1 00:00:01,387 --> 00:00:03,610 Anteriormente en The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,686 --> 00:00:05,530 Sé lo que te hicieron. 3 00:00:05,648 --> 00:00:07,010 Lo siento. 4 00:00:07,736 --> 00:00:09,010 Deglen. 5 00:00:09,280 --> 00:00:10,530 Me llamo Emily. 6 00:00:10,575 --> 00:00:11,994 ¿Qué hace? 7 00:00:15,292 --> 00:00:18,465 Todas las sirvientas que desobedecieron como tú, 8 00:00:18,549 --> 00:00:21,210 enfrentarán las consecuencias, pero tú, no. 9 00:00:21,304 --> 00:00:23,490 Estás embarazada. Estás protegida. 10 00:00:23,559 --> 00:00:25,897 Es su bebé, Sra. Waterford. 11 00:00:26,565 --> 00:00:28,730 Dios ha creado una nueva alma. 12 00:00:29,153 --> 00:00:31,282 Dios te bendiga, June. 13 00:00:32,076 --> 00:00:34,450 Me haré cargo de todas sus unidades. 14 00:00:34,581 --> 00:00:36,970 La sirvienta desaparecida está embarazada. 15 00:00:37,044 --> 00:00:39,090 Es nuestra prioridad. 16 00:00:39,967 --> 00:00:41,130 Hola. 17 00:00:41,261 --> 00:00:43,210 No puedo sacarte de la ciudad. 18 00:00:43,265 --> 00:00:45,130 Alguien vendrá por ti. 19 00:00:45,394 --> 00:00:46,930 Te darán dónde quedarte. 20 00:00:46,981 --> 00:00:49,090 Hasta que viajar sea seguro. 21 00:00:49,443 --> 00:00:51,573 Me llamo June Osborne. 22 00:00:52,449 --> 00:00:55,080 Soy... libre. 23 00:01:11,195 --> 00:01:13,050 ¿Así luce la libertad? 24 00:01:14,368 --> 00:01:16,210 Incluso esto me marea. 25 00:01:16,915 --> 00:01:19,410 Como un elevador con la puerta abierta. 26 00:01:20,840 --> 00:01:23,638 En lo más alto de la atmósfera, te destruiría. 27 00:01:24,556 --> 00:01:26,170 Serías desintegrada. 28 00:01:26,225 --> 00:01:28,730 Sin presión suficiente para sostenerte. 29 00:01:30,067 --> 00:01:32,490 Nos sentimos cómodas entre los muros. 30 00:01:32,572 --> 00:01:34,690 No requiere de mucho tiempo. 31 00:01:35,662 --> 00:01:37,970 Vistes de rojo, te pones las alas, 32 00:01:38,333 --> 00:01:40,570 cierras la boca y te comportas. 33 00:01:41,757 --> 00:01:44,010 Te acuestas y abres las piernas. 34 00:01:44,596 --> 00:01:45,770 Sí, señora. 35 00:01:45,848 --> 00:01:47,530 Que el Señor abra. 36 00:01:58,791 --> 00:02:00,690 ¿Qué sucederá si salgo? 37 00:02:02,381 --> 00:02:04,810 No creo que deba preocuparme por eso, 38 00:02:05,011 --> 00:02:06,970 no creo que haya salida. 39 00:02:07,809 --> 00:02:10,690 "Gilead no tiene límites", dijo la tía Lydia. 40 00:02:11,107 --> 00:02:12,930 "Gilead está contigo. 41 00:02:13,194 --> 00:02:15,130 Como el Espíritu Santo". 42 00:02:16,451 --> 00:02:18,873 O la verga del comandante. 43 00:02:20,417 --> 00:02:21,890 O el cáncer. 44 00:02:34,738 --> 00:02:35,970 Vamos. 45 00:02:36,240 --> 00:02:37,490 Rápido. 46 00:02:48,724 --> 00:02:51,270 Ha estado vacío desde la guerra. 47 00:02:52,899 --> 00:02:54,810 Vengo todas las semanas 48 00:02:55,863 --> 00:02:57,530 a revisar las trampas. 49 00:02:57,575 --> 00:03:00,250 Me aseguro de que no haya pérdidas grandes. 50 00:03:03,336 --> 00:03:05,382 Ven. ¿Me ayudas? Vamos. 51 00:03:06,050 --> 00:03:07,330 Perdón. 52 00:03:14,776 --> 00:03:16,410 Vámonos. Rápido. 53 00:03:20,203 --> 00:03:21,490 Hay agua 54 00:03:22,332 --> 00:03:23,930 y electricidad. 55 00:03:25,046 --> 00:03:27,250 Pero deberías quedarte adentro. 56 00:03:28,344 --> 00:03:29,770 ¿Entiendes? 57 00:03:36,653 --> 00:03:38,290 Necesitarás eso. 58 00:03:40,494 --> 00:03:41,690 ¡Oye! 59 00:03:43,041 --> 00:03:44,450 ¿Qué sigue? 60 00:03:46,088 --> 00:03:48,010 Yo debía traerte a salvo. 61 00:03:48,051 --> 00:03:49,410 Eso hice. 62 00:03:51,975 --> 00:03:53,410 Tal vez te vea en unos días 63 00:03:53,479 --> 00:03:55,050 si sigues aquí. 64 00:03:58,112 --> 00:03:59,650 Bajo sus ojos. 65 00:04:00,660 --> 00:04:02,090 ¡Nos vemos! 66 00:07:06,447 --> 00:07:07,810 ¡Trabajen! 67 00:07:11,040 --> 00:07:12,490 Tú, también. 68 00:07:24,441 --> 00:07:26,370 Recoge tus herramientas. 69 00:07:41,308 --> 00:07:43,939 Cantemos al Señor. 70 00:07:44,397 --> 00:07:47,822 El Señor es grande y misericordioso. 71 00:07:47,988 --> 00:07:51,996 Los pecadores y las prostitutas serán bendecidos 72 00:07:52,372 --> 00:07:54,850 - porque Él es magnánimo. - ...serán bendecidas... 73 00:07:54,919 --> 00:07:56,370 ...porque Él es magnánimo. 74 00:07:56,421 --> 00:08:01,140 Bendícenos con Tu misericordia por siempre. 75 00:08:01,223 --> 00:08:03,770 Bendícenos con Tu... 76 00:08:06,818 --> 00:08:09,949 "Bioma" es una clasificación flexible. 77 00:08:10,241 --> 00:08:13,164 Puede describir la biósfera del planeta entero 78 00:08:13,498 --> 00:08:16,588 o el de una comunidad de microbios en una araña. 79 00:08:17,506 --> 00:08:20,469 Aquí, la biología celular se vuelve algo personal. 80 00:08:21,180 --> 00:08:23,650 Quiero que se huelan a ustedes mismos. 81 00:08:28,235 --> 00:08:29,610 Hablo en serio. 82 00:08:29,655 --> 00:08:31,490 La nariz en la axila. 83 00:08:34,080 --> 00:08:35,490 ¿Lo huelen? 84 00:08:35,834 --> 00:08:38,924 Es el olor de su microbioma. 85 00:08:39,216 --> 00:08:41,210 Bacterias, hongos, virus. 86 00:08:41,638 --> 00:08:42,650 ¿Sí, Jenna? 87 00:08:42,723 --> 00:08:46,271 ¿Cómo compiten las diferentes clases de bacterias? 88 00:08:46,355 --> 00:08:48,250 Las arqueas, protistas, todas esas. 89 00:08:48,317 --> 00:08:50,810 No hay arqueas en el microbioma humano. 90 00:08:51,616 --> 00:08:54,130 Solo existen en ambientes extremos, como salinas. 91 00:08:54,204 --> 00:08:55,730 No en tus axilas. 92 00:08:55,791 --> 00:08:58,290 De hecho, se han encontrado en la piel, 93 00:08:58,462 --> 00:09:00,884 en el colon y en la cavidad nasal. 94 00:09:00,968 --> 00:09:02,690 En estudios nuevos. 95 00:09:02,888 --> 00:09:04,810 Se lo enviaré si quiere. 96 00:09:06,353 --> 00:09:07,650 Gracias. 97 00:09:10,236 --> 00:09:12,031 ¡Espera! 98 00:09:13,409 --> 00:09:14,650 ¿Jenna? 99 00:09:15,622 --> 00:09:16,890 ¿Tienes tiempo? 100 00:09:16,958 --> 00:09:18,170 Claro. 101 00:09:19,714 --> 00:09:21,676 Escucha, eres muy lista. 102 00:09:21,801 --> 00:09:22,970 Perteneces a este lugar. 103 00:09:23,012 --> 00:09:24,330 Gracias. 104 00:09:24,473 --> 00:09:27,410 No dejes que un sujeto te haga sentir que no es así. 105 00:09:27,479 --> 00:09:28,970 Lo intentaré. 106 00:09:29,232 --> 00:09:30,890 ¿Eso mejora con el tiempo? 107 00:09:30,944 --> 00:09:32,410 ¿En el doctorado? 108 00:09:32,489 --> 00:09:33,890 Cielos, no. 109 00:09:33,950 --> 00:09:35,530 Mantente firme. 110 00:09:38,627 --> 00:09:40,330 - ¿Es tu bebé? - Sí. 111 00:09:40,379 --> 00:09:42,130 Es nuestro. Oliver. 112 00:09:42,551 --> 00:09:44,050 Es muy lindo. 113 00:09:44,513 --> 00:09:46,370 Tengo que atender. Nos vemos. 114 00:09:46,433 --> 00:09:47,730 Gracias. 115 00:09:54,867 --> 00:09:56,913 Gracias. 116 00:09:57,915 --> 00:10:00,290 - ¿Quieres? No sabía. - No, gracias. 117 00:10:01,463 --> 00:10:03,467 Debería usar estevia. 118 00:10:03,551 --> 00:10:05,370 Solo eso hay en casa. 119 00:10:09,897 --> 00:10:10,890 ¿Cómo está todo? 120 00:10:10,941 --> 00:10:12,130 Bien. 121 00:10:12,193 --> 00:10:13,905 Genial. 122 00:10:16,034 --> 00:10:16,890 Entonces... 123 00:10:16,953 --> 00:10:18,330 El semestre próximo... 124 00:10:18,372 --> 00:10:20,170 El semestre próximo. 125 00:10:20,752 --> 00:10:22,610 Tengo buenas noticias. 126 00:10:23,048 --> 00:10:24,770 Parece que podremos 127 00:10:25,846 --> 00:10:27,390 conseguirte 128 00:10:27,474 --> 00:10:29,970 algo de tiempo extra en el laboratorio. 129 00:10:30,438 --> 00:10:31,530 Suena bien. 130 00:10:31,607 --> 00:10:34,610 Sé que es difícil hacer tiempo para la investigación 131 00:10:35,030 --> 00:10:36,810 mientras das clases. 132 00:10:39,540 --> 00:10:42,295 Así que son buenas noticias. 133 00:10:44,132 --> 00:10:46,428 ¿Me quitarás una de mis clases? 134 00:10:48,600 --> 00:10:51,773 Quiero que te concentres en el linaje mitocondrial. 135 00:10:52,315 --> 00:10:53,890 Exclusivamente. 136 00:10:55,154 --> 00:10:57,826 No daré clases el próximo semestre. 137 00:10:58,745 --> 00:11:00,810 - Para nada. - Este año, no. 138 00:11:01,208 --> 00:11:03,410 Pero no afectará tu antigüedad. 139 00:11:06,886 --> 00:11:09,090 Más laboratorio. Es emocionante. 140 00:11:09,140 --> 00:11:11,228 ¿Qué diablos, Dan? 141 00:11:12,564 --> 00:11:14,860 Es una oportunidad. 142 00:11:16,196 --> 00:11:17,930 Me alejarás de mis clases. 143 00:11:17,991 --> 00:11:20,370 Deberías verlo como una oportunidad. 144 00:11:20,622 --> 00:11:22,410 En vez de lo que es. 145 00:11:23,503 --> 00:11:25,210 ¿Qué es realmente? 146 00:11:27,803 --> 00:11:29,210 Precaución. 147 00:11:31,184 --> 00:11:33,565 Mucha precaución, sin dudas. 148 00:11:34,525 --> 00:11:36,010 La nueva junta está preocupada 149 00:11:36,069 --> 00:11:39,660 de que no mantengas un ambiente sano de aprendizaje. 150 00:11:46,924 --> 00:11:51,016 ¿Tienes una foto de Syl y Oliver en tu teléfono? 151 00:11:54,899 --> 00:11:56,410 Por supuesto. 152 00:11:57,194 --> 00:11:59,090 No fue muy inteligente. 153 00:12:03,332 --> 00:12:05,754 No esconderé a mi familia. 154 00:12:06,046 --> 00:12:07,970 No te pido que lo hagas. 155 00:12:08,133 --> 00:12:09,850 Acabas de hacerlo. 156 00:12:10,346 --> 00:12:11,730 Hay poca estabilidad. 157 00:12:11,807 --> 00:12:14,730 Después de lo de Washington, la gente tiene miedo. 158 00:12:15,899 --> 00:12:19,573 Si mantenemos un perfil bajo durante un tiempo en el departamento, 159 00:12:19,990 --> 00:12:21,850 las cosas se calmarán. 160 00:12:23,706 --> 00:12:27,046 Así que se te ocurrió esconder a las lesbianas. 161 00:12:36,022 --> 00:12:37,290 ¿Sabes? 162 00:12:38,945 --> 00:12:42,159 Quité todas las fotos de Paul de mi oficina. 163 00:12:44,873 --> 00:12:46,170 Lo noté. 164 00:12:47,086 --> 00:12:48,330 Creí que habían peleado. 165 00:12:48,380 --> 00:12:49,810 Lo hicimos. 166 00:12:51,011 --> 00:12:52,450 Unas veces. 167 00:12:53,850 --> 00:12:56,090 Dice que soy un colaboracionista. 168 00:13:02,743 --> 00:13:05,010 A Paul le gusta hacer escándalos. 169 00:13:07,502 --> 00:13:11,552 Ellos... no pueden asustarnos y hacer que nos escondamos. 170 00:13:13,723 --> 00:13:15,300 Creí que la mía sería la última generación 171 00:13:15,350 --> 00:13:17,290 en soportar esta basura. 172 00:13:19,275 --> 00:13:21,530 Creí que ustedes la tenían fácil. 173 00:13:24,410 --> 00:13:25,650 Ya no. 174 00:13:29,295 --> 00:13:31,570 Daré clases el semestre próximo. 175 00:13:31,717 --> 00:13:33,090 Lo siento. 176 00:13:36,392 --> 00:13:38,250 Bienvenida a la lucha. 177 00:13:39,650 --> 00:13:40,902 Apesta. 178 00:14:30,083 --> 00:14:31,730 ¡Miren al frente! 179 00:15:05,571 --> 00:15:07,659 Lo siento. Esa sigue mal. 180 00:15:08,076 --> 00:15:09,170 Sí. 181 00:15:10,372 --> 00:15:11,770 Deja que respire por la noche 182 00:15:11,834 --> 00:15:14,170 y volveré a vendarla por la mañana. 183 00:15:14,631 --> 00:15:16,250 Gracias, cariño. 184 00:15:17,428 --> 00:15:19,530 La mejor manicura del lugar. 185 00:15:19,808 --> 00:15:21,650 Dame una buena reseña. 186 00:15:38,178 --> 00:15:39,770 Volvió su fiebre. 187 00:15:39,848 --> 00:15:40,930 Sí. 188 00:15:44,775 --> 00:15:46,410 Dios, por favor. 189 00:15:50,035 --> 00:15:51,410 Claire encontró huevos 190 00:15:51,454 --> 00:15:52,970 y los cambió por paracetamol. 191 00:15:53,041 --> 00:15:54,610 No lo desperdicies. 192 00:15:54,669 --> 00:15:56,770 Ni siquiera retiene el agua. 193 00:16:04,355 --> 00:16:05,850 ¿Té de menta? 194 00:16:06,777 --> 00:16:08,770 Le hará bien al estómago. 195 00:17:04,266 --> 00:17:05,530 Entren. 196 00:17:05,853 --> 00:17:07,090 Vamos. 197 00:17:29,484 --> 00:17:30,770 Muévete. 198 00:17:31,572 --> 00:17:33,410 Busca un catre vacío. 199 00:17:39,629 --> 00:17:41,250 Dios te bendiga. 200 00:17:41,717 --> 00:17:44,013 Maldita perra. 201 00:17:47,854 --> 00:17:49,650 Camina en Su gracia. 202 00:18:45,636 --> 00:18:47,170 Querido Señor, 203 00:18:47,431 --> 00:18:50,311 gracias por tus generosas bendiciones. 204 00:18:51,565 --> 00:18:54,988 Dame fuerzas para realizar Tu trabajo en la Tierra. 205 00:25:09,570 --> 00:25:10,770 ¿June? 206 00:25:35,454 --> 00:25:36,890 Estás bien. 207 00:25:38,252 --> 00:25:40,130 - ¿Qué sucedió? - Nada. 208 00:25:40,339 --> 00:25:41,530 Salgamos de aquí. 209 00:25:41,592 --> 00:25:42,850 ¿Necesito llevar algo? 210 00:25:42,928 --> 00:25:45,349 ¿Comida o agua? 211 00:25:45,809 --> 00:25:47,770 No puedes irte. Te buscan por todas partes. 212 00:25:47,813 --> 00:25:49,410 No me interesa. 213 00:25:49,608 --> 00:25:51,370 No eres una Martha escapando a la frontera. 214 00:25:51,444 --> 00:25:52,690 Eres una sirvienta embarazada. 215 00:25:52,739 --> 00:25:53,850 Lo sé. 216 00:25:53,908 --> 00:25:56,170 Maldita sea, ¿no crees que lo sé? 217 00:25:57,499 --> 00:25:59,050 ¿Qué sucede, June? 218 00:25:59,127 --> 00:26:01,170 Tienes que sacarme de aquí. 219 00:26:02,843 --> 00:26:04,890 No puedes ir a ningún lado. 220 00:26:04,972 --> 00:26:06,730 ¿Sabes qué es esto? 221 00:26:06,976 --> 00:26:08,930 ¿Sabes qué sucedió aquí? 222 00:26:10,399 --> 00:26:11,970 Es un matadero. 223 00:26:14,700 --> 00:26:16,570 Debes tener paciencia. 224 00:26:17,288 --> 00:26:20,330 Llegamos hasta aquí. Todo se calmará en unas semanas. 225 00:26:22,549 --> 00:26:23,890 ¿Semanas? 226 00:26:24,135 --> 00:26:25,010 Sí. 227 00:26:25,054 --> 00:26:27,050 - ¡Mierda! ¿Semanas? - Sí. 228 00:26:27,601 --> 00:26:30,050 ¿Cuánto se tarda en sacar a alguien de aquí? 229 00:26:30,105 --> 00:26:31,730 No funciona así. 230 00:26:32,401 --> 00:26:34,010 Entonces, dime cómo funciona. 231 00:26:34,072 --> 00:26:36,010 No lo sé. Nunca lo había hecho. 232 00:26:36,076 --> 00:26:37,730 No me dicen nada. 233 00:26:38,706 --> 00:26:40,370 ¿Sabes lo que me costó averiguar dónde estabas? 234 00:26:40,417 --> 00:26:41,530 ¿No lo sabes? 235 00:26:41,587 --> 00:26:43,382 ¿No? Tú solo... 236 00:26:44,175 --> 00:26:46,810 ¿Solo me entregas a Mayday sin saber nada? 237 00:26:47,683 --> 00:26:50,170 ¿Quieres jugar al héroe? ¿Cierto, Nick? 238 00:26:50,855 --> 00:26:52,770 ¿De qué carajos hablas? 239 00:26:53,695 --> 00:26:56,330 ¿Quién jugó a la heroína como si fuera una comandante? 240 00:26:56,408 --> 00:26:58,210 - Fue tu elección. - No lo fue. 241 00:26:58,286 --> 00:27:00,290 Intento mantenerte con vida. 242 00:27:00,332 --> 00:27:02,690 A ti y a tu bebé. Estoy ayudándote. 243 00:27:02,879 --> 00:27:04,690 Arriesgo mi vida para ayudarte. 244 00:27:04,758 --> 00:27:06,090 Eres demasiado testaruda. 245 00:27:06,136 --> 00:27:07,130 Iremos al norte. 246 00:27:07,179 --> 00:27:08,850 Conduciremos por Maine. Sé dónde ir. 247 00:27:08,891 --> 00:27:10,250 ¿A Maine? Nunca llegarás. 248 00:27:10,310 --> 00:27:11,290 Iremos por Hannah. 249 00:27:11,354 --> 00:27:13,010 - ¿Sabes dónde está? - No. 250 00:27:13,066 --> 00:27:15,370 Eres un Ojo. Encuéntrala. Pregúntale a Serena. 251 00:27:15,446 --> 00:27:16,730 - Dios mío. - Que te lo diga. 252 00:27:16,782 --> 00:27:17,930 June, no habrá diferencia. 253 00:27:17,993 --> 00:27:19,330 - Vigilan a Hannah. - No importa. 254 00:27:19,370 --> 00:27:21,850 - Tendrán guardianes en su casa. - ¡Búscala! 255 00:27:21,917 --> 00:27:24,570 - ¡Aquí estás a salvo! - Deja de decir eso. 256 00:27:25,007 --> 00:27:26,970 ¡Iremos por Hannah y partiremos al norte! 257 00:27:27,011 --> 00:27:28,130 No. 258 00:27:29,641 --> 00:27:31,170 No lo haremos. 259 00:27:32,481 --> 00:27:33,330 Lo siento, no. 260 00:27:33,398 --> 00:27:34,410 Dame las llaves. 261 00:27:34,485 --> 00:27:36,250 - ¿Qué? - Las llaves. 262 00:27:39,452 --> 00:27:40,810 ¡Dámelas! 263 00:27:43,961 --> 00:27:45,330 Está bien. 264 00:27:49,515 --> 00:27:51,010 Espera, June. 265 00:28:56,815 --> 00:28:58,090 Mierda. 266 00:28:59,111 --> 00:29:00,490 ¡Mierda! 267 00:29:01,492 --> 00:29:02,810 ¡Mierda! 268 00:33:04,268 --> 00:33:05,610 No puedo. 269 00:33:06,313 --> 00:33:07,650 No puedo. 270 00:33:10,363 --> 00:33:11,730 Inténtalo. 271 00:33:14,914 --> 00:33:16,370 Diez bolsas. 272 00:33:20,175 --> 00:33:21,610 ¡Continúen! 273 00:33:36,708 --> 00:33:38,130 A trabajar. 274 00:33:40,131 --> 00:33:41,890 El Señor es mi amo. 275 00:33:42,344 --> 00:33:44,090 Él es mi fuerza y mi sustento. 276 00:33:44,139 --> 00:33:45,050 Aquí, no. 277 00:33:45,099 --> 00:33:46,511 Aquí, llenas diez bolsas o no comerás. 278 00:33:46,561 --> 00:33:48,290 Él es omnipresente. 279 00:33:49,441 --> 00:33:50,986 A trabajar. 280 00:33:58,669 --> 00:34:00,090 Hazlo bien. 281 00:34:08,730 --> 00:34:10,530 ¡Vuelvan a trabajar! 282 00:34:57,410 --> 00:34:58,810 Más suave. 283 00:35:01,878 --> 00:35:04,610 Debo quitar la tierra. No quiero que se infecte. 284 00:35:04,676 --> 00:35:07,090 No importa, el agua está contaminada. 285 00:35:13,317 --> 00:35:15,130 Duele, pero funciona. 286 00:35:16,908 --> 00:35:18,530 Es solo alcohol. 287 00:35:39,746 --> 00:35:41,290 ¿Eras doctora? 288 00:35:41,708 --> 00:35:42,930 Profesora. 289 00:35:43,002 --> 00:35:45,010 ¿Por eso te enviaron aquí? 290 00:35:46,258 --> 00:35:48,530 Envuélvete las manos al trabajar. 291 00:35:49,222 --> 00:35:50,970 Que no se rompan las ampollas 292 00:35:51,018 --> 00:35:52,970 hasta que tengas callos. 293 00:35:56,236 --> 00:35:59,869 No estuve de acuerdo con la purga en las universidades. 294 00:36:00,996 --> 00:36:02,690 Fueron una locura. 295 00:36:04,044 --> 00:36:06,591 Educarte no te hace una criminal. 296 00:36:09,346 --> 00:36:13,020 Me gradué en Bellas Artes antes de que cambiaran las leyes. 297 00:36:15,692 --> 00:36:17,530 Diseño de interiores. 298 00:36:22,623 --> 00:36:24,650 ¿Por eso te enviaron aquí? 299 00:36:29,135 --> 00:36:30,250 No. 300 00:36:32,935 --> 00:36:34,330 Era débil. 301 00:36:35,064 --> 00:36:37,010 Cometí un pecado carnal. 302 00:36:39,740 --> 00:36:41,890 Mi esposo estaba ocupado con la sirvienta 303 00:36:41,953 --> 00:36:43,690 y no se dio cuenta. 304 00:36:44,625 --> 00:36:46,410 ¿Qué sucedió con él? 305 00:36:47,798 --> 00:36:49,130 No lo sé. 306 00:36:51,723 --> 00:36:53,810 Habrá conseguido un ascenso. 307 00:37:05,249 --> 00:37:06,650 Me enamoré. 308 00:37:11,804 --> 00:37:13,690 ¿Crees que eso importa? 309 00:37:15,227 --> 00:37:17,090 - ¿De quién? - De Dios. 310 00:37:19,820 --> 00:37:21,530 Sé que sí importa. 311 00:37:22,241 --> 00:37:24,830 Si me ama, me perdonará, me protegerá, 312 00:37:24,914 --> 00:37:26,890 me librará de este lugar. 313 00:37:27,670 --> 00:37:28,970 Lo hará. 314 00:37:38,148 --> 00:37:39,650 Antibióticos. 315 00:37:40,779 --> 00:37:43,743 Están vencidos, pero son mejor que nada. 316 00:37:43,827 --> 00:37:45,789 El agua tiene E. coli. 317 00:37:46,373 --> 00:37:48,690 En verdad eres una sierva de Dios. 318 00:37:50,089 --> 00:37:52,886 Dos píldoras cada cuatro horas. 319 00:37:54,347 --> 00:37:55,610 ¿Emily? 320 00:37:57,020 --> 00:37:58,810 ¿Por qué haces esto? 321 00:38:00,527 --> 00:38:02,650 Una Señora fue buena conmigo. 322 00:38:03,533 --> 00:38:05,290 En una oportunidad. 323 00:39:22,064 --> 00:39:23,290 Muévanse. 324 00:39:23,358 --> 00:39:25,250 - Alíneense. - Muévanse. 325 00:39:29,872 --> 00:39:31,930 Los pasajeros en el Aeropuerto Logan 326 00:39:32,001 --> 00:39:34,290 deben contar con documentación válida. 327 00:39:34,339 --> 00:39:36,450 Prepárenla para mostrarla... 328 00:39:36,928 --> 00:39:38,490 Tú y tú, pasen. 329 00:39:45,554 --> 00:39:47,010 - ¿Ves el perrito? - No. 330 00:39:47,053 --> 00:39:48,970 - ¿Ves el perrito? - No. 331 00:39:49,035 --> 00:39:50,410 ¿El perro? 332 00:39:50,454 --> 00:39:52,330 Múltiples nacionalidades... 333 00:39:52,375 --> 00:39:54,450 - ¿Qué edad tiene el niño? - Dos. 334 00:39:54,505 --> 00:39:55,490 El mío, seis. 335 00:39:55,548 --> 00:39:57,552 Los niños menores de 4... 336 00:39:58,846 --> 00:40:00,650 Lo siento, acaban de informárnoslo. 337 00:40:00,725 --> 00:40:02,490 Esta mañana era diferente. 338 00:40:02,562 --> 00:40:04,890 ¿A quién no le gusta la burocracia? 339 00:40:06,444 --> 00:40:08,290 Bueno, ¿quién es es la estadounidense? 340 00:40:08,365 --> 00:40:09,210 Yo. 341 00:40:09,284 --> 00:40:10,730 Bueno, el niño y su madre pueden ir, 342 00:40:10,787 --> 00:40:12,650 pero usted requiere una visa canadiense. 343 00:40:12,708 --> 00:40:13,890 Vaya a la embajada. 344 00:40:13,960 --> 00:40:15,890 - Hay una en la ciudad de Nueva York. - Salga. 345 00:40:15,964 --> 00:40:18,450 Ya los llamé. Dijeron que podría viajar si iba con ellos. 346 00:40:18,511 --> 00:40:20,330 - Eso es para familias. - Por aquí. 347 00:40:20,389 --> 00:40:21,810 Somos familia. 348 00:40:21,851 --> 00:40:24,815 Yo también soy su madre. Estamos casadas. 349 00:40:28,238 --> 00:40:30,250 Qué bueno que lo mencione. 350 00:40:32,497 --> 00:40:33,450 Bueno... 351 00:40:33,499 --> 00:40:34,890 Sí, eso ayuda. 352 00:40:34,960 --> 00:40:36,010 ¿Hay algún problema? 353 00:40:36,087 --> 00:40:38,300 Necesita el sello de permiso. 354 00:40:38,425 --> 00:40:41,090 Podrán reencontrarse en la puerta, no tardará. 355 00:40:41,139 --> 00:40:43,730 Dos pases de abordaje para el vuelo 8455. 356 00:40:44,145 --> 00:40:45,850 Y uno condicional. 357 00:40:47,151 --> 00:40:48,770 - Gracias. - Siguiente. 358 00:40:48,821 --> 00:40:50,770 Bueno, cariño, por aquí. 359 00:40:52,244 --> 00:40:54,290 Bienvenidos al aeropuerto internacional Logan. 360 00:40:54,332 --> 00:40:55,290 Tengan paciencia 361 00:40:55,334 --> 00:40:59,425 y acaten las instrucciones del personal. 362 00:40:59,510 --> 00:41:01,889 ¡Mami! 363 00:41:01,972 --> 00:41:03,450 Adelántate. Cómprale algo para comer. 364 00:41:03,518 --> 00:41:06,250 Iremos contigo. Faltan dos horas para abordar. 365 00:41:06,314 --> 00:41:08,486 - Syl. - Iremos contigo. 366 00:41:11,324 --> 00:41:15,249 Última llamada para el vuelo 6255 con destino a México. 367 00:41:15,917 --> 00:41:19,842 Última llamada para el vuelo 6255 con destino a México. 368 00:41:23,599 --> 00:41:25,570 ¿Es ciudadano canadiense? 369 00:41:34,078 --> 00:41:36,124 ¿Usted dio a luz al niño? 370 00:41:36,207 --> 00:41:37,290 Sí. 371 00:41:38,211 --> 00:41:40,730 ¿Fue su cigoto o un embrión implantado? 372 00:41:40,925 --> 00:41:42,170 ¿Para qué debe saber eso? 373 00:41:42,219 --> 00:41:44,090 Señora, esto será mucho más rápido si coopera. 374 00:41:44,140 --> 00:41:45,290 Por favor. 375 00:41:45,350 --> 00:41:47,570 Quiero cooperar, pero no quiero perder el avión. 376 00:41:47,647 --> 00:41:49,490 Debería decirles que se adelanten. 377 00:41:49,568 --> 00:41:51,410 Nos quedaremos juntas. 378 00:41:52,198 --> 00:41:55,287 Bueno, hoy no irá a Montreal con ellas. 379 00:41:57,374 --> 00:41:59,530 Ya hablé con el agente de afuera. 380 00:41:59,588 --> 00:42:01,210 Estamos casadas. 381 00:42:01,341 --> 00:42:03,170 Dijo que estaba bien. 382 00:42:03,554 --> 00:42:04,730 Mire. 383 00:42:05,182 --> 00:42:06,650 Es inválido. 384 00:42:06,727 --> 00:42:08,090 Tiene el sello. 385 00:42:08,146 --> 00:42:10,818 Este documento ya no es válido. 386 00:42:11,904 --> 00:42:13,570 No están casadas. 387 00:42:16,246 --> 00:42:18,170 - ¿Qué? - Está prohibido. 388 00:42:19,418 --> 00:42:21,130 - ¿Prohibido? - ¿A qué se refiere? 389 00:42:21,172 --> 00:42:22,490 Por ley. 390 00:42:23,761 --> 00:42:25,090 ¿Qué ley? 391 00:42:26,850 --> 00:42:28,130 La ley. 392 00:42:32,571 --> 00:42:33,610 No puede hacernos esto. 393 00:42:33,656 --> 00:42:34,690 Siéntese, señorita. 394 00:42:34,741 --> 00:42:36,170 Quiero hablar con su supervisor 395 00:42:36,244 --> 00:42:38,583 y necesito un abogado ya... 396 00:42:49,521 --> 00:42:52,902 ¿Fue su cigoto o un embrión implantado? 397 00:46:18,396 --> 00:46:20,010 ¿Cómo te sientes? 398 00:46:20,066 --> 00:46:22,530 Muy enferma. 399 00:46:23,949 --> 00:46:25,970 No pensé que me enfermaría 400 00:46:27,330 --> 00:46:29,126 tan rápido. 401 00:46:30,755 --> 00:46:32,717 Duele. 402 00:46:34,679 --> 00:46:35,890 Lo sé. 403 00:46:45,116 --> 00:46:46,890 Ten fe en Su piedad. 404 00:46:47,370 --> 00:46:49,090 Él es el redentor. 405 00:46:49,208 --> 00:46:51,250 Él es quién nos lo da todo. 406 00:46:52,297 --> 00:46:54,170 ¿Tomaste tus píldoras? 407 00:46:57,600 --> 00:46:59,770 No creo que estén funcionando. 408 00:47:25,363 --> 00:47:26,850 ¿Qué hiciste? 409 00:47:31,083 --> 00:47:32,610 ¿Qué me diste? 410 00:47:35,551 --> 00:47:37,170 Dios me salvará. 411 00:47:37,805 --> 00:47:39,410 Dios me salvará. 412 00:47:39,475 --> 00:47:40,810 Sufrirás. 413 00:47:41,061 --> 00:47:42,410 Sufrirás. 414 00:47:42,899 --> 00:47:45,946 Te quemarás en agonía toda la eternidad. 415 00:47:46,155 --> 00:47:49,328 Cada mes inmovilizaste una mujer 416 00:47:49,829 --> 00:47:52,083 mientras tu marido la violaba. 417 00:47:54,213 --> 00:47:56,490 Algunas cosas son imperdonables. 418 00:48:00,559 --> 00:48:02,370 Solo faltan unas horas. 419 00:48:02,437 --> 00:48:04,090 Eres un monstruo. 420 00:48:06,278 --> 00:48:07,650 Un puto... 421 00:48:07,990 --> 00:48:09,869 Un puto monstruo. 422 00:48:18,762 --> 00:48:19,970 Emily. 423 00:48:20,641 --> 00:48:21,850 Emily. 424 00:48:22,937 --> 00:48:25,567 Reza conmigo. 425 00:48:26,945 --> 00:48:28,450 Reza conmigo. 426 00:48:30,159 --> 00:48:32,010 Deberías morirte sola. 427 00:49:02,725 --> 00:49:06,315 ¡Habrá repercusiones! 428 00:49:56,624 --> 00:49:58,650 ¡Busquen sus herramientas! 429 00:50:15,662 --> 00:50:16,930 Janine. 430 00:50:18,459 --> 00:50:19,650 Hola. 431 00:50:19,712 --> 00:50:20,890 Hola. 432 00:50:23,177 --> 00:50:24,370 Hola. 433 00:50:28,813 --> 00:50:30,210 ¡Muévanse! 434 00:50:30,943 --> 00:50:32,610 ¡Muévanse! Vamos. 435 00:50:38,457 --> 00:50:40,650 Todos conocen las zonas erógenas básicas. 436 00:50:40,712 --> 00:50:42,570 Tienes una, dos, tres, 437 00:50:43,050 --> 00:50:44,290 cuatro, 438 00:50:44,554 --> 00:50:47,685 cinco, seis y siete. 439 00:50:48,227 --> 00:50:49,650 ¿Hay siete? 440 00:50:50,482 --> 00:50:52,050 Déjame ver eso. 441 00:50:53,028 --> 00:50:54,130 Sí. 442 00:50:56,703 --> 00:50:57,810 ¿Ahí? 443 00:50:57,871 --> 00:50:59,667 Y es importante. 444 00:51:01,169 --> 00:51:02,450 ¿Sabes qué? 445 00:51:02,506 --> 00:51:04,570 Lo estaba mirando al revés. 446 00:51:05,261 --> 00:51:08,476 Bueno, sabes, a veces eso también ayuda. 447 00:51:13,695 --> 00:51:18,037 Bueno, la mayoría se concentra en la uno, dos, tres y saltan a... 448 00:53:06,461 --> 00:53:11,722 Dios, por quien los fieles que se han ido encontraron descanso eterno, 449 00:53:13,852 --> 00:53:17,400 envía a tu Espíritu Santo para cuidarnos. 450 00:53:19,947 --> 00:53:22,250 A través de Cristo, nuestro Señor. 451 00:53:24,289 --> 00:53:25,450 Amén. 452 00:54:00,820 --> 00:54:02,570 Es una falta total. 453 00:54:05,664 --> 00:54:07,458 Dos de dos. 454 00:54:07,918 --> 00:54:10,490 El bateador designado ya quiere celebrar. 455 00:54:12,719 --> 00:54:14,730 Y estos fanáticos también. 456 00:54:19,650 --> 00:54:23,448 ¡Hace 95 años que los Red Sox no ganan! 457 00:54:23,533 --> 00:54:26,413 Los Red Sox son los nuevos campeones del mundo.