1
00:00:01,626 --> 00:00:03,600
Anteriormente en The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,667 --> 00:00:06,560
Ha estado vacío desde la guerra.
3
00:00:06,626 --> 00:00:09,280
Tal vez te vea en unos
días si sigues aquí.
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,200
- ¿Qué te pasa? Moira.
- No. Ahora me llamo Ruby.
5
00:00:15,250 --> 00:00:16,480
¿June?
6
00:00:17,709 --> 00:00:20,640
- Estás bien.
- ¿Sabes qué es esto? ¿Qué sucedió aquí?
7
00:00:20,709 --> 00:00:23,120
Es un matadero.
Salgamos de aquí.
8
00:00:23,167 --> 00:00:25,320
No puedes irte.
Te buscan por todas partes.
9
00:00:25,375 --> 00:00:27,000
No me interesa.
10
00:00:27,042 --> 00:00:29,680
No eres una Martha escapando
a la frontera. Estás embarazada.
11
00:00:29,751 --> 00:00:31,976
¡Iremos por Hannah y
partiremos al Norte!
12
00:00:32,000 --> 00:00:33,225
No.
13
00:00:34,417 --> 00:00:36,059
No lo haremos.
14
00:00:36,209 --> 00:00:38,720
Bienvenido a Ontario.
¿Tienes familia en Canadá?
15
00:00:38,792 --> 00:00:40,920
- Hola.
- ¿Cómo llegaste?
16
00:00:40,999 --> 00:00:42,720
Estás en mi lista.
17
00:00:42,794 --> 00:00:44,839
- ¡Luke!
- Hola.
18
00:00:44,840 --> 00:00:48,196
Dios, por quien los
fieles que se han ido,
19
00:00:48,221 --> 00:00:53,540
envía a tu Espíritu Santo
para cuidarnos. Amén.
20
00:02:35,937 --> 00:02:39,680
Mi madre solía decir que
las mujeres nos adaptamos.
21
00:02:39,743 --> 00:02:42,280
Es asombroso a lo que
nos acostumbramos.
22
00:02:45,000 --> 00:02:49,225
Llevo dos meses aquí.
¿A qué me he acostumbrado?
23
00:03:27,749 --> 00:03:30,200
Hay más maniobras
militares en la frontera.
24
00:03:30,253 --> 00:03:31,960
El ejército canadiense
y el británico.
25
00:03:32,007 --> 00:03:33,160
Son las 7:30.
26
00:03:33,217 --> 00:03:35,880
Sí, yo... Mi turno
comienza tarde.
27
00:03:35,931 --> 00:03:38,954
Bien. Hora de comer.
Estás muy delgado.
28
00:03:42,486 --> 00:03:43,960
Buenos días.
29
00:03:44,699 --> 00:03:46,594
Hay café.
30
00:03:47,037 --> 00:03:49,160
También hay huevos si deseas.
31
00:03:55,470 --> 00:03:57,073
¿Cómo estás?
32
00:04:07,662 --> 00:04:10,040
No te quedes en la
cama todo el día.
33
00:04:12,337 --> 00:04:15,026
Sí.
34
00:04:16,053 --> 00:04:18,440
Deben alistarse
para una invasión.
35
00:04:18,517 --> 00:04:20,520
En el norte de Nueva York.
36
00:04:21,439 --> 00:04:23,669
Volvimos a 1775.
37
00:04:25,906 --> 00:04:28,261
Toma un plato. Está casi listo.
38
00:04:30,750 --> 00:04:33,080
Gracias, mamá.
39
00:04:33,129 --> 00:04:34,920
Púdrete.
40
00:04:34,966 --> 00:04:37,613
Vaya. Mamá solía decir lo mismo.
41
00:04:37,722 --> 00:04:39,840
- Muy lista.
- Es una locura.
42
00:04:40,101 --> 00:04:42,840
Dime ¿por qué empezaste
este capítulo
43
00:04:42,899 --> 00:04:44,836
de Los hijos de Jacobo?
44
00:04:45,153 --> 00:04:47,320
Bueno, lo leí en línea
45
00:04:47,365 --> 00:04:48,800
y había un grupo de Facebook.
46
00:04:48,869 --> 00:04:51,800
Y creo que me agradó
por los niños.
47
00:04:51,875 --> 00:04:55,200
No todos los niños de la
comunidad tenían buenos hogares,
48
00:04:55,256 --> 00:04:57,760
así que quería ayudarlos,
sacarlos de pandillas
49
00:04:57,804 --> 00:05:00,320
y alejarlos de sus
familias y ayudarlos a...
50
00:05:00,391 --> 00:05:03,122
Sé que es un
manotazo de ahogado.
51
00:05:03,751 --> 00:05:05,440
Pero los manotazos son útiles.
52
00:05:05,501 --> 00:05:08,000
Para nadar se da un
manotazo tras otro.
53
00:05:23,730 --> 00:05:26,543
Estuviste presente.
Todo el tiempo.
54
00:05:28,030 --> 00:05:29,960
Pero todos te ignoraron.
55
00:05:42,225 --> 00:05:43,494
Bueno,
56
00:05:43,854 --> 00:05:45,248
no todos.
57
00:05:51,912 --> 00:05:54,480
Dijo que solo
alimentaríamos a los patos.
58
00:05:57,715 --> 00:06:00,920
¡A tomar la noche! ¡Exijamos nuestros
cuerpos y nuestros derechos!
59
00:06:00,971 --> 00:06:03,120
¡Pónganse firmes,
a tomar la noche!
60
00:06:03,184 --> 00:06:05,480
¡Exijamos nuestros cuerpos
y nuestros derechos!
61
00:06:05,522 --> 00:06:07,880
¡Pónganse firmes,
a tomar la noche!
62
00:06:16,210 --> 00:06:19,441
Creo que sabía o que
debí haberlo sabido.
63
00:06:19,717 --> 00:06:22,000
¿Quién alimenta
patos en la noche?
64
00:06:23,517 --> 00:06:25,203
No importaba.
65
00:06:25,980 --> 00:06:28,376
Me encantaba ver a mi madre así.
66
00:06:41,051 --> 00:06:44,909
Luego, mi madre me dijo que escribían
el nombre de quienes las violaron.
67
00:06:45,476 --> 00:06:50,044
Y recuerdo que pensé que
había muchos papeles.
68
00:06:51,781 --> 00:06:53,092
Muchos,
69
00:06:53,785 --> 00:06:55,560
caían como la nieve.
70
00:07:14,159 --> 00:07:15,386
Hola.
71
00:07:16,371 --> 00:07:18,480
No enloquezcas con todo esto.
72
00:07:18,543 --> 00:07:20,280
Es demasiado tarde.
73
00:07:24,179 --> 00:07:25,782
Gracias.
74
00:07:26,684 --> 00:07:28,600
Debes dejar de robar
el café de Rita.
75
00:07:28,647 --> 00:07:30,959
Te matará. No bromeo.
76
00:07:31,778 --> 00:07:33,480
No me despertaste.
77
00:07:34,407 --> 00:07:37,180
Porque si te despierto, te vas.
78
00:07:37,915 --> 00:07:40,436
Eso no me beneficia.
79
00:07:48,435 --> 00:07:50,122
Debería irme.
80
00:07:58,748 --> 00:08:00,480
Ya hicieron contacto.
81
00:08:00,544 --> 00:08:03,840
No lo sé con certeza, pero quizá
debas alistarte para irte.
82
00:08:07,223 --> 00:08:08,680
¿Ir a dónde?
83
00:08:10,271 --> 00:08:11,600
No lo sé.
84
00:08:14,989 --> 00:08:17,040
Veré qué averiguo e
intentaré volver el martes
85
00:08:17,118 --> 00:08:18,595
unas horas.
86
00:08:20,249 --> 00:08:21,560
¿Hannah?
87
00:08:24,216 --> 00:08:25,640
Lo intento.
88
00:08:35,697 --> 00:08:37,080
Maldición.
89
00:08:40,122 --> 00:08:41,680
No puedo irme.
90
00:08:43,420 --> 00:08:46,151
Llevarte a salvo es
lo mejor para todos.
91
00:08:47,470 --> 00:08:48,840
Es lo mejor para mí.
92
00:08:48,890 --> 00:08:50,360
Para Hannah.
93
00:08:52,021 --> 00:08:53,499
Para todos.
94
00:08:54,986 --> 00:08:57,760
"Mejor" nunca significa
que lo sea para todos.
95
00:09:01,373 --> 00:09:02,600
Oye.
96
00:09:20,954 --> 00:09:22,120
Es mucho, lo sé.
97
00:09:22,165 --> 00:09:25,040
Era una zombi cuando
llegué, y todos decían:
98
00:09:25,087 --> 00:09:27,800
"Bienvenida a Canadá.
Tome jarabe de maple".
99
00:09:28,595 --> 00:09:30,960
En verdad no te dan
jarabe de maple.
100
00:09:35,859 --> 00:09:37,320
¿Estás bien?
101
00:09:43,374 --> 00:09:45,240
Estuve en el ejército.
102
00:09:45,378 --> 00:09:47,560
Logística y despliegue rápido.
103
00:09:48,927 --> 00:09:53,035
Después de todo, a todos
nos hicieron Guardianes.
104
00:09:56,149 --> 00:09:59,360
Una semana después, mi unidad
colgaba cuerpos en el muro.
105
00:10:00,074 --> 00:10:01,840
Traidores de género.
106
00:10:04,332 --> 00:10:07,320
Uno era un chico con el que
salí en la universidad.
107
00:10:09,552 --> 00:10:11,960
Aquí tenemos terapeutas
para traumas.
108
00:10:12,959 --> 00:10:16,393
Tercer piso.
Al salir del ascensor.
109
00:10:24,540 --> 00:10:26,017
Todo mejora,
110
00:10:26,878 --> 00:10:28,280
lo prometo.
111
00:11:12,761 --> 00:11:16,201
- ¿Y las bolsas?
- Esta semana no hay entregas.
112
00:11:16,309 --> 00:11:19,207
O creo que no hay
entregas para ti.
113
00:11:19,315 --> 00:11:21,544
Solo te entrego a ti.
114
00:11:25,119 --> 00:11:26,360
¿Ahora?
115
00:11:27,123 --> 00:11:28,960
Es lo que me dijeron.
116
00:11:30,212 --> 00:11:31,720
¿Nick vendrá?
117
00:11:31,924 --> 00:11:33,520
¿Quién es Nick?
118
00:11:45,660 --> 00:11:47,480
Dejé unas cosas
arriba, así que...
119
00:11:47,539 --> 00:11:51,021
Yo me deshago de eso.
Entra atrás.
120
00:12:58,598 --> 00:13:00,492
¡Bebé June!
121
00:13:00,894 --> 00:13:02,288
¿Qué pasó?
122
00:13:03,733 --> 00:13:05,760
Trabajábamos en la
clínica en Springfield.
123
00:13:05,820 --> 00:13:07,120
Tu mamá estaba de turno hoy.
124
00:13:07,198 --> 00:13:09,360
- Cielos.
- Unos malditos nazis.
125
00:13:09,410 --> 00:13:11,320
- Sí.
- Hola, pequeña.
126
00:13:11,372 --> 00:13:12,800
Hola. ¡Maldición, mamá!
127
00:13:12,876 --> 00:13:15,480
Está bien. Alguien
arrojó una botella.
128
00:13:15,542 --> 00:13:18,320
- Los médicos son el objetivo.
- Pasa siempre.
129
00:13:18,584 --> 00:13:21,240
Los tontos no suelen apuntar.
130
00:13:21,309 --> 00:13:23,240
Necesitas esa cosa, ¿no?
131
00:13:23,626 --> 00:13:25,440
Sí. Mi licuadora de mano.
132
00:13:25,484 --> 00:13:27,720
Claro. Debe estar por ahí.
133
00:13:27,781 --> 00:13:30,760
- Bien.
- ¿Qué cocinaremos?
134
00:13:30,829 --> 00:13:33,200
Luke y yo haremos
la cena para Moira.
135
00:13:33,250 --> 00:13:36,360
Tiene un nuevo libro de Mark
Bittman y se siente ambicioso.
136
00:13:36,422 --> 00:13:38,040
¿Por qué ese atuendo?
137
00:13:38,093 --> 00:13:40,280
¿Este? Vine del
trabajo, así que...
138
00:13:40,347 --> 00:13:42,000
- Es lindo.
- Ajá.
139
00:13:42,476 --> 00:13:45,080
- Trabajo en una editorial.
- Genial.
140
00:13:45,148 --> 00:13:47,200
Algo pequeño, solo académico.
141
00:13:47,278 --> 00:13:50,677
Me promovieron a
editora asistente.
142
00:13:53,833 --> 00:13:57,040
Moira diseña el sitio web de
un colectivo de lesbianas.
143
00:13:57,089 --> 00:13:58,680
Es grandioso.
144
00:13:58,759 --> 00:14:00,680
Necesitamos más de esos.
145
00:14:24,937 --> 00:14:26,400
Espera aquí.
146
00:14:27,191 --> 00:14:29,045
Alguien vendrá pronto.
147
00:14:29,445 --> 00:14:31,320
Ve con Dios, muchacha.
148
00:15:59,793 --> 00:16:02,231
¿Eres una bruja
buena o una mala?
149
00:16:09,228 --> 00:16:11,800
Creo que depende de a
quién le preguntes.
150
00:16:14,865 --> 00:16:16,480
¿Cómo te llamas?
151
00:16:21,503 --> 00:16:23,273
June Osborn.
152
00:16:28,349 --> 00:16:29,920
¿Nombre de soltera de tu madre?
153
00:16:29,978 --> 00:16:31,414
Maddox.
154
00:16:39,038 --> 00:16:40,200
Vamos.
155
00:16:40,248 --> 00:16:41,840
¿A dónde vamos?
156
00:16:42,044 --> 00:16:44,440
Al oeste de Worcester.
157
00:16:55,195 --> 00:16:58,593
Un tipo tiene un avión con el
que trafica de un lado a otro.
158
00:16:59,286 --> 00:17:01,240
¿De qué lado a qué lado?
159
00:17:01,625 --> 00:17:02,960
A Canadá.
160
00:17:06,008 --> 00:17:08,781
El avión llegará mañana
en cuanto anochezca.
161
00:17:10,768 --> 00:17:13,720
Te dejaré en...
la casa de unos amigos.
162
00:17:13,774 --> 00:17:15,240
Te llevarán a la pista.
163
00:17:15,318 --> 00:17:16,520
Quizá un kilómetro.
164
00:17:16,571 --> 00:17:18,257
¿Quiénes?
165
00:17:20,621 --> 00:17:22,015
No lo sé.
166
00:17:24,169 --> 00:17:26,720
Alguien valiente o tonto.
O ambas cosas.
167
00:17:28,261 --> 00:17:30,240
Hay muchos que son ambos.
168
00:17:34,440 --> 00:17:35,710
Vamos.
169
00:17:51,265 --> 00:17:52,640
Maldición.
170
00:17:54,981 --> 00:17:56,720
- Maldición.
- ¿Qué?
171
00:17:59,490 --> 00:18:00,760
- Maldición.
- ¿Qué?
172
00:18:00,826 --> 00:18:02,680
Lo siento. Nosotros...
173
00:18:04,249 --> 00:18:05,880
Lo siento mucho.
174
00:18:06,588 --> 00:18:07,560
¡Oye!
175
00:18:07,632 --> 00:18:09,320
- El refugio... ¡No!
- ¡Oye!
176
00:18:09,385 --> 00:18:11,200
Debes volver adentro.
177
00:18:11,723 --> 00:18:13,284
- ¡No!
- Sí.
178
00:18:13,602 --> 00:18:15,479
El refugio ya no es seguro.
Solo espera.
179
00:18:15,480 --> 00:18:16,560
No puedes...
180
00:18:16,626 --> 00:18:19,480
- Lo siento. No puedo.
- ¡No! No puedes... ¡Oye!
181
00:18:19,656 --> 00:18:21,000
¡Regresa!
182
00:18:26,712 --> 00:18:29,560
- ¡No! ¡Oye! ¡No me dejes aquí!
- ¡Oye! ¡No!
183
00:18:29,634 --> 00:18:31,200
- ¡No!
- ¡No!
184
00:18:31,262 --> 00:18:32,639
¡Oye!
185
00:18:32,640 --> 00:18:35,495
¡No!
186
00:18:36,773 --> 00:18:37,960
¡Oye!
187
00:18:39,153 --> 00:18:40,965
¡Oye!
188
00:18:43,119 --> 00:18:45,306
¡Oye! ¡No!
189
00:18:47,503 --> 00:18:48,689
¡No!
190
00:18:53,264 --> 00:18:54,533
No.
191
00:18:58,859 --> 00:19:00,240
Por favor.
192
00:19:11,300 --> 00:19:12,680
Por favor.
193
00:19:14,097 --> 00:19:15,480
Por favor.
194
00:19:31,925 --> 00:19:33,160
Vamos.
195
00:19:35,098 --> 00:19:36,520
Apresúrate.
196
00:19:38,522 --> 00:19:40,124
¡Maldición!
197
00:19:44,366 --> 00:19:45,800
¡Maldición!
198
00:19:48,876 --> 00:19:50,353
Gracias.
199
00:19:52,842 --> 00:19:54,160
Gracias.
200
00:19:54,303 --> 00:19:55,640
Agáchate.
201
00:20:00,106 --> 00:20:01,375
Mierda.
202
00:20:44,444 --> 00:20:45,798
Vamos.
203
00:21:02,732 --> 00:21:04,042
Vamos.
204
00:21:21,811 --> 00:21:23,200
Disculpe.
205
00:21:23,272 --> 00:21:27,005
No hay problema. Gracias.
206
00:21:27,322 --> 00:21:29,040
El Señor es bueno.
207
00:21:46,820 --> 00:21:48,088
No...
208
00:21:48,573 --> 00:21:50,343
No digas nada.
209
00:21:52,581 --> 00:21:55,394
Así que aquí vive la econogente.
210
00:21:56,046 --> 00:21:58,400
Es donde viviría si
no fuera adúltera.
211
00:21:58,467 --> 00:22:00,480
Si hubiera ido a la
iglesia correcta.
212
00:22:00,556 --> 00:22:02,840
De haber hecho la
jugada correcta.
213
00:22:02,935 --> 00:22:05,666
Si hubiera sabido
que estaba jugando.
214
00:22:08,404 --> 00:22:11,260
- Hola, amiguito.
- Hola.
215
00:22:12,913 --> 00:22:15,017
¿Qué haces aún despierto?
216
00:22:15,752 --> 00:22:16,760
¿Mamá está en casa?
217
00:22:16,838 --> 00:22:18,357
- Sí.
- ¿Sí?
218
00:22:18,758 --> 00:22:20,403
- Sí.
- Claro.
219
00:22:48,777 --> 00:22:50,320
Bajo sus ojos.
220
00:22:53,118 --> 00:22:54,346
No.
221
00:22:58,588 --> 00:23:00,840
¿Por qué no esperas
en la cocina?
222
00:23:01,426 --> 00:23:03,197
¡No toques nada!
223
00:23:03,890 --> 00:23:05,320
Sí, señora.
224
00:23:15,079 --> 00:23:16,600
¿Cómo pudiste?
225
00:23:19,547 --> 00:23:21,520
¿En qué estabas pensando?
226
00:23:22,051 --> 00:23:23,800
Bendito sea el día.
227
00:23:28,314 --> 00:23:30,040
Bendito sea el día.
228
00:23:30,694 --> 00:23:32,840
¿Sabes jugar con autobombas?
229
00:23:33,908 --> 00:23:35,560
Sí, por supuesto.
230
00:23:52,362 --> 00:23:53,800
De acuerdo.
231
00:23:59,250 --> 00:24:01,520
Bien. Pasa por estos agujeros.
232
00:24:01,589 --> 00:24:03,800
- Bien.
- Ya entiendes.
233
00:24:03,843 --> 00:24:05,906
Tin-tin.
234
00:24:06,974 --> 00:24:08,800
¿Qué hace la campana?
235
00:24:09,062 --> 00:24:10,372
Hace...
236
00:24:10,816 --> 00:24:14,214
Advierte para que todos ayuden.
237
00:24:20,167 --> 00:24:22,689
Adam. Ven a vestirte.
238
00:24:24,802 --> 00:24:26,040
Ahora.
239
00:24:35,364 --> 00:24:36,760
Lo siento. Él quería que...
240
00:24:36,826 --> 00:24:39,514
Tomaré eso.
241
00:24:54,862 --> 00:24:56,214
Gracias.
242
00:24:56,949 --> 00:24:58,800
Gracias por aceptarme.
243
00:24:59,788 --> 00:25:01,520
No fue mi decisión.
244
00:25:06,969 --> 00:25:08,720
Eres una sirvienta.
245
00:25:08,848 --> 00:25:10,160
Lo era.
246
00:25:10,226 --> 00:25:12,120
Así nos amenazan
si somos fértiles.
247
00:25:12,188 --> 00:25:14,627
Con el vestido rojo y las alas.
248
00:25:17,658 --> 00:25:20,520
No sé cómo podrían darle
su bebé a otra persona.
249
00:25:21,874 --> 00:25:23,600
Intento no hacerlo.
250
00:25:25,047 --> 00:25:26,734
Primero moriría.
251
00:25:28,095 --> 00:25:30,120
Sí, solía pensar lo mismo.
252
00:25:57,361 --> 00:25:59,040
¿Dónde están mis zapatos?
253
00:25:59,115 --> 00:26:01,052
¿Buscaste bajo la cama?
254
00:26:03,123 --> 00:26:04,520
Aquí está.
255
00:26:05,754 --> 00:26:07,774
Bien.
256
00:26:08,509 --> 00:26:11,741
Adam, lo encontré. Bien.
257
00:26:14,145 --> 00:26:17,084
Queremos que te veas
bien para la iglesia.
258
00:26:28,549 --> 00:26:30,040
Van a la iglesia.
259
00:26:30,094 --> 00:26:33,701
Profesamos públicamente la fe.
260
00:26:36,439 --> 00:26:37,751
Bien,
261
00:26:38,443 --> 00:26:39,797
vamos.
262
00:26:40,239 --> 00:26:42,384
No está mal llegar temprano,
263
00:26:42,911 --> 00:26:44,807
pero sí llegar tarde.
264
00:26:46,334 --> 00:26:48,040
Volveremos a las 2:00.
265
00:26:48,088 --> 00:26:49,440
No hagas ruido.
266
00:26:49,508 --> 00:26:51,360
Las paredes tienen oídos.
267
00:26:51,428 --> 00:26:52,520
De acuerdo.
268
00:26:52,597 --> 00:26:54,075
Es cierto.
269
00:26:59,737 --> 00:27:01,715
Gracias por aceptarme.
270
00:27:02,659 --> 00:27:04,095
Por todo.
271
00:27:09,255 --> 00:27:11,200
¿Eres valiente o...
272
00:27:11,259 --> 00:27:12,480
tonto?
273
00:27:14,641 --> 00:27:16,536
No soy valiente.
274
00:27:17,146 --> 00:27:19,500
Ahí tienes la respuesta.
275
00:27:36,685 --> 00:27:38,998
Ya no te veo nunca.
276
00:27:40,317 --> 00:27:43,089
No me mires. Tú eres
quien viaja siempre.
277
00:27:43,448 --> 00:27:45,010
Es importante.
278
00:27:45,662 --> 00:27:47,348
Lo sé.
279
00:27:50,964 --> 00:27:53,280
Te tuve cuando tenía 37 años.
280
00:27:53,343 --> 00:27:54,655
Lo sé.
281
00:27:55,389 --> 00:27:57,280
Y no fue fácil.
282
00:27:57,351 --> 00:27:59,400
Pero te deseaba. Tú eras...
283
00:28:00,399 --> 00:28:02,400
Eras una hija muy deseada.
284
00:28:13,593 --> 00:28:17,880
Dime sinceramente si te gusta
el trabajo en la editorial.
285
00:28:17,934 --> 00:28:20,640
Sí. Si no me gustara,
buscaría otro trabajo.
286
00:28:21,149 --> 00:28:24,280
Cuando eras pequeña, querías
estar en la Corte Suprema.
287
00:28:25,700 --> 00:28:28,889
También quería casarme con
Jordan Catalano, así que...
288
00:28:30,501 --> 00:28:34,684
¿Quieres pasar todo el día leyendo
palabras de otros en busca de errores?
289
00:28:35,177 --> 00:28:36,362
Sí.
290
00:28:39,352 --> 00:28:43,600
Me sacrifiqué por ti y me
molesta que te conformes.
291
00:28:43,653 --> 00:28:45,338
Pues lo siento.
292
00:28:47,493 --> 00:28:50,307
Supongo que no justifico
tu existencia.
293
00:28:57,931 --> 00:29:00,368
¿Cómo está Luke?
294
00:29:02,147 --> 00:29:03,583
Está bien.
295
00:29:04,695 --> 00:29:09,512
Trabaja horas extras para tener
tiempo libre cerca de la boda.
296
00:29:14,213 --> 00:29:16,610
No creo que debas
casarte con él.
297
00:29:26,237 --> 00:29:27,589
¿Qué?
298
00:29:32,458 --> 00:29:34,478
Lo he pensado.
299
00:29:35,088 --> 00:29:37,568
Grandioso. Me alegra.
300
00:29:37,761 --> 00:29:40,741
June, eres muy joven.
301
00:29:42,186 --> 00:29:46,640
¿Quieres entregarle toda esa
energía y pasión a un hombre?
302
00:29:46,695 --> 00:29:48,280
No, a Luke.
303
00:29:48,323 --> 00:29:50,159
Luke está bien, pero vamos.
304
00:29:50,160 --> 00:29:52,974
El país se va por el drenaje.
305
00:29:53,709 --> 00:29:57,482
Es hora de salir a luchar,
no de jugar a la casita.
306
00:29:58,092 --> 00:29:59,821
No estoy jugando.
307
00:30:02,936 --> 00:30:04,789
Creo que es un error.
308
00:30:11,077 --> 00:30:12,346
Bien.
309
00:31:00,091 --> 00:31:01,569
Oye. Vamos.
310
00:31:07,189 --> 00:31:10,045
¡Bendito sea el día!
¿Ya salieron?
311
00:31:13,201 --> 00:31:14,440
¿Hola?
312
00:31:17,585 --> 00:31:18,800
¿Omar?
313
00:31:19,254 --> 00:31:20,480
¿Heather?
314
00:31:20,549 --> 00:31:21,818
¿Hola?
315
00:33:37,657 --> 00:33:41,221
Hola. Me llamo Hannah.
Di hola, Sr. Conejo. Hola.
316
00:33:53,897 --> 00:33:55,667
Son casi las 5:00.
317
00:33:56,695 --> 00:33:58,960
Quizá se encontraron con amigos.
318
00:33:59,826 --> 00:34:01,480
Quizá Adam se torció el tobillo
319
00:34:01,538 --> 00:34:03,840
y tuvieron que
llevarlo al médico.
320
00:34:05,587 --> 00:34:07,640
Quizá pasaron muchas cosas.
321
00:34:11,516 --> 00:34:13,369
La Tierra es un regalo
322
00:34:14,187 --> 00:34:19,005
que un Dios amoroso y
benevolente nos dio.
323
00:34:20,116 --> 00:34:25,268
Pero dimos por sentadas sus
bendiciones demasiado tiempo.
324
00:34:25,418 --> 00:34:27,880
Contaminamos el agua,
325
00:34:27,923 --> 00:34:29,276
el aire,
326
00:34:30,261 --> 00:34:32,240
incluso nuestros cuerpos.
327
00:34:34,186 --> 00:34:37,292
Envenenamos todo lo valioso,
328
00:34:38,737 --> 00:34:42,469
y luego nos sorprendimos de que
nuestro mundo empezara a morir.
329
00:34:43,454 --> 00:34:45,851
Pero con nuestro trabajo,
330
00:34:49,424 --> 00:34:51,613
por la obra del Penitente,
331
00:34:51,805 --> 00:34:55,787
podremos sanar.
332
00:34:56,523 --> 00:34:58,125
Con cada piedra
333
00:34:58,860 --> 00:35:03,010
nos acercaremos a la
gracia de Nuestro Señor.
334
00:35:04,371 --> 00:35:07,101
Construiremos una Tierra
335
00:35:07,545 --> 00:35:11,360
donde las semillas no
crezcan entre espinas,
336
00:35:11,427 --> 00:35:15,535
no en un lugar árido y venenoso,
337
00:35:15,978 --> 00:35:18,160
sino en un suelo dulce.
338
00:35:18,232 --> 00:35:22,340
Y Él nos bendecirá
con abundancia.
339
00:35:40,109 --> 00:35:42,240
¿Cómo crees que la atraparon?
340
00:35:43,282 --> 00:35:45,960
La clínica destruyó el
registro del aborto.
341
00:35:47,207 --> 00:35:48,727
No lo sé.
342
00:35:51,006 --> 00:35:52,640
Lo siento mucho.
343
00:35:59,857 --> 00:36:01,840
Le dije que no era seguro
344
00:36:05,493 --> 00:36:07,400
lo que estaba haciendo.
345
00:36:08,207 --> 00:36:09,720
Tenías razón.
346
00:36:13,300 --> 00:36:14,800
Ella también.
347
00:36:21,024 --> 00:36:22,560
Ella lo sabía.
348
00:36:25,951 --> 00:36:27,800
Moira siempre lo supo.
349
00:36:32,046 --> 00:36:35,569
Al menos irá rápido
en las Colonias.
350
00:36:37,850 --> 00:36:39,360
No para ella.
351
00:36:42,317 --> 00:36:44,120
Sabes que dará pelea.
352
00:37:09,162 --> 00:37:10,880
Ya esperé una vez.
353
00:37:11,668 --> 00:37:13,772
Creí que todo saldría bien.
354
00:37:15,216 --> 00:37:17,570
Juré no volver a hacerlo.
355
00:40:36,535 --> 00:40:38,280
Bendito sea el día.
356
00:40:38,581 --> 00:40:40,320
Bendito sea el día.
357
00:40:41,754 --> 00:40:43,565
Al menos no llueve.
358
00:40:45,010 --> 00:40:46,697
Gloria al Cielo.
359
00:42:24,585 --> 00:42:26,680
Atención, pasajeros.
360
00:42:26,755 --> 00:42:28,800
Esta será la última
parada de esta línea.
361
00:42:28,843 --> 00:42:33,159
Este tren saldrá de servicio.
Bendito sea el día.
362
00:44:56,220 --> 00:44:57,824
Es muy joven.
363
00:44:58,809 --> 00:45:00,000
Es demasiado tarde.
364
00:45:00,061 --> 00:45:01,957
¡No!
365
00:45:02,567 --> 00:45:04,120
Nos separamos.
366
00:45:04,529 --> 00:45:06,480
Me sostienen los brazos,
367
00:45:07,827 --> 00:45:09,520
y todo se oscurece
368
00:45:10,248 --> 00:45:13,104
y nada más que una
ventana queda.
369
00:45:14,048 --> 00:45:15,880
Una ventana diminuta.
370
00:45:17,387 --> 00:45:20,000
Como la punta incorrecta
de un telescopio.
371
00:45:29,955 --> 00:45:31,683
Me dejó una vez.
372
00:45:34,338 --> 00:45:36,200
Ahora yo debo dejarla.
373
00:47:09,319 --> 00:47:11,600
Cría a tu hija como feminista.
374
00:47:11,658 --> 00:47:15,098
Espera que un hombre la rescate.
375
00:48:21,923 --> 00:48:23,320
Maldición.
376
00:48:41,796 --> 00:48:44,902
Oye. Estoy bien.
377
00:48:45,637 --> 00:48:46,920
¿Segura?
378
00:48:47,390 --> 00:48:48,702
Sí.
379
00:49:13,944 --> 00:49:16,320
Si cambias de parecer,
solo avísame.
380
00:49:16,825 --> 00:49:18,760
Por cierto, soy Caitlyn.
381
00:49:20,498 --> 00:49:21,840
Soy Ruby.
382
00:50:00,704 --> 00:50:02,348
Púdrete.
383
00:50:09,387 --> 00:50:11,440
Benditos sean los cereales.
384
00:50:19,742 --> 00:50:22,360
¿Durante cuánto tiempo
aguantaste decirlo?
385
00:50:22,623 --> 00:50:24,240
Durante un rato.
386
00:51:07,588 --> 00:51:09,315
Debes esperar ahí.
387
00:51:13,182 --> 00:51:14,840
Soy la sirvienta.
388
00:51:14,894 --> 00:51:16,360
¿Y el traje?
389
00:51:19,027 --> 00:51:21,256
¿Cómo sé que eres tú?
390
00:51:40,111 --> 00:51:41,760
Con eso me basta.
391
00:51:48,795 --> 00:51:50,240
¿Quién eres?
392
00:51:54,598 --> 00:51:56,880
Conduzco para el
Comandante Wells.
393
00:51:57,228 --> 00:51:59,200
Eso hacía. Soy conductor.
394
00:52:15,181 --> 00:52:17,760
Bienvenida al Platino.
Ejecutivo Platino.
395
00:52:44,197 --> 00:52:45,760
¿Todos cómodos?
396
00:52:45,951 --> 00:52:48,200
Hará mucho frío
al llegar arriba.
397
00:53:19,852 --> 00:53:22,498
Ajá.
398
00:53:34,339 --> 00:53:35,520
Mamá.
399
00:54:13,835 --> 00:54:15,400
Ninguna madre es
400
00:54:15,462 --> 00:54:18,235
lo que su hijo cree
que debería ser,
401
00:54:19,345 --> 00:54:22,200
y supongo que una madre
piensa eso de sus hijos.
402
00:54:22,853 --> 00:54:24,122
Pero,
403
00:54:24,732 --> 00:54:26,360
a pesar de todo,
404
00:54:27,445 --> 00:54:29,675
no nos herimos.
405
00:54:31,453 --> 00:54:33,680
Nos fue tan bien como al resto.
406
00:54:34,876 --> 00:54:38,760
Desearía que mi madre estuviera aquí
para decirle que al fin lo comprendo.
407
00:54:41,306 --> 00:54:43,493
Para decirle que la perdono.
408
00:54:46,859 --> 00:54:49,171
Y pedirle a Hannah
que me perdone.
409
00:55:06,524 --> 00:55:09,045
¡Maldición!
410
00:55:28,651 --> 00:55:31,560
¡Salga despacio!
¡Arriba las manos!
411
00:55:31,615 --> 00:55:34,345
¡Arriba las manos!
412
00:55:36,750 --> 00:55:38,771
¡De rodillas! ¡Ahora!
413
00:55:46,102 --> 00:55:47,622
¡Por aquí!
414
00:55:58,628 --> 00:56:02,920
¡No! ¡Por favor, no!
415
00:56:02,969 --> 00:56:04,865
¡No!
416
00:56:11,194 --> 00:56:13,600
¡No!
417
00:56:13,658 --> 00:56:16,179
¡No!
418
00:56:19,126 --> 00:56:20,646
¡No!