1 00:00:01,169 --> 00:00:03,131 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,173 --> 00:00:06,012 Luke, there are some things that I need to tell you. 3 00:00:06,095 --> 00:00:09,520 I need you to know that Nichole was born out of love. 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,524 She has no contact with the baby. 5 00:00:11,565 --> 00:00:12,984 And she pumps in her room. 6 00:00:13,569 --> 00:00:16,366 I will not let you grow up in this place. 7 00:00:16,407 --> 00:00:18,340 I'm gonna get you out of here. 8 00:00:18,370 --> 00:00:19,370 What is happening? 9 00:00:19,400 --> 00:00:21,300 I'm getting myself in deep shit. 10 00:00:21,334 --> 00:00:22,974 You're getting out of Gilead. 11 00:00:23,004 --> 00:00:24,304 Call her Nichole. 12 00:00:25,300 --> 00:00:26,315 June! 13 00:00:26,350 --> 00:00:27,750 Do you know Commander Mackenzie? 14 00:00:28,056 --> 00:00:29,056 He has a daughter. 15 00:00:29,392 --> 00:00:30,435 Her name is Agnes. 16 00:00:30,561 --> 00:00:32,607 I can't leave without her. 17 00:00:32,691 --> 00:00:35,738 Did you give my baby to Ofjoseph? 18 00:00:36,030 --> 00:00:37,837 She's safe, Serena. 19 00:00:37,867 --> 00:00:39,453 - Are you Luke? - Yeah. 20 00:00:39,705 --> 00:00:41,834 Your wife saved my life. 21 00:00:41,875 --> 00:00:43,086 We make this request 22 00:00:43,128 --> 00:00:44,528 to the Canadian government. 23 00:00:44,590 --> 00:00:46,354 Our baby daughter was kidnapped. 24 00:00:46,384 --> 00:00:48,221 Nichole belongs in Gilead. 25 00:00:48,263 --> 00:00:49,600 So you're a Commander now. 26 00:00:49,641 --> 00:00:51,729 You can go get Hannah. You can get me out. 27 00:00:51,895 --> 00:00:52,772 I'm sorry. 28 00:00:52,856 --> 00:00:55,670 I'm getting deployed. To the Front. 29 00:00:55,945 --> 00:00:56,900 Chicago. 30 00:00:56,947 --> 00:00:59,452 I think I care more about your daughter than you do. 31 00:00:59,619 --> 00:01:03,084 I'm replenishing the human race for her. 32 00:01:03,168 --> 00:01:05,757 - What are you doing? - I am trying to be her mother! 33 00:01:05,798 --> 00:01:06,838 She has a mother. 34 00:01:06,884 --> 00:01:09,514 I would never have put you in a new posting! 35 00:01:09,556 --> 00:01:11,351 After what you pulled at the Mackenzies', 36 00:01:11,392 --> 00:01:12,792 you should be on the wall. 37 00:01:13,146 --> 00:01:16,110 You and I will finally be free of one another. 38 00:01:16,152 --> 00:01:17,751 You will never be free of me 39 00:01:17,781 --> 00:01:20,035 until both of my children are safe. 40 00:01:20,077 --> 00:01:22,957 We could have you on a plane to Honolulu in an hour. 41 00:01:22,999 --> 00:01:24,878 You'd never have to go back to Gilead again. 42 00:01:24,920 --> 00:01:26,089 Now, think of it. 43 00:01:26,130 --> 00:01:28,188 A baby of your own. And freedom. 44 00:01:28,218 --> 00:01:30,948 I met someone in Canada who can help us. 45 00:01:31,307 --> 00:01:33,604 You just have to offer your cooperation. 46 00:01:33,646 --> 00:01:34,606 Commander Waterford, 47 00:01:34,648 --> 00:01:35,953 you have now crossed into Canada. 48 00:01:35,983 --> 00:01:39,156 You have been charged with cruel and inhuman treatment, 49 00:01:39,198 --> 00:01:42,204 kidnapping, slavery and rape. 50 00:01:42,246 --> 00:01:44,909 - What have you done? - I want to be with my daughter. 51 00:01:45,503 --> 00:01:47,549 It's always been about you. 52 00:01:47,590 --> 00:01:49,594 I have some information to report. 53 00:01:49,636 --> 00:01:52,433 Serious crimes committed by my wife. 54 00:01:52,600 --> 00:01:54,521 Under warrant from the ICC 55 00:01:54,563 --> 00:01:56,620 and the the government of the United States of America, 56 00:01:56,650 --> 00:01:58,050 I'm placing you under arrest. 57 00:01:58,111 --> 00:01:59,906 Cheer up. Fred and Serena are toast, 58 00:01:59,948 --> 00:02:01,751 and you just got away with murder. 59 00:02:02,537 --> 00:02:05,375 I'll get you a truck. You get my wife out safely. 60 00:02:05,668 --> 00:02:06,920 You can get out, too. 61 00:02:06,962 --> 00:02:09,885 You just have to bring them something valuable. Kids. 62 00:02:10,385 --> 00:02:12,025 I'm gonna get them out. 63 00:02:12,055 --> 00:02:13,934 They all deserve to be free. 64 00:02:14,603 --> 00:02:16,272 Is this it? Mayday? 65 00:02:16,732 --> 00:02:17,732 Yes. 66 00:02:18,193 --> 00:02:19,593 They'll be coming for us. 67 00:02:22,242 --> 00:02:23,642 Get them on the plane. 68 00:02:24,121 --> 00:02:25,121 Don't do this. 69 00:02:42,992 --> 00:02:45,530 We need to be ready for anything, guys! 70 00:02:46,499 --> 00:02:47,387 My God. 71 00:02:47,417 --> 00:02:48,712 And the Lord said, 72 00:02:48,754 --> 00:02:50,465 "I have seen my people in bondage, 73 00:02:50,508 --> 00:02:51,960 "and I have heard their cry. 74 00:02:52,469 --> 00:02:54,069 "And I am come to lead my people 75 00:02:54,105 --> 00:02:56,209 "out of that sorrowful place." 76 00:03:51,253 --> 00:03:54,301 Hey. Hey. I know. I know. It's okay. 77 00:03:56,890 --> 00:03:58,476 Okay. Take that. 78 00:03:59,353 --> 00:04:00,618 Yeah. Grab there. 79 00:04:00,648 --> 00:04:01,858 - Janine? - Hold onto that. 80 00:04:01,942 --> 00:04:02,997 Hey, hey. I'm right here. 81 00:04:03,027 --> 00:04:04,027 We have to keep moving. 82 00:04:04,071 --> 00:04:06,170 I know. I know. June. 83 00:04:06,200 --> 00:04:07,369 Shh, shh. 84 00:04:07,452 --> 00:04:08,496 Hey! Sorry! 85 00:04:08,789 --> 00:04:10,501 We are moving. We are moving. 86 00:04:10,584 --> 00:04:12,015 We've already hooked up with the Martha network. 87 00:04:12,045 --> 00:04:13,101 They've got a cool Guardian. 88 00:04:13,131 --> 00:04:14,144 If we can get to him, 89 00:04:14,174 --> 00:04:15,648 - he can get us out of the city. - We have to. 90 00:04:15,678 --> 00:04:16,983 Okay? They're looking for a safehouse. 91 00:04:17,013 --> 00:04:19,602 Okay. Listen to me. We have to go West. 92 00:04:19,644 --> 00:04:20,688 Mayday is West. 93 00:04:20,730 --> 00:04:23,284 And we will. But right now, you're losing a lot of blood. 94 00:04:23,443 --> 00:04:26,503 And we have to stop it so you don't die. Okay? 95 00:04:26,533 --> 00:04:27,910 - Okay. - Okay. 96 00:04:29,121 --> 00:04:30,541 Okay. You ready? 97 00:04:30,583 --> 00:04:32,210 - No. No. No. - Okay. 98 00:04:32,252 --> 00:04:33,652 Shh. It's okay. It's okay. 99 00:04:34,591 --> 00:04:35,688 Okay. 100 00:04:35,718 --> 00:04:37,471 Ready? Legs. 101 00:04:41,145 --> 00:04:42,230 Okay. 102 00:04:44,652 --> 00:04:46,238 Okay. I'm so sorry. 103 00:05:42,100 --> 00:05:43,562 Looks good. Looks good. 104 00:05:46,610 --> 00:05:48,396 Why don't you turn the engine off? 105 00:06:12,620 --> 00:06:14,749 You be good. Shh. 106 00:06:38,505 --> 00:06:40,466 You're good. Go in grace. 107 00:07:49,647 --> 00:07:50,732 Blessed day. 108 00:07:52,485 --> 00:07:54,239 You look tired, Serena. 109 00:07:58,205 --> 00:07:59,207 Good morning. 110 00:08:00,168 --> 00:08:02,631 I'm afraid there's no smoking in here, Mrs. Waterford. 111 00:08:05,596 --> 00:08:07,683 Are you gonna charge me with smoking now? 112 00:08:18,872 --> 00:08:21,628 Well, gentlemen, I think that you're both in the wrong place. 113 00:08:22,713 --> 00:08:24,812 I have a meeting here with my lawyer. 114 00:08:24,842 --> 00:08:26,337 That meeting is being rescheduled. 115 00:08:26,386 --> 00:08:27,991 Commander, your hearing this afternoon 116 00:08:28,057 --> 00:08:29,822 will also need to be pushed, I'm afraid. 117 00:08:29,852 --> 00:08:31,898 So, my rights are being curtailed already? 118 00:08:32,106 --> 00:08:33,506 We appreciate your patience. 119 00:08:34,152 --> 00:08:36,699 I don't believe you've given my wife and I much choice. 120 00:08:36,783 --> 00:08:38,088 Don't speak for me! 121 00:08:38,118 --> 00:08:39,454 Apologies... 122 00:08:41,333 --> 00:08:43,588 - Mrs. Waterford. - In any case, 123 00:08:44,089 --> 00:08:45,132 I will try to let you know 124 00:08:45,174 --> 00:08:46,678 if there are any additional delays. 125 00:08:46,761 --> 00:08:49,015 And why would there be any more delays... 126 00:08:50,686 --> 00:08:51,686 Mark? 127 00:08:54,150 --> 00:08:56,516 Well, the news will break in the next few hours, in any case. 128 00:08:56,546 --> 00:08:58,409 Sooner, probably, with Twitter. 129 00:08:58,492 --> 00:09:01,511 Commander, Mrs. Waterford, this morning, 130 00:09:01,541 --> 00:09:04,379 a plane left Gilead and landed at Pearson. 131 00:09:05,298 --> 00:09:06,843 There were nine Marthas onboard. 132 00:09:07,886 --> 00:09:09,139 Apostates. 133 00:09:09,599 --> 00:09:12,563 Gilead is well rid of them, I'm sure. 134 00:09:13,480 --> 00:09:15,109 There were also 86 children. 135 00:09:23,752 --> 00:09:26,716 I'm sorry, did you say 86 children? 136 00:09:27,467 --> 00:09:28,469 Yes. 137 00:09:30,557 --> 00:09:32,477 We don't have much more information right now. 138 00:09:32,561 --> 00:09:35,537 We just know that they're here in Toronto 139 00:09:35,567 --> 00:09:36,967 and that they're safe. 140 00:09:38,907 --> 00:09:40,254 Their poor families. 141 00:09:40,284 --> 00:09:42,467 They're being reunited with their families 142 00:09:42,497 --> 00:09:43,625 as we speak. 143 00:09:48,927 --> 00:09:50,316 This will start a war. 144 00:09:50,346 --> 00:09:52,518 We plan to do everything we can to avoid that. 145 00:09:52,601 --> 00:09:53,907 But right now, our priority 146 00:09:53,937 --> 00:09:55,869 is the well-being of the children. 147 00:09:55,899 --> 00:09:59,197 Then you return them home, as quickly as possible. 148 00:10:00,701 --> 00:10:02,286 I'd like nothing better. 149 00:10:03,748 --> 00:10:05,167 But their homes are gone. 150 00:10:06,713 --> 00:10:08,113 You destroyed them. 151 00:10:15,605 --> 00:10:17,108 They can go back to their cells now. 152 00:10:17,150 --> 00:10:18,285 Mr. Tuello, do you know 153 00:10:18,318 --> 00:10:19,875 how the Marthas got the children out? 154 00:10:19,905 --> 00:10:22,118 We're still receiving details, 155 00:10:23,412 --> 00:10:25,667 but we believe that there was a Handmaid involved. 156 00:10:26,711 --> 00:10:27,963 Yours. 157 00:10:28,840 --> 00:10:30,176 June Osborn. 158 00:10:34,935 --> 00:10:37,034 She's still in Gilead, 159 00:10:37,064 --> 00:10:39,737 and as far as we know, still at large. 160 00:10:40,530 --> 00:10:42,253 I'll have your appointments rescheduled 161 00:10:42,283 --> 00:10:43,803 as soon as possible. 162 00:10:48,963 --> 00:10:50,216 Offred. 163 00:10:51,719 --> 00:10:53,119 They're gonna find her. 164 00:10:56,562 --> 00:10:57,962 And they're gonna kill her. 165 00:11:02,699 --> 00:11:04,327 May God show her mercy. 166 00:11:34,513 --> 00:11:35,913 I don't see the lantern. 167 00:11:37,143 --> 00:11:39,280 How are we supposed to see the lantern? 168 00:11:39,773 --> 00:11:42,320 - I'll get closer. - You can barely walk. 169 00:11:45,492 --> 00:11:47,748 - I'm not sending someone else. - June! 170 00:12:55,842 --> 00:12:57,242 Blessed evening. 171 00:12:59,474 --> 00:13:01,687 And to you, sir. 172 00:13:03,566 --> 00:13:04,966 You're from Boston? 173 00:13:06,822 --> 00:13:08,785 Yeah. 174 00:13:09,995 --> 00:13:12,024 They said there were more of you. 175 00:13:14,045 --> 00:13:15,445 Where are the others? 176 00:13:36,214 --> 00:13:37,216 Are they okay? 177 00:13:44,438 --> 00:13:45,567 Are you okay? 178 00:13:50,409 --> 00:13:51,409 You're safe. 179 00:14:17,046 --> 00:14:18,351 - David? - Yes, ma'am. 180 00:14:18,381 --> 00:14:20,331 Please unlock the west gate and wait for Martha. 181 00:14:20,365 --> 00:14:21,750 Bring her to the house as soon as she gets here. 182 00:14:21,780 --> 00:14:23,194 - Yes, ma'am. Here, take her. - Here's a... 183 00:14:23,224 --> 00:14:24,238 We have to keep her warm. 184 00:14:24,268 --> 00:14:25,407 The Martha was a nurse before. 185 00:14:25,437 --> 00:14:26,681 Here. 186 00:14:26,941 --> 00:14:27,954 Careful. God, June. 187 00:14:27,984 --> 00:14:29,415 - Get her down. - Lift her head. 188 00:14:29,445 --> 00:14:31,617 Oh, it's okay. Okay. 189 00:14:32,869 --> 00:14:34,342 - You're okay, June. - I'm Mrs. Keyes. 190 00:14:34,372 --> 00:14:35,625 Esther. 191 00:14:36,459 --> 00:14:38,004 - June. - I know. 192 00:14:38,589 --> 00:14:39,435 Thank you. 193 00:14:39,465 --> 00:14:41,385 You're the one I've been waiting for. 194 00:14:41,469 --> 00:14:43,606 You got those children out, dear. 195 00:14:45,477 --> 00:14:46,877 He sent me dreams of you. 196 00:14:48,734 --> 00:14:50,655 We were killing people together. 197 00:14:53,243 --> 00:14:55,338 It was the most wonderful dreams. 198 00:14:56,834 --> 00:14:58,921 It's okay, it's okay. 199 00:14:59,380 --> 00:15:01,217 Just rest, get better. 200 00:15:09,275 --> 00:15:10,318 Okay. 201 00:15:18,794 --> 00:15:19,880 Aunt Lydia, 202 00:15:20,380 --> 00:15:24,514 you've spent two weeks being interviewed by the Eyes. 203 00:15:28,480 --> 00:15:29,816 Nineteen days. 204 00:15:32,362 --> 00:15:34,325 The interview, Commander. 205 00:15:35,160 --> 00:15:37,531 It was a bit more than two weeks. 206 00:15:38,333 --> 00:15:39,335 Yes. 207 00:15:39,669 --> 00:15:41,422 Pray. Excuse my error. 208 00:15:42,759 --> 00:15:46,099 This Council has concluded that you will not be the subject 209 00:15:46,140 --> 00:15:48,553 of further discipline in this matter. 210 00:15:49,063 --> 00:15:49,963 Thank you. 211 00:15:49,993 --> 00:15:51,628 This is not an exoneration. 212 00:15:52,152 --> 00:15:54,908 Those children were taken by females under your charge. 213 00:15:55,785 --> 00:15:56,787 Yes, sir. 214 00:15:57,580 --> 00:15:59,626 I am humbled by your mercy. 215 00:16:00,043 --> 00:16:02,222 Your frailties were also considered. 216 00:16:10,648 --> 00:16:12,234 How empathetic of you, sir. 217 00:16:13,361 --> 00:16:16,462 So spoken, so rendered, by this committee. 218 00:16:16,492 --> 00:16:18,843 Return to your good works, Aunt Lydia. 219 00:16:18,873 --> 00:16:20,041 Thank you. 220 00:16:22,462 --> 00:16:25,678 Handmaids. Sinful whores. 221 00:16:26,513 --> 00:16:27,974 More trouble than they're worth. 222 00:16:37,075 --> 00:16:38,203 Yes, sir. 223 00:16:40,081 --> 00:16:42,795 More misled than sinful, in this case. 224 00:16:44,925 --> 00:16:46,344 We appreciate your insights. 225 00:16:46,427 --> 00:16:50,185 They were led astray by a gifted and amoral liar. 226 00:16:50,770 --> 00:16:51,855 A Delilah. 227 00:16:52,941 --> 00:16:55,791 When she is hanging on the wall, 228 00:16:55,821 --> 00:16:57,324 justice will be done. 229 00:16:57,992 --> 00:16:59,245 Ofjoseph. 230 00:16:59,495 --> 00:17:03,336 She has eluded your soldiers for 19 days. 231 00:17:04,046 --> 00:17:06,050 She's out there planning 232 00:17:06,092 --> 00:17:08,429 who knows what kind of atrocities 233 00:17:08,639 --> 00:17:11,895 to visit upon our righteous nation. 234 00:17:13,565 --> 00:17:15,402 Pray, gentlemen, 235 00:17:17,155 --> 00:17:18,408 find her 236 00:17:19,703 --> 00:17:21,122 and bring her to me. 237 00:17:24,838 --> 00:17:27,552 And a frail woman will sleep better at night. 238 00:17:30,725 --> 00:17:32,645 I leave you to your work. 239 00:17:35,483 --> 00:17:36,883 Most blessed day. 240 00:18:18,486 --> 00:18:20,741 I used to think of my body as an instrument 241 00:18:20,825 --> 00:18:22,878 for the accomplishment of my will. 242 00:18:23,872 --> 00:18:25,387 I could use it to run, 243 00:18:25,417 --> 00:18:28,105 pick things up, make things happen. 244 00:18:29,383 --> 00:18:31,190 There were limits, of course, 245 00:18:31,220 --> 00:18:33,591 but my body was nonetheless one with me. 246 00:18:34,811 --> 00:18:36,272 It obeyed my commands, 247 00:18:37,065 --> 00:18:38,569 mostly without complaint. 248 00:18:40,113 --> 00:18:41,513 Not anymore. 249 00:18:43,537 --> 00:18:45,206 Now there's tending to be done. 250 00:18:46,585 --> 00:18:48,589 There's homemade penicillin. 251 00:18:48,630 --> 00:18:50,683 Mold scraped off, rotten fruit, 252 00:18:51,928 --> 00:18:53,328 an old Martha recipe. 253 00:18:58,859 --> 00:19:00,974 There's comfrey and marigold oil 254 00:19:01,071 --> 00:19:03,034 to make the skin heal faster. 255 00:19:03,994 --> 00:19:05,455 Almost bikini season. 256 00:19:08,211 --> 00:19:10,853 I almost died when we first got here, they said. 257 00:19:10,883 --> 00:19:12,177 Sepsis. 258 00:19:12,929 --> 00:19:15,174 Janine says I was talking to Hannah. 259 00:19:15,643 --> 00:19:17,395 I don't remember. 260 00:19:24,409 --> 00:19:26,588 Pain makes your world very small. 261 00:19:27,625 --> 00:19:29,253 My world has been this room. 262 00:19:33,177 --> 00:19:34,722 Today I venture forth. 263 00:19:49,251 --> 00:19:50,796 My world can't be small, 264 00:19:52,299 --> 00:19:53,635 Not now. 265 00:19:54,512 --> 00:19:56,766 Because the others need me to protect them. 266 00:20:00,733 --> 00:20:02,235 Gilead is out there. 267 00:20:03,614 --> 00:20:05,014 Gilead isn't afraid. 268 00:20:06,118 --> 00:20:08,414 It does not hurt or sleep. 269 00:20:10,586 --> 00:20:14,301 It keeps coming, it keeps searching for us. 270 00:20:15,596 --> 00:20:21,106 And they will keep coming forever and ever and ever. 271 00:20:23,820 --> 00:20:25,932 No more time for me to stay in bed. 272 00:20:29,874 --> 00:20:32,630 June. You're up! 273 00:20:33,757 --> 00:20:35,157 Let's get that up. 274 00:20:40,228 --> 00:20:41,228 Hold there. 275 00:20:43,568 --> 00:20:45,698 Come on, buddy. Wait up! 276 00:20:46,825 --> 00:20:47,825 Hi! 277 00:20:48,285 --> 00:20:50,456 Mr. Darcy, say hi to June. 278 00:20:51,710 --> 00:20:54,716 Oh, Mr. Darcy. For fuck's sake. 279 00:20:59,099 --> 00:21:00,519 Look at that! 280 00:21:24,859 --> 00:21:26,654 - Hey! - Hey. 281 00:21:26,696 --> 00:21:28,449 Holy crap, it lives. 282 00:21:30,119 --> 00:21:34,044 Look at you, out of bed. Actually dressed. 283 00:21:36,131 --> 00:21:37,676 Look at me. 284 00:21:38,720 --> 00:21:40,982 How far can you see on a clear day? 285 00:21:41,433 --> 00:21:43,104 Five, six miles, I'd guess? 286 00:21:43,814 --> 00:21:45,969 The road is the edge of the farm, see? 287 00:21:46,026 --> 00:21:48,364 And then after that, enemy territory. 288 00:21:48,907 --> 00:21:49,909 Yeah. 289 00:21:55,796 --> 00:21:57,728 How are you feeling, for real? 290 00:21:57,758 --> 00:22:00,263 It's like shit. 291 00:22:01,181 --> 00:22:02,581 This thing's a mess. 292 00:22:03,687 --> 00:22:04,784 It hurts like balls, 293 00:22:04,814 --> 00:22:07,915 and it's oozing some kind of like a mustardy, like, yellow... 294 00:22:07,945 --> 00:22:09,982 I don't know, like a pus or something. 295 00:22:14,207 --> 00:22:15,944 Other than that, I'm great. 296 00:22:17,631 --> 00:22:19,594 - That's awesome. - Thank you. 297 00:22:19,760 --> 00:22:21,160 I'm so glad you're back. 298 00:22:21,681 --> 00:22:22,766 Thanks. 299 00:23:22,636 --> 00:23:24,515 Blessed day, Commander Keyes. 300 00:23:58,499 --> 00:24:01,463 Blessed be the fruit! You're out of bed. 301 00:24:03,342 --> 00:24:04,469 Sorry. 302 00:24:05,388 --> 00:24:06,788 Yeah. May the Lord open. 303 00:24:07,433 --> 00:24:08,833 You're outside. 304 00:24:09,104 --> 00:24:10,368 Praise be. 305 00:24:10,398 --> 00:24:12,163 Thank you for taking such good care of me. 306 00:24:12,193 --> 00:24:15,032 I thought you were gonna die. 307 00:24:15,951 --> 00:24:17,579 I really did. 308 00:24:17,704 --> 00:24:19,104 But you're not. 309 00:24:19,542 --> 00:24:20,942 You're better. 310 00:24:23,633 --> 00:24:25,033 What are we gonna do? 311 00:24:26,304 --> 00:24:27,304 Hmm? 312 00:24:27,766 --> 00:24:30,689 Um, if there were drones, would we even see them? 313 00:24:33,778 --> 00:24:35,961 No. They'd be way too high. 314 00:24:35,991 --> 00:24:36,993 Here. 315 00:24:37,703 --> 00:24:39,122 No, but they'd see us. 316 00:24:40,166 --> 00:24:41,566 They'd see all of you. 317 00:24:41,836 --> 00:24:43,616 There's Marthas working on all the farms 318 00:24:43,673 --> 00:24:45,193 - around here. - I know that. 319 00:24:47,138 --> 00:24:48,265 Good. 320 00:24:51,480 --> 00:24:52,880 I'm not worried at all. 321 00:24:54,319 --> 00:24:57,618 You're here. June is here. 322 00:25:06,259 --> 00:25:08,055 I want to hurt them so badly. 323 00:25:10,184 --> 00:25:11,521 Gilead, 324 00:25:12,731 --> 00:25:13,900 the men. 325 00:25:15,946 --> 00:25:17,043 What can we do? 326 00:25:17,073 --> 00:25:18,910 It's not safe right now. 327 00:25:18,952 --> 00:25:20,496 They're looking for us 328 00:25:20,664 --> 00:25:22,918 and we can't be moving around outside the farm. 329 00:25:22,960 --> 00:25:24,588 Yeah, 330 00:25:25,715 --> 00:25:27,115 but you're Mayday. 331 00:25:28,303 --> 00:25:29,703 We do things. 332 00:25:30,474 --> 00:25:31,769 We will. 333 00:25:33,523 --> 00:25:35,067 You're not in bed anymore. 334 00:25:36,862 --> 00:25:37,862 So? 335 00:25:40,996 --> 00:25:42,666 Mrs. Keyes, it's... 336 00:25:46,339 --> 00:25:48,218 God, it's not fair. 337 00:25:49,304 --> 00:25:52,728 Someone your age should never need to be this brave. 338 00:26:02,623 --> 00:26:04,668 I'm the mistress of this house. 339 00:26:06,463 --> 00:26:08,008 Yes, you are. 340 00:26:10,054 --> 00:26:11,264 Ma'am. 341 00:26:13,340 --> 00:26:16,465 And if you weren't going to fight, then why did you come here? 342 00:26:17,819 --> 00:26:19,831 You should have just let them catch you. 343 00:26:43,078 --> 00:26:44,288 Blessed day, Commander. 344 00:26:44,497 --> 00:26:45,917 Not from where I sit. 345 00:26:47,879 --> 00:26:50,008 What news do you bring me, Commander Blaine? 346 00:26:50,134 --> 00:26:52,346 No news I can share, unfortunately. 347 00:26:53,306 --> 00:26:55,895 I'm here to thank you for your service to Gilead. 348 00:27:02,951 --> 00:27:04,997 The thanks of a grateful nation. 349 00:27:05,456 --> 00:27:06,751 Yes, sir. It's well deserved. 350 00:27:06,792 --> 00:27:08,211 Well deserved. 351 00:27:08,963 --> 00:27:10,759 Was there a trial? 352 00:27:11,719 --> 00:27:13,024 Yes, sir. 353 00:27:13,054 --> 00:27:14,933 How did I do? 354 00:27:18,900 --> 00:27:21,162 I'm here to thank you for your service to Gilead. 355 00:27:21,404 --> 00:27:22,804 That good, huh? 356 00:27:35,098 --> 00:27:36,898 You'll receive more information tomorrow, sir. 357 00:27:37,604 --> 00:27:38,731 Tomorrow. 358 00:27:40,275 --> 00:27:41,361 Yes, sir. 359 00:27:42,781 --> 00:27:44,181 Under His eye. 360 00:27:45,327 --> 00:27:47,248 How go the invasion plans? 361 00:27:49,126 --> 00:27:50,547 I've received no such orders. 362 00:27:50,672 --> 00:27:52,072 Well, they're coming. 363 00:27:53,511 --> 00:27:56,099 Do you think it's a good idea to invade Canada? 364 00:27:57,811 --> 00:27:58,791 It's not my decision. 365 00:27:58,821 --> 00:28:00,490 Yet you may die. 366 00:28:02,486 --> 00:28:04,658 Millions may die by that decision. 367 00:28:07,581 --> 00:28:10,013 Gilead is determined to bring the missing children home. 368 00:28:10,043 --> 00:28:11,170 At any cost? 369 00:28:12,423 --> 00:28:13,676 I believe so. 370 00:28:14,135 --> 00:28:15,888 - No. - No? 371 00:28:16,264 --> 00:28:18,451 This is a diplomatic opportunity. 372 00:28:20,607 --> 00:28:22,998 If Gilead can let those children go, 373 00:28:23,028 --> 00:28:24,731 as a sign of good faith, 374 00:28:25,324 --> 00:28:28,593 think of the bilateral progress that could be made. 375 00:28:28,623 --> 00:28:31,014 A cease fire at the border, trade talks. 376 00:28:31,044 --> 00:28:33,014 Might be able to kickstart the UN. 377 00:28:35,469 --> 00:28:37,531 What happens in the next few weeks 378 00:28:37,573 --> 00:28:39,601 will dictate the future of this country. 379 00:28:43,193 --> 00:28:44,655 It's June's legacy. 380 00:28:47,911 --> 00:28:49,688 What do you want it to say? 381 00:28:58,348 --> 00:29:00,520 I'm here to thank you for your service to Gilead. 382 00:29:05,863 --> 00:29:07,263 You're a good man, Commander. 383 00:29:10,998 --> 00:29:11,998 Guard. 384 00:29:21,854 --> 00:29:23,106 Come on. 385 00:29:26,780 --> 00:29:28,659 June. 386 00:29:37,719 --> 00:29:39,138 Hi, Mr. Darcy. 387 00:29:39,765 --> 00:29:40,767 Hi, buddy. 388 00:29:41,935 --> 00:29:44,023 You're a good, good pig. 389 00:29:45,818 --> 00:29:47,321 It's not your fault, okay? 390 00:29:49,868 --> 00:29:51,078 Janine? 391 00:29:57,842 --> 00:29:59,261 Dear Lord, 392 00:29:59,805 --> 00:30:01,474 let us know your miracles, 393 00:30:02,017 --> 00:30:03,854 and let us be in awe of them. 394 00:30:05,440 --> 00:30:08,421 Your world sustains us, body and soul. 395 00:30:08,864 --> 00:30:10,576 May we be truly worthy. 396 00:30:11,995 --> 00:30:13,122 Amen. 397 00:30:14,083 --> 00:30:16,170 Amen. 398 00:30:24,228 --> 00:30:25,242 That was beautiful. 399 00:30:25,272 --> 00:30:27,150 - It was okay? - Yeah, it was lovely. 400 00:30:28,529 --> 00:30:29,573 Thank you. 401 00:31:00,968 --> 00:31:02,722 I do. I really love the parsnip. 402 00:31:03,181 --> 00:31:04,821 Which one's the parsnip? This one? 403 00:31:04,851 --> 00:31:05,871 The purple one? 404 00:31:05,901 --> 00:31:07,121 I think the white one. 405 00:31:07,164 --> 00:31:08,564 The white one, yeah. 406 00:31:08,692 --> 00:31:10,529 Do you want to take one? 407 00:31:13,326 --> 00:31:14,841 - Do you want? - No. 408 00:31:14,871 --> 00:31:17,417 - Can you just pass them? - Mmm-hmm. 409 00:31:21,551 --> 00:31:23,646 - Oh, I'll take it. - There you go. 410 00:31:23,847 --> 00:31:25,247 Take one, Janine. 411 00:31:27,187 --> 00:31:31,487 Oh. No. Thank you, ma'am. 412 00:31:34,744 --> 00:31:36,923 I had to kill that pig to feed you all. 413 00:31:38,752 --> 00:31:40,881 She'd still be alive if you weren't here. 414 00:31:44,138 --> 00:31:45,265 So... 415 00:31:56,203 --> 00:31:58,591 Life is precious on a farm, Janine. 416 00:32:15,116 --> 00:32:16,828 Don't spit that out! 417 00:32:23,007 --> 00:32:24,051 Mrs. Keyes. 418 00:32:38,079 --> 00:32:39,081 Hey. 419 00:32:42,170 --> 00:32:44,266 I do not want you messing with Janine. 420 00:32:44,424 --> 00:32:45,824 Do you understand me? 421 00:32:46,262 --> 00:32:48,266 - Give me that knife. - It's mine. 422 00:32:48,851 --> 00:32:50,991 - Give it to me. - Food is a gift from God. 423 00:32:51,021 --> 00:32:53,284 In my house, we clean our plates. 424 00:32:54,069 --> 00:32:55,071 Isn't this my house? 425 00:32:55,155 --> 00:32:56,837 They took out her fucking eye! Okay? 426 00:32:56,867 --> 00:32:57,910 They brutalized her. 427 00:32:57,994 --> 00:32:59,796 They brutalized all of those women. 428 00:32:59,998 --> 00:33:01,798 You know what they do to Handmaids, don't you? 429 00:33:02,795 --> 00:33:03,839 Yeah? 430 00:33:03,964 --> 00:33:05,364 Then show some compassion. 431 00:33:05,801 --> 00:33:07,220 And some fucking respect. 432 00:33:09,559 --> 00:33:11,145 The Commander couldn't do it. 433 00:33:12,105 --> 00:33:14,151 - Excuse me? - Couldn't do it, 434 00:33:14,652 --> 00:33:16,907 most of the time whenever we first married. 435 00:33:18,034 --> 00:33:21,207 With the pills, needle shot into his thing. 436 00:33:22,877 --> 00:33:25,465 He wanted a baby... Of course. 437 00:33:27,887 --> 00:33:28,887 What... 438 00:33:32,855 --> 00:33:34,255 What did he do to you? 439 00:33:37,990 --> 00:33:41,080 He would bring in other men. 440 00:33:43,334 --> 00:33:47,133 You know, Guardians. Eyes. 441 00:33:48,344 --> 00:33:50,098 Even some Commanders. 442 00:34:08,719 --> 00:34:11,023 Then they started coming more often. 443 00:34:12,977 --> 00:34:14,689 For their turn to fuck me. 444 00:34:49,132 --> 00:34:50,511 I'm sorry. 445 00:34:54,769 --> 00:34:56,898 Wives have bad things, too. 446 00:34:59,821 --> 00:35:00,864 Yeah. 447 00:35:02,283 --> 00:35:03,683 Yeah, I know. 448 00:35:08,755 --> 00:35:09,757 Hey. 449 00:35:12,429 --> 00:35:13,431 Hey. 450 00:35:17,940 --> 00:35:19,819 Now you listen to me, okay? 451 00:35:22,825 --> 00:35:24,579 None of this is your fault. 452 00:35:27,292 --> 00:35:28,692 None of it. 453 00:35:40,276 --> 00:35:41,676 You know what I think? 454 00:35:46,079 --> 00:35:47,666 I think God... 455 00:35:48,877 --> 00:35:50,213 is just. 456 00:35:55,849 --> 00:35:57,352 And I think 457 00:35:57,770 --> 00:36:00,274 that He is gonna make those men pay. 458 00:36:03,364 --> 00:36:04,534 Uh-huh. 459 00:36:07,247 --> 00:36:08,917 For what they did to you. 460 00:36:35,177 --> 00:36:36,848 Shh. It's okay. 461 00:36:38,309 --> 00:36:39,311 Shh. 462 00:36:41,023 --> 00:36:42,423 It's all right. 463 00:36:47,243 --> 00:36:48,245 It's okay. 464 00:37:08,703 --> 00:37:09,705 Alma? 465 00:37:13,713 --> 00:37:14,882 June. 466 00:37:19,432 --> 00:37:21,854 Where the fuck were you? She needed to be managed. 467 00:37:21,938 --> 00:37:23,399 - Who? - Mrs. Keyes. 468 00:37:23,482 --> 00:37:24,234 Wait... 469 00:37:24,317 --> 00:37:26,458 That abused little girl is the only thing protecting us. 470 00:37:26,488 --> 00:37:27,836 - Where were you? - That was my job? 471 00:37:27,866 --> 00:37:29,327 Yes! Yes! 472 00:37:29,745 --> 00:37:31,373 I was tryin' to keep you alive. 473 00:37:31,456 --> 00:37:33,598 After carrying your fat ass across friggin' Massachusetts. 474 00:37:33,628 --> 00:37:35,028 You're fucking welcome. 475 00:37:41,853 --> 00:37:43,253 Where's Janine? 476 00:37:43,857 --> 00:37:45,861 I don't know. Reading a book. 477 00:37:45,944 --> 00:37:47,405 Getting laid, I hope. 478 00:37:47,488 --> 00:37:48,950 Enjoying her freedom. 479 00:37:51,455 --> 00:37:52,624 Alma. 480 00:37:53,208 --> 00:37:54,754 We are not free. 481 00:37:55,672 --> 00:37:58,052 Maybe this is as free as we're gonna get. 482 00:37:58,135 --> 00:38:00,064 Maybe we should make the best of it. 483 00:38:37,798 --> 00:38:40,637 Come on, Janine, dance with me. Come on. 484 00:38:41,054 --> 00:38:42,808 Aw. 485 00:39:52,196 --> 00:39:53,700 Blessed day, gentleman. 486 00:39:56,246 --> 00:39:57,924 Come with us, Commander. 487 00:40:46,221 --> 00:40:47,621 Commander Lawrence. 488 00:40:49,645 --> 00:40:52,024 You've already thanked me for my service. 489 00:40:53,820 --> 00:40:56,032 I think there still may be more that you can do. 490 00:40:57,076 --> 00:40:58,476 For your country. 491 00:40:58,538 --> 00:41:02,128 This is an overview of force strength along the border. 492 00:41:02,378 --> 00:41:04,432 Invasion options, with commentary. 493 00:41:05,175 --> 00:41:07,162 You'll know where everyone stands. 494 00:41:07,848 --> 00:41:10,477 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 495 00:41:14,193 --> 00:41:15,593 They'll listen to you. 496 00:41:18,536 --> 00:41:19,955 Some men need to be led. 497 00:41:21,249 --> 00:41:23,462 The Tao of June Osborn. 498 00:41:25,466 --> 00:41:26,866 Blessed day, Commander. 499 00:41:28,848 --> 00:41:30,350 I'll let you get cleaned up. 500 00:41:32,647 --> 00:41:34,400 - Blessed morning, sir. - Mmm. 501 00:41:35,904 --> 00:41:38,366 Blessed be the fruit. 502 00:41:42,416 --> 00:41:43,878 A full shave today, sir? 503 00:41:44,378 --> 00:41:47,844 You can trim my beard, but not too much. 504 00:41:47,928 --> 00:41:49,973 I'm enjoying the length. 505 00:41:55,359 --> 00:41:56,486 Mrs. Keyes? 506 00:42:00,035 --> 00:42:01,162 Esther? 507 00:42:36,149 --> 00:42:37,652 Blessed day. 508 00:42:40,575 --> 00:42:42,494 Blessed day. 509 00:42:49,801 --> 00:42:51,387 I'm sorry, I, um... 510 00:42:53,016 --> 00:42:54,770 I don't recall your name. 511 00:42:55,813 --> 00:42:57,901 I'm Rob Keyes. 512 00:42:59,821 --> 00:43:01,449 Um, Martha. 513 00:43:03,913 --> 00:43:05,499 - Sir. - Martha. 514 00:43:08,547 --> 00:43:11,010 Glory be, Martha. 515 00:43:11,720 --> 00:43:13,098 Thank you. 516 00:43:13,431 --> 00:43:14,518 Uh-huh. 517 00:43:14,810 --> 00:43:16,210 There's another... 518 00:43:17,691 --> 00:43:20,487 young lady living at the house. I... 519 00:43:22,742 --> 00:43:24,871 I don't recall her name, either. 520 00:43:28,921 --> 00:43:31,342 - Her name is Esther. - Esther. 521 00:43:33,889 --> 00:43:34,891 Esther. 522 00:43:38,858 --> 00:43:40,570 Such a pretty girl. 523 00:44:12,090 --> 00:44:14,053 I'm a bit afraid of her. 524 00:44:15,807 --> 00:44:17,100 At times. 525 00:44:19,104 --> 00:44:20,504 To be honest. 526 00:44:31,505 --> 00:44:32,905 You should be. 527 00:44:43,319 --> 00:44:45,031 Blessed day, Commander. 528 00:44:46,910 --> 00:44:48,310 We need you outside. 529 00:44:54,174 --> 00:44:55,176 Stay with him. 530 00:45:38,262 --> 00:45:39,662 He was trespassing. 531 00:45:41,310 --> 00:45:42,710 He was drunk. 532 00:45:43,064 --> 00:45:45,528 I can have him arrested, in the name of my husband. 533 00:45:46,822 --> 00:45:48,222 Do we know his name? 534 00:45:48,659 --> 00:45:50,059 Guardian Pogue. 535 00:45:51,205 --> 00:45:52,605 He likes "Johnny" better. 536 00:45:53,251 --> 00:45:54,796 He likes hearing me say it. 537 00:45:56,048 --> 00:45:58,512 He likes the way my tongue looks whenever I say it. 538 00:46:09,993 --> 00:46:11,393 Bring him up. 539 00:46:15,880 --> 00:46:17,508 Is he one of them? 540 00:46:27,235 --> 00:46:28,906 Blessed be the fruit, Johnny. 541 00:46:33,122 --> 00:46:34,124 Shit. 542 00:46:46,315 --> 00:46:47,610 Hey! 543 00:46:48,194 --> 00:46:49,196 Hey! 544 00:47:04,853 --> 00:47:05,938 Stop. 545 00:47:11,992 --> 00:47:13,392 Put him in the barn. 546 00:47:22,095 --> 00:47:23,495 He saw all of us. 547 00:47:25,393 --> 00:47:26,521 Yeah, he did. 548 00:47:26,813 --> 00:47:28,213 I'm sorry. 549 00:47:29,569 --> 00:47:30,571 Shit. 550 00:47:32,575 --> 00:47:34,711 I needed to pay attention to her. 551 00:47:35,915 --> 00:47:37,315 It's not your fault. 552 00:47:41,467 --> 00:47:43,429 Her family sent her here. 553 00:47:46,352 --> 00:47:47,752 To be raped. 554 00:47:51,362 --> 00:47:52,823 And passed around. 555 00:47:55,161 --> 00:47:59,044 They gave her to these... men. 556 00:48:03,094 --> 00:48:05,098 So, no, it's not your fault. 557 00:48:08,271 --> 00:48:09,983 We'll take him to the river. 558 00:48:10,066 --> 00:48:11,466 Deal with him. 559 00:48:13,532 --> 00:48:14,534 No. 560 00:48:52,526 --> 00:48:53,528 Girls. 561 00:48:56,241 --> 00:48:58,822 This man betrayed his own country, 562 00:48:59,707 --> 00:49:01,107 the United States. 563 00:49:04,132 --> 00:49:05,532 He's a traitor. 564 00:49:09,811 --> 00:49:11,313 And this man... 565 00:49:14,612 --> 00:49:16,073 raped a child. 566 00:49:18,995 --> 00:49:20,331 Repeatedly. 567 00:49:21,960 --> 00:49:24,247 The punishment for these crimes... 568 00:49:29,684 --> 00:49:30,686 is death. 569 00:50:15,233 --> 00:50:16,778 You were right. 570 00:50:19,784 --> 00:50:21,184 You were right. 571 00:50:22,915 --> 00:50:24,315 We're Mayday. 572 00:50:25,546 --> 00:50:27,131 We don't hide. 573 00:50:30,137 --> 00:50:31,139 We fight. 574 00:50:38,613 --> 00:50:40,157 And in this place, 575 00:50:43,832 --> 00:50:45,084 we all fight. 576 00:50:56,524 --> 00:50:57,610 Good girl. 577 00:51:02,243 --> 00:51:03,788 Make me proud. 578 00:51:05,207 --> 00:51:06,335 I will. 579 00:53:25,279 --> 00:53:26,679 Is this okay? 580 00:53:27,033 --> 00:53:28,035 Mmm-hmm. 581 00:53:49,995 --> 00:53:51,498 I love you. 582 00:54:08,950 --> 00:54:10,704 I love you too, Banana. 583 00:56:00,213 --> 00:56:01,842 We came here to fight. 584 00:56:03,386 --> 00:56:05,015 These women deserve to be free. 585 00:56:05,098 --> 00:56:07,604 Is that it? Or do you just wanna kill a bunch a commanders? 586 00:56:07,687 --> 00:56:08,887 Both. 587 00:56:09,608 --> 00:56:13,365 Better to die on your feet than to live on your knees. Right? 588 00:56:15,202 --> 00:56:19,085 You can't save her. She is never coming back to you. 589 00:56:19,711 --> 00:56:21,882 You owe me. This could help you stay alive. 590 00:56:22,049 --> 00:56:24,638 Everyone that helps her end up on the fucking wall. 591 00:56:25,097 --> 00:56:28,228 I have witnesses to your many abuses, Commander. 592 00:56:28,311 --> 00:56:29,397 What else you got? 593 00:56:29,480 --> 00:56:31,310 You want me to restore your position? 594 00:56:31,359 --> 00:56:33,413 I need my seat back at the table. 595 00:56:33,572 --> 00:56:36,369 And your information can help me get it. 596 00:56:37,580 --> 00:56:39,387 Where are the Handmaids? 597 00:56:39,417 --> 00:56:41,880 Don't lie to me. I find that very frustrating. 598 00:56:42,674 --> 00:56:44,343 Please, I just want my daughter back. 599 00:56:44,427 --> 00:56:46,507 If you think I'm gonna let you have her, 600 00:56:46,557 --> 00:56:47,957 then you are delusional. 601 00:56:49,311 --> 00:56:51,817 I hate it here. I want to go home. 602 00:56:52,317 --> 00:56:53,717 Kid misses Gilead. 603 00:56:53,988 --> 00:56:56,451 Suddenly got ripped away from the only families they remember. 604 00:56:56,577 --> 00:56:57,982 June didn't think that part through. 605 00:56:58,012 --> 00:56:59,412 That's what she does. 606 00:57:00,125 --> 00:57:02,296 This is stupid and dangerous. 607 00:57:02,672 --> 00:57:04,676 We're going to the front of a war? 608 00:57:05,135 --> 00:57:07,640 You will be tested by wicked men. 609 00:57:07,891 --> 00:57:09,410 What kind of resistance are you? 610 00:57:09,477 --> 00:57:10,877 The kind that survives. 611 00:57:11,314 --> 00:57:13,694 Your bond with each other will be strong. 612 00:57:16,533 --> 00:57:19,623 From this day forward, none of you 613 00:57:19,664 --> 00:57:23,521 will ever walk alone again.