1 00:00:00,980 --> 00:00:02,860 ...آنچه در «سرگذشتِ ندیمه» دیدید 2 00:00:02,940 --> 00:00:04,610 چیزی در مورد کیلب فهمیدی؟ 3 00:00:04,690 --> 00:00:07,450 خانواده‌اش به کالیفرنیا منتقل شده بودن 4 00:00:07,490 --> 00:00:08,410 کنارِ ساحل زندگی می‌کنه؟ 5 00:00:08,490 --> 00:00:10,910 آره. کنارِ ساحل زندگی می‌کنه 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 ممنون که حرف زدی 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,050 ،خب، لوک ازم خواست واسه همین نمی‌تونستم نه بگم 8 00:00:15,130 --> 00:00:16,340 البته که می‌تونستی 9 00:00:16,420 --> 00:00:18,050 آزاد" یعنی آزادی بگی نه" 10 00:00:18,140 --> 00:00:19,350 آلما 11 00:00:19,430 --> 00:00:20,350 ما آزاد نیستیم 12 00:00:20,430 --> 00:00:21,770 شاید این نهایتِ آزادی ماست 13 00:00:21,850 --> 00:00:23,440 شاید باید بیشترین استفاده رو ازش ببریم 14 00:00:23,520 --> 00:00:26,030 اون دستگیر شده. این تأیید شده 15 00:00:27,860 --> 00:00:30,290 ای دختره‌ی خبیث بدجنس 16 00:00:30,370 --> 00:00:32,710 نیکول دخترِ تو نیست 17 00:00:32,790 --> 00:00:35,590 و اگه فکر می‌کنی می‌ذارم به دستش بیاری 18 00:00:35,670 --> 00:00:38,050 و بذاری بری، دچار توهّم شدی 19 00:00:38,130 --> 00:00:39,470 می‌خوام منافعم رو از فرد جدا کنم 20 00:00:39,550 --> 00:00:41,680 دیگه کاری باهاش ندارم - می‌تونیم بعداً در موردش حرف بزنیم - 21 00:00:41,770 --> 00:00:42,850 نه، می‌تونیم الان در موردش حرف بزنیم 22 00:00:42,940 --> 00:00:45,520 تو حامله‌ای، سرینا 23 00:00:46,110 --> 00:00:47,190 تبریک می‌گم 24 00:00:47,280 --> 00:00:49,360 لطفاً دوباره بهم دروغ نگو 25 00:00:49,450 --> 00:00:52,450 حالا، ندیمه‌ها کجان؟ 26 00:00:52,540 --> 00:00:54,580 جون، هیچی بهشون نگو 27 00:00:57,300 --> 00:00:58,840 بهم بگو اونا کجان 28 00:00:58,930 --> 00:00:59,760 ...جون 29 00:01:00,970 --> 00:01:02,060 تو نمی‌تونی نجاتش بدی 30 00:01:02,140 --> 00:01:04,310 فقط... می‌خوام زنده بمونه 31 00:01:04,390 --> 00:01:05,980 ...به حرف آوردنِ جون 32 00:01:06,070 --> 00:01:07,530 می‌تونه کمکت کنه توی این خونه بمونی 33 00:01:07,610 --> 00:01:10,740 باید بهم بگی ندیمه‌ها کجان 34 00:01:10,820 --> 00:01:12,870 وگرنه به هانا صدمه می‌زنن 35 00:01:13,450 --> 00:01:17,170 چیزی نیست، عزیزم. چیزی نیست، عزیزم 36 00:01:17,250 --> 00:01:19,050 ندیمه‌ها کجان؟ 37 00:01:19,680 --> 00:01:21,640 اونا توی عمارتِ روستایی مارو هستن 38 00:01:21,720 --> 00:01:23,430 ...هر اتفاقی که برای 39 00:01:23,520 --> 00:01:25,810 جونین و بقیه افتاده، تو بابتشون مسئولی 40 00:01:25,900 --> 00:01:27,150 تقصیرِ توئه 41 00:01:27,730 --> 00:01:31,200 فقط من رو بکشید - !اوه - 42 00:01:31,280 --> 00:01:33,410 حتی از یک ندیمه هم نمی‌شه گذشت 43 00:01:33,490 --> 00:01:36,670 همه‌تون به یه کلونیِ "مجدلیه" فرستاده می‌شید 44 00:01:38,130 --> 00:01:38,960 !برید! برید 45 00:01:44,060 --> 00:01:45,560 !وایسید 46 00:01:57,920 --> 00:01:59,630 وایسا 47 00:01:59,710 --> 00:02:01,760 خیلی خب، تکون نخور - شاید بهتره صبر کنیم - 48 00:02:01,840 --> 00:02:03,180 جواب می‌ده - جون - 49 00:02:03,260 --> 00:02:04,310 ببین 50 00:02:04,390 --> 00:02:05,390 چیزی نمونده 51 00:02:08,690 --> 00:02:09,530 خیلی خب، بجنب 52 00:02:09,610 --> 00:02:11,820 ...جون، فکر کنم شاید بهتر باشه برگردیم 53 00:02:11,910 --> 00:02:13,530 و ببینیم چه اتفاقی براشون افتاده - نه، نه. باید بریم - 54 00:02:13,620 --> 00:02:14,910 ...نه. جونین - ...شاید حالشون خوب باشه و فقط - 55 00:02:14,990 --> 00:02:16,000 !آروم باش - پیداشون کنیم... - 56 00:02:16,080 --> 00:02:18,170 جونین! اونا مُردن! اونا مُردن، خب؟ 57 00:02:18,790 --> 00:02:21,420 نه - آره. اونا مُردن - 58 00:02:23,720 --> 00:02:24,720 اونا مُردن 59 00:02:27,690 --> 00:02:28,980 مُردن 60 00:02:29,730 --> 00:02:32,240 این کارو می‌کنم، خب؟ 61 00:02:32,320 --> 00:02:34,030 می‌ریم غرب - خب - 62 00:02:34,120 --> 00:02:35,910 ریل‌ها رو دنبال می‌کنیم - اوهوم - 63 00:02:36,960 --> 00:02:39,080 و اتفاقی برامون نمی‌افته. خب؟ 64 00:02:39,170 --> 00:02:40,170 اوهوم 65 00:02:41,510 --> 00:02:42,930 اتفاقی برامون نمی‌افته - خب - 66 00:02:42,930 --> 00:02:43,930 خیلی خب 67 00:02:43,954 --> 00:02:49,954 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 68 00:02:49,960 --> 00:02:54,560 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 69 00:02:54,584 --> 00:03:00,184 « ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 70 00:03:00,460 --> 00:03:02,420 کدوم یکی می‌ره بوستون؟ 71 00:03:02,510 --> 00:03:03,680 ما نمی‌ریم بوستون 72 00:03:04,510 --> 00:03:05,930 ولی اونجا آشنا داریم 73 00:03:06,010 --> 00:03:07,890 بهت که گفتم می‌ریم غرب 74 00:03:07,980 --> 00:03:09,440 به مبارزه ادامه می‌دیم و مِی‌دی رو پیدا می‌کنیم 75 00:03:09,520 --> 00:03:10,980 ...اگه - !ساکت. هیس - 76 00:03:19,670 --> 00:03:20,670 یالا 77 00:03:24,380 --> 00:03:25,380 این رو می‌بینی؟ 78 00:03:26,220 --> 00:03:28,060 اونا روی هم می‌چینیم و محکم می‌کنیم 79 00:03:28,140 --> 00:03:29,600 این وسایل رو توی شیکاگو لازم دارن 80 00:03:32,820 --> 00:03:33,820 اون یکی 81 00:03:34,820 --> 00:03:35,950 همونی که سربازها کنارشن؟ 82 00:03:36,030 --> 00:03:37,950 آره. اون می‌ره خط مقدم 83 00:03:39,080 --> 00:03:40,710 جون، چرا باید بریم خط مقدم جنگ؟ 84 00:03:40,790 --> 00:03:42,040 چون اونجا هنوز دارن می‌جنگن 85 00:03:42,880 --> 00:03:45,220 شیکاگو هنوز شیکاگوئه. اونا تسلیم نمی‌شن 86 00:03:47,140 --> 00:03:49,640 .آدم‌ها توی جنگ می‌میرن دست‌هاشون قطع می‌شه 87 00:03:49,730 --> 00:03:51,650 من نمی‌ذارم اتفاقی برات بیوفته 88 00:03:53,270 --> 00:03:54,400 باشه؟ 89 00:03:55,990 --> 00:03:56,990 باشه 90 00:04:01,000 --> 00:04:03,210 یه دستی برسون - باشه، صبر کن - 91 00:04:04,800 --> 00:04:06,090 حاضری؟ - آره - 92 00:04:06,590 --> 00:04:07,590 !بریم 93 00:04:36,990 --> 00:04:37,990 بیا 94 00:04:39,530 --> 00:04:40,540 اول تو برو 95 00:04:57,070 --> 00:04:58,570 جونین، دنبالم بیا تو 96 00:05:12,930 --> 00:05:13,980 شیره 97 00:05:14,690 --> 00:05:15,690 لعنتی 98 00:05:17,110 --> 00:05:17,940 جون؟ 99 00:05:18,030 --> 00:05:20,950 چیزی نیست. یالا. جونین، باید بپری 100 00:05:21,620 --> 00:05:22,700 یالا، چیزی نیست 101 00:05:23,330 --> 00:05:24,210 مطمئنی؟ 102 00:05:24,290 --> 00:05:27,380 !یالا، عجله کن! یالا 103 00:05:33,350 --> 00:05:35,770 لعنتی، لعنتی، لعنتی! خیلی سرده 104 00:05:35,850 --> 00:05:37,820 می‌دونم - !جون - 105 00:05:38,990 --> 00:05:40,320 می‌دونم. چیزی نیست 106 00:05:40,400 --> 00:05:42,530 !بریم! دریچه رو ببند 107 00:05:43,750 --> 00:05:48,050 !داره میاد. داره میاد. هیس ساکت شو. باید قایم شیم 108 00:05:48,130 --> 00:05:50,130 خیلی خب؟ حاضری؟ 109 00:06:01,570 --> 00:06:02,870 امن و امانه 110 00:06:16,390 --> 00:06:17,310 لعنتی 111 00:06:18,150 --> 00:06:20,230 یه چیزی لازم داریم. یه چیزی لازم داریم 112 00:06:21,110 --> 00:06:23,200 باید یه دریچه‌ی تخلیه باشه 113 00:06:41,440 --> 00:06:42,610 !جون 114 00:06:57,220 --> 00:06:58,390 یه چیزی احساس می‌کنم 115 00:07:04,740 --> 00:07:06,160 !جون 116 00:07:08,160 --> 00:07:10,380 پیداش کردم. پیداش کردم 117 00:08:25,860 --> 00:08:27,400 بفرمایید 118 00:08:27,490 --> 00:08:29,660 خدای من، نباید زحمت می‌کشیدی 119 00:08:29,740 --> 00:08:33,120 ولی، ممنون. این... این معرکه‌ست 120 00:08:34,250 --> 00:08:36,050 خب، تو خیلی بهم لطف داشتی 121 00:08:40,930 --> 00:08:43,020 ...هیچ سابقه‌ای از خواهرت 122 00:08:43,100 --> 00:08:48,910 یا خواهرزاده‌ات توی پایگاه‌های اطلاعاتی اردوگاه‌های پناهندگان موجود نیست 123 00:08:51,580 --> 00:08:53,670 ببخشید اخبارِ موثقِ دیگه‌ای ندارم 124 00:08:53,750 --> 00:08:54,840 اشکالی نداره 125 00:08:56,500 --> 00:08:58,430 ممنون که بررسی کردی 126 00:08:58,550 --> 00:08:59,720 به گشتن ادامه می‌دم 127 00:09:00,350 --> 00:09:03,140 کاتولیک‌ها جعلِ پاسپورت رو خوب بلد بودن 128 00:09:03,230 --> 00:09:05,230 ممکنه با اسامیِ جعلی وارد شده باشن 129 00:09:07,650 --> 00:09:09,570 به امید این که نورِ خدا هدایتشون کنه 130 00:09:16,210 --> 00:09:17,630 چیزِ دیگه‌ای هست؟ 131 00:09:19,840 --> 00:09:21,560 از دادگاه باهام تماس گرفتن 132 00:09:22,470 --> 00:09:26,400 و درخواستی از طرفِ سرینا جوی اومده 133 00:09:28,320 --> 00:09:30,410 می‌خواد بدونه به ملاقاتش می‌ری یا نه 134 00:09:32,120 --> 00:09:33,120 چرا؟ 135 00:09:34,370 --> 00:09:35,540 نمی‌دونم 136 00:09:37,420 --> 00:09:39,300 حتماً می‌دونه که شهادت دادم 137 00:09:41,050 --> 00:09:42,470 همه چی رو بهشون گفتم 138 00:09:43,390 --> 00:09:44,980 مطمئنم عصبانیه 139 00:09:45,060 --> 00:09:46,874 بذار عصبانی باشه 140 00:09:48,190 --> 00:09:50,110 اون توی یه سلوله جایی که بهش تعلق داره 141 00:09:50,200 --> 00:09:52,660 فقط واسه این اونجاست که می‌خواست با نیکول باشه 142 00:10:05,180 --> 00:10:06,190 نمی‌دونم 143 00:10:07,860 --> 00:10:11,030 این که بتونی حرفت رو توی روش بزنی؟ 144 00:10:13,120 --> 00:10:17,000 دخترهای زیادی می‌شناسم که حاضرن واسه فرصتِ تلافی اینجوری آدم بکشن 145 00:10:20,130 --> 00:10:22,180 یا می‌تونی بذاری بپوسه 146 00:10:46,020 --> 00:10:47,430 ریتا 147 00:10:51,570 --> 00:10:54,070 رحمتِ مقدس خدا رو شکر 148 00:10:55,200 --> 00:10:56,290 خانم 149 00:10:57,370 --> 00:10:59,040 ممنون که اومدی 150 00:11:00,630 --> 00:11:02,420 لطفاً، بشین 151 00:11:02,510 --> 00:11:04,930 سعی می‌کنم زیاد سر پا نباشم 152 00:11:09,060 --> 00:11:11,650 مطمئنم کنجکاوی بدونی چرا خواستم بیای اینجا 153 00:11:12,570 --> 00:11:15,030 بله، خانم، کنجکاوم 154 00:11:27,260 --> 00:11:28,520 نمی‌فهمم 155 00:11:35,200 --> 00:11:37,990 خدا واقعاً بزرگه 156 00:11:40,040 --> 00:11:41,710 منم باورم نمی‌شد 157 00:11:45,590 --> 00:11:46,850 این یه معجزه‌ست 158 00:11:54,690 --> 00:11:56,660 فکر نمی‌کردم فرمانده بتونه 159 00:11:57,990 --> 00:12:02,540 خب، آب و هوای پاکِ گیلیاد و لطفِ خدا 160 00:12:03,590 --> 00:12:06,220 .چیزی بود که همیشه می‌خواستیم و همیشه براش دعا می‌کردیم 161 00:12:07,180 --> 00:12:09,220 حتماً دل تو دلش نیست 162 00:12:11,350 --> 00:12:13,020 بهش نگفتم 163 00:12:15,490 --> 00:12:17,160 و قصد ندارم بگم 164 00:12:18,580 --> 00:12:20,620 یه دلیلی هست که خدا این لحظه رو انتخاب کرده 165 00:12:20,710 --> 00:12:23,080 ...وقتی فرد و من از هم جدا هستیم و 166 00:12:26,130 --> 00:12:27,800 ولی حالا تو اینجایی 167 00:12:28,510 --> 00:12:30,890 که کمکم کنی از این پسر کوچولو مراقبت کنم 168 00:12:32,020 --> 00:12:33,440 پسره؟ 169 00:12:35,860 --> 00:12:37,910 پسره؟ - پسره - 170 00:12:40,750 --> 00:12:42,960 باورت می‌شه؟ - نه - 171 00:12:43,040 --> 00:12:46,420 کامیون‌های اسباب‌بازی و زانوهای خراشیده - نه - 172 00:12:46,510 --> 00:12:49,050 قورباغه گرفتن 173 00:12:49,640 --> 00:12:50,770 اوه 174 00:12:51,600 --> 00:12:52,940 خدا رو شکر 175 00:12:57,440 --> 00:12:58,780 دلم برات تنگ شده بود 176 00:13:01,120 --> 00:13:03,210 ریتای نازنینم 177 00:13:03,290 --> 00:13:05,710 تو همیشه نعمتِ بزرگی بودی 178 00:13:11,390 --> 00:13:13,600 ممنون - نه، این برای توئه - 179 00:13:13,690 --> 00:13:16,070 تا هر وقت خواستی بتونی بهش نگاه کنی 180 00:13:23,540 --> 00:13:25,380 داشتنِ یه دوست خیلی خوبه 181 00:13:33,730 --> 00:13:35,310 باهام دعا می‌کنی؟ 182 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 بله 183 00:13:45,160 --> 00:13:48,840 خدایا، بابتِ واقعی‌ترین و ناب‌ترین نعمتت شکرگزارت هستیم 184 00:13:55,690 --> 00:13:58,360 جونین. بیدار شو 185 00:13:59,940 --> 00:14:02,490 نباید توی این سرما خوابت ببره 186 00:14:02,580 --> 00:14:04,540 باشه؟ دچارِ سرمازدگی می‌شی 187 00:14:04,620 --> 00:14:06,790 نه. اون ضربه‌ی مغزیه 188 00:14:06,880 --> 00:14:08,800 با ضربه‌ی مغزی نمی‌شه خوابید 189 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 نه، هردوتاست 190 00:14:11,470 --> 00:14:12,800 فکر کنم هردوتاست 191 00:14:19,270 --> 00:14:21,740 جونین، بیدار شو 192 00:14:28,250 --> 00:14:30,800 !متنفرم. از اینجا متنفرم 193 00:14:31,380 --> 00:14:32,890 می‌دونم. منم همینطور 194 00:14:34,600 --> 00:14:36,850 ...ما خوبیم. چیزی‌مون نمی‌شه، خب 195 00:14:38,020 --> 00:14:39,520 این کجاش خوبه؟ 196 00:14:40,530 --> 00:14:42,320 ...چون می‌تونیم بریم اونجا و اونا 197 00:14:42,400 --> 00:14:43,820 اونا رو پیدا می‌کنیم 198 00:14:44,410 --> 00:14:46,120 .و مِی‌دی رو پیدا می‌کنیم اونا کمک‌مون می‌کنن 199 00:14:46,200 --> 00:14:48,210 تو همش این رو می‌گی، ولی نمی‌دونی 200 00:14:48,290 --> 00:14:51,800 یه نقشه‌ی مخفی و زیرکانه داری؟ 201 00:14:54,640 --> 00:14:56,100 چیه؟ 202 00:14:56,180 --> 00:14:57,690 نقشه چیه؟ 203 00:14:58,390 --> 00:14:59,400 ...خب 204 00:14:59,900 --> 00:15:04,360 ...خب - !من قارچ نیستم. نیستم - 205 00:15:05,700 --> 00:15:06,540 باشه 206 00:15:06,620 --> 00:15:10,080 پس نمی‌تونی همه چی رو ازم پنهون کنی ...و دروغ و کُس‌شعر به خوردم بدی 207 00:15:10,170 --> 00:15:12,420 !و انتظار داشته باشی باهاش کنار بیام 208 00:15:14,180 --> 00:15:16,970 من این کارو نمی‌کنم - چرا، می‌کنی - 209 00:15:17,890 --> 00:15:20,560 ،تو... تو نمی‌دونی داریم کجا می‌ریم 210 00:15:20,650 --> 00:15:22,320 نمی‌دونی سالم می‌مونیم یا نه 211 00:15:23,860 --> 00:15:25,530 من دارم خودمون رو زنده نگه می‌دارم 212 00:15:36,260 --> 00:15:38,020 اونا از همه مهربون‌تر بودن 213 00:15:40,650 --> 00:15:42,150 آلما و بریانا 214 00:15:44,950 --> 00:15:46,370 شاید علتش همینه 215 00:15:47,870 --> 00:15:49,290 چی؟ 216 00:15:49,370 --> 00:15:51,330 علتِ این که خدا اونا رو می‌خواست 217 00:15:52,550 --> 00:15:53,670 و ما رو نمی‌خواست 218 00:15:55,590 --> 00:15:57,100 حداقل تو رو نمی‌خواست 219 00:15:59,020 --> 00:16:00,020 نه 220 00:16:02,110 --> 00:16:04,190 راه و رسمِ خدا این نیست 221 00:16:05,700 --> 00:16:07,200 خب، به نظر من هست 222 00:16:25,190 --> 00:16:26,860 وقتی توی مزرعه بودیم؟ 223 00:16:27,950 --> 00:16:29,370 وقتی مخفی شده بودیم؟ 224 00:16:34,040 --> 00:16:36,380 "آلما گفت: "باید منتظر جون بمونیم 225 00:16:37,640 --> 00:16:40,140 مطمئن شد منتظرت بمونیم 226 00:16:41,730 --> 00:16:43,190 چون اون دوستت داره 227 00:16:46,610 --> 00:16:48,070 دوستت داشت 228 00:16:48,160 --> 00:16:49,530 همه‌شون دوستت داشتن 229 00:16:51,960 --> 00:16:55,340 منظورم... دوست داشتنِ کاملاً واقعیه 230 00:16:56,420 --> 00:16:58,430 این رو می‌دونم 231 00:17:07,950 --> 00:17:10,490 تو به نگهبان‌ها گفتی کجا پیدامون کنن؟ 232 00:17:13,580 --> 00:17:18,220 ،ما به کسی نگفتیم کجا می‌ریم همونطور که تو گفتی 233 00:17:18,300 --> 00:17:20,180 اونا گروگان گرفته بودنش 234 00:17:29,400 --> 00:17:30,990 اونا هانا رو گروگان گرفته بودن 235 00:17:33,330 --> 00:17:34,580 باشه؟ 236 00:17:35,710 --> 00:17:36,840 اون رو دیدی؟ 237 00:17:36,920 --> 00:17:39,510 و نمی‌دونستم باهاش چیکار می‌کردن 238 00:17:40,590 --> 00:17:43,140 و نمی‌دونستم بهش صدمه می‌زدن یا نه 239 00:17:45,650 --> 00:17:47,650 چون اون واقعاً ترسیده بود 240 00:17:47,730 --> 00:17:48,900 ...پس، آره 241 00:17:50,360 --> 00:17:53,620 من بهشون گفتم شما کجا هستید. باشه؟ 242 00:18:00,590 --> 00:18:01,840 باشه 243 00:18:16,540 --> 00:18:18,750 تو هم بودی همین کارو می‌کردی 244 00:18:22,590 --> 00:18:24,810 تو نمی‌دونی من بودم چیکار می‌کردم 245 00:18:28,770 --> 00:18:29,860 خیلی خب 246 00:18:30,400 --> 00:18:32,530 شاید یه کارِ بهتر می‌کردم 247 00:18:32,610 --> 00:18:35,620 یه کارِ هوشمندانه‌تر - مثلاً چه کاری، هان؟ - 248 00:18:36,250 --> 00:18:38,000 مثلاً چی، جونین؟ 249 00:18:38,880 --> 00:18:41,300 یه کارِ احمقانه و خطرناک 250 00:18:41,380 --> 00:18:42,890 و بعدش دوباره مجبور می‌شدم نجاتت بدم 251 00:18:42,970 --> 00:18:45,060 !این کار احمقانه و خطرناکه 252 00:18:45,140 --> 00:18:49,110 ما داریم توی یه یخچال می‌ریم !خطِ مقدم جنگ 253 00:18:59,380 --> 00:19:01,630 من بهشون نمی‌گفتم کجا هستیم 254 00:19:04,430 --> 00:19:06,180 می‌دونی که اونا واسه همین مُردن 255 00:19:32,190 --> 00:19:34,820 باید خیلی وقت پیش ولت می‌کردم 256 00:19:55,012 --> 00:19:56,391 [جونین] 257 00:19:56,950 --> 00:19:57,950 اینجا لازمت دارم 258 00:19:58,040 --> 00:19:59,710 قراره دو شیفته کار کنی 259 00:19:59,790 --> 00:20:02,500 آه، آره. نمی‌تونم، بهت پیامک زدم 260 00:20:02,590 --> 00:20:05,300 به لیندا گفتم شیفتم رو تحویل بگیره 261 00:20:05,380 --> 00:20:06,890 لیندای لعنتی؟ 262 00:20:07,550 --> 00:20:09,270 سم نمی‌ذاره برنامه رو بعد از اعلام عوض کنم 263 00:20:09,350 --> 00:20:11,520 می‌دونی که چطوری می‌شه. خیلی لاشیه 264 00:20:11,600 --> 00:20:13,440 آره، می‌دونم. ببخشید 265 00:20:13,480 --> 00:20:14,900 کِی می‌تونی برگردی؟ 266 00:20:14,990 --> 00:20:17,780 نمی‌تونم برگردم 267 00:20:17,870 --> 00:20:19,580 می‌دونی، فردا یه شیفت برمی‌دارم 268 00:20:19,660 --> 00:20:21,710 فقط... واقعاً به مرخصی نیاز دارم 269 00:20:22,250 --> 00:20:24,210 وقتِ دکتر داری، آره؟ 270 00:20:24,300 --> 00:20:25,550 خب یه وقتِ دیگه بگیر 271 00:20:25,630 --> 00:20:28,100 باید همین امروز برم 272 00:20:31,520 --> 00:20:32,350 باشه 273 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 ببخشید 274 00:20:35,190 --> 00:20:37,240 بیخیالش. با سم حرف می‌زنم 275 00:20:37,950 --> 00:20:38,780 جدی؟ 276 00:20:39,620 --> 00:20:42,040 آره- خدای من... خیلی ممنون - 277 00:20:42,120 --> 00:20:44,960 این... دیگه تکرار نمی‌شه. باور کن 278 00:20:45,380 --> 00:20:46,550 بهتره تکرار نشه، جونین 279 00:20:52,390 --> 00:20:55,230 من حدود یک سال پیش کارِ داوطلبانه توی این کلینیک رو شروع کردم 280 00:20:55,320 --> 00:20:57,190 ،با تمامِ حواشی در مورد نرخ تولد 281 00:20:57,280 --> 00:21:00,740 فکر کردم زن‌های حامله به هر کمکی که گیر بیارن نیاز دارن، درسته؟ 282 00:21:00,830 --> 00:21:02,000 آره، ممنون 283 00:21:07,473 --> 00:21:08,473 [اندازه‌ی جنین در هفته‌های مختلف بارداری] 284 00:21:08,550 --> 00:21:10,010 خیلی طول می‌کشه دکتر بیاد؟ 285 00:21:10,100 --> 00:21:11,720 ...بستگی داره. ولی اول می‌خوام 286 00:21:11,810 --> 00:21:13,390 همه‌ی گزینه‌هات رو مرور کنیم 287 00:21:13,480 --> 00:21:14,900 این بروشور رو نگه دار 288 00:21:14,980 --> 00:21:16,940 اطلاعاتِ خیلی خوبی توش هست 289 00:21:19,620 --> 00:21:23,710 خب، جونین. داری به سقط جنین به عنوانِ اولین گزینه‌ات فکر می‌کنی؟ 290 00:21:23,790 --> 00:21:26,380 آره. آره، واسه همین وقت گرفتم 291 00:21:27,300 --> 00:21:28,420 واسه چی؟ 292 00:21:29,470 --> 00:21:31,600 بارداریم برنامه ریزی شده نبود 293 00:21:33,060 --> 00:21:35,980 البته. درک می‌کنم. پدرش می‌دونه؟ 294 00:21:37,650 --> 00:21:41,370 نه، به هیچکس نگفتم 295 00:21:41,450 --> 00:21:42,830 دوست پسرته؟ 296 00:21:44,410 --> 00:21:45,580 گاهی اوقات 297 00:21:46,880 --> 00:21:48,300 ...می‌دونی، پدری 298 00:21:48,380 --> 00:21:50,340 می‌تونه برای مَردهای جوان متحول‌کننده باشه 299 00:21:50,430 --> 00:21:52,680 شاید می‌خواد بچه رو باهات بزرگ کنه 300 00:21:52,760 --> 00:21:55,770 امم، آره، نه. فکر نکنم این ایده‌ی خوبی باشه 301 00:21:58,530 --> 00:21:59,650 تو مذهبی هستی؟ 302 00:22:02,660 --> 00:22:03,700 ...امم 303 00:22:04,250 --> 00:22:06,710 این چه ربطی به این قضایا داره؟ 304 00:22:07,790 --> 00:22:09,840 ،فقط سعی دارم یکم زندگیت رو درک کنم 305 00:22:09,920 --> 00:22:11,930 تا بتونم کمکت کنم بهترین تصمیم رو بگیری 306 00:22:14,180 --> 00:22:19,030 باشه. خب، مامانم، فکر کنم مسیحیِ متُدیستـه 307 00:22:19,150 --> 00:22:21,910 ولی ما زیاد کلیسا نمی‌رفتیم 308 00:22:21,990 --> 00:22:25,620 خب، من فکر می‌کنم یکی اون بالا تو رو برای این رسالت انتخاب کرده 309 00:22:25,710 --> 00:22:28,340 آره، کاندوم در اومد. این اتفاقیه که افتاد 310 00:22:28,420 --> 00:22:30,510 به این معنا نیست که نمی‌تونی این بچه رو به دنیا بیاری 311 00:22:34,770 --> 00:22:36,730 سقط جنین خطرناکه 312 00:22:37,730 --> 00:22:40,480 نمی‌خوام اگه مجبور نیستی انجامش بدی 313 00:22:40,570 --> 00:22:43,320 .خب، می‌خوام انجامش بدم واسه همین اومدم 314 00:22:45,910 --> 00:22:47,580 خب، ما اینجا سقط جنین نمی‌کنیم 315 00:22:48,710 --> 00:22:49,710 چی؟ 316 00:22:52,760 --> 00:22:55,310 خب، پس واسه چی گفتی بیام اینجا؟ 317 00:22:56,140 --> 00:22:57,350 اینجا کجاست؟ 318 00:22:57,430 --> 00:23:00,690 جایی که می‌تونیم کمکت کنیم درک کنی وقتی سقط رو انتخاب می‌کنی چی می‌شه 319 00:23:02,280 --> 00:23:03,910 ...اونا یه لوله وارد بدنت می‌کنن 320 00:23:03,990 --> 00:23:06,080 و ازش برای خُرد کردنِ بچه استفاده می‌کنن 321 00:23:07,000 --> 00:23:08,370 خدای من 322 00:23:08,460 --> 00:23:10,460 جنین رو تیکه تیکه بیرون می‌کشن 323 00:23:10,550 --> 00:23:12,590 ،و اگه یه تیکه‌ی کوچیک داخل بمونه 324 00:23:12,670 --> 00:23:15,010 ...مثلاً انگشتِ دست یا پاش 325 00:23:15,100 --> 00:23:17,180 عفونت باعثِ ناباروریت می‌شه 326 00:23:19,270 --> 00:23:23,070 ،بدنت ساخته شده اون بچه رو نگه داره نه این که از شرش خلاص شه 327 00:23:26,870 --> 00:23:29,080 همه‌ی زن‌ها از این کار پشیمون می‌شن، جونین 328 00:23:29,750 --> 00:23:31,130 فکر می‌کنی خوب می‌شی 329 00:23:31,210 --> 00:23:33,920 ولی هیچکس بعد از کُشتنِ بچه‌اش خوب نمی‌شه 330 00:23:37,810 --> 00:23:39,310 تو هیچی در مورد من نمی‌دونی 331 00:23:39,390 --> 00:23:41,570 می‌دونم که به دستِ کم گرفته شدن عادت داری 332 00:23:42,400 --> 00:23:43,940 ،فکر می‌کنی از پسش برنمیای 333 00:23:44,860 --> 00:23:49,710 ولی تو قوی هستی، باهوشی و مادرِ خیلی خوبی می‌شی 334 00:23:52,210 --> 00:23:55,760 اصلاً نمی‌دونی چقدر عاشقِ این بچه می‌شی 335 00:23:58,180 --> 00:23:59,520 لازم نیست عجله کنی 336 00:23:59,600 --> 00:24:01,350 ،کلی وقت داری که فکر کنی 337 00:24:01,400 --> 00:24:03,270 که تصمیمِ درست رو بگیری، باشه؟ 338 00:24:05,400 --> 00:24:06,410 باشه 339 00:24:22,900 --> 00:24:24,020 آقای توئلو 340 00:24:24,110 --> 00:24:25,990 امیدوارم مزاحم نشده باشم 341 00:24:26,070 --> 00:24:27,360 نه، اصلاً 342 00:24:28,490 --> 00:24:30,290 لطفاً بفرمایید تو 343 00:24:30,410 --> 00:24:31,500 ممنون 344 00:24:32,750 --> 00:24:34,380 همه چی روبراهه؟ - بله - 345 00:24:34,460 --> 00:24:36,050 ...فقط اومدم این رو تحویل بدم 346 00:24:36,130 --> 00:24:38,430 و به هر سؤالی که داشته باشید جواب بدم 347 00:24:39,470 --> 00:24:40,560 و این چیه؟ 348 00:24:41,020 --> 00:24:44,400 محتوای آمادگی برای مصاحبه از طرفِ وکیل خانم واترفورد 349 00:24:48,280 --> 00:24:49,870 انتظارِ این رو نداشتید؟ 350 00:24:50,700 --> 00:24:51,620 نه 351 00:24:52,710 --> 00:24:53,880 ...من 352 00:24:55,090 --> 00:24:56,550 این چیه؟ 353 00:24:56,630 --> 00:25:00,470 وکلای خانم واترفورد ادعا می‌کنن ...شما می‌تونید تأیید کنید 354 00:25:00,560 --> 00:25:04,230 که هر کاری که ایشون در مورد ...حاملگیِ جون آزبورن انجام داده 355 00:25:04,310 --> 00:25:07,070 ...به خاطرِ فشار و تهدیدِ شدیدی بوده 356 00:25:07,150 --> 00:25:09,570 که توسط شوهرش بهش وارد شده 357 00:25:13,830 --> 00:25:15,960 اون می‌خواد فرمانده رو محکوم کنم 358 00:25:16,050 --> 00:25:18,090 به نظر میاد استراتژی‌شون همینه 359 00:25:18,170 --> 00:25:19,340 360 00:25:19,800 --> 00:25:22,560 ظاهراً خیلی تحتِ تأثیر ملاقاتِ شما قرار گرفته بود 361 00:25:24,190 --> 00:25:27,780 فکر می‌کنه شما پیوند محکمی دارید 362 00:25:37,000 --> 00:25:41,760 شما می‌دونستید توی گیلیاد ...من به طور رسمی داراییِ 363 00:25:44,440 --> 00:25:45,980 خانواده‌ی واترفورد به حساب می‌اومدم؟ 364 00:25:46,110 --> 00:25:47,610 بله، می‌دونستم 365 00:25:47,690 --> 00:25:48,900 366 00:25:49,530 --> 00:25:51,280 با سند رسمی و ثبت شده 367 00:25:52,910 --> 00:25:54,750 مثل نیسان آلتیمای قدیمیم 368 00:26:20,930 --> 00:26:21,930 سلام، قربان 369 00:26:27,190 --> 00:26:28,310 ریتا 370 00:26:32,700 --> 00:26:34,120 به سختی تونستم بشناسمت 371 00:26:39,420 --> 00:26:40,420 چطوری؟ 372 00:26:44,140 --> 00:26:45,640 پیشِ خانواده‌ات هستی؟ 373 00:26:48,190 --> 00:26:49,820 ...با کمالِ احترام، قربان، من 374 00:26:52,610 --> 00:26:53,990 ترجیح می‌دم نگم 375 00:26:56,200 --> 00:26:57,370 البته 376 00:27:03,380 --> 00:27:05,180 آزادی هر کاری دلت می‌خواد بکنی 377 00:27:06,310 --> 00:27:08,850 بله، آزادم 378 00:27:14,780 --> 00:27:16,870 خیلی خوبه که یه قیافه‌ی دوستانه می‌بینم 379 00:27:19,830 --> 00:27:20,960 ما دوست نیستیم 380 00:27:24,430 --> 00:27:25,430 نه 381 00:27:27,770 --> 00:27:29,190 گمونم دوست نیستیم 382 00:27:34,110 --> 00:27:35,660 چرا اومدی؟ 383 00:27:49,180 --> 00:27:50,618 شما به خانواده‌تون رسیدگی کنید 384 00:27:51,533 --> 00:27:53,277 دیگه وظیفه‌ی من نیست 385 00:27:54,860 --> 00:27:57,580 و هر روز خدا رو بابتش شکر می‌کنم 386 00:28:01,000 --> 00:28:02,840 من هرگز بهت ظلم نکردم 387 00:28:06,720 --> 00:28:08,560 برای پسرتون دعا می‌کنم 388 00:29:03,170 --> 00:29:05,000 اون چیه؟ اون دیگه چه کوفتی بود؟ 389 00:29:05,090 --> 00:29:06,550 نمی‌دونم 390 00:29:06,630 --> 00:29:08,640 !اونا مسلحن 391 00:29:08,720 --> 00:29:09,640 لعنتی 392 00:29:11,390 --> 00:29:12,770 باید بریم بیرون 393 00:29:12,850 --> 00:29:14,310 چی؟ ولش کن 394 00:29:14,770 --> 00:29:17,190 ،نه، اگه به قطارِ گیلیاد حمله کردن 395 00:29:17,280 --> 00:29:18,740 پس گیلیاد نیست 396 00:29:18,820 --> 00:29:19,820 خب که چی؟ 397 00:29:20,370 --> 00:29:21,750 خب این چیزیه که می‌خوایم 398 00:29:21,830 --> 00:29:23,210 ...چی - !سریع حرکت کنید - 399 00:29:23,670 --> 00:29:25,210 یالا، برام قلاب بگیر - ...امم - 400 00:29:25,290 --> 00:29:26,550 جونین - باشه - 401 00:29:27,260 --> 00:29:28,930 باشه؟ - باشه - 402 00:29:40,410 --> 00:29:41,410 !درش بیار 403 00:29:45,080 --> 00:29:46,920 !اول اسلحه‌ها رو بردارید 404 00:29:53,180 --> 00:29:54,810 !بجنبید، بجنبید، بجنبید 405 00:29:54,890 --> 00:29:56,900 !دو دقیقه، دو دقیقه 406 00:29:59,780 --> 00:30:00,910 !هی 407 00:30:00,990 --> 00:30:02,660 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 408 00:30:06,960 --> 00:30:07,880 اسمِ من جونه 409 00:30:08,670 --> 00:30:11,340 خواهش می‌کنم، ما مسلح نیستیم - ما؟ - 410 00:30:14,220 --> 00:30:15,230 یالا 411 00:30:35,270 --> 00:30:36,350 سلام 412 00:30:37,230 --> 00:30:38,730 فقط ما هستیم 413 00:30:39,940 --> 00:30:41,190 بیاید پایین - !یالا، بریم - 414 00:30:46,500 --> 00:30:47,670 چیزی نیست - خب - 415 00:30:47,750 --> 00:30:49,130 بجنبید 416 00:30:52,470 --> 00:30:54,050 یالا، یالا، یالا 417 00:31:03,660 --> 00:31:04,530 بگردشون 418 00:31:05,950 --> 00:31:07,870 هی، بهت که گفتم، ما هیچی نداریم 419 00:31:08,000 --> 00:31:10,550 !زود باش! لازمش دارم! کسی نیست 420 00:31:11,130 --> 00:31:13,550 .به کمکِ شما نیاز داریم سعی داریم بریم شیکاگو 421 00:31:14,220 --> 00:31:16,640 شما صاحب دارید، درسته؟ دنبالتون می‌گردن؟ 422 00:31:16,720 --> 00:31:18,230 هیچکس نمی‌دونه ما کجا هستیم 423 00:31:18,310 --> 00:31:21,530 فقط سعی داریم... بریم یه جای امن 424 00:31:24,030 --> 00:31:25,620 گیرشون آوردم. خوبه 425 00:31:26,280 --> 00:31:27,370 استیون 426 00:31:33,170 --> 00:31:34,890 یا حضرتِ پیغمبر 427 00:31:35,510 --> 00:31:37,180 !سوار شید بریم 428 00:31:37,270 --> 00:31:40,400 ،می‌خوان با ما بیان ولی اونا اهدافِ متحرکن 429 00:31:40,480 --> 00:31:44,070 هی، ما بدونِ این که کسی پیدامون کنه تا اینجا اومدیم 430 00:31:45,360 --> 00:31:46,740 می‌تونید بهمون اعتماد کنید 431 00:31:48,620 --> 00:31:50,210 و باید حرفت رو باور کنم؟ 432 00:31:51,380 --> 00:31:53,630 !اون آشغال رو بنداز! لازمش نداریم 433 00:31:53,760 --> 00:31:55,380 هر کاری بگید می‌کنیم 434 00:31:57,720 --> 00:31:58,730 بهتون نیاز داریم 435 00:32:03,480 --> 00:32:05,360 اونا رو سوارِ ماشین کن - ...استیون، چطور می‌تونیم - 436 00:32:05,450 --> 00:32:08,370 همه، همین الان! زیاد اینجا موندیم 437 00:32:08,450 --> 00:32:10,410 !بجنبید! یالا، بریم 438 00:32:10,500 --> 00:32:13,130 هی. اونا مِی‌دی هستن؟ - نمی‌دونم - 439 00:32:13,920 --> 00:32:15,090 اونا بدجنسن 440 00:32:15,170 --> 00:32:17,140 اونا طرفِ ما هستن و تو هم میای 441 00:32:17,220 --> 00:32:19,060 با اون برو - باشه - 442 00:32:19,140 --> 00:32:20,730 آخه دیگه کجا رو دارم برم؟ - باشه - 443 00:33:42,270 --> 00:33:43,390 بیارشون داخل 444 00:34:42,590 --> 00:34:44,100 چطور فرار کردید؟ 445 00:34:45,220 --> 00:34:46,940 شنیدم با قُل و زنجیر نگهتون می‌داشتن 446 00:34:48,020 --> 00:34:49,400 نه کاملاً 447 00:34:51,650 --> 00:34:54,370 برده‌های جنسیِ واقعی توی آمریکا 448 00:34:54,450 --> 00:34:55,750 ما توی آمریکا نبودیم 449 00:34:56,750 --> 00:34:58,000 آره، گمون نکنم 450 00:34:59,460 --> 00:35:03,590 خب، خوش برگشتید. اینجا یه فاجعه‌ی تمام عیاره 451 00:35:05,850 --> 00:35:07,390 هی - چیزی نیست. خوبم - 452 00:35:07,480 --> 00:35:09,440 خوبی؟ - اوهوم - 453 00:35:09,480 --> 00:35:10,860 اون هیچی نخورده 454 00:35:10,940 --> 00:35:12,190 بهش عادت کنید 455 00:35:12,860 --> 00:35:14,450 یه جایی برای موندن لازم داریم 456 00:35:16,120 --> 00:35:17,250 یالا، یکم غذا لازم داریم 457 00:35:17,330 --> 00:35:18,880 اینجا خیریه نیست 458 00:35:18,960 --> 00:35:21,420 هرچی از اون قطار به دست آوردیم جیره‌ی چندین هفته‌ی ماست 459 00:35:21,500 --> 00:35:23,130 ما نمی‌خوایم بهمون صدقه بدید 460 00:35:23,220 --> 00:35:25,100 شما نمی‌دونید ما چیکار کردیم 461 00:35:27,140 --> 00:35:28,310 می‌تونیم به درد بخوریم 462 00:35:39,080 --> 00:35:43,800 تریسا بهتون یه دست لباس و کمی غذا می‌ده 463 00:35:43,880 --> 00:35:44,890 ممنون 464 00:35:45,970 --> 00:35:47,310 باشه؟ باشه - باشه - 465 00:35:48,310 --> 00:35:49,980 کدوم یکی‌تون پیشِ من می‌مونه؟ 466 00:35:50,060 --> 00:35:51,060 چی؟ 467 00:35:54,360 --> 00:35:55,780 هر کدوم بمونید اشکالی نداره 468 00:36:03,210 --> 00:36:04,470 منظورم این نبود 469 00:36:07,850 --> 00:36:09,390 این چیزیه که دارید 470 00:36:12,940 --> 00:36:14,360 اینجا هیچی رایگان نیست 471 00:36:21,330 --> 00:36:22,330 اون نه 472 00:36:35,360 --> 00:36:37,700 یالا. باهاش برو. چیزیم نمی‌شه 473 00:36:37,780 --> 00:36:39,370 مطمئنی؟ - آره - 474 00:36:39,450 --> 00:36:41,620 لطفاً یه لباسِ گرم بهش بده 475 00:36:41,710 --> 00:36:44,250 اشکالی نداره. به زودی می‌بینیمت. برو 476 00:37:10,180 --> 00:37:12,060 گمونم به این کار عادت داری 477 00:37:36,940 --> 00:37:37,940 هی 478 00:37:41,030 --> 00:37:42,790 من مجبورت نمی‌کنم 479 00:37:45,380 --> 00:37:46,920 شماها می‌تونید بذارید برید 480 00:38:03,620 --> 00:38:05,210 شما مِی‌دی نیستید، نه؟ 481 00:38:07,500 --> 00:38:08,670 مِی‌دی دیگه چیه؟ 482 00:38:31,890 --> 00:38:32,720 هی 483 00:38:32,800 --> 00:38:34,600 تریسا می‌گه لباس تنها چیزیه که زیاد دارن 484 00:38:34,680 --> 00:38:36,730 چون وقتی جنگ شروع شد مغازه‌ها پُر بودن - نمی‌تونیم اینجا بمونیم - 485 00:38:40,280 --> 00:38:41,360 چی شد؟ 486 00:38:41,990 --> 00:38:43,120 بهت صدمه زد؟ 487 00:38:45,870 --> 00:38:46,870 نه 488 00:38:47,830 --> 00:38:49,420 می‌ریم یه جای دیگه، خب؟ 489 00:38:52,090 --> 00:38:52,930 خب 490 00:38:53,010 --> 00:38:54,560 یه جای امن پیدا می‌کنیم 491 00:38:55,640 --> 00:38:57,480 قول می‌دم. چیزی‌مون نمی‌شه - باشه - 492 00:38:59,150 --> 00:39:00,400 چیزی‌مون نمی‌شه 493 00:39:03,160 --> 00:39:05,620 خب، اول باید لباست رو عوض کنی 494 00:39:11,590 --> 00:39:12,590 باشه 495 00:39:16,270 --> 00:39:17,350 اشکالی نداره 496 00:39:59,390 --> 00:40:00,730 !کیلب 497 00:40:00,770 --> 00:40:03,480 سلام، عزیزم. بیا اینجا ببینم 498 00:40:03,570 --> 00:40:05,990 گرفتمت 499 00:40:06,700 --> 00:40:09,040 ای شیطون. الان باید خوابیده باشی 500 00:40:09,120 --> 00:40:10,370 بچه‌ی لوس 501 00:40:10,460 --> 00:40:12,130 خیلی خب، بیا بریم 502 00:40:12,210 --> 00:40:14,300 بیا بریم، لولو کوچولو 503 00:40:27,120 --> 00:40:29,330 ♪ شعرهای قشنگ می‌خونم ♪ 504 00:40:30,660 --> 00:40:34,250 ♪ با آهنگ‌های ناب و واقعی ♪ 505 00:40:34,380 --> 00:40:35,930 ♪ می‌گم ♪ 506 00:40:36,050 --> 00:40:39,890 ♪ "این پیغامِ منه به تو" ♪ 507 00:40:41,440 --> 00:40:46,400 ♪ نگرانِ هیچی نباش ♪ 508 00:40:47,660 --> 00:40:49,660 ♪ چون همه چی ♪ 509 00:40:49,740 --> 00:40:52,170 ♪ درست می‌شه ♪ 510 00:40:56,590 --> 00:40:58,470 جونین 511 00:40:58,550 --> 00:41:00,100 سلام. من دکتر توماس هستم 512 00:41:00,600 --> 00:41:01,810 از آشنایی‌ات خوشوقتم 513 00:41:02,480 --> 00:41:03,610 منم همینطور 514 00:41:03,690 --> 00:41:05,900 خب چطوری؟ حالت خوبه؟ 515 00:41:06,610 --> 00:41:07,820 آره 516 00:41:07,910 --> 00:41:09,450 می‌دونم که اینجا بودن آسون نیست 517 00:41:09,530 --> 00:41:12,290 پرستار تونست گزینه‌هات رو باهات مرور کنه؟ 518 00:41:13,540 --> 00:41:16,090 امم... آره 519 00:41:16,210 --> 00:41:17,680 ،آره، باهام حرف زد و ببینید 520 00:41:17,760 --> 00:41:19,550 می‌دونم که احتمالاً می‌تونم بچه رو نگه دارم 521 00:41:19,640 --> 00:41:20,850 ...می‌دونم که فقط 522 00:41:20,930 --> 00:41:22,640 ،من الان هم یه پسر دارم و دست تنهام 523 00:41:22,730 --> 00:41:23,650 ،و کارم می‌کنم 524 00:41:23,730 --> 00:41:25,230 ،ولی به زور برای هردومون کافیه 525 00:41:25,320 --> 00:41:28,400 و فکر می‌کردم ترم بعد دانشگاه ثبت نام کنم ...چون اون بالأخره بزرگ شده 526 00:41:28,490 --> 00:41:30,740 صبر کن. الان می‌خوای حامله باشی؟ 527 00:41:33,410 --> 00:41:34,420 نه 528 00:41:35,170 --> 00:41:36,760 و با انتخابت راحتی؟ 529 00:41:36,840 --> 00:41:38,340 این تصمیم رو خودت می‌گیری؟ 530 00:41:39,180 --> 00:41:40,220 بله 531 00:41:40,300 --> 00:41:42,180 پس باقیش هیچ ربطی به من نداره 532 00:41:42,930 --> 00:41:45,980 من طبق قانون باید بهت بگم ...که جراحیِ سقط جنین 533 00:41:46,070 --> 00:41:48,490 ،می‌تونه منجر به افزایش ریسکِ سرطان سینه 534 00:41:48,570 --> 00:41:50,200 ناباروری و افسردگی بشه 535 00:41:50,950 --> 00:41:51,910 ...و جدای از قانون 536 00:41:51,950 --> 00:41:54,080 اینم می‌گم که اینا همه یه مشت چرنده 537 00:41:56,630 --> 00:41:59,680 جای قبلی که رفته بودم جوری وانمود کرد که اتفاقِ خیلی وحشتناکی می‌افته 538 00:41:59,760 --> 00:42:02,510 توی اینترنت دنبال کلینیکِ سقط جنین گشتی و سر از اونجا در آوردی؟ 539 00:42:06,610 --> 00:42:08,320 "،اسمِ اونا "مراکزِ مشاوره‌ی بارداریه 540 00:42:08,400 --> 00:42:11,700 و به زن‌ها دروغ می‌گن تا متقاعدشون کنن بارداری‌های ناخواسته رو حفظ کنن 541 00:42:13,040 --> 00:42:15,000 متأسفم که مجبور شدی تجربه‌اش کنی 542 00:42:16,210 --> 00:42:18,460 یکی الان بخور، و چهارتا فردا صبح 543 00:42:18,550 --> 00:42:20,510 دچار یکم گرفتگی و خونریزی می‌شی 544 00:42:20,590 --> 00:42:22,510 شاید یکم خستگی و حالتِ تهوع 545 00:42:22,600 --> 00:42:25,140 ،ولی اگه علائمت بیش از دو روز طول کشید می‌خوام بهم زنگ بزنی 546 00:42:27,270 --> 00:42:28,650 همین؟ 547 00:42:29,940 --> 00:42:31,740 قبلاً قسمتِ سختش رو انجام دادی 548 00:42:38,420 --> 00:42:39,500 ممنون 549 00:42:40,010 --> 00:42:41,010 خواهش می‌کنم 550 00:43:04,720 --> 00:43:05,720 آمین 551 00:44:42,790 --> 00:44:44,130 بگیر. می‌تونیم بمونیم 552 00:44:52,150 --> 00:44:53,310 زیاد هم بد نبود 553 00:44:54,480 --> 00:44:56,240 فکر می‌کنه چشم‌بندم باحاله 554 00:45:07,840 --> 00:45:09,100 متأسفم 555 00:45:12,520 --> 00:45:13,610 عیب نداره 556 00:45:16,490 --> 00:45:17,490 بخور 557 00:45:32,343 --> 00:45:40,343 « ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 558 00:45:40,460 --> 00:45:52,815 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: