1 00:00:01,626 --> 00:00:03,600 Anteriormente en The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,667 --> 00:00:06,560 Ha estado vacío desde la guerra. 3 00:00:06,626 --> 00:00:09,280 Tal vez te vea en unos días si sigues aquí. 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,200 - ¿Qué te pasa? Moira. - No. Ahora me llamo Ruby. 5 00:00:15,250 --> 00:00:16,480 ¿June? 6 00:00:17,709 --> 00:00:20,640 - Estás bien. - ¿Sabes qué es esto? ¿Qué sucedió aquí? 7 00:00:20,709 --> 00:00:23,120 Es un matadero. Salgamos de aquí. 8 00:00:23,167 --> 00:00:25,320 No puedes irte. Te buscan por todas partes. 9 00:00:25,375 --> 00:00:27,000 No me interesa. 10 00:00:27,042 --> 00:00:29,680 No eres una Martha escapando a la frontera. Estás embarazada. 11 00:00:29,751 --> 00:00:31,976 ¡Iremos por Hannah y partiremos al Norte! 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,225 No. 13 00:00:34,417 --> 00:00:36,059 No lo haremos. 14 00:00:36,209 --> 00:00:38,720 Bienvenido a Ontario. ¿Tienes familia en Canadá? 15 00:00:38,792 --> 00:00:40,920 - Hola. - ¿Cómo llegaste? 16 00:00:40,999 --> 00:00:42,720 Estás en mi lista. 17 00:00:42,794 --> 00:00:44,839 - ¡Luke! - Hola. 18 00:00:44,840 --> 00:00:48,196 Dios, por quien los fieles que se han ido, 19 00:00:48,221 --> 00:00:53,540 envía a tu Espíritu Santo para cuidarnos. Amén. 20 00:02:35,937 --> 00:02:39,680 Mi madre solía decir que las mujeres nos adaptamos. 21 00:02:39,743 --> 00:02:42,280 Es asombroso a lo que nos acostumbramos. 22 00:02:45,000 --> 00:02:49,225 Llevo dos meses aquí. ¿A qué me he acostumbrado? 23 00:03:27,749 --> 00:03:30,200 Hay más maniobras militares en la frontera. 24 00:03:30,253 --> 00:03:31,960 El ejército canadiense y el británico. 25 00:03:32,007 --> 00:03:33,160 Son las 7:30. 26 00:03:33,217 --> 00:03:35,880 Sí, yo... Mi turno comienza tarde. 27 00:03:35,931 --> 00:03:38,954 Bien. Hora de comer. Estás muy delgado. 28 00:03:42,486 --> 00:03:43,960 Buenos días. 29 00:03:44,699 --> 00:03:46,594 Hay café. 30 00:03:47,037 --> 00:03:49,160 También hay huevos si deseas. 31 00:03:55,470 --> 00:03:57,073 ¿Cómo estás? 32 00:04:07,662 --> 00:04:10,040 No te quedes en la cama todo el día. 33 00:04:12,337 --> 00:04:15,026 Sí. 34 00:04:16,053 --> 00:04:18,440 Deben alistarse para una invasión. 35 00:04:18,517 --> 00:04:20,520 En el norte de Nueva York. 36 00:04:21,439 --> 00:04:23,669 Volvimos a 1775. 37 00:04:25,906 --> 00:04:28,261 Toma un plato. Está casi listo. 38 00:04:30,750 --> 00:04:33,080 Gracias, mamá. 39 00:04:33,129 --> 00:04:34,920 Púdrete. 40 00:04:34,966 --> 00:04:37,613 Vaya. Mamá solía decir lo mismo. 41 00:04:37,722 --> 00:04:39,840 - Muy lista. - Es una locura. 42 00:04:40,101 --> 00:04:42,840 Dime ¿por qué empezaste este capítulo 43 00:04:42,899 --> 00:04:44,836 de Los hijos de Jacobo? 44 00:04:45,153 --> 00:04:47,320 Bueno, lo leí en línea 45 00:04:47,365 --> 00:04:48,800 y había un grupo de Facebook. 46 00:04:48,869 --> 00:04:51,800 Y creo que me agradó por los niños. 47 00:04:51,875 --> 00:04:55,200 No todos los niños de la comunidad tenían buenos hogares, 48 00:04:55,256 --> 00:04:57,760 así que quería ayudarlos, sacarlos de pandillas 49 00:04:57,804 --> 00:05:00,320 y alejarlos de sus familias y ayudarlos a... 50 00:05:00,391 --> 00:05:03,122 Sé que es un manotazo de ahogado. 51 00:05:03,751 --> 00:05:05,440 Pero los manotazos son útiles. 52 00:05:05,501 --> 00:05:08,000 Para nadar se da un manotazo tras otro. 53 00:05:23,730 --> 00:05:26,543 Estuviste presente. Todo el tiempo. 54 00:05:28,030 --> 00:05:29,960 Pero todos te ignoraron. 55 00:05:42,225 --> 00:05:43,494 Bueno, 56 00:05:43,854 --> 00:05:45,248 no todos. 57 00:05:51,912 --> 00:05:54,480 Dijo que solo alimentaríamos a los patos. 58 00:05:57,715 --> 00:06:00,920 ¡A tomar la noche! ¡Exijamos nuestros cuerpos y nuestros derechos! 59 00:06:00,971 --> 00:06:03,120 ¡Pónganse firmes, a tomar la noche! 60 00:06:03,184 --> 00:06:05,480 ¡Exijamos nuestros cuerpos y nuestros derechos! 61 00:06:05,522 --> 00:06:07,880 ¡Pónganse firmes, a tomar la noche! 62 00:06:16,210 --> 00:06:19,441 Creo que sabía o que debí haberlo sabido. 63 00:06:19,717 --> 00:06:22,000 ¿Quién alimenta patos en la noche? 64 00:06:23,517 --> 00:06:25,203 No importaba. 65 00:06:25,980 --> 00:06:28,376 Me encantaba ver a mi madre así. 66 00:06:41,051 --> 00:06:44,909 Luego, mi madre me dijo que escribían el nombre de quienes las violaron. 67 00:06:45,476 --> 00:06:50,044 Y recuerdo que pensé que había muchos papeles. 68 00:06:51,781 --> 00:06:53,092 Muchos, 69 00:06:53,785 --> 00:06:55,560 caían como la nieve. 70 00:07:14,159 --> 00:07:15,386 Hola. 71 00:07:16,371 --> 00:07:18,480 No enloquezcas con todo esto. 72 00:07:18,543 --> 00:07:20,280 Es demasiado tarde. 73 00:07:24,179 --> 00:07:25,782 Gracias. 74 00:07:26,684 --> 00:07:28,600 Debes dejar de robar el café de Rita. 75 00:07:28,647 --> 00:07:30,959 Te matará. No bromeo. 76 00:07:31,778 --> 00:07:33,480 No me despertaste. 77 00:07:34,407 --> 00:07:37,180 Porque si te despierto, te vas. 78 00:07:37,915 --> 00:07:40,436 Eso no me beneficia. 79 00:07:48,435 --> 00:07:50,122 Debería irme. 80 00:07:58,748 --> 00:08:00,480 Ya hicieron contacto. 81 00:08:00,544 --> 00:08:03,840 No lo sé con certeza, pero quizá debas alistarte para irte. 82 00:08:07,223 --> 00:08:08,680 ¿Ir a dónde? 83 00:08:10,271 --> 00:08:11,600 No lo sé. 84 00:08:14,989 --> 00:08:17,040 Veré qué averiguo e intentaré volver el martes 85 00:08:17,118 --> 00:08:18,595 unas horas. 86 00:08:20,249 --> 00:08:21,560 ¿Hannah? 87 00:08:24,216 --> 00:08:25,640 Lo intento. 88 00:08:35,697 --> 00:08:37,080 Maldición. 89 00:08:40,122 --> 00:08:41,680 No puedo irme. 90 00:08:43,420 --> 00:08:46,151 Llevarte a salvo es lo mejor para todos. 91 00:08:47,470 --> 00:08:48,840 Es lo mejor para mí. 92 00:08:48,890 --> 00:08:50,360 Para Hannah. 93 00:08:52,021 --> 00:08:53,499 Para todos. 94 00:08:54,986 --> 00:08:57,760 "Mejor" nunca significa que lo sea para todos. 95 00:09:01,373 --> 00:09:02,600 Oye. 96 00:09:20,954 --> 00:09:22,120 Es mucho, lo sé. 97 00:09:22,165 --> 00:09:25,040 Era una zombi cuando llegué, y todos decían: 98 00:09:25,087 --> 00:09:27,800 "Bienvenida a Canadá. Tome jarabe de maple". 99 00:09:28,595 --> 00:09:30,960 En verdad no te dan jarabe de maple. 100 00:09:35,859 --> 00:09:37,320 ¿Estás bien? 101 00:09:43,374 --> 00:09:45,240 Estuve en el ejército. 102 00:09:45,378 --> 00:09:47,560 Logística y despliegue rápido. 103 00:09:48,927 --> 00:09:53,035 Después de todo, a todos nos hicieron Guardianes. 104 00:09:56,149 --> 00:09:59,360 Una semana después, mi unidad colgaba cuerpos en el muro. 105 00:10:00,074 --> 00:10:01,840 Traidores de género. 106 00:10:04,332 --> 00:10:07,320 Uno era un chico con el que salí en la universidad. 107 00:10:09,552 --> 00:10:11,960 Aquí tenemos terapeutas para traumas. 108 00:10:12,959 --> 00:10:16,393 Tercer piso. Al salir del ascensor. 109 00:10:24,540 --> 00:10:26,017 Todo mejora, 110 00:10:26,878 --> 00:10:28,280 lo prometo. 111 00:11:12,761 --> 00:11:16,201 - ¿Y las bolsas? - Esta semana no hay entregas. 112 00:11:16,309 --> 00:11:19,207 O creo que no hay entregas para ti. 113 00:11:19,315 --> 00:11:21,544 Solo te entrego a ti. 114 00:11:25,119 --> 00:11:26,360 ¿Ahora? 115 00:11:27,123 --> 00:11:28,960 Es lo que me dijeron. 116 00:11:30,212 --> 00:11:31,720 ¿Nick vendrá? 117 00:11:31,924 --> 00:11:33,520 ¿Quién es Nick? 118 00:11:45,660 --> 00:11:47,480 Dejé unas cosas arriba, así que... 119 00:11:47,539 --> 00:11:51,021 Yo me deshago de eso. Entra atrás. 120 00:12:58,598 --> 00:13:00,492 ¡Bebé June! 121 00:13:00,894 --> 00:13:02,288 ¿Qué pasó? 122 00:13:03,733 --> 00:13:05,760 Trabajábamos en la clínica en Springfield. 123 00:13:05,820 --> 00:13:07,120 Tu mamá estaba de turno hoy. 124 00:13:07,198 --> 00:13:09,360 - Cielos. - Unos malditos nazis. 125 00:13:09,410 --> 00:13:11,320 - Sí. - Hola, pequeña. 126 00:13:11,372 --> 00:13:12,800 Hola. ¡Maldición, mamá! 127 00:13:12,876 --> 00:13:15,480 Está bien. Alguien arrojó una botella. 128 00:13:15,542 --> 00:13:18,320 - Los médicos son el objetivo. - Pasa siempre. 129 00:13:18,584 --> 00:13:21,240 Los tontos no suelen apuntar. 130 00:13:21,309 --> 00:13:23,240 Necesitas esa cosa, ¿no? 131 00:13:23,626 --> 00:13:25,440 Sí. Mi licuadora de mano. 132 00:13:25,484 --> 00:13:27,720 Claro. Debe estar por ahí. 133 00:13:27,781 --> 00:13:30,760 - Bien. - ¿Qué cocinaremos? 134 00:13:30,829 --> 00:13:33,200 Luke y yo haremos la cena para Moira. 135 00:13:33,250 --> 00:13:36,360 Tiene un nuevo libro de Mark Bittman y se siente ambicioso. 136 00:13:36,422 --> 00:13:38,040 ¿Por qué ese atuendo? 137 00:13:38,093 --> 00:13:40,280 ¿Este? Vine del trabajo, así que... 138 00:13:40,347 --> 00:13:42,000 - Es lindo. - Ajá. 139 00:13:42,476 --> 00:13:45,080 - Trabajo en una editorial. - Genial. 140 00:13:45,148 --> 00:13:47,200 Algo pequeño, solo académico. 141 00:13:47,278 --> 00:13:50,677 Me promovieron a editora asistente. 142 00:13:53,833 --> 00:13:57,040 Moira diseña el sitio web de un colectivo de lesbianas. 143 00:13:57,089 --> 00:13:58,680 Es grandioso. 144 00:13:58,759 --> 00:14:00,680 Necesitamos más de esos. 145 00:14:24,937 --> 00:14:26,400 Espera aquí. 146 00:14:27,191 --> 00:14:29,045 Alguien vendrá pronto. 147 00:14:29,445 --> 00:14:31,320 Ve con Dios, muchacha. 148 00:15:59,793 --> 00:16:02,231 ¿Eres una bruja buena o una mala? 149 00:16:09,228 --> 00:16:11,800 Creo que depende de a quién le preguntes. 150 00:16:14,865 --> 00:16:16,480 ¿Cómo te llamas? 151 00:16:21,503 --> 00:16:23,273 June Osborn. 152 00:16:28,349 --> 00:16:29,920 ¿Nombre de soltera de tu madre? 153 00:16:29,978 --> 00:16:31,414 Maddox. 154 00:16:39,038 --> 00:16:40,200 Vamos. 155 00:16:40,248 --> 00:16:41,840 ¿A dónde vamos? 156 00:16:42,044 --> 00:16:44,440 Al oeste de Worcester. 157 00:16:55,195 --> 00:16:58,593 Un tipo tiene un avión con el que trafica de un lado a otro. 158 00:16:59,286 --> 00:17:01,240 ¿De qué lado a qué lado? 159 00:17:01,625 --> 00:17:02,960 A Canadá. 160 00:17:06,008 --> 00:17:08,781 El avión llegará mañana en cuanto anochezca. 161 00:17:10,768 --> 00:17:13,720 Te dejaré en... la casa de unos amigos. 162 00:17:13,774 --> 00:17:15,240 Te llevarán a la pista. 163 00:17:15,318 --> 00:17:16,520 Quizá un kilómetro. 164 00:17:16,571 --> 00:17:18,257 ¿Quiénes? 165 00:17:20,621 --> 00:17:22,015 No lo sé. 166 00:17:24,169 --> 00:17:26,720 Alguien valiente o tonto. O ambas cosas. 167 00:17:28,261 --> 00:17:30,240 Hay muchos que son ambos. 168 00:17:34,440 --> 00:17:35,710 Vamos. 169 00:17:51,265 --> 00:17:52,640 Maldición. 170 00:17:54,981 --> 00:17:56,720 - Maldición. - ¿Qué? 171 00:17:59,490 --> 00:18:00,760 - Maldición. - ¿Qué? 172 00:18:00,826 --> 00:18:02,680 Lo siento. Nosotros... 173 00:18:04,249 --> 00:18:05,880 Lo siento mucho. 174 00:18:06,588 --> 00:18:07,560 ¡Oye! 175 00:18:07,632 --> 00:18:09,320 - El refugio... ¡No! - ¡Oye! 176 00:18:09,385 --> 00:18:11,200 Debes volver adentro. 177 00:18:11,723 --> 00:18:13,284 - ¡No! - Sí. 178 00:18:13,602 --> 00:18:15,479 El refugio ya no es seguro. Solo espera. 179 00:18:15,480 --> 00:18:16,560 No puedes... 180 00:18:16,626 --> 00:18:19,480 - Lo siento. No puedo. - ¡No! No puedes... ¡Oye! 181 00:18:19,656 --> 00:18:21,000 ¡Regresa! 182 00:18:26,712 --> 00:18:29,560 - ¡No! ¡Oye! ¡No me dejes aquí! - ¡Oye! ¡No! 183 00:18:29,634 --> 00:18:31,200 - ¡No! - ¡No! 184 00:18:31,262 --> 00:18:32,639 ¡Oye! 185 00:18:32,640 --> 00:18:35,495 ¡No! 186 00:18:36,773 --> 00:18:37,960 ¡Oye! 187 00:18:39,153 --> 00:18:40,965 ¡Oye! 188 00:18:43,119 --> 00:18:45,306 ¡Oye! ¡No! 189 00:18:47,503 --> 00:18:48,689 ¡No! 190 00:18:53,264 --> 00:18:54,533 No. 191 00:18:58,859 --> 00:19:00,240 Por favor. 192 00:19:11,300 --> 00:19:12,680 Por favor. 193 00:19:14,097 --> 00:19:15,480 Por favor. 194 00:19:31,925 --> 00:19:33,160 Vamos. 195 00:19:35,098 --> 00:19:36,520 Apresúrate. 196 00:19:38,522 --> 00:19:40,124 ¡Maldición! 197 00:19:44,366 --> 00:19:45,800 ¡Maldición! 198 00:19:48,876 --> 00:19:50,353 Gracias. 199 00:19:52,842 --> 00:19:54,160 Gracias. 200 00:19:54,303 --> 00:19:55,640 Agáchate. 201 00:20:00,106 --> 00:20:01,375 Mierda. 202 00:20:44,444 --> 00:20:45,798 Vamos. 203 00:21:02,732 --> 00:21:04,042 Vamos. 204 00:21:21,811 --> 00:21:23,200 Disculpe. 205 00:21:23,272 --> 00:21:27,005 No hay problema. Gracias. 206 00:21:27,322 --> 00:21:29,040 El Señor es bueno. 207 00:21:46,820 --> 00:21:48,088 No... 208 00:21:48,573 --> 00:21:50,343 No digas nada. 209 00:21:52,581 --> 00:21:55,394 Así que aquí vive la econogente. 210 00:21:56,046 --> 00:21:58,400 Es donde viviría si no fuera adúltera. 211 00:21:58,467 --> 00:22:00,480 Si hubiera ido a la iglesia correcta. 212 00:22:00,556 --> 00:22:02,840 De haber hecho la jugada correcta. 213 00:22:02,935 --> 00:22:05,666 Si hubiera sabido que estaba jugando. 214 00:22:08,404 --> 00:22:11,260 - Hola, amiguito. - Hola. 215 00:22:12,913 --> 00:22:15,017 ¿Qué haces aún despierto? 216 00:22:15,752 --> 00:22:16,760 ¿Mamá está en casa? 217 00:22:16,838 --> 00:22:18,357 - Sí. - ¿Sí? 218 00:22:18,758 --> 00:22:20,403 - Sí. - Claro. 219 00:22:48,777 --> 00:22:50,320 Bajo sus ojos. 220 00:22:53,118 --> 00:22:54,346 No. 221 00:22:58,588 --> 00:23:00,840 ¿Por qué no esperas en la cocina? 222 00:23:01,426 --> 00:23:03,197 ¡No toques nada! 223 00:23:03,890 --> 00:23:05,320 Sí, señora. 224 00:23:15,079 --> 00:23:16,600 ¿Cómo pudiste? 225 00:23:19,547 --> 00:23:21,520 ¿En qué estabas pensando? 226 00:23:22,051 --> 00:23:23,800 Bendito sea el día. 227 00:23:28,314 --> 00:23:30,040 Bendito sea el día. 228 00:23:30,694 --> 00:23:32,840 ¿Sabes jugar con autobombas? 229 00:23:33,908 --> 00:23:35,560 Sí, por supuesto. 230 00:23:52,362 --> 00:23:53,800 De acuerdo. 231 00:23:59,250 --> 00:24:01,520 Bien. Pasa por estos agujeros. 232 00:24:01,589 --> 00:24:03,800 - Bien. - Ya entiendes. 233 00:24:03,843 --> 00:24:05,906 Tin-tin. 234 00:24:06,974 --> 00:24:08,800 ¿Qué hace la campana? 235 00:24:09,062 --> 00:24:10,372 Hace... 236 00:24:10,816 --> 00:24:14,214 Advierte para que todos ayuden. 237 00:24:20,167 --> 00:24:22,689 Adam. Ven a vestirte. 238 00:24:24,802 --> 00:24:26,040 Ahora. 239 00:24:35,364 --> 00:24:36,760 Lo siento. Él quería que... 240 00:24:36,826 --> 00:24:39,514 Tomaré eso. 241 00:24:54,862 --> 00:24:56,214 Gracias. 242 00:24:56,949 --> 00:24:58,800 Gracias por aceptarme. 243 00:24:59,788 --> 00:25:01,520 No fue mi decisión. 244 00:25:06,969 --> 00:25:08,720 Eres una sirvienta. 245 00:25:08,848 --> 00:25:10,160 Lo era. 246 00:25:10,226 --> 00:25:12,120 Así nos amenazan si somos fértiles. 247 00:25:12,188 --> 00:25:14,627 Con el vestido rojo y las alas. 248 00:25:17,658 --> 00:25:20,520 No sé cómo podrían darle su bebé a otra persona. 249 00:25:21,874 --> 00:25:23,600 Intento no hacerlo. 250 00:25:25,047 --> 00:25:26,734 Primero moriría. 251 00:25:28,095 --> 00:25:30,120 Sí, solía pensar lo mismo. 252 00:25:57,361 --> 00:25:59,040 ¿Dónde están mis zapatos? 253 00:25:59,115 --> 00:26:01,052 ¿Buscaste bajo la cama? 254 00:26:03,123 --> 00:26:04,520 Aquí está. 255 00:26:05,754 --> 00:26:07,774 Bien. 256 00:26:08,509 --> 00:26:11,741 Adam, lo encontré. Bien. 257 00:26:14,145 --> 00:26:17,084 Queremos que te veas bien para la iglesia. 258 00:26:28,549 --> 00:26:30,040 Van a la iglesia. 259 00:26:30,094 --> 00:26:33,701 Profesamos públicamente la fe. 260 00:26:36,439 --> 00:26:37,751 Bien, 261 00:26:38,443 --> 00:26:39,797 vamos. 262 00:26:40,239 --> 00:26:42,384 No está mal llegar temprano, 263 00:26:42,911 --> 00:26:44,807 pero sí llegar tarde. 264 00:26:46,334 --> 00:26:48,040 Volveremos a las 2:00. 265 00:26:48,088 --> 00:26:49,440 No hagas ruido. 266 00:26:49,508 --> 00:26:51,360 Las paredes tienen oídos. 267 00:26:51,428 --> 00:26:52,520 De acuerdo. 268 00:26:52,597 --> 00:26:54,075 Es cierto. 269 00:26:59,737 --> 00:27:01,715 Gracias por aceptarme. 270 00:27:02,659 --> 00:27:04,095 Por todo. 271 00:27:09,255 --> 00:27:11,200 ¿Eres valiente o... 272 00:27:11,259 --> 00:27:12,480 tonto? 273 00:27:14,641 --> 00:27:16,536 No soy valiente. 274 00:27:17,146 --> 00:27:19,500 Ahí tienes la respuesta. 275 00:27:36,685 --> 00:27:38,998 Ya no te veo nunca. 276 00:27:40,317 --> 00:27:43,089 No me mires. Tú eres quien viaja siempre. 277 00:27:43,448 --> 00:27:45,010 Es importante. 278 00:27:45,662 --> 00:27:47,348 Lo sé. 279 00:27:50,964 --> 00:27:53,280 Te tuve cuando tenía 37 años. 280 00:27:53,343 --> 00:27:54,655 Lo sé. 281 00:27:55,389 --> 00:27:57,280 Y no fue fácil. 282 00:27:57,351 --> 00:27:59,400 Pero te deseaba. Tú eras... 283 00:28:00,399 --> 00:28:02,400 Eras una hija muy deseada. 284 00:28:13,593 --> 00:28:17,880 Dime sinceramente si te gusta el trabajo en la editorial. 285 00:28:17,934 --> 00:28:20,640 Sí. Si no me gustara, buscaría otro trabajo. 286 00:28:21,149 --> 00:28:24,280 Cuando eras pequeña, querías estar en la Corte Suprema. 287 00:28:25,700 --> 00:28:28,889 También quería casarme con Jordan Catalano, así que... 288 00:28:30,501 --> 00:28:34,684 ¿Quieres pasar todo el día leyendo palabras de otros en busca de errores? 289 00:28:35,177 --> 00:28:36,362 Sí. 290 00:28:39,352 --> 00:28:43,600 Me sacrifiqué por ti y me molesta que te conformes. 291 00:28:43,653 --> 00:28:45,338 Pues lo siento. 292 00:28:47,493 --> 00:28:50,307 Supongo que no justifico tu existencia. 293 00:28:57,931 --> 00:29:00,368 ¿Cómo está Luke? 294 00:29:02,147 --> 00:29:03,583 Está bien. 295 00:29:04,695 --> 00:29:09,512 Trabaja horas extras para tener tiempo libre cerca de la boda. 296 00:29:14,213 --> 00:29:16,610 No creo que debas casarte con él. 297 00:29:26,237 --> 00:29:27,589 ¿Qué? 298 00:29:32,458 --> 00:29:34,478 Lo he pensado. 299 00:29:35,088 --> 00:29:37,568 Grandioso. Me alegra. 300 00:29:37,761 --> 00:29:40,741 June, eres muy joven. 301 00:29:42,186 --> 00:29:46,640 ¿Quieres entregarle toda esa energía y pasión a un hombre? 302 00:29:46,695 --> 00:29:48,280 No, a Luke. 303 00:29:48,323 --> 00:29:50,159 Luke está bien, pero vamos. 304 00:29:50,160 --> 00:29:52,974 El país se va por el drenaje. 305 00:29:53,709 --> 00:29:57,482 Es hora de salir a luchar, no de jugar a la casita. 306 00:29:58,092 --> 00:29:59,821 No estoy jugando. 307 00:30:02,936 --> 00:30:04,789 Creo que es un error. 308 00:30:11,077 --> 00:30:12,346 Bien. 309 00:31:00,091 --> 00:31:01,569 Oye. Vamos. 310 00:31:07,189 --> 00:31:10,045 ¡Bendito sea el día! ¿Ya salieron? 311 00:31:13,201 --> 00:31:14,440 ¿Hola? 312 00:31:17,585 --> 00:31:18,800 ¿Omar? 313 00:31:19,254 --> 00:31:20,480 ¿Heather? 314 00:31:20,549 --> 00:31:21,818 ¿Hola? 315 00:33:37,657 --> 00:33:41,221 Hola. Me llamo Hannah. Di hola, Sr. Conejo. Hola. 316 00:33:53,897 --> 00:33:55,667 Son casi las 5:00. 317 00:33:56,695 --> 00:33:58,960 Quizá se encontraron con amigos. 318 00:33:59,826 --> 00:34:01,480 Quizá Adam se torció el tobillo 319 00:34:01,538 --> 00:34:03,840 y tuvieron que llevarlo al médico. 320 00:34:05,587 --> 00:34:07,640 Quizá pasaron muchas cosas. 321 00:34:11,516 --> 00:34:13,369 La Tierra es un regalo 322 00:34:14,187 --> 00:34:19,005 que un Dios amoroso y benevolente nos dio. 323 00:34:20,116 --> 00:34:25,268 Pero dimos por sentadas sus bendiciones demasiado tiempo. 324 00:34:25,418 --> 00:34:27,880 Contaminamos el agua, 325 00:34:27,923 --> 00:34:29,276 el aire, 326 00:34:30,261 --> 00:34:32,240 incluso nuestros cuerpos. 327 00:34:34,186 --> 00:34:37,292 Envenenamos todo lo valioso, 328 00:34:38,737 --> 00:34:42,469 y luego nos sorprendimos de que nuestro mundo empezara a morir. 329 00:34:43,454 --> 00:34:45,851 Pero con nuestro trabajo, 330 00:34:49,424 --> 00:34:51,613 por la obra del Penitente, 331 00:34:51,805 --> 00:34:55,787 podremos sanar. 332 00:34:56,523 --> 00:34:58,125 Con cada piedra 333 00:34:58,860 --> 00:35:03,010 nos acercaremos a la gracia de Nuestro Señor. 334 00:35:04,371 --> 00:35:07,101 Construiremos una Tierra 335 00:35:07,545 --> 00:35:11,360 donde las semillas no crezcan entre espinas, 336 00:35:11,427 --> 00:35:15,535 no en un lugar árido y venenoso, 337 00:35:15,978 --> 00:35:18,160 sino en un suelo dulce. 338 00:35:18,232 --> 00:35:22,340 Y Él nos bendecirá con abundancia. 339 00:35:40,109 --> 00:35:42,240 ¿Cómo crees que la atraparon? 340 00:35:43,282 --> 00:35:45,960 La clínica destruyó el registro del aborto. 341 00:35:47,207 --> 00:35:48,727 No lo sé. 342 00:35:51,006 --> 00:35:52,640 Lo siento mucho. 343 00:35:59,857 --> 00:36:01,840 Le dije que no era seguro 344 00:36:05,493 --> 00:36:07,400 lo que estaba haciendo. 345 00:36:08,207 --> 00:36:09,720 Tenías razón. 346 00:36:13,300 --> 00:36:14,800 Ella también. 347 00:36:21,024 --> 00:36:22,560 Ella lo sabía. 348 00:36:25,951 --> 00:36:27,800 Moira siempre lo supo. 349 00:36:32,046 --> 00:36:35,569 Al menos irá rápido en las Colonias. 350 00:36:37,850 --> 00:36:39,360 No para ella. 351 00:36:42,317 --> 00:36:44,120 Sabes que dará pelea. 352 00:37:09,162 --> 00:37:10,880 Ya esperé una vez. 353 00:37:11,668 --> 00:37:13,772 Creí que todo saldría bien. 354 00:37:15,216 --> 00:37:17,570 Juré no volver a hacerlo. 355 00:40:36,535 --> 00:40:38,280 Bendito sea el día. 356 00:40:38,581 --> 00:40:40,320 Bendito sea el día. 357 00:40:41,754 --> 00:40:43,565 Al menos no llueve. 358 00:40:45,010 --> 00:40:46,697 Gloria al Cielo. 359 00:42:24,585 --> 00:42:26,680 Atención, pasajeros. 360 00:42:26,755 --> 00:42:28,800 Esta será la última parada de esta línea. 361 00:42:28,843 --> 00:42:33,159 Este tren saldrá de servicio. Bendito sea el día. 362 00:44:56,220 --> 00:44:57,824 Es muy joven. 363 00:44:58,809 --> 00:45:00,000 Es demasiado tarde. 364 00:45:00,061 --> 00:45:01,957 ¡No! 365 00:45:02,567 --> 00:45:04,120 Nos separamos. 366 00:45:04,529 --> 00:45:06,480 Me sostienen los brazos, 367 00:45:07,827 --> 00:45:09,520 y todo se oscurece 368 00:45:10,248 --> 00:45:13,104 y nada más que una ventana queda. 369 00:45:14,048 --> 00:45:15,880 Una ventana diminuta. 370 00:45:17,387 --> 00:45:20,000 Como la punta incorrecta de un telescopio. 371 00:45:29,955 --> 00:45:31,683 Me dejó una vez. 372 00:45:34,338 --> 00:45:36,200 Ahora yo debo dejarla. 373 00:47:09,319 --> 00:47:11,600 Cría a tu hija como feminista. 374 00:47:11,658 --> 00:47:15,098 Espera que un hombre la rescate. 375 00:48:21,923 --> 00:48:23,320 Maldición. 376 00:48:41,796 --> 00:48:44,902 Oye. Estoy bien. 377 00:48:45,637 --> 00:48:46,920 ¿Segura? 378 00:48:47,390 --> 00:48:48,702 Sí. 379 00:49:13,944 --> 00:49:16,320 Si cambias de parecer, solo avísame. 380 00:49:16,825 --> 00:49:18,760 Por cierto, soy Caitlyn. 381 00:49:20,498 --> 00:49:21,840 Soy Ruby. 382 00:50:00,704 --> 00:50:02,348 Púdrete. 383 00:50:09,387 --> 00:50:11,440 Benditos sean los cereales. 384 00:50:19,742 --> 00:50:22,360 ¿Durante cuánto tiempo aguantaste decirlo? 385 00:50:22,623 --> 00:50:24,240 Durante un rato. 386 00:51:07,588 --> 00:51:09,315 Debes esperar ahí. 387 00:51:13,182 --> 00:51:14,840 Soy la sirvienta. 388 00:51:14,894 --> 00:51:16,360 ¿Y el traje? 389 00:51:19,027 --> 00:51:21,256 ¿Cómo sé que eres tú? 390 00:51:40,111 --> 00:51:41,760 Con eso me basta. 391 00:51:48,795 --> 00:51:50,240 ¿Quién eres? 392 00:51:54,598 --> 00:51:56,880 Conduzco para el Comandante Wells. 393 00:51:57,228 --> 00:51:59,200 Eso hacía. Soy conductor. 394 00:52:15,181 --> 00:52:17,760 Bienvenida al Platino. Ejecutivo Platino. 395 00:52:44,197 --> 00:52:45,760 ¿Todos cómodos? 396 00:52:45,951 --> 00:52:48,200 Hará mucho frío al llegar arriba. 397 00:53:19,852 --> 00:53:22,498 Ajá. 398 00:53:34,339 --> 00:53:35,520 Mamá. 399 00:54:13,835 --> 00:54:15,400 Ninguna madre es 400 00:54:15,462 --> 00:54:18,235 lo que su hijo cree que debería ser, 401 00:54:19,345 --> 00:54:22,200 y supongo que una madre piensa eso de sus hijos. 402 00:54:22,853 --> 00:54:24,122 Pero, 403 00:54:24,732 --> 00:54:26,360 a pesar de todo, 404 00:54:27,445 --> 00:54:29,675 no nos herimos. 405 00:54:31,453 --> 00:54:33,680 Nos fue tan bien como al resto. 406 00:54:34,876 --> 00:54:38,760 Desearía que mi madre estuviera aquí para decirle que al fin lo comprendo. 407 00:54:41,306 --> 00:54:43,493 Para decirle que la perdono. 408 00:54:46,859 --> 00:54:49,171 Y pedirle a Hannah que me perdone. 409 00:55:06,524 --> 00:55:09,045 ¡Maldición! 410 00:55:28,651 --> 00:55:31,560 ¡Salga despacio! ¡Arriba las manos! 411 00:55:31,615 --> 00:55:34,345 ¡Arriba las manos! 412 00:55:36,750 --> 00:55:38,771 ¡De rodillas! ¡Ahora! 413 00:55:46,102 --> 00:55:47,622 ¡Por aquí! 414 00:55:58,628 --> 00:56:02,920 ¡No! ¡Por favor, no! 415 00:56:02,969 --> 00:56:04,865 ¡No! 416 00:56:11,194 --> 00:56:13,600 ¡No! 417 00:56:13,658 --> 00:56:16,179 ¡No! 418 00:56:19,126 --> 00:56:20,646 ¡No!