1
00:00:01,387 --> 00:00:03,610
Anteriormente en The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,686 --> 00:00:05,530
Sé lo que te hicieron.
3
00:00:05,648 --> 00:00:07,010
Lo siento.
4
00:00:07,736 --> 00:00:09,010
Deglen.
5
00:00:09,280 --> 00:00:10,530
Me llamo Emily.
6
00:00:10,575 --> 00:00:11,994
¿Qué hace?
7
00:00:15,292 --> 00:00:18,465
Todas las sirvientas
que desobedecieron como tú,
8
00:00:18,549 --> 00:00:21,210
enfrentarán las
consecuencias, pero tú, no.
9
00:00:21,304 --> 00:00:23,490
Estás embarazada.
Estás protegida.
10
00:00:23,559 --> 00:00:25,897
Es su bebé, Sra. Waterford.
11
00:00:26,565 --> 00:00:28,730
Dios ha creado una nueva alma.
12
00:00:29,153 --> 00:00:31,282
Dios te bendiga, June.
13
00:00:32,076 --> 00:00:34,450
Me haré cargo
de todas sus unidades.
14
00:00:34,581 --> 00:00:36,970
La sirvienta desaparecida
está embarazada.
15
00:00:37,044 --> 00:00:39,090
Es nuestra prioridad.
16
00:00:39,967 --> 00:00:41,130
Hola.
17
00:00:41,261 --> 00:00:43,210
No puedo sacarte de la ciudad.
18
00:00:43,265 --> 00:00:45,130
Alguien vendrá por ti.
19
00:00:45,394 --> 00:00:46,930
Te darán dónde quedarte.
20
00:00:46,981 --> 00:00:49,090
Hasta que viajar sea seguro.
21
00:00:49,443 --> 00:00:51,573
Me llamo June Osborne.
22
00:00:52,449 --> 00:00:55,080
Soy... libre.
23
00:01:11,195 --> 00:01:13,050
¿Así luce la libertad?
24
00:01:14,368 --> 00:01:16,210
Incluso esto me marea.
25
00:01:16,915 --> 00:01:19,410
Como un elevador
con la puerta abierta.
26
00:01:20,840 --> 00:01:23,638
En lo más alto de la
atmósfera, te destruiría.
27
00:01:24,556 --> 00:01:26,170
Serías desintegrada.
28
00:01:26,225 --> 00:01:28,730
Sin presión suficiente
para sostenerte.
29
00:01:30,067 --> 00:01:32,490
Nos sentimos cómodas
entre los muros.
30
00:01:32,572 --> 00:01:34,690
No requiere de mucho tiempo.
31
00:01:35,662 --> 00:01:37,970
Vistes de rojo,
te pones las alas,
32
00:01:38,333 --> 00:01:40,570
cierras la boca y te comportas.
33
00:01:41,757 --> 00:01:44,010
Te acuestas y abres las piernas.
34
00:01:44,596 --> 00:01:45,770
Sí, señora.
35
00:01:45,848 --> 00:01:47,530
Que el Señor abra.
36
00:01:58,791 --> 00:02:00,690
¿Qué sucederá si salgo?
37
00:02:02,381 --> 00:02:04,810
No creo que deba
preocuparme por eso,
38
00:02:05,011 --> 00:02:06,970
no creo que haya salida.
39
00:02:07,809 --> 00:02:10,690
"Gilead no tiene límites",
dijo la tía Lydia.
40
00:02:11,107 --> 00:02:12,930
"Gilead está contigo.
41
00:02:13,194 --> 00:02:15,130
Como el Espíritu Santo".
42
00:02:16,451 --> 00:02:18,873
O la verga del comandante.
43
00:02:20,417 --> 00:02:21,890
O el cáncer.
44
00:02:34,738 --> 00:02:35,970
Vamos.
45
00:02:36,240 --> 00:02:37,490
Rápido.
46
00:02:48,724 --> 00:02:51,270
Ha estado vacío desde la guerra.
47
00:02:52,899 --> 00:02:54,810
Vengo todas las semanas
48
00:02:55,863 --> 00:02:57,530
a revisar las trampas.
49
00:02:57,575 --> 00:03:00,250
Me aseguro de que no
haya pérdidas grandes.
50
00:03:03,336 --> 00:03:05,382
Ven. ¿Me ayudas? Vamos.
51
00:03:06,050 --> 00:03:07,330
Perdón.
52
00:03:14,776 --> 00:03:16,410
Vámonos. Rápido.
53
00:03:20,203 --> 00:03:21,490
Hay agua
54
00:03:22,332 --> 00:03:23,930
y electricidad.
55
00:03:25,046 --> 00:03:27,250
Pero deberías quedarte adentro.
56
00:03:28,344 --> 00:03:29,770
¿Entiendes?
57
00:03:36,653 --> 00:03:38,290
Necesitarás eso.
58
00:03:40,494 --> 00:03:41,690
¡Oye!
59
00:03:43,041 --> 00:03:44,450
¿Qué sigue?
60
00:03:46,088 --> 00:03:48,010
Yo debía traerte a salvo.
61
00:03:48,051 --> 00:03:49,410
Eso hice.
62
00:03:51,975 --> 00:03:53,410
Tal vez te vea en unos días
63
00:03:53,479 --> 00:03:55,050
si sigues aquí.
64
00:03:58,112 --> 00:03:59,650
Bajo sus ojos.
65
00:04:00,660 --> 00:04:02,090
¡Nos vemos!
66
00:07:06,447 --> 00:07:07,810
¡Trabajen!
67
00:07:11,040 --> 00:07:12,490
Tú, también.
68
00:07:24,441 --> 00:07:26,370
Recoge tus herramientas.
69
00:07:41,308 --> 00:07:43,939
Cantemos al Señor.
70
00:07:44,397 --> 00:07:47,822
El Señor es grande
y misericordioso.
71
00:07:47,988 --> 00:07:51,996
Los pecadores y las
prostitutas serán bendecidos
72
00:07:52,372 --> 00:07:54,850
- porque Él es magnánimo.
- ...serán bendecidas...
73
00:07:54,919 --> 00:07:56,370
...porque Él es magnánimo.
74
00:07:56,421 --> 00:08:01,140
Bendícenos con Tu
misericordia por siempre.
75
00:08:01,223 --> 00:08:03,770
Bendícenos con Tu...
76
00:08:06,818 --> 00:08:09,949
"Bioma" es
una clasificación flexible.
77
00:08:10,241 --> 00:08:13,164
Puede describir la biósfera
del planeta entero
78
00:08:13,498 --> 00:08:16,588
o el de una comunidad de
microbios en una araña.
79
00:08:17,506 --> 00:08:20,469
Aquí, la biología celular
se vuelve algo personal.
80
00:08:21,180 --> 00:08:23,650
Quiero que se huelan
a ustedes mismos.
81
00:08:28,235 --> 00:08:29,610
Hablo en serio.
82
00:08:29,655 --> 00:08:31,490
La nariz en la axila.
83
00:08:34,080 --> 00:08:35,490
¿Lo huelen?
84
00:08:35,834 --> 00:08:38,924
Es el olor de su microbioma.
85
00:08:39,216 --> 00:08:41,210
Bacterias, hongos, virus.
86
00:08:41,638 --> 00:08:42,650
¿Sí, Jenna?
87
00:08:42,723 --> 00:08:46,271
¿Cómo compiten las diferentes
clases de bacterias?
88
00:08:46,355 --> 00:08:48,250
Las arqueas, protistas,
todas esas.
89
00:08:48,317 --> 00:08:50,810
No hay arqueas
en el microbioma humano.
90
00:08:51,616 --> 00:08:54,130
Solo existen en ambientes
extremos, como salinas.
91
00:08:54,204 --> 00:08:55,730
No en tus axilas.
92
00:08:55,791 --> 00:08:58,290
De hecho, se han
encontrado en la piel,
93
00:08:58,462 --> 00:09:00,884
en el colon
y en la cavidad nasal.
94
00:09:00,968 --> 00:09:02,690
En estudios nuevos.
95
00:09:02,888 --> 00:09:04,810
Se lo enviaré si quiere.
96
00:09:06,353 --> 00:09:07,650
Gracias.
97
00:09:10,236 --> 00:09:12,031
¡Espera!
98
00:09:13,409 --> 00:09:14,650
¿Jenna?
99
00:09:15,622 --> 00:09:16,890
¿Tienes tiempo?
100
00:09:16,958 --> 00:09:18,170
Claro.
101
00:09:19,714 --> 00:09:21,676
Escucha, eres muy lista.
102
00:09:21,801 --> 00:09:22,970
Perteneces a este lugar.
103
00:09:23,012 --> 00:09:24,330
Gracias.
104
00:09:24,473 --> 00:09:27,410
No dejes que un sujeto te
haga sentir que no es así.
105
00:09:27,479 --> 00:09:28,970
Lo intentaré.
106
00:09:29,232 --> 00:09:30,890
¿Eso mejora con el tiempo?
107
00:09:30,944 --> 00:09:32,410
¿En el doctorado?
108
00:09:32,489 --> 00:09:33,890
Cielos, no.
109
00:09:33,950 --> 00:09:35,530
Mantente firme.
110
00:09:38,627 --> 00:09:40,330
- ¿Es tu bebé?
- Sí.
111
00:09:40,379 --> 00:09:42,130
Es nuestro. Oliver.
112
00:09:42,551 --> 00:09:44,050
Es muy lindo.
113
00:09:44,513 --> 00:09:46,370
Tengo que atender.
Nos vemos.
114
00:09:46,433 --> 00:09:47,730
Gracias.
115
00:09:54,867 --> 00:09:56,913
Gracias.
116
00:09:57,915 --> 00:10:00,290
- ¿Quieres? No sabía.
- No, gracias.
117
00:10:01,463 --> 00:10:03,467
Debería usar estevia.
118
00:10:03,551 --> 00:10:05,370
Solo eso hay en casa.
119
00:10:09,897 --> 00:10:10,890
¿Cómo está todo?
120
00:10:10,941 --> 00:10:12,130
Bien.
121
00:10:12,193 --> 00:10:13,905
Genial.
122
00:10:16,034 --> 00:10:16,890
Entonces...
123
00:10:16,953 --> 00:10:18,330
El semestre próximo...
124
00:10:18,372 --> 00:10:20,170
El semestre próximo.
125
00:10:20,752 --> 00:10:22,610
Tengo buenas noticias.
126
00:10:23,048 --> 00:10:24,770
Parece que podremos
127
00:10:25,846 --> 00:10:27,390
conseguirte
128
00:10:27,474 --> 00:10:29,970
algo de tiempo extra
en el laboratorio.
129
00:10:30,438 --> 00:10:31,530
Suena bien.
130
00:10:31,607 --> 00:10:34,610
Sé que es difícil hacer
tiempo para la investigación
131
00:10:35,030 --> 00:10:36,810
mientras das clases.
132
00:10:39,540 --> 00:10:42,295
Así que son buenas noticias.
133
00:10:44,132 --> 00:10:46,428
¿Me quitarás una de mis clases?
134
00:10:48,600 --> 00:10:51,773
Quiero que te concentres
en el linaje mitocondrial.
135
00:10:52,315 --> 00:10:53,890
Exclusivamente.
136
00:10:55,154 --> 00:10:57,826
No daré clases
el próximo semestre.
137
00:10:58,745 --> 00:11:00,810
- Para nada.
- Este año, no.
138
00:11:01,208 --> 00:11:03,410
Pero no afectará tu antigüedad.
139
00:11:06,886 --> 00:11:09,090
Más laboratorio.
Es emocionante.
140
00:11:09,140 --> 00:11:11,228
¿Qué diablos, Dan?
141
00:11:12,564 --> 00:11:14,860
Es una oportunidad.
142
00:11:16,196 --> 00:11:17,930
Me alejarás de mis clases.
143
00:11:17,991 --> 00:11:20,370
Deberías verlo
como una oportunidad.
144
00:11:20,622 --> 00:11:22,410
En vez de lo que es.
145
00:11:23,503 --> 00:11:25,210
¿Qué es realmente?
146
00:11:27,803 --> 00:11:29,210
Precaución.
147
00:11:31,184 --> 00:11:33,565
Mucha precaución, sin dudas.
148
00:11:34,525 --> 00:11:36,010
La nueva junta está preocupada
149
00:11:36,069 --> 00:11:39,660
de que no mantengas un
ambiente sano de aprendizaje.
150
00:11:46,924 --> 00:11:51,016
¿Tienes una foto de Syl y
Oliver en tu teléfono?
151
00:11:54,899 --> 00:11:56,410
Por supuesto.
152
00:11:57,194 --> 00:11:59,090
No fue muy inteligente.
153
00:12:03,332 --> 00:12:05,754
No esconderé a mi familia.
154
00:12:06,046 --> 00:12:07,970
No te pido que lo hagas.
155
00:12:08,133 --> 00:12:09,850
Acabas de hacerlo.
156
00:12:10,346 --> 00:12:11,730
Hay poca estabilidad.
157
00:12:11,807 --> 00:12:14,730
Después de lo de Washington,
la gente tiene miedo.
158
00:12:15,899 --> 00:12:19,573
Si mantenemos un perfil bajo durante
un tiempo en el departamento,
159
00:12:19,990 --> 00:12:21,850
las cosas se calmarán.
160
00:12:23,706 --> 00:12:27,046
Así que se te ocurrió
esconder a las lesbianas.
161
00:12:36,022 --> 00:12:37,290
¿Sabes?
162
00:12:38,945 --> 00:12:42,159
Quité todas las fotos
de Paul de mi oficina.
163
00:12:44,873 --> 00:12:46,170
Lo noté.
164
00:12:47,086 --> 00:12:48,330
Creí que habían peleado.
165
00:12:48,380 --> 00:12:49,810
Lo hicimos.
166
00:12:51,011 --> 00:12:52,450
Unas veces.
167
00:12:53,850 --> 00:12:56,090
Dice que soy
un colaboracionista.
168
00:13:02,743 --> 00:13:05,010
A Paul le gusta
hacer escándalos.
169
00:13:07,502 --> 00:13:11,552
Ellos... no pueden asustarnos
y hacer que nos escondamos.
170
00:13:13,723 --> 00:13:15,300
Creí que la mía
sería la última generación
171
00:13:15,350 --> 00:13:17,290
en soportar esta basura.
172
00:13:19,275 --> 00:13:21,530
Creí que ustedes
la tenían fácil.
173
00:13:24,410 --> 00:13:25,650
Ya no.
174
00:13:29,295 --> 00:13:31,570
Daré clases el semestre próximo.
175
00:13:31,717 --> 00:13:33,090
Lo siento.
176
00:13:36,392 --> 00:13:38,250
Bienvenida a la lucha.
177
00:13:39,650 --> 00:13:40,902
Apesta.
178
00:14:30,083 --> 00:14:31,730
¡Miren al frente!
179
00:15:05,571 --> 00:15:07,659
Lo siento. Esa sigue mal.
180
00:15:08,076 --> 00:15:09,170
Sí.
181
00:15:10,372 --> 00:15:11,770
Deja que respire por la noche
182
00:15:11,834 --> 00:15:14,170
y volveré a vendarla
por la mañana.
183
00:15:14,631 --> 00:15:16,250
Gracias, cariño.
184
00:15:17,428 --> 00:15:19,530
La mejor manicura del lugar.
185
00:15:19,808 --> 00:15:21,650
Dame una buena reseña.
186
00:15:38,178 --> 00:15:39,770
Volvió su fiebre.
187
00:15:39,848 --> 00:15:40,930
Sí.
188
00:15:44,775 --> 00:15:46,410
Dios, por favor.
189
00:15:50,035 --> 00:15:51,410
Claire encontró huevos
190
00:15:51,454 --> 00:15:52,970
y los cambió por paracetamol.
191
00:15:53,041 --> 00:15:54,610
No lo desperdicies.
192
00:15:54,669 --> 00:15:56,770
Ni siquiera retiene el agua.
193
00:16:04,355 --> 00:16:05,850
¿Té de menta?
194
00:16:06,777 --> 00:16:08,770
Le hará bien al estómago.
195
00:17:04,266 --> 00:17:05,530
Entren.
196
00:17:05,853 --> 00:17:07,090
Vamos.
197
00:17:29,484 --> 00:17:30,770
Muévete.
198
00:17:31,572 --> 00:17:33,410
Busca un catre vacío.
199
00:17:39,629 --> 00:17:41,250
Dios te bendiga.
200
00:17:41,717 --> 00:17:44,013
Maldita perra.
201
00:17:47,854 --> 00:17:49,650
Camina en Su gracia.
202
00:18:45,636 --> 00:18:47,170
Querido Señor,
203
00:18:47,431 --> 00:18:50,311
gracias por tus generosas
bendiciones.
204
00:18:51,565 --> 00:18:54,988
Dame fuerzas para realizar
Tu trabajo en la Tierra.
205
00:25:09,570 --> 00:25:10,770
¿June?
206
00:25:35,454 --> 00:25:36,890
Estás bien.
207
00:25:38,252 --> 00:25:40,130
- ¿Qué sucedió?
- Nada.
208
00:25:40,339 --> 00:25:41,530
Salgamos de aquí.
209
00:25:41,592 --> 00:25:42,850
¿Necesito llevar algo?
210
00:25:42,928 --> 00:25:45,349
¿Comida o agua?
211
00:25:45,809 --> 00:25:47,770
No puedes irte. Te
buscan por todas partes.
212
00:25:47,813 --> 00:25:49,410
No me interesa.
213
00:25:49,608 --> 00:25:51,370
No eres una Martha
escapando a la frontera.
214
00:25:51,444 --> 00:25:52,690
Eres una sirvienta embarazada.
215
00:25:52,739 --> 00:25:53,850
Lo sé.
216
00:25:53,908 --> 00:25:56,170
Maldita sea,
¿no crees que lo sé?
217
00:25:57,499 --> 00:25:59,050
¿Qué sucede, June?
218
00:25:59,127 --> 00:26:01,170
Tienes que sacarme de aquí.
219
00:26:02,843 --> 00:26:04,890
No puedes ir a ningún lado.
220
00:26:04,972 --> 00:26:06,730
¿Sabes qué es esto?
221
00:26:06,976 --> 00:26:08,930
¿Sabes qué sucedió aquí?
222
00:26:10,399 --> 00:26:11,970
Es un matadero.
223
00:26:14,700 --> 00:26:16,570
Debes tener paciencia.
224
00:26:17,288 --> 00:26:20,330
Llegamos hasta aquí. Todo
se calmará en unas semanas.
225
00:26:22,549 --> 00:26:23,890
¿Semanas?
226
00:26:24,135 --> 00:26:25,010
Sí.
227
00:26:25,054 --> 00:26:27,050
- ¡Mierda! ¿Semanas?
- Sí.
228
00:26:27,601 --> 00:26:30,050
¿Cuánto se tarda
en sacar a alguien de aquí?
229
00:26:30,105 --> 00:26:31,730
No funciona así.
230
00:26:32,401 --> 00:26:34,010
Entonces, dime cómo funciona.
231
00:26:34,072 --> 00:26:36,010
No lo sé.
Nunca lo había hecho.
232
00:26:36,076 --> 00:26:37,730
No me dicen nada.
233
00:26:38,706 --> 00:26:40,370
¿Sabes lo que me costó
averiguar dónde estabas?
234
00:26:40,417 --> 00:26:41,530
¿No lo sabes?
235
00:26:41,587 --> 00:26:43,382
¿No? Tú solo...
236
00:26:44,175 --> 00:26:46,810
¿Solo me entregas
a Mayday sin saber nada?
237
00:26:47,683 --> 00:26:50,170
¿Quieres jugar al héroe?
¿Cierto, Nick?
238
00:26:50,855 --> 00:26:52,770
¿De qué carajos hablas?
239
00:26:53,695 --> 00:26:56,330
¿Quién jugó a la heroína como
si fuera una comandante?
240
00:26:56,408 --> 00:26:58,210
- Fue tu elección.
- No lo fue.
241
00:26:58,286 --> 00:27:00,290
Intento mantenerte con vida.
242
00:27:00,332 --> 00:27:02,690
A ti y a tu bebé.
Estoy ayudándote.
243
00:27:02,879 --> 00:27:04,690
Arriesgo mi vida para ayudarte.
244
00:27:04,758 --> 00:27:06,090
Eres demasiado testaruda.
245
00:27:06,136 --> 00:27:07,130
Iremos al norte.
246
00:27:07,179 --> 00:27:08,850
Conduciremos por Maine.
Sé dónde ir.
247
00:27:08,891 --> 00:27:10,250
¿A Maine?
Nunca llegarás.
248
00:27:10,310 --> 00:27:11,290
Iremos por Hannah.
249
00:27:11,354 --> 00:27:13,010
- ¿Sabes dónde está?
- No.
250
00:27:13,066 --> 00:27:15,370
Eres un Ojo. Encuéntrala.
Pregúntale a Serena.
251
00:27:15,446 --> 00:27:16,730
- Dios mío.
- Que te lo diga.
252
00:27:16,782 --> 00:27:17,930
June, no habrá diferencia.
253
00:27:17,993 --> 00:27:19,330
- Vigilan a Hannah.
- No importa.
254
00:27:19,370 --> 00:27:21,850
- Tendrán guardianes en su casa.
- ¡Búscala!
255
00:27:21,917 --> 00:27:24,570
- ¡Aquí estás a salvo!
- Deja de decir eso.
256
00:27:25,007 --> 00:27:26,970
¡Iremos por Hannah
y partiremos al norte!
257
00:27:27,011 --> 00:27:28,130
No.
258
00:27:29,641 --> 00:27:31,170
No lo haremos.
259
00:27:32,481 --> 00:27:33,330
Lo siento, no.
260
00:27:33,398 --> 00:27:34,410
Dame las llaves.
261
00:27:34,485 --> 00:27:36,250
- ¿Qué?
- Las llaves.
262
00:27:39,452 --> 00:27:40,810
¡Dámelas!
263
00:27:43,961 --> 00:27:45,330
Está bien.
264
00:27:49,515 --> 00:27:51,010
Espera, June.
265
00:28:56,815 --> 00:28:58,090
Mierda.
266
00:28:59,111 --> 00:29:00,490
¡Mierda!
267
00:29:01,492 --> 00:29:02,810
¡Mierda!
268
00:33:04,268 --> 00:33:05,610
No puedo.
269
00:33:06,313 --> 00:33:07,650
No puedo.
270
00:33:10,363 --> 00:33:11,730
Inténtalo.
271
00:33:14,914 --> 00:33:16,370
Diez bolsas.
272
00:33:20,175 --> 00:33:21,610
¡Continúen!
273
00:33:36,708 --> 00:33:38,130
A trabajar.
274
00:33:40,131 --> 00:33:41,890
El Señor es mi amo.
275
00:33:42,344 --> 00:33:44,090
Él es mi fuerza y mi sustento.
276
00:33:44,139 --> 00:33:45,050
Aquí, no.
277
00:33:45,099 --> 00:33:46,511
Aquí, llenas diez bolsas
o no comerás.
278
00:33:46,561 --> 00:33:48,290
Él es omnipresente.
279
00:33:49,441 --> 00:33:50,986
A trabajar.
280
00:33:58,669 --> 00:34:00,090
Hazlo bien.
281
00:34:08,730 --> 00:34:10,530
¡Vuelvan a trabajar!
282
00:34:57,410 --> 00:34:58,810
Más suave.
283
00:35:01,878 --> 00:35:04,610
Debo quitar la tierra.
No quiero que se infecte.
284
00:35:04,676 --> 00:35:07,090
No importa,
el agua está contaminada.
285
00:35:13,317 --> 00:35:15,130
Duele, pero funciona.
286
00:35:16,908 --> 00:35:18,530
Es solo alcohol.
287
00:35:39,746 --> 00:35:41,290
¿Eras doctora?
288
00:35:41,708 --> 00:35:42,930
Profesora.
289
00:35:43,002 --> 00:35:45,010
¿Por eso te enviaron aquí?
290
00:35:46,258 --> 00:35:48,530
Envuélvete las manos
al trabajar.
291
00:35:49,222 --> 00:35:50,970
Que no se rompan las ampollas
292
00:35:51,018 --> 00:35:52,970
hasta que tengas callos.
293
00:35:56,236 --> 00:35:59,869
No estuve de acuerdo con la
purga en las universidades.
294
00:36:00,996 --> 00:36:02,690
Fueron una locura.
295
00:36:04,044 --> 00:36:06,591
Educarte no te hace
una criminal.
296
00:36:09,346 --> 00:36:13,020
Me gradué en Bellas Artes antes
de que cambiaran las leyes.
297
00:36:15,692 --> 00:36:17,530
Diseño de interiores.
298
00:36:22,623 --> 00:36:24,650
¿Por eso te enviaron aquí?
299
00:36:29,135 --> 00:36:30,250
No.
300
00:36:32,935 --> 00:36:34,330
Era débil.
301
00:36:35,064 --> 00:36:37,010
Cometí un pecado carnal.
302
00:36:39,740 --> 00:36:41,890
Mi esposo estaba
ocupado con la sirvienta
303
00:36:41,953 --> 00:36:43,690
y no se dio cuenta.
304
00:36:44,625 --> 00:36:46,410
¿Qué sucedió con él?
305
00:36:47,798 --> 00:36:49,130
No lo sé.
306
00:36:51,723 --> 00:36:53,810
Habrá conseguido un ascenso.
307
00:37:05,249 --> 00:37:06,650
Me enamoré.
308
00:37:11,804 --> 00:37:13,690
¿Crees que eso importa?
309
00:37:15,227 --> 00:37:17,090
- ¿De quién?
- De Dios.
310
00:37:19,820 --> 00:37:21,530
Sé que sí importa.
311
00:37:22,241 --> 00:37:24,830
Si me ama, me perdonará,
me protegerá,
312
00:37:24,914 --> 00:37:26,890
me librará de este lugar.
313
00:37:27,670 --> 00:37:28,970
Lo hará.
314
00:37:38,148 --> 00:37:39,650
Antibióticos.
315
00:37:40,779 --> 00:37:43,743
Están vencidos,
pero son mejor que nada.
316
00:37:43,827 --> 00:37:45,789
El agua tiene E. coli.
317
00:37:46,373 --> 00:37:48,690
En verdad
eres una sierva de Dios.
318
00:37:50,089 --> 00:37:52,886
Dos píldoras cada cuatro horas.
319
00:37:54,347 --> 00:37:55,610
¿Emily?
320
00:37:57,020 --> 00:37:58,810
¿Por qué haces esto?
321
00:38:00,527 --> 00:38:02,650
Una Señora fue buena conmigo.
322
00:38:03,533 --> 00:38:05,290
En una oportunidad.
323
00:39:22,064 --> 00:39:23,290
Muévanse.
324
00:39:23,358 --> 00:39:25,250
- Alíneense.
- Muévanse.
325
00:39:29,872 --> 00:39:31,930
Los pasajeros
en el Aeropuerto Logan
326
00:39:32,001 --> 00:39:34,290
deben contar
con documentación válida.
327
00:39:34,339 --> 00:39:36,450
Prepárenla para mostrarla...
328
00:39:36,928 --> 00:39:38,490
Tú y tú, pasen.
329
00:39:45,554 --> 00:39:47,010
- ¿Ves el perrito?
- No.
330
00:39:47,053 --> 00:39:48,970
- ¿Ves el perrito?
- No.
331
00:39:49,035 --> 00:39:50,410
¿El perro?
332
00:39:50,454 --> 00:39:52,330
Múltiples nacionalidades...
333
00:39:52,375 --> 00:39:54,450
- ¿Qué edad tiene el niño?
- Dos.
334
00:39:54,505 --> 00:39:55,490
El mío, seis.
335
00:39:55,548 --> 00:39:57,552
Los niños menores de 4...
336
00:39:58,846 --> 00:40:00,650
Lo siento,
acaban de informárnoslo.
337
00:40:00,725 --> 00:40:02,490
Esta mañana era diferente.
338
00:40:02,562 --> 00:40:04,890
¿A quién no le gusta
la burocracia?
339
00:40:06,444 --> 00:40:08,290
Bueno, ¿quién es
es la estadounidense?
340
00:40:08,365 --> 00:40:09,210
Yo.
341
00:40:09,284 --> 00:40:10,730
Bueno, el niño
y su madre pueden ir,
342
00:40:10,787 --> 00:40:12,650
pero usted requiere
una visa canadiense.
343
00:40:12,708 --> 00:40:13,890
Vaya a la embajada.
344
00:40:13,960 --> 00:40:15,890
- Hay una en la ciudad de Nueva York.
- Salga.
345
00:40:15,964 --> 00:40:18,450
Ya los llamé. Dijeron que
podría viajar si iba con ellos.
346
00:40:18,511 --> 00:40:20,330
- Eso es para familias.
- Por aquí.
347
00:40:20,389 --> 00:40:21,810
Somos familia.
348
00:40:21,851 --> 00:40:24,815
Yo también soy su madre.
Estamos casadas.
349
00:40:28,238 --> 00:40:30,250
Qué bueno que lo mencione.
350
00:40:32,497 --> 00:40:33,450
Bueno...
351
00:40:33,499 --> 00:40:34,890
Sí, eso ayuda.
352
00:40:34,960 --> 00:40:36,010
¿Hay algún problema?
353
00:40:36,087 --> 00:40:38,300
Necesita el sello de permiso.
354
00:40:38,425 --> 00:40:41,090
Podrán reencontrarse en
la puerta, no tardará.
355
00:40:41,139 --> 00:40:43,730
Dos pases de abordaje
para el vuelo 8455.
356
00:40:44,145 --> 00:40:45,850
Y uno condicional.
357
00:40:47,151 --> 00:40:48,770
- Gracias.
- Siguiente.
358
00:40:48,821 --> 00:40:50,770
Bueno, cariño, por aquí.
359
00:40:52,244 --> 00:40:54,290
Bienvenidos al aeropuerto
internacional Logan.
360
00:40:54,332 --> 00:40:55,290
Tengan paciencia
361
00:40:55,334 --> 00:40:59,425
y acaten las instrucciones
del personal.
362
00:40:59,510 --> 00:41:01,889
¡Mami!
363
00:41:01,972 --> 00:41:03,450
Adelántate.
Cómprale algo para comer.
364
00:41:03,518 --> 00:41:06,250
Iremos contigo. Faltan
dos horas para abordar.
365
00:41:06,314 --> 00:41:08,486
- Syl.
- Iremos contigo.
366
00:41:11,324 --> 00:41:15,249
Última llamada para el vuelo
6255 con destino a México.
367
00:41:15,917 --> 00:41:19,842
Última llamada para el vuelo
6255 con destino a México.
368
00:41:23,599 --> 00:41:25,570
¿Es ciudadano canadiense?
369
00:41:34,078 --> 00:41:36,124
¿Usted dio a luz al niño?
370
00:41:36,207 --> 00:41:37,290
Sí.
371
00:41:38,211 --> 00:41:40,730
¿Fue su cigoto
o un embrión implantado?
372
00:41:40,925 --> 00:41:42,170
¿Para qué debe saber eso?
373
00:41:42,219 --> 00:41:44,090
Señora, esto será
mucho más rápido si coopera.
374
00:41:44,140 --> 00:41:45,290
Por favor.
375
00:41:45,350 --> 00:41:47,570
Quiero cooperar, pero no
quiero perder el avión.
376
00:41:47,647 --> 00:41:49,490
Debería decirles
que se adelanten.
377
00:41:49,568 --> 00:41:51,410
Nos quedaremos juntas.
378
00:41:52,198 --> 00:41:55,287
Bueno, hoy no irá a Montreal
con ellas.
379
00:41:57,374 --> 00:41:59,530
Ya hablé con el agente
de afuera.
380
00:41:59,588 --> 00:42:01,210
Estamos casadas.
381
00:42:01,341 --> 00:42:03,170
Dijo que estaba bien.
382
00:42:03,554 --> 00:42:04,730
Mire.
383
00:42:05,182 --> 00:42:06,650
Es inválido.
384
00:42:06,727 --> 00:42:08,090
Tiene el sello.
385
00:42:08,146 --> 00:42:10,818
Este documento ya no es válido.
386
00:42:11,904 --> 00:42:13,570
No están casadas.
387
00:42:16,246 --> 00:42:18,170
- ¿Qué?
- Está prohibido.
388
00:42:19,418 --> 00:42:21,130
- ¿Prohibido?
- ¿A qué se refiere?
389
00:42:21,172 --> 00:42:22,490
Por ley.
390
00:42:23,761 --> 00:42:25,090
¿Qué ley?
391
00:42:26,850 --> 00:42:28,130
La ley.
392
00:42:32,571 --> 00:42:33,610
No puede hacernos esto.
393
00:42:33,656 --> 00:42:34,690
Siéntese, señorita.
394
00:42:34,741 --> 00:42:36,170
Quiero hablar con su supervisor
395
00:42:36,244 --> 00:42:38,583
y necesito un abogado ya...
396
00:42:49,521 --> 00:42:52,902
¿Fue su cigoto
o un embrión implantado?
397
00:46:18,396 --> 00:46:20,010
¿Cómo te sientes?
398
00:46:20,066 --> 00:46:22,530
Muy enferma.
399
00:46:23,949 --> 00:46:25,970
No pensé que me enfermaría
400
00:46:27,330 --> 00:46:29,126
tan rápido.
401
00:46:30,755 --> 00:46:32,717
Duele.
402
00:46:34,679 --> 00:46:35,890
Lo sé.
403
00:46:45,116 --> 00:46:46,890
Ten fe en Su piedad.
404
00:46:47,370 --> 00:46:49,090
Él es el redentor.
405
00:46:49,208 --> 00:46:51,250
Él es quién nos lo da todo.
406
00:46:52,297 --> 00:46:54,170
¿Tomaste tus píldoras?
407
00:46:57,600 --> 00:46:59,770
No creo que estén funcionando.
408
00:47:25,363 --> 00:47:26,850
¿Qué hiciste?
409
00:47:31,083 --> 00:47:32,610
¿Qué me diste?
410
00:47:35,551 --> 00:47:37,170
Dios me salvará.
411
00:47:37,805 --> 00:47:39,410
Dios me salvará.
412
00:47:39,475 --> 00:47:40,810
Sufrirás.
413
00:47:41,061 --> 00:47:42,410
Sufrirás.
414
00:47:42,899 --> 00:47:45,946
Te quemarás en agonía
toda la eternidad.
415
00:47:46,155 --> 00:47:49,328
Cada mes inmovilizaste una mujer
416
00:47:49,829 --> 00:47:52,083
mientras tu marido la violaba.
417
00:47:54,213 --> 00:47:56,490
Algunas cosas son imperdonables.
418
00:48:00,559 --> 00:48:02,370
Solo faltan unas horas.
419
00:48:02,437 --> 00:48:04,090
Eres un monstruo.
420
00:48:06,278 --> 00:48:07,650
Un puto...
421
00:48:07,990 --> 00:48:09,869
Un puto monstruo.
422
00:48:18,762 --> 00:48:19,970
Emily.
423
00:48:20,641 --> 00:48:21,850
Emily.
424
00:48:22,937 --> 00:48:25,567
Reza conmigo.
425
00:48:26,945 --> 00:48:28,450
Reza conmigo.
426
00:48:30,159 --> 00:48:32,010
Deberías morirte sola.
427
00:49:02,725 --> 00:49:06,315
¡Habrá repercusiones!
428
00:49:56,624 --> 00:49:58,650
¡Busquen sus herramientas!
429
00:50:15,662 --> 00:50:16,930
Janine.
430
00:50:18,459 --> 00:50:19,650
Hola.
431
00:50:19,712 --> 00:50:20,890
Hola.
432
00:50:23,177 --> 00:50:24,370
Hola.
433
00:50:28,813 --> 00:50:30,210
¡Muévanse!
434
00:50:30,943 --> 00:50:32,610
¡Muévanse! Vamos.
435
00:50:38,457 --> 00:50:40,650
Todos conocen
las zonas erógenas básicas.
436
00:50:40,712 --> 00:50:42,570
Tienes una, dos, tres,
437
00:50:43,050 --> 00:50:44,290
cuatro,
438
00:50:44,554 --> 00:50:47,685
cinco, seis y siete.
439
00:50:48,227 --> 00:50:49,650
¿Hay siete?
440
00:50:50,482 --> 00:50:52,050
Déjame ver eso.
441
00:50:53,028 --> 00:50:54,130
Sí.
442
00:50:56,703 --> 00:50:57,810
¿Ahí?
443
00:50:57,871 --> 00:50:59,667
Y es importante.
444
00:51:01,169 --> 00:51:02,450
¿Sabes qué?
445
00:51:02,506 --> 00:51:04,570
Lo estaba mirando al revés.
446
00:51:05,261 --> 00:51:08,476
Bueno, sabes,
a veces eso también ayuda.
447
00:51:13,695 --> 00:51:18,037
Bueno, la mayoría se concentra en
la uno, dos, tres y saltan a...
448
00:53:06,461 --> 00:53:11,722
Dios, por quien los fieles que se han
ido encontraron descanso eterno,
449
00:53:13,852 --> 00:53:17,400
envía a tu Espíritu Santo
para cuidarnos.
450
00:53:19,947 --> 00:53:22,250
A través de Cristo,
nuestro Señor.
451
00:53:24,289 --> 00:53:25,450
Amén.
452
00:54:00,820 --> 00:54:02,570
Es una falta total.
453
00:54:05,664 --> 00:54:07,458
Dos de dos.
454
00:54:07,918 --> 00:54:10,490
El bateador designado
ya quiere celebrar.
455
00:54:12,719 --> 00:54:14,730
Y estos fanáticos también.
456
00:54:19,650 --> 00:54:23,448
¡Hace 95 años
que los Red Sox no ganan!
457
00:54:23,533 --> 00:54:26,413
Los Red Sox son los nuevos
campeones del mundo.