1 00:00:01,169 --> 00:00:02,839 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,635 It's so wonderful being all together again. 3 00:00:04,718 --> 00:00:05,929 ‐[June grunts] ‐[Aunt Lydia gasping] 4 00:00:06,012 --> 00:00:06,931 [railway crossing bells ringing] 5 00:00:07,014 --> 00:00:08,684 Stop! 6 00:00:08,768 --> 00:00:11,314 [train horn blaring] 7 00:00:12,817 --> 00:00:14,655 [June] We're gonna go West. We're gonna follow the tracks. 8 00:00:14,738 --> 00:00:16,449 ‐[soldier] Chicago. ‐That one's going to the front. 9 00:00:16,534 --> 00:00:18,328 June, why would we go to the front of a war? 10 00:00:18,411 --> 00:00:19,957 [June] Because that's where they're still fighting. 11 00:00:20,082 --> 00:00:22,169 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 12 00:00:22,253 --> 00:00:23,714 ‐June? ‐Janine, you have to jump. 13 00:00:23,798 --> 00:00:25,300 [Janine yelps] 14 00:00:25,384 --> 00:00:27,514 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 15 00:00:27,597 --> 00:00:29,768 Why do you feel you have to clean up June's messes? 16 00:00:29,851 --> 00:00:33,191 Making up for when I got out and she didn't, I guess. 17 00:00:33,275 --> 00:00:36,239 [Oona] I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 18 00:00:36,322 --> 00:00:39,538 You could always come with me. 19 00:00:39,621 --> 00:00:43,044 You can't keep me in the dark and feed me lies and shit 20 00:00:43,128 --> 00:00:44,881 and expect me to just be okay with it! 21 00:00:44,965 --> 00:00:46,301 I'm keeping us alive. 22 00:00:46,384 --> 00:00:48,305 Did you tell the Eyes where to find us? 23 00:00:48,430 --> 00:00:50,893 Yes, I told them where you were. 24 00:00:51,562 --> 00:00:53,356 They had Hannah. 25 00:00:53,440 --> 00:00:56,404 This is an overview of force strength along the border. 26 00:00:56,487 --> 00:00:57,949 Invasion options, with commentary. 27 00:00:58,033 --> 00:01:00,913 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 28 00:01:04,295 --> 00:01:05,548 Who the fuck are you? 29 00:01:05,632 --> 00:01:07,719 We need your help. We're trying to get to Chicago. 30 00:01:07,802 --> 00:01:09,096 Get them in the truck. 31 00:01:10,474 --> 00:01:13,313 [June] We need a place to stay. We need some food. 32 00:01:13,396 --> 00:01:14,566 This isn't a charity. 33 00:01:14,650 --> 00:01:15,777 We can be useful. 34 00:01:15,860 --> 00:01:17,488 [Steven] Theresa will get you some food. 35 00:01:17,572 --> 00:01:19,116 Which one of you is staying with me? 36 00:01:19,200 --> 00:01:20,578 Either one of you is fine. 37 00:01:20,662 --> 00:01:21,872 You're not Mayday, are you? 38 00:01:21,955 --> 00:01:23,542 What's Mayday? 39 00:01:23,626 --> 00:01:26,507 We can't stay here. We'll go someplace else, okay? 40 00:01:26,590 --> 00:01:27,717 You should change first. 41 00:01:30,765 --> 00:01:32,686 Here. We can stay. 42 00:01:38,154 --> 00:01:40,158 [kissing] 43 00:01:54,521 --> 00:01:56,567 [June laughs] Thanks. 44 00:02:14,477 --> 00:02:15,855 [Janine moans softly] 45 00:02:18,652 --> 00:02:20,656 [Janine and Steven breathing heavily] 46 00:02:33,682 --> 00:02:35,268 [dog barking in distance] 47 00:02:35,937 --> 00:02:37,607 [explosion in distance] 48 00:02:42,115 --> 00:02:43,243 [Janine] Oh! 49 00:02:43,326 --> 00:02:45,121 [gunfire in distance] 50 00:02:50,215 --> 00:02:51,425 ‐[loud explosion] ‐[glass breaking] 51 00:02:51,510 --> 00:02:53,388 [car alarm blaring] 52 00:02:53,429 --> 00:02:54,766 [man 1] Wake up! 53 00:02:55,685 --> 00:02:57,605 [guns firing] 54 00:03:02,239 --> 00:03:06,122 [man 2] Oh, fuck... From the west side this time. 55 00:03:07,332 --> 00:03:08,209 [Janine] June? 56 00:03:08,293 --> 00:03:11,925 [Steven] Hey! It's not safe. Get back in bed. 57 00:03:12,009 --> 00:03:13,679 [explosion] 58 00:03:23,406 --> 00:03:25,620 [gun fire and explosions continue] 59 00:03:41,568 --> 00:03:43,572 [explosions continue] 60 00:03:59,269 --> 00:04:01,273 ["Tainted Love" playing on radio] 61 00:04:01,357 --> 00:04:03,111 [water splashing] 62 00:04:03,236 --> 00:04:05,240 [players cheering] 63 00:05:02,939 --> 00:05:04,233 [players groaning] 64 00:05:05,276 --> 00:05:07,030 How long's all that gonna last? 65 00:05:08,449 --> 00:05:10,245 Depends on the size of the camp. 66 00:05:11,957 --> 00:05:13,167 We're not keeping it, 67 00:05:13,794 --> 00:05:15,296 we're trading it. 68 00:05:16,633 --> 00:05:17,927 For weapons? 69 00:05:18,010 --> 00:05:19,556 Batteries. Fuel. 70 00:05:20,724 --> 00:05:22,394 At least I hope we score some. 71 00:05:22,477 --> 00:05:26,110 It sucks ass, hauling this shit across town for nothing. 72 00:05:30,368 --> 00:05:32,915 Let me help. Come on. I can come. 73 00:05:35,461 --> 00:05:36,882 That's Steven's call. 74 00:05:40,514 --> 00:05:41,516 Right. 75 00:05:43,477 --> 00:05:44,564 [sighs] 76 00:05:54,374 --> 00:05:56,963 ‐Okay. ‐Yeah. A little higher. Good. 77 00:05:57,673 --> 00:06:00,888 ‐Okay, now watch the thumb. ‐[Janine] Okay. 78 00:06:00,971 --> 00:06:03,434 ‐[Steven] Watch the hand. ‐Mmm. This? 79 00:06:03,518 --> 00:06:04,896 [Steven] Yeah. Good, good. 80 00:06:05,396 --> 00:06:06,858 That's right. There you go. 81 00:06:06,942 --> 00:06:09,864 Yeah. Ready? Now, find your target. 82 00:06:09,948 --> 00:06:12,536 ‐[Janine] Mmm‐hmm. ‐Got it? And squeeze. 83 00:06:13,956 --> 00:06:14,958 [gun clicks] 84 00:06:15,041 --> 00:06:17,128 ‐[Janine giggling] ‐Hold on. Try again. [laughs] 85 00:06:17,546 --> 00:06:18,548 Yeah. 86 00:06:18,632 --> 00:06:20,385 ‐[Janine] Like that? Okay. ‐That part. Perfect. 87 00:06:20,468 --> 00:06:21,387 ‐[Janine] Okay. ‐Okay. 88 00:06:22,013 --> 00:06:23,224 [clicks] 89 00:06:23,307 --> 00:06:24,811 [chuckles] 90 00:06:24,894 --> 00:06:26,690 ‐There you go. You're a natural. ‐Did I get it? 91 00:06:26,773 --> 00:06:28,317 Thanks. Well, you're a great teacher. 92 00:06:28,401 --> 00:06:29,529 Thank you. 93 00:06:29,612 --> 00:06:31,198 ‐Yeah? Yeah? ‐Yeah. 94 00:06:32,868 --> 00:06:34,288 ‐Hey. ‐Hey. 95 00:06:37,127 --> 00:06:39,381 I hear you're trading with another camp. 96 00:06:39,464 --> 00:06:40,425 I wanna come. 97 00:06:41,553 --> 00:06:43,724 No. Fresh meat stays here. 98 00:06:47,188 --> 00:06:49,109 You really should let June go. 99 00:06:49,192 --> 00:06:52,282 She got a whole plane full of kids out of Gilead. 100 00:06:52,992 --> 00:06:56,415 I mean, I wouldn't even be here if it weren't for her. 101 00:06:56,498 --> 00:06:57,333 Literally. 102 00:07:05,349 --> 00:07:06,686 You do what I say. 103 00:07:06,770 --> 00:07:07,772 Yeah. 104 00:07:09,149 --> 00:07:10,234 Thank you. 105 00:07:18,042 --> 00:07:20,923 [soft music playing] 106 00:07:29,857 --> 00:07:31,861 [music continues playing] 107 00:07:38,415 --> 00:07:39,710 [Aunt 1] Do you want that? 108 00:07:39,794 --> 00:07:42,173 [Aunt 2] Mmm, no. 109 00:07:48,144 --> 00:07:49,605 [Aunt 3] Facing forward! 110 00:07:51,150 --> 00:07:53,572 Move. Move. 111 00:07:54,114 --> 00:07:56,076 ‐[Aunt Cordelia] Gin. ‐[Aunt 3] Straight lines! 112 00:07:56,160 --> 00:07:57,162 [Aunt Cordelia] Lydia. 113 00:07:57,245 --> 00:07:58,582 [Aunt 3] Eyes forward! 114 00:07:58,665 --> 00:08:00,084 Shall we deal you in? 115 00:08:00,168 --> 00:08:02,380 Ah, no, thank you, Aunt Cordelia. 116 00:08:02,463 --> 00:08:04,719 Perhaps... perhaps later. 117 00:08:04,802 --> 00:08:07,473 [Aunt 3] You there! Stay with your partner! 118 00:08:08,560 --> 00:08:10,188 Let's go! Move! 119 00:08:11,900 --> 00:08:13,778 Blessed day, sisters. 120 00:08:13,862 --> 00:08:14,864 Oh! 121 00:08:14,947 --> 00:08:16,408 [automated voice] Workout paused. Blessed day. 122 00:08:16,491 --> 00:08:18,412 Blessed morning, Aunt Ruth. 123 00:08:18,495 --> 00:08:19,916 Have you seen the new girls? 124 00:08:19,999 --> 00:08:22,378 Oh, by His hand, we'll replace the lost children 125 00:08:22,462 --> 00:08:24,174 ‐in no time with that crop. ‐Ah! 126 00:08:25,218 --> 00:08:27,681 Yes, a very special class. 127 00:08:29,392 --> 00:08:30,394 [sighs] 128 00:08:30,478 --> 00:08:33,400 Well, I am eager to be of service again. 129 00:08:33,484 --> 00:08:36,406 Fully recovered, by His grace. 130 00:08:36,490 --> 00:08:39,580 Back in fighting shape, as they say. [chuckles] 131 00:08:39,664 --> 00:08:41,375 There's no need to rush. 132 00:08:41,458 --> 00:08:43,546 God has given you this respite to heal. 133 00:08:43,630 --> 00:08:45,968 Ah, too much to be done. 134 00:08:47,178 --> 00:08:48,389 Lydia... 135 00:08:49,307 --> 00:08:52,063 the girls are not your concern anymore. 136 00:08:57,115 --> 00:09:00,956 The girls have always been my concern. 137 00:09:03,252 --> 00:09:07,595 I have served Gilead with everything I have. 138 00:09:10,767 --> 00:09:11,853 Praise be. 139 00:09:21,914 --> 00:09:23,042 Aunt Ruth, 140 00:09:24,587 --> 00:09:26,924 perhaps you could speak to the Commanders 141 00:09:27,008 --> 00:09:29,095 about my reinstatement. 142 00:09:31,517 --> 00:09:33,688 Intercede on my behalf. 143 00:09:34,356 --> 00:09:35,609 Lydia... 144 00:09:36,318 --> 00:09:40,786 I admired your devotion... when you were still active. 145 00:09:42,163 --> 00:09:45,962 But now it is your time to rest. 146 00:09:46,046 --> 00:09:48,551 ‐[Aunt 1] Another round? ‐[Aunt 2] No. 147 00:09:49,970 --> 00:09:51,056 [Aunt Ruth] Oh, good. 148 00:09:51,808 --> 00:09:53,477 An empty seat at the table. 149 00:09:55,147 --> 00:09:57,443 Godspeed, Aunt Lydia. 150 00:09:57,528 --> 00:09:59,489 Godspeed, Aunt Ruth. 151 00:10:04,917 --> 00:10:07,463 Godspeed, Aunt Ruth. 152 00:10:08,883 --> 00:10:10,052 [treadmill beeps] 153 00:10:10,136 --> 00:10:11,723 [automated voice] Resume workout. 154 00:10:11,806 --> 00:10:14,018 [treadmill beeping] 155 00:10:16,398 --> 00:10:18,402 [breathing deeply] 156 00:10:25,374 --> 00:10:27,128 [Lawrence] Commanders, thank you 157 00:10:27,211 --> 00:10:30,468 for squeezing me in before lunch. 158 00:10:30,552 --> 00:10:32,681 Council appreciates your assistance 159 00:10:32,765 --> 00:10:35,144 in pursuing the fugitive Handmaids. 160 00:10:35,937 --> 00:10:37,691 Happy to be of service. 161 00:10:37,775 --> 00:10:40,739 [Calhoun] I don't recall, have they been recaptured? 162 00:10:40,822 --> 00:10:43,703 Or re‐recaptured, I should say? 163 00:10:43,787 --> 00:10:46,041 Not yet, no. 164 00:10:47,544 --> 00:10:49,088 Not yet. 165 00:10:49,172 --> 00:10:51,677 May God bless our endeavors. 166 00:10:53,347 --> 00:10:55,351 I'm afraid we only have a few minutes. 167 00:10:56,228 --> 00:10:59,192 I'll get right to it, then. Um... [clears throat] 168 00:11:01,363 --> 00:11:04,369 The world fears our military. 169 00:11:06,498 --> 00:11:10,256 We can destroy our enemies, and they know it. 170 00:11:11,383 --> 00:11:13,638 But the sanctions they've imposed 171 00:11:13,721 --> 00:11:16,101 have put our economy in a chokehold. 172 00:11:16,184 --> 00:11:19,065 Guns alone will not win a war. 173 00:11:19,148 --> 00:11:20,902 We need money as well. 174 00:11:23,533 --> 00:11:27,123 I propose that we declare a temporary ceasefire 175 00:11:27,206 --> 00:11:28,877 along our contested borders 176 00:11:28,960 --> 00:11:32,174 in Chicago, California and Texas. 177 00:11:32,258 --> 00:11:33,468 A ceasefire? 178 00:11:33,553 --> 00:11:39,314 A few hours for international aid to come in, 179 00:11:39,397 --> 00:11:41,903 for food and health care. 180 00:11:41,986 --> 00:11:44,198 [Calhoun] Those areas are infested with terrorists, 181 00:11:44,282 --> 00:11:45,869 and you want to send in aid? 182 00:11:46,453 --> 00:11:49,500 I... I want to take the moral high ground 183 00:11:49,585 --> 00:11:53,258 in order to hasten the end of trade restrictions. 184 00:11:53,342 --> 00:11:54,637 A temporary show of mercy 185 00:11:54,720 --> 00:11:57,141 in exchange for permanent revenue. 186 00:11:57,224 --> 00:11:59,228 [Calhoun] By aiding and abetting terrorists? 187 00:11:59,772 --> 00:12:03,320 We could just hit them, 188 00:12:03,403 --> 00:12:07,244 hit them harder in Nevada for a few months, couldn't we? 189 00:12:07,704 --> 00:12:09,165 Is there a difference? 190 00:12:09,248 --> 00:12:11,044 I think we can keep up the military pressure 191 00:12:11,127 --> 00:12:13,131 on all insurgents in any case. 192 00:12:16,681 --> 00:12:18,392 Thank you, Commander. Gentlemen... 193 00:12:19,937 --> 00:12:25,489 I am not proposing weakness in any fashion. 194 00:12:28,078 --> 00:12:31,502 [Calhoun] Commander, wasn't it your Handmaid 195 00:12:31,585 --> 00:12:34,132 who kidnapped our children in the first place? 196 00:12:36,762 --> 00:12:37,973 It was. 197 00:12:40,562 --> 00:12:42,189 It was. I was... 198 00:12:43,568 --> 00:12:46,949 I was deceived by a faithless woman. 199 00:12:49,663 --> 00:12:53,629 But now we are facing elemental economic truths. 200 00:12:53,713 --> 00:12:57,763 And, gentlemen, unlike women, numbers don't lie. 201 00:12:58,931 --> 00:13:02,021 If we can end these sanctions, we can prosper. 202 00:13:02,104 --> 00:13:06,362 If we can prosper, we can crush this insurgency. 203 00:13:08,075 --> 00:13:10,162 An intriguing proposal. 204 00:13:11,372 --> 00:13:12,834 All in favor? 205 00:13:15,297 --> 00:13:16,509 All opposed? 206 00:13:21,560 --> 00:13:22,562 Motion denied. 207 00:13:22,646 --> 00:13:24,148 ‐Council adjourned. ‐[gavel strikes desk] 208 00:13:24,232 --> 00:13:25,652 Thank you, Commander Lawrence. 209 00:13:26,779 --> 00:13:27,781 You bet. 210 00:13:31,121 --> 00:13:32,582 Enjoy your lunch. 211 00:13:38,301 --> 00:13:40,640 You couldn't give me a mercy vote? 212 00:13:40,765 --> 00:13:43,478 I can't support a ceasefire in a battle I'm leading. 213 00:13:45,148 --> 00:13:47,236 [softly] A ceasefire might help June. 214 00:13:50,409 --> 00:13:52,204 I'm trying to do the right thing here. 215 00:13:52,246 --> 00:13:54,668 If she was near the border, I'd know about it. 216 00:13:54,751 --> 00:13:55,587 Oh, that's sweet. 217 00:13:55,670 --> 00:13:57,841 Would your heart glow or something? 218 00:13:57,924 --> 00:13:59,176 [chuckles] 219 00:13:59,887 --> 00:14:01,055 That's funny. 220 00:14:02,474 --> 00:14:04,061 It's a big country, Commander. 221 00:14:05,815 --> 00:14:07,569 The Eyes can't see everything. 222 00:14:09,322 --> 00:14:10,909 Not even the Eyes of Gilead. 223 00:14:24,060 --> 00:14:25,688 [explosion in distance] 224 00:14:30,280 --> 00:14:32,117 Hey. When do I get a gun? 225 00:14:32,953 --> 00:14:34,288 When you earn it. 226 00:14:38,589 --> 00:14:40,802 Can you try to make things work here with Steven? 227 00:14:42,221 --> 00:14:43,683 Don't worry about it. 228 00:14:45,645 --> 00:14:47,272 It's... You're kinda pushy. 229 00:14:48,191 --> 00:14:49,276 Now, I'm used to it, 230 00:14:49,360 --> 00:14:51,615 but he's been in charge for a long time, and you come in 231 00:14:51,699 --> 00:14:53,034 ‐and you expect‐‐ ‐Okay, okay, okay. 232 00:14:53,118 --> 00:14:54,370 [Steven] Hold up. 233 00:14:55,790 --> 00:14:57,585 [flies buzzing] 234 00:14:59,463 --> 00:15:00,842 [Steven exhales] 235 00:15:01,927 --> 00:15:02,929 Yuck. 236 00:15:03,388 --> 00:15:04,558 Who did this? 237 00:15:05,475 --> 00:15:07,939 Nighthawks. They don't care if they live or die. 238 00:15:08,023 --> 00:15:10,235 They just wanna kill soldiers. 239 00:15:10,318 --> 00:15:11,404 You'd love 'em. 240 00:15:12,741 --> 00:15:14,243 You ever trade with them? 241 00:15:15,203 --> 00:15:16,707 They move around a lot. 242 00:15:16,790 --> 00:15:18,126 Used to be at the Art Institute. 243 00:15:18,627 --> 00:15:21,007 Last I heard, Mercy Hospital. Now, who knows? 244 00:15:23,219 --> 00:15:25,223 [guns firing in distance] 245 00:15:26,017 --> 00:15:28,021 This place is gonna be crawling with soldiers soon. 246 00:15:28,731 --> 00:15:29,900 We gotta move. 247 00:15:32,989 --> 00:15:35,243 [helicopter blades whirring] 248 00:15:38,542 --> 00:15:40,337 ‐[helicopter approaching] ‐[explosion in distance] 249 00:15:40,462 --> 00:15:42,842 [soldier] Spread out! Full sweep! 250 00:15:42,926 --> 00:15:45,055 Fuck! Come on. 251 00:15:45,138 --> 00:15:46,224 Shit! Come on! 252 00:15:54,699 --> 00:15:56,537 [helicopter hovering] 253 00:15:58,164 --> 00:15:59,668 [soldier] Watch for IEDs. 254 00:16:00,001 --> 00:16:01,713 [vehicle passing] 255 00:16:03,049 --> 00:16:04,511 Check all of 'em! 256 00:16:06,723 --> 00:16:08,059 Check all these doors! 257 00:16:09,813 --> 00:16:11,984 All doors. All the way to the end. 258 00:16:17,035 --> 00:16:19,123 [indistinct chatter over radio] 259 00:16:27,306 --> 00:16:29,101 [breathing unsteadily] 260 00:16:30,020 --> 00:16:31,189 Shh. 261 00:16:37,744 --> 00:16:39,496 [indistinct chatter over radio] 262 00:16:43,631 --> 00:16:45,091 [soldier] This street is clear. 263 00:16:47,304 --> 00:16:48,306 Move out! 264 00:16:48,641 --> 00:16:50,603 [helicopter passing over] 265 00:16:51,521 --> 00:16:52,607 Hey, you have a clean shot. 266 00:16:52,690 --> 00:16:53,859 [whispering] Quiet. 267 00:16:53,943 --> 00:16:55,529 ‐[vehicle engine revs] ‐They're getting away! 268 00:16:55,613 --> 00:16:57,241 I said, "Shut the fuck up!" 269 00:16:57,324 --> 00:16:58,911 [gun firing in distance] 270 00:17:00,288 --> 00:17:02,669 [distant explosion] 271 00:17:21,748 --> 00:17:23,209 Don't do that again! 272 00:17:23,293 --> 00:17:25,171 We could've taken them! What's wrong with you? 273 00:17:25,255 --> 00:17:27,217 What happens when they don't report back? 274 00:17:28,011 --> 00:17:31,350 Hmm? More patrols. More soldiers. 275 00:17:31,434 --> 00:17:34,231 Makes it harder for us to move around. It's not worth it. 276 00:17:37,614 --> 00:17:38,991 What kind of resistance are you? 277 00:17:40,870 --> 00:17:41,997 The kind that survives. 278 00:17:49,470 --> 00:17:51,516 [breath trembling] 279 00:17:57,319 --> 00:17:58,530 ‐[man 1] Good. ‐[man 2] No. 280 00:17:58,614 --> 00:17:59,490 [man 3] Come on, man. 281 00:17:59,574 --> 00:18:00,576 [indistinct chatter] 282 00:18:08,842 --> 00:18:10,053 [male trader] What do you want for that one? 283 00:18:10,095 --> 00:18:11,890 [female trader] Yeah, I'll throw in a couple cans of beans, too. 284 00:18:11,973 --> 00:18:12,892 [male trader] No. Try the hallway. 285 00:18:12,934 --> 00:18:13,936 There's a new guy there. 286 00:18:14,729 --> 00:18:15,815 [female trader] What have you got? 287 00:18:16,273 --> 00:18:17,568 [female trader 2] Come on, don't be an asshole. 288 00:18:17,652 --> 00:18:18,696 [female trader 3] Be safe out there. 289 00:18:18,779 --> 00:18:19,948 [female trader 4] Nah, not this time, man. 290 00:18:20,825 --> 00:18:23,580 [male trader 2] Caps, vests here. Mint condition. 291 00:18:24,541 --> 00:18:25,876 Oh, here, let me help you with that. 292 00:18:25,960 --> 00:18:27,630 It's okay, I got it. Thank you. 293 00:18:29,216 --> 00:18:30,051 I'm Brad, by the way. 294 00:18:33,015 --> 00:18:33,851 And you are? 295 00:18:35,186 --> 00:18:36,021 Uh... 296 00:18:36,648 --> 00:18:37,482 Not interested. 297 00:18:38,610 --> 00:18:39,571 I appreciate it. 298 00:18:39,988 --> 00:18:41,157 Well, uh, 299 00:18:41,240 --> 00:18:42,910 you know where to find me if you need anything, so... 300 00:18:44,037 --> 00:18:46,125 [male trader 2] Caps. Vests. 301 00:18:46,375 --> 00:18:48,087 It's nice to see you're making friends. 302 00:18:48,129 --> 00:18:49,339 [male trader 2] Caps. Vests. 303 00:18:49,423 --> 00:18:51,010 I don't need that kind of friend. 304 00:18:51,928 --> 00:18:52,764 All right. 305 00:18:52,805 --> 00:18:53,807 [male trader 2] Mint condition. 306 00:18:55,603 --> 00:18:56,437 No way. 307 00:18:57,314 --> 00:18:58,149 Is that... 308 00:18:58,901 --> 00:19:00,361 [gasps] 309 00:19:00,445 --> 00:19:02,365 Wow. June. 310 00:19:03,994 --> 00:19:06,081 Steven is a baseball fanatic. 311 00:19:06,165 --> 00:19:07,543 He lost everything in the war. 312 00:19:08,587 --> 00:19:10,340 [gasps] I have to get this for him. 313 00:19:11,593 --> 00:19:12,595 That's sweet of you. 314 00:19:14,348 --> 00:19:15,183 But? 315 00:19:17,229 --> 00:19:19,066 I just don't want him to take advantage of you. 316 00:19:19,149 --> 00:19:20,276 ‐That's all. ‐[Janine] I'm not. 317 00:19:22,155 --> 00:19:23,742 It's totally consensual. 318 00:19:26,080 --> 00:19:26,998 I really like him. 319 00:19:29,044 --> 00:19:30,255 Just don't get too attached. 320 00:19:31,465 --> 00:19:32,467 Life is short here. 321 00:19:34,346 --> 00:19:35,599 Life is short everywhere. 322 00:19:38,939 --> 00:19:39,816 Hey. 323 00:19:41,151 --> 00:19:42,320 Janine. 324 00:19:42,404 --> 00:19:45,326 Hey. How about this cloak for the Cubs hat? 325 00:19:46,036 --> 00:19:46,872 No. 326 00:19:47,707 --> 00:19:49,502 But it's... It's really warm, 327 00:19:49,586 --> 00:19:51,380 and it doesn't have any holes in it or anything. 328 00:19:51,463 --> 00:19:53,217 You can... You can use as a pillow 329 00:19:53,301 --> 00:19:55,096 ‐or a blanket. ‐[man] You got anything else? 330 00:19:55,890 --> 00:19:56,725 Um... 331 00:19:58,854 --> 00:20:00,440 ‐No. ‐[man] Sorry. 332 00:20:06,995 --> 00:20:08,331 [man] Hey, you see about those mattresses? 333 00:20:10,669 --> 00:20:11,963 Hey, how about two cloaks? 334 00:20:14,844 --> 00:20:15,721 Sure. 335 00:20:16,388 --> 00:20:17,223 Really? 336 00:20:18,977 --> 00:20:19,812 [Janine] Here you go. 337 00:20:20,313 --> 00:20:21,273 ‐[man] Thanks. ‐Thank you. 338 00:20:22,568 --> 00:20:23,820 Thank you. Thank you. Thank you. 339 00:20:24,112 --> 00:20:26,241 You know what, I'll tell Steven. 340 00:20:26,325 --> 00:20:28,496 Maybe, he'll be nicer to you. 341 00:20:28,830 --> 00:20:30,960 I don't... I don't need you to do that. 342 00:20:31,043 --> 00:20:32,212 [Janine] I know. 343 00:20:32,295 --> 00:20:34,968 ‐But I want to. ‐Okay. 344 00:20:36,136 --> 00:20:37,682 ‐Just help me with this stuff. ‐[Janine] Okay. 345 00:20:44,737 --> 00:20:45,572 [guitar music playing] 346 00:20:50,624 --> 00:20:51,626 [melancholy music playing] 347 00:21:01,103 --> 00:21:02,022 [clears throat] 348 00:21:07,449 --> 00:21:09,787 Something's different about you. 349 00:21:14,839 --> 00:21:16,383 Did you change your hair? 350 00:21:18,597 --> 00:21:19,807 I know it's late. 351 00:21:19,891 --> 00:21:21,226 Thank you for seeing me. 352 00:21:24,357 --> 00:21:25,276 It's the good stuff. 353 00:21:27,197 --> 00:21:28,575 [sniffs, clears throat] 354 00:21:28,658 --> 00:21:29,577 Have a seat. 355 00:21:31,080 --> 00:21:32,123 No, thank you. I'll... 356 00:21:33,417 --> 00:21:34,252 I'll stand. 357 00:21:34,461 --> 00:21:36,090 [grunts] Suit yourself. 358 00:21:36,173 --> 00:21:37,050 [exhales] 359 00:21:38,469 --> 00:21:39,304 [sighs] 360 00:21:40,264 --> 00:21:41,810 To what do I owe the pleasure? 361 00:21:43,437 --> 00:21:45,984 I believe I can be of service to you. 362 00:21:46,653 --> 00:21:47,530 Lucky me. 363 00:21:48,532 --> 00:21:49,700 [Aunt Lydia] I have sources. 364 00:21:51,120 --> 00:21:52,873 Witnesses to your involvement 365 00:21:52,957 --> 00:21:55,002 in Commander Winslow's disappearance. 366 00:21:57,340 --> 00:21:58,217 Is that right? 367 00:21:59,010 --> 00:22:00,973 In addition, I have testaments 368 00:22:01,056 --> 00:22:02,810 to your many abuses of power. 369 00:22:04,396 --> 00:22:05,649 Black market activity. 370 00:22:06,818 --> 00:22:08,362 Not to mention your collaboration 371 00:22:08,445 --> 00:22:10,617 with your handmaid Ofjoseph. 372 00:22:13,999 --> 00:22:14,917 Unless? 373 00:22:16,295 --> 00:22:19,552 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 374 00:22:19,802 --> 00:22:20,637 There it is. 375 00:22:22,641 --> 00:22:24,311 For a second, I thought you didn't have it in you. 376 00:22:27,943 --> 00:22:30,406 is it that you didn't hear me, Commander? 377 00:22:30,489 --> 00:22:31,910 No. No, I heard you. 378 00:22:33,997 --> 00:22:34,916 Loud and clear. 379 00:22:36,502 --> 00:22:37,337 Mmm. 380 00:22:40,092 --> 00:22:40,928 So, uh... 381 00:22:44,644 --> 00:22:45,562 What else you got? 382 00:22:46,146 --> 00:22:47,148 I beg your pardon? 383 00:22:47,858 --> 00:22:49,528 I get it. You can bury me. 384 00:22:53,745 --> 00:22:55,164 I can only imagine 385 00:22:55,248 --> 00:22:59,089 the goods you have on my illustrious colleagues. 386 00:22:59,172 --> 00:23:00,717 Commander Calhoun. 387 00:23:03,264 --> 00:23:04,725 What's the dirt on him? 388 00:23:05,309 --> 00:23:07,313 I'm not one to traffic in gossip. 389 00:23:08,399 --> 00:23:10,278 You just tried to blackmail me. 390 00:23:11,113 --> 00:23:12,365 Hardly gossip. 391 00:23:17,793 --> 00:23:19,588 You want me to restore your position, 392 00:23:19,672 --> 00:23:21,300 I need my seat back at the table. 393 00:23:21,383 --> 00:23:24,055 And your information can help me get it. 394 00:23:32,573 --> 00:23:34,994 Let's fix this country. 395 00:23:37,916 --> 00:23:39,503 Let's make things right again. 396 00:23:42,718 --> 00:23:43,553 Together. 397 00:23:47,770 --> 00:23:52,654 I might consider a collaboration if I have your word 398 00:23:52,738 --> 00:23:55,201 that Ofjoseph would be put in my care. 399 00:23:56,662 --> 00:23:57,790 To be disciplined. 400 00:23:58,750 --> 00:24:00,754 Handled my way. 401 00:24:07,141 --> 00:24:08,310 I can live with that. 402 00:24:10,189 --> 00:24:11,024 Good. 403 00:24:24,217 --> 00:24:26,722 [indistinct chatter] 404 00:24:33,068 --> 00:24:33,903 Hey. 405 00:24:34,864 --> 00:24:35,699 [whispering] Okay. 406 00:24:36,742 --> 00:24:38,705 I think we should go tomorrow and find the Nighthawks. 407 00:24:40,625 --> 00:24:42,086 Come on. We came here to fight. 408 00:24:42,796 --> 00:24:44,215 June, you came here to fight. 409 00:24:44,884 --> 00:24:47,556 I didn't even want to come here. I wanted to go back to Boston. 410 00:24:47,639 --> 00:24:49,392 There's nothing for us in Boston. 411 00:24:51,313 --> 00:24:53,860 Well, there's... There's something here. 412 00:24:57,158 --> 00:25:00,957 I can get pregnant again here. I could keep my baby. 413 00:25:01,041 --> 00:25:02,251 I'd be like a real mom. 414 00:25:02,794 --> 00:25:04,798 Janine, you can't have a baby here. 415 00:25:06,009 --> 00:25:06,969 Why not? 416 00:25:07,513 --> 00:25:09,600 I mean, come on. We can be moms together. 417 00:25:11,102 --> 00:25:12,396 It'd be like a normal life. 418 00:25:13,482 --> 00:25:16,279 I mean, the world needs more baby Americans, right? 419 00:25:17,658 --> 00:25:19,077 You sound like Aunt Lydia. 420 00:25:21,456 --> 00:25:23,043 No, June, you do. 421 00:25:23,711 --> 00:25:26,007 You're so bossy and judgmental. 422 00:25:26,091 --> 00:25:27,886 I mean, I know what's right for me. 423 00:25:27,970 --> 00:25:29,138 He's taking advantage of you. 424 00:25:29,222 --> 00:25:31,059 I don't understand why you can't see that. 425 00:25:31,142 --> 00:25:32,980 I... I see fine. 426 00:25:33,480 --> 00:25:34,399 [scoffs] 427 00:25:35,652 --> 00:25:37,446 It was my choice to start having sex. 428 00:25:37,531 --> 00:25:40,452 You need to stop trying to save me 429 00:25:40,537 --> 00:25:42,039 to make yourself feel better. 430 00:25:42,123 --> 00:25:44,377 I'm the one who doesn't wanna see you get hurt. 431 00:25:45,630 --> 00:25:46,464 Okay? 432 00:25:49,597 --> 00:25:51,391 Maybe you should've thought about that 433 00:25:51,474 --> 00:25:52,686 with Alma and Brianna. 434 00:25:56,151 --> 00:25:56,986 [sighs] 435 00:26:01,494 --> 00:26:02,330 Okay. 436 00:26:03,123 --> 00:26:04,500 Well, I'm leaving tomorrow. 437 00:26:05,461 --> 00:26:07,799 Come with me or stay here and be Ofsteven. 438 00:26:07,883 --> 00:26:09,135 It's your choice. 439 00:26:19,782 --> 00:26:20,617 [breathing heavily] 440 00:26:32,264 --> 00:26:33,851 [vehicle beeping] 441 00:26:36,022 --> 00:26:37,191 [engine stops] 442 00:26:38,443 --> 00:26:39,655 [helicopter hovering] 443 00:26:53,933 --> 00:26:55,310 That star on your shoulder doesn't mean 444 00:26:55,394 --> 00:26:57,148 you can round us up like Unwomen. 445 00:26:57,858 --> 00:26:59,235 If you want to arrange a shipment, 446 00:26:59,318 --> 00:27:00,655 go through the normal channels. 447 00:27:01,866 --> 00:27:03,160 No, this isn't about business. 448 00:27:04,663 --> 00:27:05,999 I'm looking for June Osborn. 449 00:27:06,542 --> 00:27:07,961 Fuck June Osborn. 450 00:27:08,044 --> 00:27:09,631 Lori, shut up. 451 00:27:09,715 --> 00:27:12,303 A lot of brave women died trying to protect her. 452 00:27:13,221 --> 00:27:16,019 Everyone that helps her ends up on the fucking wall. 453 00:27:17,438 --> 00:27:18,398 I know. 454 00:27:19,818 --> 00:27:20,653 I'm sorry. 455 00:27:28,920 --> 00:27:29,963 I care about her. 456 00:27:36,392 --> 00:27:37,353 What can you tell me? 457 00:27:38,063 --> 00:27:39,357 You're better off without her. 458 00:27:48,543 --> 00:27:51,882 Two Handmaids were spotted heading into Chicago a week ago. 459 00:27:52,466 --> 00:27:53,844 Maybe June was one of them. 460 00:28:00,148 --> 00:28:00,984 Thank you. 461 00:28:04,240 --> 00:28:05,785 [vehicle doors close] 462 00:28:10,127 --> 00:28:11,672 So once you get across this checkpoint, 463 00:28:11,755 --> 00:28:13,300 just keep the lake on your left 464 00:28:13,383 --> 00:28:15,470 and it's a straight shot all the way. 465 00:28:16,849 --> 00:28:17,809 Thank you, Brad. 466 00:28:19,521 --> 00:28:20,480 I'm June, by the way. 467 00:28:21,316 --> 00:28:24,740 Well, if you, uh, ever find your way back here, 468 00:28:25,533 --> 00:28:26,367 look me up. 469 00:28:27,286 --> 00:28:28,121 Okay. 470 00:28:33,716 --> 00:28:34,593 ‐Hi. ‐Hey. 471 00:28:35,469 --> 00:28:36,304 [Janine clears throat] 472 00:28:37,724 --> 00:28:41,230 Um, well, this is, uh, kinda hard to say. 473 00:28:42,358 --> 00:28:44,403 We've been through so much together. [chuckles softly] 474 00:28:45,113 --> 00:28:46,199 Yup, sure have. 475 00:28:52,294 --> 00:28:53,129 I'm staying. 476 00:28:56,260 --> 00:28:57,806 Yeah, I had a feeling. 477 00:29:03,859 --> 00:29:05,195 I guess this is it. 478 00:29:06,782 --> 00:29:07,617 Yep. 479 00:29:13,546 --> 00:29:15,675 Well, that baby's gonna be really lucky to have you. 480 00:29:18,681 --> 00:29:21,060 And those rebels are so lucky to have you. 481 00:29:27,030 --> 00:29:27,866 [sniffles] 482 00:29:31,497 --> 00:29:33,961 I need you to take care of yourself, okay? 483 00:29:34,044 --> 00:29:34,880 Okay. 484 00:29:36,048 --> 00:29:37,050 [shakily] Cross my heart. 485 00:29:38,344 --> 00:29:39,180 Okay. 486 00:29:50,452 --> 00:29:51,287 Wait! 487 00:29:53,626 --> 00:29:54,628 Here. 488 00:29:59,554 --> 00:30:00,848 Just something to remember me by. 489 00:30:00,932 --> 00:30:01,767 [chuckles softly] 490 00:30:06,150 --> 00:30:08,363 How could I forget you? [chuckles softly] 491 00:30:10,408 --> 00:30:12,120 Who could forget the girl with one eye? 492 00:30:12,747 --> 00:30:13,749 [laughs] 493 00:30:15,795 --> 00:30:17,297 I think you're beautiful. 494 00:30:18,801 --> 00:30:19,761 You, too. 495 00:30:27,944 --> 00:30:28,779 [whispers] Bye. 496 00:30:34,791 --> 00:30:35,626 [sighs] 497 00:31:20,716 --> 00:31:24,306 You are the sacred vessels of the Lord. 498 00:31:25,016 --> 00:31:27,062 His chosen ones. 499 00:31:29,943 --> 00:31:31,947 Your charge will be hard. 500 00:31:34,661 --> 00:31:37,583 You will be tested by wicked men, 501 00:31:38,167 --> 00:31:40,589 and they will try to lead you astray. 502 00:31:42,593 --> 00:31:48,104 And when they do, I will be here to listen. 503 00:31:50,651 --> 00:31:53,741 Your bond with each other will be strong. 504 00:31:56,162 --> 00:31:57,665 From this day forward, 505 00:31:57,749 --> 00:32:03,134 none of you will ever walk alone again. 506 00:32:13,655 --> 00:32:14,949 [sighs and sniffles] 507 00:32:38,997 --> 00:32:39,833 [indistinct chiming] 508 00:32:49,351 --> 00:32:51,272 [metal rattling] 509 00:33:06,427 --> 00:33:07,262 [papers rustling] 510 00:33:29,306 --> 00:33:30,350 [objects rumbling indistinctly] 511 00:33:38,575 --> 00:33:39,409 [breathing heavily] 512 00:33:46,382 --> 00:33:47,760 [footsteps approaching] 513 00:33:54,899 --> 00:33:55,734 Hi. 514 00:34:18,321 --> 00:34:19,574 What are you doing here? 515 00:34:21,118 --> 00:34:22,663 I feel safer when we're together. 516 00:34:24,542 --> 00:34:26,880 Handmaids always walk in twos, remember? 517 00:34:35,021 --> 00:34:36,691 Yeah. Come on. 518 00:34:54,309 --> 00:34:55,353 Commander Lawrence. 519 00:34:56,313 --> 00:34:58,860 Commander Blaine, blessed day. 520 00:35:01,281 --> 00:35:02,283 You were right. 521 00:35:03,620 --> 00:35:04,914 I think she's in Chicago. 522 00:35:05,666 --> 00:35:06,500 Hmm. 523 00:35:07,377 --> 00:35:10,258 Well, whatever you need, I'll back you. 524 00:35:12,596 --> 00:35:14,349 It's good to have you on board, Commander. 525 00:35:23,117 --> 00:35:24,286 [Commander Putnam] Okay, gentlemen. 526 00:35:24,369 --> 00:35:26,331 Let's move on to the next order‐‐ 527 00:35:26,415 --> 00:35:27,375 [Nick] Excuse me, commander. 528 00:35:27,877 --> 00:35:29,212 Before we continue, I'd like to return 529 00:35:29,296 --> 00:35:31,801 to Commander Lawrence's proposal for a ceasefire. 530 00:35:32,553 --> 00:35:35,057 Commander Blaine, you have read my mind. 531 00:35:35,141 --> 00:35:37,605 Council has had time to reflect. 532 00:35:37,688 --> 00:35:38,857 And we agree. 533 00:35:38,940 --> 00:35:39,984 Yes. 534 00:35:40,067 --> 00:35:41,613 Gilead's forces in disputed areas 535 00:35:41,696 --> 00:35:44,619 will stand down for 24 hours starting this afternoon. 536 00:35:45,788 --> 00:35:47,958 You were so adamant in your opposition. 537 00:35:48,042 --> 00:35:49,461 I've changed my mind. 538 00:35:50,087 --> 00:35:55,181 God loves a Commander willing to reconsider his position. 539 00:35:57,686 --> 00:36:01,736 The NGOs are standing by, ready to deploy aid. 540 00:36:01,820 --> 00:36:05,284 Tell them that they are free to move in as of 1600 hours. 541 00:36:06,495 --> 00:36:08,792 Commander Blaine, you will coordinate the bombing. 542 00:36:14,386 --> 00:36:15,346 Excuse me, sir? 543 00:36:17,685 --> 00:36:19,689 Commander Blaine was not fully briefed 544 00:36:19,772 --> 00:36:22,110 on the details of our agreement. 545 00:36:22,193 --> 00:36:23,028 Ah. 546 00:36:23,112 --> 00:36:24,489 Commander Blaine, you will coordinate 547 00:36:24,574 --> 00:36:27,872 an aerial bombardment on all insurgent fronts 548 00:36:27,955 --> 00:36:30,586 just prior to the ceasefire deadline. 549 00:36:31,504 --> 00:36:33,424 Give the insurgents a little spanking. 550 00:36:34,719 --> 00:36:37,056 With respect, any civilians moving to receive aid 551 00:36:37,140 --> 00:36:38,058 will be vulnerable. 552 00:36:38,602 --> 00:36:41,273 You can't hunt the roaches when they're in the walls, son. 553 00:36:41,356 --> 00:36:43,820 Unfortunately true, Commander. 554 00:36:47,243 --> 00:36:50,041 It's the cost of doing business, as they say. 555 00:36:51,460 --> 00:36:53,297 Well, I don't believe there's enough time 556 00:36:53,380 --> 00:36:55,301 to pull out our own troops, so... 557 00:36:55,969 --> 00:36:58,390 Then you should get going. 558 00:37:07,910 --> 00:37:08,745 By His hand. 559 00:37:09,747 --> 00:37:10,582 By His hand. 560 00:37:18,640 --> 00:37:20,351 I think we should follow the highway, see? 561 00:37:20,434 --> 00:37:21,353 Hmm, yeah. 562 00:37:21,436 --> 00:37:23,107 [metal clanking] 563 00:37:25,403 --> 00:37:27,281 Do you think the Nighthawks will accept us? 564 00:37:27,365 --> 00:37:28,409 Fucking better. 565 00:37:56,131 --> 00:37:57,383 Where are all the soldiers? 566 00:38:00,014 --> 00:38:00,932 I don't know. 567 00:38:12,246 --> 00:38:14,543 Holy shit! All this food! 568 00:38:19,010 --> 00:38:20,514 They must have left in a hurry. 569 00:38:21,891 --> 00:38:23,853 Do you think the Nighthawks attacked them? 570 00:38:24,730 --> 00:38:26,191 They wouldn't have left the food here. 571 00:38:28,613 --> 00:38:30,491 At least someone up there still likes us. 572 00:38:40,637 --> 00:38:41,471 Janine? 573 00:38:42,014 --> 00:38:42,850 What? 574 00:38:44,269 --> 00:38:45,605 Something's not right. 575 00:38:53,705 --> 00:38:55,207 [airplanes approaching] 576 00:39:02,180 --> 00:39:03,766 ‐[explosion] ‐Run! 577 00:39:04,267 --> 00:39:05,102 [explosion] 578 00:39:41,884 --> 00:39:42,719 [rumbling] 579 00:40:10,357 --> 00:40:11,318 [man cries out in pain] 580 00:40:15,618 --> 00:40:17,038 [woman cries out in pain] 581 00:40:21,756 --> 00:40:22,549 [grunts] 582 00:40:28,101 --> 00:40:28,936 [woman] Help! 583 00:40:29,730 --> 00:40:31,316 Help, please! 584 00:40:37,662 --> 00:40:38,831 [man 1] Help! 585 00:40:41,629 --> 00:40:42,631 [breathing heavily] 586 00:40:45,553 --> 00:40:46,388 [coughs] 587 00:40:49,477 --> 00:40:50,814 ‐[man 1] Hey! ‐[woman] No! 588 00:40:52,818 --> 00:40:53,653 [groans] 589 00:40:53,736 --> 00:40:54,571 [indistinct shouting] 590 00:40:58,328 --> 00:40:59,163 [coughs] 591 00:41:01,544 --> 00:41:02,378 [man 3] Help! 592 00:41:04,006 --> 00:41:04,842 Help! 593 00:41:05,927 --> 00:41:06,929 [breathing unsteadily] 594 00:41:10,520 --> 00:41:11,689 [indistinct shouting] 595 00:41:21,249 --> 00:41:22,627 [woman] Help me! 596 00:41:26,969 --> 00:41:27,888 [man 3] Help! 597 00:41:28,639 --> 00:41:29,975 [man 2] We're here to help! 598 00:41:30,518 --> 00:41:32,647 Call out if you can. We'll find you! 599 00:41:32,731 --> 00:41:33,774 [indistinct shouting] 600 00:41:33,858 --> 00:41:34,776 Janine? 601 00:41:35,444 --> 00:41:36,780 [man 1] Help me! 602 00:41:38,618 --> 00:41:39,578 [indistinct groaning and grunting] 603 00:41:39,661 --> 00:41:40,496 [June] Janine? 604 00:41:42,626 --> 00:41:43,544 [man 3] Help! 605 00:41:46,090 --> 00:41:47,594 Janine! 606 00:41:48,220 --> 00:41:50,390 [man 3] Help! Help! 607 00:41:58,406 --> 00:42:04,418 [woman sobbing] Come on! We gotta go! We gotta go! 608 00:42:05,630 --> 00:42:06,757 [man 2] It's not safe! 609 00:42:11,725 --> 00:42:13,103 [man 2] Is somebody there? 610 00:42:17,319 --> 00:42:18,196 [man 4] Is anybody there? 611 00:42:18,280 --> 00:42:19,533 Janine! 612 00:42:21,620 --> 00:42:22,539 [indistinct shouting] 613 00:42:25,377 --> 00:42:26,755 [sirens approaching] 614 00:42:33,226 --> 00:42:34,646 ‐[air horn blows] ‐[man 5] Pair up. 615 00:42:34,730 --> 00:42:35,982 [woman 1] Help is here. 616 00:42:36,065 --> 00:42:38,486 [man 5] Spread out. All right, pair up. 617 00:42:38,571 --> 00:42:40,073 ‐[man 6] You okay? ‐[man 5] Yeah, over there. 618 00:42:40,157 --> 00:42:42,369 ‐[woman 2 screams] I'm in here! ‐[man 5] Two of you, over there! 619 00:42:46,419 --> 00:42:47,254 [indistinct shouting] 620 00:43:19,443 --> 00:43:20,278 June?