برام مهمه
390
00:27:36,410 --> 00:27:37,370
چی میتونی بهم بگی؟
391
00:27:38,080 --> 00:27:39,370
بهتره راهت رو ازش جدا کنی
392
00:27:48,560 --> 00:27:51,900
یه هفته پیش دو ندیمه
در حال حرکت به سمتِ شیکاگو دیده شدن
393
00:27:52,480 --> 00:27:53,860
شاید جون یکی از اونا باشه
394
00:28:00,160 --> 00:28:01,000
ممنون
395
00:28:10,140 --> 00:28:11,690
،پس وقتی از این ایست بازرسی رد شدی
396
00:28:11,770 --> 00:28:13,320
...فقط از کنارِ دریاچه حرکت کن
397
00:28:13,400 --> 00:28:15,490
و بقیهاش یه مسیرِ مستقیمه
398
00:28:16,870 --> 00:28:17,830
ممنون، برد
399
00:28:19,540 --> 00:28:20,500
راستی، من جون هستم
400
00:28:21,330 --> 00:28:24,760
خب، اگه... یه وقت راه برگشت
،به اینجا رو پیدا کردی
401
00:28:25,550 --> 00:28:26,380
پیدام کن
402
00:28:27,300 --> 00:28:28,140
باشه
403
00:28:33,730 --> 00:28:34,610
سلام -
سلام -
404
00:28:37,740 --> 00:28:41,250
خب، یه جورایی گفتنش برام سخته
405
00:28:42,370 --> 00:28:44,420
ما باهم سختیهای زیادی رو گذروندیم
406
00:28:45,130 --> 00:28:46,220
آره، معلومه
407
00:28:52,310 --> 00:28:53,150
دارم میگم
408
00:28:56,280 --> 00:28:57,820
آره، یه احساسی داشتم
409
00:29:03,880 --> 00:29:05,210
گمونم اینجا آخرِ خطه
410
00:29:06,800 --> 00:29:07,630
آره
411
00:29:13,560 --> 00:29:15,690
خب، اون بچه خیلی خوش شانسه
که میتونه تو رو داشته باشه
412
00:29:18,700 --> 00:29:21,080
و اون شورشیها خیلی خوش شانسن
که تو رو دارن
413
00:29:31,510 --> 00:29:33,980
میخوام مراقبِ خودت باشی، خب؟
414
00:29:34,060 --> 00:29:34,900
باشه
415
00:29:36,060 --> 00:29:37,070
قسم میخورم
416
00:29:38,360 --> 00:29:39,200
خیلی خب
417
00:29:50,470 --> 00:29:51,300
!صبر کن
418
00:29:53,640 --> 00:29:54,640
بگیر
419
00:29:59,570 --> 00:30:00,860
چیزی که من رو یادت بندازه
420
00:30:06,170 --> 00:30:08,380
چطور میتونم فراموشت کنم؟
421
00:30:10,420 --> 00:30:12,140
کی میتونه دخترِ یهچشم رو فراموش کنه؟
422
00:30:15,810 --> 00:30:17,310
به نظرم تو خیلی خوشگلی
423
00:30:18,820 --> 00:30:19,780
تو هم همینطور
424
00:30:27,960 --> 00:30:28,800
خدافظ
425
00:31:20,730 --> 00:31:24,320
شما وسیلههای مقدسِ خداوند هستید
426
00:31:25,030 --> 00:31:27,080
برگزیدگانش
427
00:31:29,960 --> 00:31:31,960
وظیفهی شما سخت خواهد بود
428
00:31:34,680 --> 00:31:37,600
،توسط مردانِ خبیث به امتحان کشیده خواهید شد
429
00:31:38,180 --> 00:31:40,610
و اونا سعی خواهند کرد شما رو منحرف کنن
430
00:31:42,610 --> 00:31:44,316
،و وقتی این کارو بکنن
431
00:31:44,858 --> 00:31:48,069
من اینجا خواهم بود که به حرفِ شما گوش بدم
432
00:31:50,670 --> 00:31:53,760
پیوند شما باهم قوی خواهد بود
433
00:31:56,180 --> 00:31:57,680
،از امروز به بعد
434
00:31:57,770 --> 00:32:03,150
هیچکدوم از شما دیگه هرگز
تنها راه نخواهید رفت
435
00:33:54,920 --> 00:33:55,750
سلام
436
00:34:18,340 --> 00:34:19,590
اینجا چیکار میکنی؟
437
00:34:21,130 --> 00:34:22,680
وقتی باهمیم بیشتر احساسِ امنیت میکنم
438
00:34:24,560 --> 00:34:26,900
ندیمهها همیشه دو نفره راه میرن، یادته؟
439
00:34:35,040 --> 00:34:36,710
آره. بیا بریم
440
00:34:54,330 --> 00:34:55,370
فرمانده لاورنس
441
00:34:56,330 --> 00:34:58,880
فرمانده بلین، روز بخیر
442
00:35:01,300 --> 00:35:02,300
حق با شما بود
443
00:35:03,640 --> 00:35:04,930
فکر کنم اون توی شیکاگوئه
444
00:35:05,680 --> 00:35:06,520
445
00:35:07,390 --> 00:35:10,270
،خب، هرچی که لازم داشته باشید
ازتون پشتیبانی میکنم
446
00:35:12,610 --> 00:35:14,370
خوبه که تو رو کنارم دارم، فرمانده
447
00:35:23,130 --> 00:35:24,300
خیلی خب، آقایون
448
00:35:24,390 --> 00:35:26,350
...بیاید بریم سراغ دستورِ بعدی
449
00:35:26,430 --> 00:35:27,390
ببخشید، فرمانده
450
00:35:27,890 --> 00:35:29,230
...قبل از این که ادامه بدیم، میخوام برگردم
451
00:35:29,310 --> 00:35:31,820
به پیشنهاد آتش بسِ فرمانده لاورنس
452
00:35:32,570 --> 00:35:35,070
فرمانده بلین، شما ذهنم رو خوندید
453
00:35:35,160 --> 00:35:37,620
شورا برای بازنگری وقت داشته
454
00:35:37,700 --> 00:35:38,870
و ما موافقیم
455
00:35:38,960 --> 00:35:40,000
بله
456
00:35:40,080 --> 00:35:41,630
...نیروهای گیلیاد در مناطق جنگی
457
00:35:41,710 --> 00:35:44,640
از بعد از ظهرِ امروز
به مدت 24 ساعت دست نگه میدارن
458
00:35:45,800 --> 00:35:47,970
شما که سرسختانه مخالف بودید
459
00:35:48,060 --> 00:35:49,480
نظرم عوض شد
460
00:35:50,100 --> 00:35:55,200
خدا فرماندهی رو که مایله در موضعش
تجدید نظر کنه دوست داره
461
00:35:57,700 --> 00:36:01,750
سازمانهای مردمنهاد منتظر
و آمادهی کمکرسانی هستن
462
00:36:01,840 --> 00:36:05,300
بهشون بگید میتونن از ساعت 16 وارد بشن
463
00:36:06,510 --> 00:36:08,810
فرمانده بلین، شما بمباران رو هماهنگ میکنید
464
00:36:14,400 --> 00:36:15,360
ببخشید، قربان؟
465
00:36:17,700 --> 00:36:22,130
فرمانده بلین به طور کامل
در جریان جزئیاتِ توافق ما قرار نگرفتن
466
00:36:23,130 --> 00:36:25,882
...فرمانده بلین، شما ترتیبِ بماران هوایی
467
00:36:25,882 --> 00:36:28,099
تمام جبهههای شورشی رو میدید
468
00:36:28,141 --> 00:36:30,682
درست قبل از ضرب الاجلِ آتش بس
469
00:36:31,520 --> 00:36:33,440
یه ضربهی کوچیک به شورشیها وارد میکنیم
470
00:36:34,740 --> 00:36:38,070
با کمال احترام، هر غیرنظامی که برای
دریافتِ کمک بیاد آسیبپذیر خواهد بود
471
00:36:38,620 --> 00:36:41,290
نمیشه سوسکها رو وقتی
توی دیوارن شکار کرد، پسرم
472
00:36:41,370 --> 00:36:43,840
متأسفانه درسته، فرمانده
473
00:36:47,260 --> 00:36:50,060
به اصطلاح هزینهی کسب و کاره
474
00:36:51,480 --> 00:36:55,320
خب، فکر نکنم وقتِ کافی برای
...بیرون کشیدنِ نیروهای خودمون باشه، پس
475
00:36:55,990 --> 00:36:58,410
پس باید همین الان شروع کنید
476
00:37:07,930 --> 00:37:08,760
با یاریِ خدا
477
00:37:09,760 --> 00:37:10,600
با یاریِ خدا
478
00:37:18,660 --> 00:37:20,370
فکر کنم باید بزرگراه رو دنبال کنیم
479
00:37:20,450 --> 00:37:21,370
آره
480
00:37:25,420 --> 00:37:27,300
فکر میکنی نایتهاوکز ما رو قبول میکنن؟
481
00:37:27,380 --> 00:37:28,430
بهتره قبول کنن
482
00:37:56,150 --> 00:37:57,400
سربازها کجان؟
483
00:38:00,030 --> 00:38:00,950
نمیدونم
484
00:38:12,260 --> 00:38:14,560
!پشمام! این همه غذا
485
00:38:19,030 --> 00:38:20,530
حتماً با عجله رفتن
486
00:38:21,910 --> 00:38:23,870
فکر میکنی نایتهاکوز بهشون حمله کردن؟
487
00:38:24,750 --> 00:38:26,210
اونا غذا رو اینجا جا نمیذاشتن
488
00:38:28,630 --> 00:38:30,510
حداقل یکی اون بالا هنوز ما رو دوست داره
489
00:38:40,650 --> 00:38:41,490
جونین؟
490
00:38:42,030 --> 00:38:42,870
چیه؟
491
00:38:44,290 --> 00:38:45,620
یه چیزی درست نیست
492
00:39:02,200 --> 00:39:03,780
!فرار کن
493
00:40:28,120 --> 00:40:28,950
!کمک
494
00:40:29,750 --> 00:40:31,330
!لطفاً کمک کنید
495
00:40:37,680 --> 00:40:38,850
!کمک
496
00:40:49,490 --> 00:40:50,830
!هی -
!نه -
497
00:41:01,560 --> 00:41:02,390
!کمک
498
00:41:04,020 --> 00:41:04,860
!کمک
499
00:41:21,270 --> 00:41:22,640
!کمکم کنید
500
00:41:26,990 --> 00:41:27,900
!کمک
501
00:41:28,660 --> 00:41:29,990
!ما برای کمک اومدیم
502
00:41:30,530 --> 00:41:32,660
.اگه میتونید داد بزنید
!پیداتون میکنیم
503
00:41:33,870 --> 00:41:34,790
جونین؟
504
00:41:35,460 --> 00:41:36,800
!کمکم کنید
505
00:41:39,680 --> 00:41:40,510
جونین؟
506
00:41:42,640 --> 00:41:43,560
!کمک
507
00:41:46,110 --> 00:41:47,610
!جونین
508
00:41:48,240 --> 00:41:50,410
!کمک! کمک
509
00:41:58,420 --> 00:42:04,430
!یالا! باید بریم! باید بریم
510
00:42:05,650 --> 00:42:06,770
!اینجا امن نیست
511
00:42:11,740 --> 00:42:13,120
کسی اینجاست؟
512
00:42:17,340 --> 00:42:18,210
کسی اونجاست؟
513
00:42:18,300 --> 00:42:19,550
!جونین
514
00:42:33,240 --> 00:42:34,660
جفت بشید
515
00:42:34,750 --> 00:42:36,000
کمک رسید
516
00:42:36,080 --> 00:42:38,500
پخش شید. خیلی خب، جفت شید
517
00:42:38,590 --> 00:42:40,090
خوبی؟ -
آره، اون طرف -
518
00:42:40,170 --> 00:42:42,390
!من اینجام -
!شما دوتا، اون طرف -
519
00:43:19,460 --> 00:43:20,290
جون؟
520
00:43:22,416 --> 00:43:31,216
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
521
00:43:31,240 --> 00:43:46,240
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: