1 00:00:01,190 --> 00:00:02,860 ...آنچه در «سرگذشت ندیمه» دیدید 2 00:00:02,940 --> 00:00:04,650 خیلی عالیه که دوباره همه کنار هم جمع شدیم 3 00:00:07,030 --> 00:00:08,700 !وایسید 4 00:00:12,830 --> 00:00:14,670 می‌ریم غرب. ریل‌ها رو دنبال می‌کنیم 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,470 شیکاگو - اون یکی می‌ره خط مقدم - 6 00:00:16,550 --> 00:00:18,340 جون، چرا باید بریم خط مقدم جنگ؟ 7 00:00:18,430 --> 00:00:19,970 چون اونجا هنوز دارن می‌جنگن 8 00:00:20,100 --> 00:00:22,190 شیکاگو هنوز شیکاگوئه. اونا تسلیم نمی‌شن 9 00:00:22,270 --> 00:00:23,730 جون؟ - جونین، باید بپری - 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,530 من نیکول رو دوست دارم ولی هیچوقت نمی‌خواستم مادر باشم 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,780 چرا احساس می‌کنی باید گندهای جون رو جمع کنی؟ 12 00:00:29,870 --> 00:00:33,210 واسه جبرانِ وقتی که من فرار کردم و اون نتونست، گمونم 13 00:00:33,290 --> 00:00:36,260 فردا شب واسه خرید می‌رم تاندر بِی 14 00:00:36,340 --> 00:00:39,550 همیشه می‌تونی باهام بیای 15 00:00:39,640 --> 00:00:43,060 نمی‌تونی همه چی رو ازم پنهون کنی ...و دروغ و کُس‌شعر به خوردم بدی 16 00:00:43,140 --> 00:00:44,900 !و انتظار داشته باشی باهاش کنار بیام 17 00:00:44,980 --> 00:00:46,420 من دارم خودمون رو زنده نگه می‌دارم 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,420 تو به نگهبان‌ها گفتی کجا پیدامون کنن؟ 19 00:00:48,450 --> 00:00:50,910 آره، بهشون گفتم شما کجا هستید 20 00:00:51,580 --> 00:00:53,370 اونا هانا رو گروگان گرفته بودن 21 00:00:53,460 --> 00:00:56,420 این خلاصه‌ای از قوای نظامی مستقر در مرزه 22 00:00:56,500 --> 00:00:57,970 گزینه‌های حمله به همراه تفسیر 23 00:00:58,050 --> 00:01:00,930 من شورا رو متقاعد کردم ازتون به عنوانِ مشاور کمک بگیرن 24 00:01:04,310 --> 00:01:05,560 شما دیگه کی هستید؟ 25 00:01:05,650 --> 00:01:07,740 ما کمک لازم داریم. سعی داریم بریم شیکاگو 26 00:01:07,820 --> 00:01:09,110 اونا رو سوارِ ماشین کن 27 00:01:10,490 --> 00:01:13,330 .ما جایی برای موندن لازم داریم غذا لازم داریم 28 00:01:13,410 --> 00:01:14,580 اینجا خیریه نیست 29 00:01:14,670 --> 00:01:15,790 ما می‌تونیم به درد بخوریم 30 00:01:15,880 --> 00:01:17,500 تریسا براتون یکم غذا میاره 31 00:01:17,590 --> 00:01:19,130 کدوم یکی‌تون پیشِ من می‌مونه؟ 32 00:01:19,220 --> 00:01:20,590 هر کدوم بمونید اشکالی نداره 33 00:01:20,680 --> 00:01:21,890 شما مِی‌دی نیستید، نه؟ 34 00:01:21,970 --> 00:01:23,560 مِی‌دی چیه؟ 35 00:01:23,640 --> 00:01:26,520 .ما نمی‌تونیم اینجا بمونیم می‌ریم یه جای دیگه، خب؟ 36 00:01:26,610 --> 00:01:27,730 اول باید لباست رو عوض کنی 37 00:01:30,780 --> 00:01:32,700 بگیر. می‌تونیم بمونیم 38 00:01:33,123 --> 00:01:42,123 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 39 00:01:42,147 --> 00:01:47,147 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 40 00:01:54,540 --> 00:01:56,580 مرسی 41 00:02:42,130 --> 00:02:43,260 !اوه 42 00:02:53,450 --> 00:02:54,780 !بیدار شید 43 00:03:02,260 --> 00:03:06,140 لعنتی... این دفعه از سمتِ غرب حمله کردن 44 00:03:07,350 --> 00:03:08,230 جون؟ 45 00:03:08,310 --> 00:03:11,940 هی! امن نیست. برگرد بخواب 46 00:03:56,121 --> 00:04:03,121 « ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 47 00:05:01,264 --> 00:05:02,825 [غذای آماده] 48 00:05:05,290 --> 00:05:07,050 چقدر طول می‌کشه اونا تموم شن؟ 49 00:05:08,470 --> 00:05:10,260 بستگی به اندازه‌ی اردوگاه داره 50 00:05:11,970 --> 00:05:13,180 نگه‌شون نمی‌داریم 51 00:05:13,810 --> 00:05:15,310 معامله‌شون می‌کنیم 52 00:05:16,650 --> 00:05:17,940 با اسلحه؟ 53 00:05:18,030 --> 00:05:19,570 باتری. سوخت 54 00:05:20,740 --> 00:05:22,410 حداقل امیدوارم یکم به دست بیاریم 55 00:05:22,490 --> 00:05:26,130 بردنِ این آشغال‌ها تا اون سرِ شهر واسه هیچی خیلی افتضاحه 56 00:05:30,380 --> 00:05:32,930 بذار کمک کنم. یالا. می‌تونم بیام 57 00:05:35,480 --> 00:05:36,900 تصمیمش با استیونه 58 00:05:40,530 --> 00:05:41,530 باشه 59 00:05:54,390 --> 00:05:56,980 خیلی خب - آره. یکم بالاتر. خوبه - 60 00:05:57,690 --> 00:06:00,900 خیلی خب، حالا مراقبِ انگشتت باش - باشه - 61 00:06:00,990 --> 00:06:03,450 مراقبِ دستت باش - این؟ - 62 00:06:03,530 --> 00:06:04,910 آره. خوبه، خوبه 63 00:06:05,410 --> 00:06:06,870 درسته. آفرین 64 00:06:06,960 --> 00:06:09,880 آره. حاضری؟ حالا، هدفت رو پیدا کن 65 00:06:09,960 --> 00:06:12,550 اوهوم - فهمیدی؟ فشار بده - 66 00:06:15,060 --> 00:06:17,140 صبر کن. دوباره امتحان کن 67 00:06:17,560 --> 00:06:18,560 آره 68 00:06:18,650 --> 00:06:20,400 اینجوری؟ باشه - اون قسمتش. عالیه - 69 00:06:20,480 --> 00:06:21,400 خیلی خب - خیلی خب - 70 00:06:24,910 --> 00:06:26,710 آفرین. استعداد ذاتی داری - درست یاد گرفتم؟ - 71 00:06:26,790 --> 00:06:28,330 مرسی. خب، تو معلمِ خیلی خوبی هستی 72 00:06:28,420 --> 00:06:29,550 ممنون 73 00:06:29,630 --> 00:06:31,210 آره؟ آره؟ - آره - 74 00:06:32,880 --> 00:06:34,300 سلام - سلام - 75 00:06:37,140 --> 00:06:39,400 شنیدم قراره با یه اردوگاه دیگه معامله کنید 76 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 منم می‌خوام بیام 77 00:06:41,570 --> 00:06:43,740 نه. تازه واردها اینجا می‌مونن 78 00:06:47,200 --> 00:06:49,130 واقعاً باید بذاری جون بره 79 00:06:49,210 --> 00:06:52,300 اون یه هواپیما پر از بچه رو از گیلیاد خارج کرد 80 00:06:53,010 --> 00:06:56,430 یعنی، اگه به خاطرِ اون نبود من اینجا نبودم 81 00:06:56,510 --> 00:06:57,350 واقعاً 82 00:07:05,370 --> 00:07:06,700 هر کاری من می‌گم می‌کنی 83 00:07:06,790 --> 00:07:07,790 آره 84 00:07:09,170 --> 00:07:10,250 ممنون 85 00:07:38,430 --> 00:07:39,730 اون رو می‌خوای؟ 86 00:07:39,810 --> 00:07:42,190 امم، نه 87 00:07:48,160 --> 00:07:49,620 !رو به جلو 88 00:07:51,170 --> 00:07:53,590 حرکت کنید. حرکت کنید 89 00:07:54,130 --> 00:07:56,090 جین - !توی صفِ راست - 90 00:07:56,180 --> 00:07:57,180 لیدیا 91 00:07:57,260 --> 00:07:58,600 !رو به جلو 92 00:07:58,680 --> 00:08:00,100 با ما بازی می‌کنی؟ 93 00:08:00,180 --> 00:08:02,400 آه، نه، ممنون، عمه کوردیلیا 94 00:08:02,480 --> 00:08:04,740 شاید... شاید بعداً 95 00:08:04,820 --> 00:08:07,490 !تو! با همراهت بمون 96 00:08:08,580 --> 00:08:10,200 !یالا! حرکت کنید 97 00:08:11,920 --> 00:08:13,790 روز بخیر، خواهرها 98 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 !اوه 99 00:08:14,960 --> 00:08:16,420 ورزش متوقف شد. روز بخیر 100 00:08:16,510 --> 00:08:18,430 صبح بخیر، عمه روث 101 00:08:18,510 --> 00:08:19,930 دخترهای تازه رو دیدید؟ 102 00:08:20,020 --> 00:08:24,190 به یاریِ خدا، با این گروه در اسرع وقت بچه‌های از دست رفته رو جایگزین می‌کنیم 103 00:08:25,230 --> 00:08:27,700 بله، دسته‌ی خیلی خاصی هستن 104 00:08:30,490 --> 00:08:33,420 خب، من مشتاقم که دوباره خدمت کنم 105 00:08:33,500 --> 00:08:36,420 به مرحمتِ خدا کاملاً بهبود پیدا کردم 106 00:08:36,510 --> 00:08:39,600 به اصطلاح کاملاً آماده‌ی برگشتن سر کارم 107 00:08:39,680 --> 00:08:41,390 نیازی به عجله نیست 108 00:08:41,470 --> 00:08:43,560 خدا این فرصت رو بهتون داده که بهبود پیدا کنید 109 00:08:43,650 --> 00:08:45,980 کارهای زیادی داریم 110 00:08:47,190 --> 00:08:48,410 ...لیدیا 111 00:08:49,320 --> 00:08:52,080 دخترها دیگه به تو مربوط نیستن 112 00:08:57,130 --> 00:09:00,970 دخترها همیشه به من مربوط بودن 113 00:09:03,270 --> 00:09:07,610 من با تمامِ وجودم به گیلیاد خدمت کردم 114 00:09:10,780 --> 00:09:11,870 خدا رو شکر 115 00:09:21,930 --> 00:09:23,060 ،عمه روث 116 00:09:24,600 --> 00:09:29,110 شاید بتونید در مورد برگردوندنِ مقام من با فرمانده‌ها حرف بزنید 117 00:09:31,530 --> 00:09:33,700 از طرفِ من وساطت کنید 118 00:09:34,370 --> 00:09:35,630 ...لیدیا 119 00:09:36,330 --> 00:09:40,800 ...من تعهدت رو تحسین می‌کردم وقتی هنوز فعال بودی 120 00:09:42,180 --> 00:09:45,980 ولی الان وقتشه که استراحت کنی 121 00:09:46,060 --> 00:09:48,570 یه دور دیگه؟ - نه - 122 00:09:49,990 --> 00:09:51,070 اوه، خوبه 123 00:09:51,820 --> 00:09:53,490 یه صندلی سرِ میز خالی شد 124 00:09:55,160 --> 00:09:57,460 خدانگهدار، عمه لیدیا 125 00:09:57,540 --> 00:09:59,510 خدانگهدار، عمه روث 126 00:10:04,930 --> 00:10:07,480 !خدانگهدار، عمه روث 127 00:10:10,150 --> 00:10:11,740 ادامه‌ی ورزش 128 00:10:25,390 --> 00:10:27,140 ...فرمانده‌ها، ممنون 129 00:10:27,230 --> 00:10:30,480 که من رو قبل از ناهار پذیرفتید 130 00:10:30,570 --> 00:10:35,160 شورا بابت کمکی که در تعقیبِ ندیمه‌های فراری به کشور می‌کنید ازتون قدردانی می‌کنه 131 00:10:35,950 --> 00:10:37,710 خوشحالم که می‌تونم خدمتی انجام بدم 132 00:10:37,790 --> 00:10:40,760 یادم نمیاد، اونا دوباره دستگیر شدن؟ 133 00:10:40,840 --> 00:10:43,720 یا بهتره بگم، دوباره دوباره دستگیر شدن 134 00:10:43,800 --> 00:10:46,060 هنوز نه، نه 135 00:10:47,560 --> 00:10:49,100 هنوز نه 136 00:10:49,190 --> 00:10:51,690 امیدوارم خدا تلاش‌هامون رو به ثمر برسونه 137 00:10:53,360 --> 00:10:55,370 متأسفانه فقط چند دقیقه وقت داریم 138 00:10:56,240 --> 00:10:59,210 پس مستقیم می‌رم سرِ اصل مطلب 139 00:11:01,380 --> 00:11:04,390 دنیا از ارتشِ ما می‌ترسه 140 00:11:06,510 --> 00:11:10,270 ،می‌تونیم دشمن‌هامون رو نابود کنیم و اونا این رو می‌دونن 141 00:11:11,400 --> 00:11:13,650 ...ولی تحریم‌هایی که وضع کردن 142 00:11:13,740 --> 00:11:16,120 اقتصاد ما رو به شدت مختل کردن 143 00:11:16,200 --> 00:11:19,080 اسلحه‌ها به تنهایی باعث پیروزی در جنگ نمی‌شن 144 00:11:19,160 --> 00:11:20,920 پول هم لازم داریم 145 00:11:23,550 --> 00:11:27,140 پیشنهاد می‌کنم یه آتش بسِ موقت اعلام کنیم 146 00:11:27,220 --> 00:11:32,190 در امتداد مرزهای درگیرمون در شیکاگو، کالیفرنیا و تگزاس 147 00:11:32,270 --> 00:11:33,480 یه آتش بس؟ 148 00:11:33,570 --> 00:11:39,330 ،چند ساعت برای ورود کمک‌های بین‌المللی 149 00:11:39,410 --> 00:11:41,920 برای غذا و امکاناتِ درمانی 150 00:11:42,000 --> 00:11:44,210 اون مناطق پر از تروریسته 151 00:11:44,300 --> 00:11:45,890 و شما می‌خوای براشون کمک بفرستی؟ 152 00:11:46,470 --> 00:11:49,520 ...من... می‌خوام به اخلاقیات متوسل شم 153 00:11:49,600 --> 00:11:53,270 تا پایانِ محدودیت‌های تجاری رو تسریع کنم 154 00:11:53,360 --> 00:11:54,650 ...یه نمایشِ رحم موقت 155 00:11:54,740 --> 00:11:57,160 در ازای درآمد دائمی 156 00:11:57,240 --> 00:11:59,240 با کمک و همدستی با تروریست‌ها؟ 157 00:11:59,790 --> 00:12:03,340 ...می‌تونیم چند ماهی 158 00:12:03,420 --> 00:12:07,260 ،توی نوادا بیشتر تحتِ فشارشون بذاریم نمی‌تونیم؟ 159 00:12:07,720 --> 00:12:09,180 فرقی می‌کنه؟ 160 00:12:09,260 --> 00:12:13,150 فکر کنم در هر صورت می‌تونیم فشارِ نظامی روی تمام شورشی‌ها رو حفظ کنیم 161 00:12:16,700 --> 00:12:18,410 ...ممنون، فرمانده. آقایون 162 00:12:19,950 --> 00:12:25,510 من به هیچ وجه پیشنهاد نمی‌دم ضعف نشون بدیم 163 00:12:28,090 --> 00:12:31,520 ...فرمانده، مگه ندیمه‌ی شما نبود 164 00:12:31,600 --> 00:12:34,150 که همون اول بچه‌های ما رو دزدید؟ 165 00:12:36,780 --> 00:12:37,990 بله 166 00:12:40,580 --> 00:12:42,210 ...بله. من 167 00:12:43,580 --> 00:12:46,970 من توسط یه زنِ بی‌ایمان فریب خوردم 168 00:12:49,680 --> 00:12:53,650 ولی الان با حقایقِ اقتصادی بنیادی روبرو هستیم 169 00:12:53,730 --> 00:12:57,780 ،و آقایون، برخلافِ زن‌ها آمار و ارقام دروغ نمی‌گن 170 00:12:58,950 --> 00:13:02,040 ،اگه بتونیم این تحریم‌ها رو لغو کنیم می‌تونیم شکوفا شیم 171 00:13:02,120 --> 00:13:06,380 ،اگه بتونیم شکوفا شیم می‌تونیم این شورش رو سرکوب کنیم 172 00:13:08,090 --> 00:13:10,180 پیشنهاد جذابیه 173 00:13:11,390 --> 00:13:12,850 کسایی که موافقن؟ 174 00:13:15,310 --> 00:13:16,530 کسایی که مخالفن؟ 175 00:13:21,580 --> 00:13:22,580 پیشنهاد رد شد 176 00:13:22,660 --> 00:13:24,160 ختمِ جلسه 177 00:13:24,250 --> 00:13:25,670 ممنون، فرمانده لاورنس 178 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 البته 179 00:13:31,140 --> 00:13:32,600 از ناهارتون لذت ببرید 180 00:13:38,320 --> 00:13:40,660 نمی‌تونستی از روی دلسوزی یه رأی بهم بدی؟ 181 00:13:40,780 --> 00:13:43,490 نمی‌تونم از آتش بس توی جنگی حمایت کنم که خودم فرماندهیش می‌کنم 182 00:13:45,160 --> 00:13:47,250 آتش بس شاید به جون کمک کنه 183 00:13:50,430 --> 00:13:52,220 من سعی دارم کارِ درست رو انجام بدم 184 00:13:52,260 --> 00:13:54,680 اگه اون نزدیکِ مرز بود، من خبردار می‌شدم 185 00:13:54,770 --> 00:13:55,600 اوه، چه قشنگ 186 00:13:55,690 --> 00:13:57,860 قلبت می‌درخشید یا چی؟ 187 00:13:59,900 --> 00:14:01,070 خنده دار بود 188 00:14:02,490 --> 00:14:04,080 اینجا کشورِ بزرگیه، فرمانده 189 00:14:05,830 --> 00:14:07,590 چشم‌ها نمی‌تونن همه چی رو ببینن 190 00:14:09,340 --> 00:14:10,930 حتی نگهبان‌های گیلیاد هم نمی‌تونن 191 00:14:30,300 --> 00:14:32,130 هی. من کِی تفنگ دست می‌گیرم 192 00:14:32,970 --> 00:14:34,300 وقتی به دستش بیاری 193 00:14:38,610 --> 00:14:40,820 می‌تونی یه جوری با استیون کنار بیای؟ 194 00:14:42,240 --> 00:14:43,700 نگرانش نباش 195 00:14:45,660 --> 00:14:47,290 تو یه جورایی سمجی 196 00:14:48,210 --> 00:14:49,290 ،خب، من بهش عادت دارم 197 00:14:49,380 --> 00:14:51,630 ،ولی اون مدتِ زیادی رئیس بوده ...و تو تازه از راه رسیدی 198 00:14:51,720 --> 00:14:53,050 ...و انتظار داری - باشه، باشه - 199 00:14:53,130 --> 00:14:54,390 وایسید 200 00:15:01,940 --> 00:15:02,950 !عوق 201 00:15:03,400 --> 00:15:04,570 کی این کارو کرده؟ 202 00:15:05,490 --> 00:15:07,960 نایت‌هاوکز. براشون مهم نیست زنده بمونن یا بمیرن 203 00:15:08,040 --> 00:15:10,250 فقط می‌خوان سربازها رو بکشن 204 00:15:10,330 --> 00:15:11,420 عاشقشون می‌شی 205 00:15:12,760 --> 00:15:14,260 تا حالا باهاشون معامله کردی؟ 206 00:15:15,220 --> 00:15:16,720 اونا زیاد جابجا می‌شن 207 00:15:16,810 --> 00:15:18,140 قبلاً توی مؤسسه‌ی هنر بودن 208 00:15:18,640 --> 00:15:21,020 .آخرین بار توی بیمارستان مرسی بودن الان خدا می‌دونه کجان 209 00:15:26,030 --> 00:15:28,040 اینجا به زودی پر از سرباز می‌شه 210 00:15:28,750 --> 00:15:29,920 باید بریم 211 00:15:40,480 --> 00:15:42,860 !پخش شید! جستجوی کامل 212 00:15:42,940 --> 00:15:45,070 کیر توش! بیاید بریم 213 00:15:45,150 --> 00:15:46,240 !لعنتی! بیا بریم 214 00:15:58,180 --> 00:15:59,680 مراقبِ بمب‌های کنارجاده‌ای باشید 215 00:16:03,070 --> 00:16:04,530 !همه رو چک کنید 216 00:16:06,740 --> 00:16:08,080 !همه‌ی این درها رو چک کنید 217 00:16:09,830 --> 00:16:12,000 همه‌ی درها. تا ته خیابون 218 00:16:30,040 --> 00:16:31,210 هیس 219 00:16:43,650 --> 00:16:45,110 این خیابون پاکه 220 00:16:47,320 --> 00:16:48,320 !حرکت کنید 221 00:16:51,540 --> 00:16:52,620 هی، توی تیررست قرار دارن 222 00:16:52,710 --> 00:16:53,880 ساکت باش 223 00:16:53,960 --> 00:16:55,550 !دارن دور می‌شن 224 00:16:55,630 --> 00:16:57,260 "!گفتم: "خفه خون بگیر 225 00:17:21,760 --> 00:17:23,230 !دیگه هیچوقت اون کارو نکن 226 00:17:23,310 --> 00:17:25,190 می‌تونستیم اونا رو بزنیم! تو چه مرگته؟ 227 00:17:25,270 --> 00:17:27,230 اگه گزارش ندن چه اتفاقی می‌افته؟ 228 00:17:28,030 --> 00:17:31,370 همم؟ گشتی‌ها و سربازهای بیشتری می‌فرستن 229 00:17:31,450 --> 00:17:34,250 .جابجا شدن رو برامون سخت‌تر می‌کنه ارزشش رو نداره 230 00:17:37,630 --> 00:17:39,010 شما دیگه چجور مقاومتی هستید؟ 231 00:17:40,890 --> 00:17:42,010 اونی که دوام میاره 232 00:17:57,340 --> 00:17:58,550 خوبه - نه - 233 00:17:58,630 --> 00:17:59,510 بیخیال بابا 234 00:18:08,860 --> 00:18:10,070 واسه اون یکی چی می‌خوای؟ 235 00:18:10,110 --> 00:18:11,910 آره، چندتا قوطی لوبیا هم می‌ذارم روش 236 00:18:11,990 --> 00:18:12,910 نه. راهرو رو امتحان کن 237 00:18:12,950 --> 00:18:13,950 یه تازه وارد اونجا هست 238 00:18:14,750 --> 00:18:15,830 چی داری؟ 239 00:18:16,290 --> 00:18:17,580 یالا، عوضی نباش 240 00:18:17,670 --> 00:18:18,710 اون بیرون مراقبِ خودت باش 241 00:18:18,800 --> 00:18:19,960 نه، این دفعه نه، مرد 242 00:18:20,840 --> 00:18:23,600 کلاه و جلیقه دارم. در حد نو 243 00:18:24,560 --> 00:18:25,890 اوه، بیا، بذار کمکت کنم 244 00:18:25,980 --> 00:18:27,650 چیزی نیست، خودم می‌تونم. ممنون 245 00:18:29,230 --> 00:18:30,070 راستی، من برد هستم 246 00:18:33,030 --> 00:18:33,870 و شما؟ 247 00:18:35,200 --> 00:18:36,040 ...آه 248 00:18:36,660 --> 00:18:37,500 علاقه‌ای ندارم 249 00:18:38,630 --> 00:18:39,590 ممنونم 250 00:18:40,000 --> 00:18:41,170 ...خب 251 00:18:41,260 --> 00:18:42,930 اگه چیزی لازم داشتی ...می‌دونی کجا پیدام کنی، پس 252 00:18:44,050 --> 00:18:46,140 کلاه و جلیقه 253 00:18:46,390 --> 00:18:48,100 خوشحالم که می‌بینم داری دوست پیدا می‌کنی 254 00:18:48,150 --> 00:18:49,360 کلاه و جلیقه 255 00:18:49,440 --> 00:18:51,030 من از اون دوست‌ها لازم ندارم 256 00:18:51,940 --> 00:18:52,780 خیلی خب 257 00:18:52,820 --> 00:18:53,820 در حد نو 258 00:18:55,620 --> 00:18:56,450 امکان نداره 259 00:18:57,330 --> 00:18:58,170 ...اون 260 00:19:00,460 --> 00:19:02,380 وای. جون 261 00:19:04,010 --> 00:19:06,100 استیون عاشقِ بیس‌باله 262 00:19:06,180 --> 00:19:07,560 همه چی رو توی جنگ از دست داده 263 00:19:08,600 --> 00:19:10,360 باید این رو براش بخرم 264 00:19:11,610 --> 00:19:12,610 مهربونیت رو می‌رسونه 265 00:19:14,360 --> 00:19:15,200 ولی؟ 266 00:19:17,250 --> 00:19:19,080 فقط نمی‌خوام ازت سوءاستفاده کنه 267 00:19:19,170 --> 00:19:20,290 همین - اینطور نیست - 268 00:19:22,170 --> 00:19:23,760 این کاملاً توافقیه 269 00:19:26,100 --> 00:19:27,010 واقعاً ازش خوشم میاد 270 00:19:29,060 --> 00:19:30,270 فقط زیادی بهش وابسته نشو 271 00:19:31,480 --> 00:19:32,480 اینجا زندگی کوتاهه 272 00:19:34,360 --> 00:19:35,620 همه جا زندگی کوتاهه 273 00:19:38,960 --> 00:19:39,830 هی 274 00:19:41,170 --> 00:19:42,340 جونین 275 00:19:42,420 --> 00:19:45,340 هی. این شنل رو با کلاه کابز عوض می‌کنی؟ 276 00:19:46,050 --> 00:19:46,890 نه 277 00:19:47,720 --> 00:19:49,520 ،ولی این... خیلی گرمه 278 00:19:49,600 --> 00:19:51,400 و هیچ سوراخ یا چیزی نداره 279 00:19:51,480 --> 00:19:53,939 می‌تونی... ازش به عنوانِ بالش یا پتو استفاده کنی 280 00:19:53,963 --> 00:19:55,909 چیز دیگه‌ای نداری؟ 281 00:19:55,910 --> 00:19:56,740 ...امم 282 00:19:58,870 --> 00:20:00,460 نه - شرمنده - 283 00:20:07,010 --> 00:20:08,350 هی، اون تشک‌ها رو ردیف کردی؟ 284 00:20:10,690 --> 00:20:11,980 هی، دوتا شنل چطور؟ 285 00:20:14,860 --> 00:20:15,740 قبوله 286 00:20:16,400 --> 00:20:17,240 واقعاً؟ 287 00:20:18,990 --> 00:20:19,830 بفرما 288 00:20:20,330 --> 00:20:21,290 مرسی - ممنون - 289 00:20:22,580 --> 00:20:23,840 ممنون. ممنون. ممنون 290 00:20:24,130 --> 00:20:26,260 می‌دونی چیه، به استیون می‌گم 291 00:20:26,340 --> 00:20:28,510 شاید باهات بهتر برخورد کنه 292 00:20:28,850 --> 00:20:30,980 نمی‌خوام این کارو بکنی 293 00:20:31,060 --> 00:20:32,230 می‌دونم 294 00:20:32,310 --> 00:20:34,980 ولی خودم می‌خوام - باشه - 295 00:20:36,150 --> 00:20:37,700 فقط کمکم کن اینا رو جابجا کنم - باشه - 296 00:21:07,470 --> 00:21:09,800 یه فرقی کردی 297 00:21:14,860 --> 00:21:16,400 مدل موت رو عوض کردی؟ 298 00:21:18,610 --> 00:21:19,820 می‌دونم دیر وقته 299 00:21:19,910 --> 00:21:21,240 ممنون که قبول کردید من رو ببینید 300 00:21:24,370 --> 00:21:25,290 مشروبِ خوبیه 301 00:21:28,670 --> 00:21:29,590 بشین 302 00:21:31,100 --> 00:21:32,140 ...نه، ممنون. من 303 00:21:33,430 --> 00:21:34,270 وایمیسم 304 00:21:34,480 --> 00:21:36,110 هر طور راحتی 305 00:21:40,280 --> 00:21:41,830 چه عجب سری به ما زدی؟ 306 00:21:43,450 --> 00:21:46,000 گمونم می‌تونم بهتون کمک کنم 307 00:21:46,670 --> 00:21:47,550 خوش به حالِ من 308 00:21:48,550 --> 00:21:49,720 من منابعی دارم 309 00:21:51,140 --> 00:21:52,890 ...شاهدهایی برای دخالتِ شما 310 00:21:52,970 --> 00:21:55,020 در ناپدید شدنِ فرمانده وینزلو 311 00:21:57,360 --> 00:21:58,230 واقعاً؟ 312 00:21:59,030 --> 00:22:02,830 بعلاوه، مدارکی از سوءاستفاده‌های بسیارِتون از قدرت دارم 313 00:22:04,410 --> 00:22:05,670 فعالیت‌هاتون در بازارِ سیاه 314 00:22:06,830 --> 00:22:10,630 صرف نظر از همدستی‌تون با ندیمه‌تون آف‌جوزف 315 00:22:14,020 --> 00:22:14,930 مگر این که؟ 316 00:22:16,310 --> 00:22:19,570 مگر این که ترتیبی بدید که من فوراً به مقامِ قبلیم برگردم 317 00:22:19,820 --> 00:22:20,650 ایناهاش 318 00:22:22,660 --> 00:22:24,330 یه لحظه، فکر کردم جربزه‌اش رو نداری 319 00:22:27,960 --> 00:22:30,420 منظورتون اینه که نشنیدید چی گفتم، فرمانده؟ 320 00:22:30,510 --> 00:22:31,930 نه. نه، شنیدم چی گفتی 321 00:22:34,010 --> 00:22:34,930 بلند و واضح 322 00:22:36,520 --> 00:22:37,350 امم 323 00:22:40,110 --> 00:22:40,940 ...پس 324 00:22:44,660 --> 00:22:45,580 دیگه چی داری؟ 325 00:22:46,160 --> 00:22:47,160 عذر می‌خوام؟ 326 00:22:47,870 --> 00:22:49,540 متوجهم. می‌تونی من رو دفن کنی 327 00:22:53,760 --> 00:22:55,180 ...فقط می‌تونم حدس بزنم 328 00:22:55,260 --> 00:22:59,110 چه آتوهایی از همکارهای برجسته‌ام داری 329 00:22:59,190 --> 00:23:00,730 فرمانده کالهون 330 00:23:03,280 --> 00:23:04,740 اون چه فسادی داره؟ 331 00:23:05,330 --> 00:23:07,330 من اهلِ سخن‌چینی نیستم 332 00:23:08,420 --> 00:23:10,290 همین الان سعی کردی از من اخاذی کنی 333 00:23:11,130 --> 00:23:12,380 این فقط یه شایعه‌ست 334 00:23:17,810 --> 00:23:19,600 ،تو می‌خوای مقامت رو برگردونم 335 00:23:19,690 --> 00:23:21,320 من می‌خوام کرسی‌ام توی شورا رو پس بگیرم 336 00:23:21,400 --> 00:23:24,070 و اطلاعاتِ تو می‌تونه کمکم کنه به دستش بیارم 337 00:23:32,590 --> 00:23:35,010 بیا این کشور رو اصلاح کنیم 338 00:23:37,930 --> 00:23:39,520 بیا دوباره اوضاع رو درست کنیم 339 00:23:42,730 --> 00:23:43,570 باهم 340 00:23:47,790 --> 00:23:52,670 شاید به همکاری فکر کنم ...اگه بهم قول بدید 341 00:23:52,750 --> 00:23:55,220 که آف‌جوزف به من سپرده می‌شه 342 00:23:56,680 --> 00:23:57,810 تا ادب بشه 343 00:23:58,770 --> 00:24:00,770 به روشِ من ادب شه 344 00:24:07,160 --> 00:24:08,330 می‌تونم باهاش کنار بیام 345 00:24:10,210 --> 00:24:11,040 خوبه 346 00:24:33,080 --> 00:24:33,920 سلام 347 00:24:34,880 --> 00:24:35,720 خیلی خب 348 00:24:36,760 --> 00:24:38,720 فکر کنم باید فردا بریم و نایت‌هاوکز رو پیدا کنیم 349 00:24:40,640 --> 00:24:42,100 یالا. ما اومدیم اینجا بجنگیم 350 00:24:42,810 --> 00:24:44,230 جون، تو اومدی اینجا بجنگی 351 00:24:44,900 --> 00:24:47,570 .من حتی نمی‌خواستم بیام اینجا می‌خواستم برگردم بوستون 352 00:24:47,660 --> 00:24:49,410 توی بوستون هیچی برای ما نیست 353 00:24:51,330 --> 00:24:53,880 خب، اینجا یه چیزی هست 354 00:24:57,170 --> 00:25:00,970 .اینجا می‌تونم دوباره حامله شم می‌تونم بچه‌ام رو نگه دارم 355 00:25:01,060 --> 00:25:02,270 مثل یه مادرِ واقعی می‌شم 356 00:25:02,810 --> 00:25:04,810 جونین، تو نمی‌تونی اینجا بچه‌دار شی 357 00:25:06,030 --> 00:25:06,990 آخه چرا؟ 358 00:25:07,530 --> 00:25:09,620 بیخیال. می‌تونیم باهم مادر بشیم 359 00:25:11,120 --> 00:25:12,410 مثلِ یه زندگی واقعی می‌شه 360 00:25:13,500 --> 00:25:16,300 آخه، دنیا بچه آمریکایی‌های بیشتری لازم داره 361 00:25:17,670 --> 00:25:19,090 مثلِ عمه لیدیا حرف می‌زنی 362 00:25:21,470 --> 00:25:23,060 نه، جون، تو مثلِ اون شدی 363 00:25:23,730 --> 00:25:26,020 تو خیلی امر و نهی و قضاوت می‌کنی 364 00:25:26,110 --> 00:25:27,900 یعنی، می‌دونم چی به صلاح منه 365 00:25:27,990 --> 00:25:29,150 اون داره ازت سوءاستفاده می‌کنه 366 00:25:29,240 --> 00:25:31,080 نمی‌فهمم چرا نمی‌تونی این رو ببینی 367 00:25:31,160 --> 00:25:33,000 من... من خوب می‌بینم 368 00:25:35,670 --> 00:25:37,460 تصمیمِ من بود که باهاش سکس کنم 369 00:25:37,550 --> 00:25:40,470 ...نباید سعی کنی من رو نجات بدی 370 00:25:40,550 --> 00:25:42,060 تا خودت احساسِ بهتری پیدا کنی 371 00:25:42,140 --> 00:25:44,390 من فقط نمی‌خوام صدمه دیدنت رو ببینم 372 00:25:45,650 --> 00:25:46,480 باشه؟ 373 00:25:49,610 --> 00:25:52,700 شاید باید در مورد آلما و بریانا همچین فکری می‌کردی 374 00:26:01,510 --> 00:26:02,350 باشه 375 00:26:03,140 --> 00:26:04,520 خب، من فردا می‌رم 376 00:26:05,480 --> 00:26:07,820 با من بیا یا اینجا بمون و برده‌ی استیون باش 377 00:26:07,900 --> 00:26:09,150 انتخابِ خودته 378 00:26:53,950 --> 00:26:57,160 اون ستاره روی دوشت به این معنی نیست که می‌تونی ما رو مثلِ زن‌های بی‌مصرف جمع کنی 379 00:26:57,870 --> 00:26:59,250 ،اگه می‌خوای یه محموله ترتیب بدی 380 00:26:59,330 --> 00:27:00,670 از کانال‌های عادی اقدام کن 381 00:27:01,880 --> 00:27:03,180 نه، این در مورد کار نیست 382 00:27:04,680 --> 00:27:06,020 دنبال جون آزبورن می‌گردم 383 00:27:06,560 --> 00:27:07,980 گور بابای جون آزبورن 384 00:27:08,060 --> 00:27:09,650 لوری، خفه شو 385 00:27:09,730 --> 00:27:12,320 زن‌های شجاع زیادی در حال تلاش برای محافظت از اون مُردن 386 00:27:13,240 --> 00:27:16,040 هرکسی که کمکش می‌کنه اعدام می‌شه 387 00:27:17,450 --> 00:27:18,410 می‌دونم 388 00:27:19,830 --> 00:27:20,670 متأسفم 389 00:27:28,940 --> 00:27:29,980 اون برام مهمه 390 00:27:36,410 --> 00:27:37,370 چی می‌تونی بهم بگی؟ 391 00:27:38,080 --> 00:27:39,370 بهتره راهت رو ازش جدا کنی 392 00:27:48,560 --> 00:27:51,900 یه هفته پیش دو ندیمه در حال حرکت به سمتِ شیکاگو دیده شدن 393 00:27:52,480 --> 00:27:53,860 شاید جون یکی از اونا باشه 394 00:28:00,160 --> 00:28:01,000 ممنون 395 00:28:10,140 --> 00:28:11,690 ،پس وقتی از این ایست بازرسی رد شدی 396 00:28:11,770 --> 00:28:13,320 ...فقط از کنارِ دریاچه حرکت کن 397 00:28:13,400 --> 00:28:15,490 و بقیه‌اش یه مسیرِ مستقیمه 398 00:28:16,870 --> 00:28:17,830 ممنون، برد 399 00:28:19,540 --> 00:28:20,500 راستی، من جون هستم 400 00:28:21,330 --> 00:28:24,760 خب، اگه... یه وقت راه برگشت ،به اینجا رو پیدا کردی 401 00:28:25,550 --> 00:28:26,380 پیدام کن 402 00:28:27,300 --> 00:28:28,140 باشه 403 00:28:33,730 --> 00:28:34,610 سلام - سلام - 404 00:28:37,740 --> 00:28:41,250 خب، یه جورایی گفتنش برام سخته 405 00:28:42,370 --> 00:28:44,420 ما باهم سختی‌های زیادی رو گذروندیم 406 00:28:45,130 --> 00:28:46,220 آره، معلومه 407 00:28:52,310 --> 00:28:53,150 دارم می‌گم 408 00:28:56,280 --> 00:28:57,820 آره، یه احساسی داشتم 409 00:29:03,880 --> 00:29:05,210 گمونم اینجا آخرِ خطه 410 00:29:06,800 --> 00:29:07,630 آره 411 00:29:13,560 --> 00:29:15,690 خب، اون بچه خیلی خوش شانسه که می‌تونه تو رو داشته باشه 412 00:29:18,700 --> 00:29:21,080 و اون شورشی‌ها خیلی خوش شانسن که تو رو دارن 413 00:29:31,510 --> 00:29:33,980 می‌خوام مراقبِ خودت باشی، خب؟ 414 00:29:34,060 --> 00:29:34,900 باشه 415 00:29:36,060 --> 00:29:37,070 قسم می‌خورم 416 00:29:38,360 --> 00:29:39,200 خیلی خب 417 00:29:50,470 --> 00:29:51,300 !صبر کن 418 00:29:53,640 --> 00:29:54,640 بگیر 419 00:29:59,570 --> 00:30:00,860 چیزی که من رو یادت بندازه 420 00:30:06,170 --> 00:30:08,380 چطور می‌تونم فراموشت کنم؟ 421 00:30:10,420 --> 00:30:12,140 کی می‌تونه دخترِ یه‌چشم رو فراموش کنه؟ 422 00:30:15,810 --> 00:30:17,310 به نظرم تو خیلی خوشگلی 423 00:30:18,820 --> 00:30:19,780 تو هم همینطور 424 00:30:27,960 --> 00:30:28,800 خدافظ 425 00:31:20,730 --> 00:31:24,320 شما وسیله‌های مقدسِ خداوند هستید 426 00:31:25,030 --> 00:31:27,080 برگزیدگانش 427 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 وظیفه‌ی شما سخت خواهد بود 428 00:31:34,680 --> 00:31:37,600 ،توسط مردانِ خبیث به امتحان کشیده خواهید شد 429 00:31:38,180 --> 00:31:40,610 و اونا سعی خواهند کرد شما رو منحرف کنن 430 00:31:42,610 --> 00:31:44,316 ،و وقتی این کارو بکنن 431 00:31:44,858 --> 00:31:48,069 من اینجا خواهم بود که به حرفِ شما گوش بدم 432 00:31:50,670 --> 00:31:53,760 پیوند شما باهم قوی خواهد بود 433 00:31:56,180 --> 00:31:57,680 ،از امروز به بعد 434 00:31:57,770 --> 00:32:03,150 هیچکدوم از شما دیگه هرگز تنها راه نخواهید رفت 435 00:33:54,920 --> 00:33:55,750 سلام 436 00:34:18,340 --> 00:34:19,590 اینجا چیکار می‌کنی؟ 437 00:34:21,130 --> 00:34:22,680 وقتی باهمیم بیشتر احساسِ امنیت می‌کنم 438 00:34:24,560 --> 00:34:26,900 ندیمه‌ها همیشه دو نفره راه می‌رن، یادته؟ 439 00:34:35,040 --> 00:34:36,710 آره. بیا بریم 440 00:34:54,330 --> 00:34:55,370 فرمانده لاورنس 441 00:34:56,330 --> 00:34:58,880 فرمانده بلین، روز بخیر 442 00:35:01,300 --> 00:35:02,300 حق با شما بود 443 00:35:03,640 --> 00:35:04,930 فکر کنم اون توی شیکاگوئه 444 00:35:05,680 --> 00:35:06,520 445 00:35:07,390 --> 00:35:10,270 ،خب، هرچی که لازم داشته باشید ازتون پشتیبانی می‌کنم 446 00:35:12,610 --> 00:35:14,370 خوبه که تو رو کنارم دارم، فرمانده 447 00:35:23,130 --> 00:35:24,300 خیلی خب، آقایون 448 00:35:24,390 --> 00:35:26,350 ...بیاید بریم سراغ دستورِ بعدی 449 00:35:26,430 --> 00:35:27,390 ببخشید، فرمانده 450 00:35:27,890 --> 00:35:29,230 ...قبل از این که ادامه بدیم، می‌خوام برگردم 451 00:35:29,310 --> 00:35:31,820 به پیشنهاد آتش بسِ فرمانده لاورنس 452 00:35:32,570 --> 00:35:35,070 فرمانده بلین، شما ذهنم رو خوندید 453 00:35:35,160 --> 00:35:37,620 شورا برای بازنگری وقت داشته 454 00:35:37,700 --> 00:35:38,870 و ما موافقیم 455 00:35:38,960 --> 00:35:40,000 بله 456 00:35:40,080 --> 00:35:41,630 ...نیروهای گیلیاد در مناطق جنگی 457 00:35:41,710 --> 00:35:44,640 از بعد از ظهرِ امروز به مدت 24 ساعت دست نگه می‌دارن 458 00:35:45,800 --> 00:35:47,970 شما که سرسختانه مخالف بودید 459 00:35:48,060 --> 00:35:49,480 نظرم عوض شد 460 00:35:50,100 --> 00:35:55,200 خدا فرماندهی رو که مایله در موضعش تجدید نظر کنه دوست داره 461 00:35:57,700 --> 00:36:01,750 سازمان‌های مردم‌نهاد منتظر و آماده‌ی کمک‌رسانی هستن 462 00:36:01,840 --> 00:36:05,300 بهشون بگید می‌تونن از ساعت 16 وارد بشن 463 00:36:06,510 --> 00:36:08,810 فرمانده بلین، شما بمباران رو هماهنگ می‌کنید 464 00:36:14,400 --> 00:36:15,360 ببخشید، قربان؟ 465 00:36:17,700 --> 00:36:22,130 فرمانده بلین به طور کامل در جریان جزئیاتِ توافق ما قرار نگرفتن 466 00:36:23,130 --> 00:36:25,882 ...فرمانده بلین، شما ترتیبِ بماران هوایی 467 00:36:25,882 --> 00:36:28,099 تمام جبهه‌های شورشی رو می‌دید 468 00:36:28,141 --> 00:36:30,682 درست قبل از ضرب الاجلِ آتش بس 469 00:36:31,520 --> 00:36:33,440 یه ضربه‌ی کوچیک به شورشی‌ها وارد می‌کنیم 470 00:36:34,740 --> 00:36:38,070 با کمال احترام، هر غیرنظامی که برای دریافتِ کمک بیاد آسیب‌پذیر خواهد بود 471 00:36:38,620 --> 00:36:41,290 نمی‌شه سوسک‌ها رو وقتی توی دیوارن شکار کرد، پسرم 472 00:36:41,370 --> 00:36:43,840 متأسفانه درسته، فرمانده 473 00:36:47,260 --> 00:36:50,060 به اصطلاح هزینه‌ی کسب و کاره 474 00:36:51,480 --> 00:36:55,320 خب، فکر نکنم وقتِ کافی برای ...بیرون کشیدنِ نیروهای خودمون باشه، پس 475 00:36:55,990 --> 00:36:58,410 پس باید همین الان شروع کنید 476 00:37:07,930 --> 00:37:08,760 با یاریِ خدا 477 00:37:09,760 --> 00:37:10,600 با یاریِ خدا 478 00:37:18,660 --> 00:37:20,370 فکر کنم باید بزرگراه رو دنبال کنیم 479 00:37:20,450 --> 00:37:21,370 آره 480 00:37:25,420 --> 00:37:27,300 فکر می‌کنی نایت‌هاوکز ما رو قبول می‌کنن؟ 481 00:37:27,380 --> 00:37:28,430 بهتره قبول کنن 482 00:37:56,150 --> 00:37:57,400 سربازها کجان؟ 483 00:38:00,030 --> 00:38:00,950 نمی‌دونم 484 00:38:12,260 --> 00:38:14,560 !پشمام! این همه غذا 485 00:38:19,030 --> 00:38:20,530 حتماً با عجله رفتن 486 00:38:21,910 --> 00:38:23,870 فکر می‌کنی نایت‌هاکوز بهشون حمله کردن؟ 487 00:38:24,750 --> 00:38:26,210 اونا غذا رو اینجا جا نمی‌ذاشتن 488 00:38:28,630 --> 00:38:30,510 حداقل یکی اون بالا هنوز ما رو دوست داره 489 00:38:40,650 --> 00:38:41,490 جونین؟ 490 00:38:42,030 --> 00:38:42,870 چیه؟ 491 00:38:44,290 --> 00:38:45,620 یه چیزی درست نیست 492 00:39:02,200 --> 00:39:03,780 !فرار کن 493 00:40:28,120 --> 00:40:28,950 !کمک 494 00:40:29,750 --> 00:40:31,330 !لطفاً کمک کنید 495 00:40:37,680 --> 00:40:38,850 !کمک 496 00:40:49,490 --> 00:40:50,830 !هی - !نه - 497 00:41:01,560 --> 00:41:02,390 !کمک 498 00:41:04,020 --> 00:41:04,860 !کمک 499 00:41:21,270 --> 00:41:22,640 !کمکم کنید 500 00:41:26,990 --> 00:41:27,900 !کمک 501 00:41:28,660 --> 00:41:29,990 !ما برای کمک اومدیم 502 00:41:30,530 --> 00:41:32,660 .اگه می‌تونید داد بزنید !پیداتون می‌کنیم 503 00:41:33,870 --> 00:41:34,790 جونین؟ 504 00:41:35,460 --> 00:41:36,800 !کمکم کنید 505 00:41:39,680 --> 00:41:40,510 جونین؟ 506 00:41:42,640 --> 00:41:43,560 !کمک 507 00:41:46,110 --> 00:41:47,610 !جونین 508 00:41:48,240 --> 00:41:50,410 !کمک! کمک 509 00:41:58,420 --> 00:42:04,430 !یالا! باید بریم! باید بریم 510 00:42:05,650 --> 00:42:06,770 !اینجا امن نیست 511 00:42:11,740 --> 00:42:13,120 کسی اینجاست؟ 512 00:42:17,340 --> 00:42:18,210 کسی اونجاست؟ 513 00:42:18,300 --> 00:42:19,550 !جونین 514 00:42:33,240 --> 00:42:34,660 جفت بشید 515 00:42:34,750 --> 00:42:36,000 کمک رسید 516 00:42:36,080 --> 00:42:38,500 پخش شید. خیلی خب، جفت شید 517 00:42:38,590 --> 00:42:40,090 خوبی؟ - آره، اون طرف - 518 00:42:40,170 --> 00:42:42,390 !من اینجام - !شما دوتا، اون طرف - 519 00:43:19,460 --> 00:43:20,290 جون؟ 520 00:43:22,416 --> 00:43:31,216 « ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 521 00:43:31,240 --> 00:43:46,240 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: