1
00:00:00,980 --> 00:00:02,860
...آنچه در «سرگذشتِ ندیمه» دیدید
2
00:00:02,940 --> 00:00:04,610
چیزی در مورد کیلب فهمیدی؟
3
00:00:04,690 --> 00:00:07,450
خانوادهاش به کالیفرنیا منتقل شده بودن
4
00:00:07,490 --> 00:00:08,410
کنارِ ساحل زندگی میکنه؟
5
00:00:08,490 --> 00:00:10,910
آره. کنارِ ساحل زندگی میکنه
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
ممنون که حرف زدی
7
00:00:13,080 --> 00:00:15,050
،خب، لوک ازم خواست
واسه همین نمیتونستم نه بگم
8
00:00:15,130 --> 00:00:16,340
البته که میتونستی
9
00:00:16,420 --> 00:00:18,050
آزاد" یعنی آزادی بگی نه"
10
00:00:18,140 --> 00:00:19,350
آلما
11
00:00:19,430 --> 00:00:20,350
ما آزاد نیستیم
12
00:00:20,430 --> 00:00:21,770
شاید این نهایتِ آزادی ماست
13
00:00:21,850 --> 00:00:23,440
شاید باید بیشترین استفاده رو ازش ببریم
14
00:00:23,520 --> 00:00:26,030
اون دستگیر شده. این تأیید شده
15
00:00:27,860 --> 00:00:30,290
ای دخترهی خبیث بدجنس
16
00:00:30,370 --> 00:00:32,710
نیکول دخترِ تو نیست
17
00:00:32,790 --> 00:00:35,590
و اگه فکر میکنی میذارم به دستش بیاری
18
00:00:35,670 --> 00:00:38,050
و بذاری بری، دچار توهّم شدی
19
00:00:38,130 --> 00:00:39,470
میخوام منافعم رو از فرد جدا کنم
20
00:00:39,550 --> 00:00:41,680
دیگه کاری باهاش ندارم -
میتونیم بعداً در موردش حرف بزنیم -
21
00:00:41,770 --> 00:00:42,850
نه، میتونیم الان در موردش حرف بزنیم
22
00:00:42,940 --> 00:00:45,520
تو حاملهای، سرینا
23
00:00:46,110 --> 00:00:47,190
تبریک میگم
24
00:00:47,280 --> 00:00:49,360
لطفاً دوباره بهم دروغ نگو
25
00:00:49,450 --> 00:00:52,450
حالا، ندیمهها کجان؟
26
00:00:52,540 --> 00:00:54,580
جون، هیچی بهشون نگو
27
00:00:57,300 --> 00:00:58,840
بهم بگو اونا کجان
28
00:00:58,930 --> 00:00:59,760
...جون
29
00:01:00,970 --> 00:01:02,060
تو نمیتونی نجاتش بدی
30
00:01:02,140 --> 00:01:04,310
فقط... میخوام زنده بمونه
31
00:01:04,390 --> 00:01:05,980
...به حرف آوردنِ جون
32
00:01:06,070 --> 00:01:07,530
میتونه کمکت کنه توی این خونه بمونی
33
00:01:07,610 --> 00:01:10,740
باید بهم بگی ندیمهها کجان
34
00:01:10,820 --> 00:01:12,870
وگرنه به هانا صدمه میزنن
35
00:01:13,450 --> 00:01:17,170
چیزی نیست، عزیزم.
چیزی نیست، عزیزم
36
00:01:17,250 --> 00:01:19,050
ندیمهها کجان؟
37
00:01:19,680 --> 00:01:21,640
اونا توی عمارتِ روستایی مارو هستن
38
00:01:21,720 --> 00:01:23,430
...هر اتفاقی که برای
39
00:01:23,520 --> 00:01:25,810
جونین و بقیه افتاده، تو بابتشون مسئولی
40
00:01:25,900 --> 00:01:27,150
تقصیرِ توئه
41
00:01:27,730 --> 00:01:31,200
فقط من رو بکشید -
!اوه -
42
00:01:31,280 --> 00:01:33,410
حتی از یک ندیمه هم نمیشه گذشت
43
00:01:33,490 --> 00:01:36,670
همهتون به یه کلونیِ "مجدلیه" فرستاده میشید
44
00:01:38,130 --> 00:01:38,960
!برید! برید
45
00:01:44,060 --> 00:01:45,560
!وایسید
46
00:01:57,920 --> 00:01:59,630
وایسا
47
00:01:59,710 --> 00:02:01,760
خیلی خب، تکون نخور -
شاید بهتره صبر کنیم -
48
00:02:01,840 --> 00:02:03,180
جواب میده -
جون -
49
00:02:03,260 --> 00:02:04,310
ببین
50
00:02:04,390 --> 00:02:05,390
چیزی نمونده
51
00:02:08,690 --> 00:02:09,530
خیلی خب، بجنب
52
00:02:09,610 --> 00:02:11,820
...جون، فکر کنم شاید بهتر باشه برگردیم
53
00:02:11,910 --> 00:02:13,530
و ببینیم چه اتفاقی براشون افتاده -
نه، نه. باید بریم -
54
00:02:13,620 --> 00:02:14,910
...نه. جونین -
...شاید حالشون خوب باشه و فقط -
55
00:02:14,990 --> 00:02:16,000
!آروم باش -
پیداشون کنیم... -
56
00:02:16,080 --> 00:02:18,170
جونین! اونا مُردن! اونا مُردن، خب؟
57
00:02:18,790 --> 00:02:21,420
نه -
آره. اونا مُردن -
58
00:02:23,720 --> 00:02:24,720
اونا مُردن
59
00:02:27,690 --> 00:02:28,980
مُردن
60
00:02:29,730 --> 00:02:32,240
این کارو میکنم، خب؟
61
00:02:32,320 --> 00:02:34,030
میریم غرب -
خب -
62
00:02:34,120 --> 00:02:35,910
ریلها رو دنبال میکنیم -
اوهوم -
63
00:02:36,960 --> 00:02:39,080
و اتفاقی برامون نمیافته. خب؟
64
00:02:39,170 --> 00:02:40,170
اوهوم
65
00:02:41,510 --> 00:02:42,930
اتفاقی برامون نمیافته -
خب -
66
00:02:42,930 --> 00:02:43,930
خیلی خب
67
00:02:43,954 --> 00:02:49,954
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
68
00:02:49,960 --> 00:02:54,560
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
69
00:02:54,584 --> 00:03:00,184
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
70
00:03:00,460 --> 00:03:02,420
کدوم یکی میره بوستون؟
71
00:03:02,510 --> 00:03:03,680
ما نمیریم بوستون
72
00:03:04,510 --> 00:03:05,930
ولی اونجا آشنا داریم
73
00:03:06,010 --> 00:03:07,890
بهت که گفتم میریم غرب
74
00:03:07,980 --> 00:03:09,440
به مبارزه ادامه میدیم
و مِیدی رو پیدا میکنیم
75
00:03:09,520 --> 00:03:10,980
...اگه -
!ساکت. هیس -
76
00:03:19,670 --> 00:03:20,670
یالا
77
00:03:24,380 --> 00:03:25,380
این رو میبینی؟
78
00:03:26,220 --> 00:03:28,060
اونا روی هم میچینیم و محکم میکنیم
79
00:03:28,140 --> 00:03:29,600
این وسایل رو توی شیکاگو لازم دارن
80
00:03:32,820 --> 00:03:33,820
اون یکی
81
00:03:34,820 --> 00:03:35,950
همونی که سربازها کنارشن؟
82
00:03:36,030 --> 00:03:37,950
آره. اون میره خط مقدم
83
00:03:39,080 --> 00:03:40,710
جون، چرا باید بریم خط مقدم جنگ؟
84
00:03:40,790 --> 00:03:42,040
چون اونجا هنوز دارن میجنگن
85
00:03:42,880 --> 00:03:45,220
شیکاگو هنوز شیکاگوئه. اونا تسلیم نمیشن
86
00:03:47,140 --> 00:03:49,640
.آدمها توی جنگ میمیرن
دستهاشون قطع میشه
87
00:03:49,730 --> 00:03:51,650
من نمیذارم اتفاقی برات بیوفته
88
00:03:53,270 --> 00:03:54,400
باشه؟
89
00:03:55,990 --> 00:03:56,990
باشه
90
00:04:01,000 --> 00:04:03,210
یه دستی برسون -
باشه، صبر کن -
91
00:04:04,800 --> 00:04:06,090
حاضری؟ -
آره -
92
00:04:06,590 --> 00:04:07,590
!بریم
93
00:04:36,990 --> 00:04:37,990
بیا
94
00:04:39,530 --> 00:04:40,540
اول تو برو
95
00:04:57,070 --> 00:04:58,570
جونین، دنبالم بیا تو
96
00:05:12,930 --> 00:05:13,980
شیره
97
00:05:14,690 --> 00:05:15,690
لعنتی
98
00:05:17,110 --> 00:05:17,940
جون؟
99
00:05:18,030 --> 00:05:20,950
چیزی نیست. یالا. جونین، باید بپری
100
00:05:21,620 --> 00:05:22,700
یالا، چیزی نیست
101
00:05:23,330 --> 00:05:24,210
مطمئنی؟
102
00:05:24,290 --> 00:05:27,380
!یالا، عجله کن! یالا
103
00:05:33,350 --> 00:05:35,770
لعنتی، لعنتی، لعنتی! خیلی سرده
104
00:05:35,850 --> 00:05:37,820
میدونم -
!جون -
105
00:05:38,990 --> 00:05:40,320
میدونم. چیزی نیست
106
00:05:40,400 --> 00:05:42,530
!بریم! دریچه رو ببند
107
00:05:43,750 --> 00:05:48,050
!داره میاد. داره میاد. هیس
ساکت شو. باید قایم شیم
108
00:05:48,130 --> 00:05:50,130
خیلی خب؟ حاضری؟
109
00:06:01,570 --> 00:06:02,870
امن و امانه
110
00:06:16,390 --> 00:06:17,310
لعنتی
111
00:06:18,150 --> 00:06:20,230
یه چیزی لازم داریم. یه چیزی لازم داریم
112
00:06:21,110 --> 00:06:23,200
باید یه دریچهی تخلیه باشه
113
00:06:41,440 --> 00:06:42,610
!جون
114
00:06:57,220 --> 00:06:58,390
یه چیزی احساس میکنم
115
00:07:04,740 --> 00:07:06,160
!جون
116
00:07:08,160 --> 00:07:10,380
پیداش کردم. پیداش کردم
117
00:08:25,860 --> 00:08:27,400
بفرمایید
118
00:08:27,490 --> 00:08:29,660
خدای من، نباید زحمت میکشیدی
119
00:08:29,740 --> 00:08:33,120
ولی، ممنون. این... این معرکهست
120
00:08:34,250 --> 00:08:36,050
خب، تو خیلی بهم لطف داشتی
121
00:08:40,930 --> 00:08:43,020
...هیچ سابقهای از خواهرت
122
00:08:43,100 --> 00:08:48,910
یا خواهرزادهات توی پایگاههای اطلاعاتی
اردوگاههای پناهندگان موجود نیست
123
00:08:51,580 --> 00:08:53,670
ببخشید اخبارِ موثقِ دیگهای ندارم
124
00:08:53,750 --> 00:08:54,840
اشکالی نداره
125
00:08:56,500 --> 00:08:58,430
ممنون که بررسی کردی
126
00:08:58,550 --> 00:08:59,720
به گشتن ادامه میدم
127
00:09:00,350 --> 00:09:03,140
کاتولیکها جعلِ پاسپورت رو خوب بلد بودن
128
00:09:03,230 --> 00:09:05,230
ممکنه با اسامیِ جعلی وارد شده باشن
129
00:09:07,650 --> 00:09:09,570
به امید این که نورِ خدا هدایتشون کنه
130
00:09:16,210 --> 00:09:17,630
چیزِ دیگهای هست؟
131
00:09:19,840 --> 00:09:21,560
از دادگاه باهام تماس گرفتن
132
00:09:22,470 --> 00:09:26,400
و درخواستی از طرفِ سرینا جوی اومده
133
00:09:28,320 --> 00:09:30,410
میخواد بدونه به ملاقاتش میری یا نه
134
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
چرا؟
135
00:09:34,370 --> 00:09:35,540
نمیدونم
136
00:09:37,420 --> 00:09:39,300
حتماً میدونه که شهادت دادم
137
00:09:41,050 --> 00:09:42,470
همه چی رو بهشون گفتم
138
00:09:43,390 --> 00:09:44,980
مطمئنم عصبانیه
139
00:09:45,060 --> 00:09:46,874
بذار عصبانی باشه
140
00:09:48,190 --> 00:09:50,110
اون توی یه سلوله
جایی که بهش تعلق داره
141
00:09:50,200 --> 00:09:52,660
فقط واسه این اونجاست
که میخواست با نیکول باشه
142
00:10:05,180 --> 00:10:06,190
نمیدونم
143
00:10:07,860 --> 00:10:11,030
این که بتونی حرفت رو توی روش بزنی؟
144
00:10:13,120 --> 00:10:17,000
دخترهای زیادی میشناسم که حاضرن
واسه فرصتِ تلافی اینجوری آدم بکشن
145
00:10:20,130 --> 00:10:22,180
یا میتونی بذاری بپوسه
146
00:10:46,020 --> 00:10:47,430
ریتا
147
00:10:51,570 --> 00:10:54,070
رحمتِ مقدس خدا رو شکر
148
00:10:55,200 --> 00:10:56,290
خانم
149
00:10:57,370 --> 00:10:59,040
ممنون که اومدی
150
00:11:00,630 --> 00:11:02,420
لطفاً، بشین
151
00:11:02,510 --> 00:11:04,930
سعی میکنم زیاد سر پا نباشم
152
00:11:09,060 --> 00:11:11,650
مطمئنم کنجکاوی بدونی
چرا خواستم بیای اینجا
153
00:11:12,570 --> 00:11:15,030
بله، خانم، کنجکاوم
154
00:11:27,260 --> 00:11:28,520
نمیفهمم
155
00:11:35,200 --> 00:11:37,990
خدا واقعاً بزرگه
156
00:11:40,040 --> 00:11:41,710
منم باورم نمیشد
157
00:11:45,590 --> 00:11:46,850
این یه معجزهست
158
00:11:54,690 --> 00:11:56,660
فکر نمیکردم فرمانده بتونه
159
00:11:57,990 --> 00:12:02,540
خب، آب و هوای پاکِ گیلیاد و لطفِ خدا
160
00:12:03,590 --> 00:12:06,220
.چیزی بود که همیشه میخواستیم
و همیشه براش دعا میکردیم
161
00:12:07,180 --> 00:12:09,220
حتماً دل تو دلش نیست
162
00:12:11,350 --> 00:12:13,020
بهش نگفتم
163
00:12:15,490 --> 00:12:17,160
و قصد ندارم بگم
164
00:12:18,580 --> 00:12:20,620
یه دلیلی هست که خدا این لحظه رو انتخاب کرده
165
00:12:20,710 --> 00:12:23,080
...وقتی فرد و من از هم جدا هستیم و
166
00:12:26,130 --> 00:12:27,800
ولی حالا تو اینجایی
167
00:12:28,510 --> 00:12:30,890
که کمکم کنی از این پسر کوچولو مراقبت کنم
168
00:12:32,020 --> 00:12:33,440
پسره؟
169
00:12:35,860 --> 00:12:37,910
پسره؟ -
پسره -
170
00:12:40,750 --> 00:12:42,960
باورت میشه؟ -
نه -
171
00:12:43,040 --> 00:12:46,420
کامیونهای اسباببازی و زانوهای خراشیده -
نه -
172
00:12:46,510 --> 00:12:49,050
قورباغه گرفتن
173
00:12:49,640 --> 00:12:50,770
اوه
174
00:12:51,600 --> 00:12:52,940
خدا رو شکر
175
00:12:57,440 --> 00:12:58,780
دلم برات تنگ شده بود
176
00:13:01,120 --> 00:13:03,210
ریتای نازنینم
177
00:13:03,290 --> 00:13:05,710
تو همیشه نعمتِ بزرگی بودی
178
00:13:11,390 --> 00:13:13,600
ممنون -
نه، این برای توئه -
179
00:13:13,690 --> 00:13:16,070
تا هر وقت خواستی بتونی بهش نگاه کنی
180
00:13:23,540 --> 00:13:25,380
داشتنِ یه دوست خیلی خوبه
181
00:13:33,730 --> 00:13:35,310
باهام دعا میکنی؟
182
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
بله
183
00:13:45,160 --> 00:13:48,840
خدایا، بابتِ واقعیترین و نابترین نعمتت
شکرگزارت هستیم
184
00:13:55,690 --> 00:13:58,360
جونین. بیدار شو
185
00:13:59,940 --> 00:14:02,490
نباید توی این سرما خوابت ببره
186
00:14:02,580 --> 00:14:04,540
باشه؟ دچارِ سرمازدگی میشی
187
00:14:04,620 --> 00:14:06,790
نه. اون ضربهی مغزیه
188
00:14:06,880 --> 00:14:08,800
با ضربهی مغزی نمیشه خوابید
189
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
نه، هردوتاست
190
00:14:11,470 --> 00:14:12,800
فکر کنم هردوتاست
191
00:14:19,270 --> 00:14:21,740
جونین، بیدار شو
192
00:14:28,250 --> 00:14:30,800
!متنفرم. از اینجا متنفرم
193
00:14:31,380 --> 00:14:32,890
میدونم. منم همینطور
194
00:14:34,600 --> 00:14:36,850
...ما خوبیم. چیزیمون نمیشه، خب
195
00:14:38,020 --> 00:14:39,520
این کجاش خوبه؟
196
00:14:40,530 --> 00:14:42,320
...چون میتونیم بریم اونجا و اونا
197
00:14:42,400 --> 00:14:43,820
اونا رو پیدا میکنیم
198
00:14:44,410 --> 00:14:46,120
.و مِیدی رو پیدا میکنیم
اونا کمکمون میکنن
199
00:14:46,200 --> 00:14:48,210
تو همش این رو میگی، ولی نمیدونی
200
00:14:48,290 --> 00:14:51,800
یه نقشهی مخفی و زیرکانه داری؟
201
00:14:54,640 --> 00:14:56,100
چیه؟
202
00:14:56,180 --> 00:14:57,690
نقشه چیه؟
203
00:14:58,390 --> 00:14:59,400
...خب
204
00:14:59,900 --> 00:15:04,360
...خب -
!من قارچ نیستم. نیستم -
205
00:15:05,700 --> 00:15:06,540
باشه
206
00:15:06,620 --> 00:15:10,080
پس نمیتونی همه چی رو ازم پنهون کنی
...و دروغ و کُسشعر به خوردم بدی
207
00:15:10,170 --> 00:15:12,420
!و انتظار داشته باشی باهاش کنار بیام
208
00:15:14,180 --> 00:15:16,970
من این کارو نمیکنم -
چرا، میکنی -
209
00:15:17,890 --> 00:15:20,560
،تو... تو نمیدونی داریم کجا میریم
210
00:15:20,650 --> 00:15:22,320
نمیدونی سالم میمونیم یا نه
211
00:15:23,860 --> 00:15:25,530
من دارم خودمون رو زنده نگه میدارم
212
00:15:36,260 --> 00:15:38,020
اونا از همه مهربونتر بودن
213
00:15:40,650 --> 00:15:42,150
آلما و بریانا
214
00:15:44,950 --> 00:15:46,370
شاید علتش همینه
215
00:15:47,870 --> 00:15:49,290
چی؟
216
00:15:49,370 --> 00:15:51,330
علتِ این که خدا اونا رو میخواست
217
00:15:52,550 --> 00:15:53,670
و ما رو نمیخواست
218
00:15:55,590 --> 00:15:57,100
حداقل تو رو نمیخواست
219
00:15:59,020 --> 00:16:00,020
نه
220
00:16:02,110 --> 00:16:04,190
راه و رسمِ خدا این نیست
221
00:16:05,700 --> 00:16:07,200
خب، به نظر من هست
222
00:16:25,190 --> 00:16:26,860
وقتی توی مزرعه بودیم؟
223
00:16:27,950 --> 00:16:29,370
وقتی مخفی شده بودیم؟
224
00:16:34,040 --> 00:16:36,380
"آلما گفت: "باید منتظر جون بمونیم
225
00:16:37,640 --> 00:16:40,140
مطمئن شد منتظرت بمونیم
226
00:16:41,730 --> 00:16:43,190
چون اون دوستت داره
227
00:16:46,610 --> 00:16:48,070
دوستت داشت
228
00:16:48,160 --> 00:16:49,530
همهشون دوستت داشتن
229
00:16:51,960 --> 00:16:55,340
منظورم... دوست داشتنِ کاملاً واقعیه
230
00:16:56,420 --> 00:16:58,430
این رو میدونم
231
00:17:07,950 --> 00:17:10,490
تو به نگهبانها گفتی کجا پیدامون کنن؟
232
00:17:13,580 --> 00:17:18,220
،ما به کسی نگفتیم کجا میریم
همونطور که تو گفتی
233
00:17:18,300 --> 00:17:20,180
اونا گروگان گرفته بودنش
234
00:17:29,400 --> 00:17:30,990
اونا هانا رو گروگان گرفته بودن
235
00:17:33,330 --> 00:17:34,580
باشه؟
236
00:17:35,710 --> 00:17:36,840
اون رو دیدی؟
237
00:17:36,920 --> 00:17:39,510
و نمیدونستم باهاش چیکار میکردن
238
00:17:40,590 --> 00:17:43,140
و نمیدونستم بهش صدمه میزدن یا نه
239
00:17:45,650 --> 00:17:47,650
چون اون واقعاً ترسیده بود
240
00:17:47,730 --> 00:17:48,900
...پس، آره
241
00:17:50,360 --> 00:17:53,620
من بهشون گفتم شما کجا هستید. باشه؟
242
00:18:00,590 --> 00:18:01,840
باشه
243
00:18:16,540 --> 00:18:18,750
تو هم بودی همین کارو میکردی
244
00:18:22,590 --> 00:18:24,810
تو نمیدونی من بودم چیکار میکردم
245
00:18:28,770 --> 00:18:29,860
خیلی خب
246
00:18:30,400 --> 00:18:32,530
شاید یه کارِ بهتر میکردم
247
00:18:32,610 --> 00:18:35,620
یه کارِ هوشمندانهتر -
مثلاً چه کاری، هان؟ -
248
00:18:36,250 --> 00:18:38,000
مثلاً چی، جونین؟
249
00:18:38,880 --> 00:18:41,300
یه کارِ احمقانه و خطرناک
250
00:18:41,380 --> 00:18:42,890
و بعدش دوباره مجبور میشدم نجاتت بدم
251
00:18:42,970 --> 00:18:45,060
!این کار احمقانه و خطرناکه
252
00:18:45,140 --> 00:18:49,110
ما داریم توی یه یخچال میریم
!خطِ مقدم جنگ
253
00:18:59,380 --> 00:19:01,630
من بهشون نمیگفتم کجا هستیم
254
00:19:04,430 --> 00:19:06,180
میدونی که اونا واسه همین مُردن
255
00:19:32,190 --> 00:19:34,820
باید خیلی وقت پیش ولت میکردم
256
00:19:55,012 --> 00:19:56,391
[جونین]
257
00:19:56,950 --> 00:19:57,950
اینجا لازمت دارم
258
00:19:58,040 --> 00:19:59,710
قراره دو شیفته کار کنی
259
00:19:59,790 --> 00:20:02,500
آه، آره. نمیتونم، بهت پیامک زدم
260
00:20:02,590 --> 00:20:05,300
به لیندا گفتم شیفتم رو تحویل بگیره
261
00:20:05,380 --> 00:20:06,890
لیندای لعنتی؟
262
00:20:07,550 --> 00:20:09,270
سم نمیذاره برنامه رو بعد از اعلام عوض کنم
263
00:20:09,350 --> 00:20:11,520
میدونی که چطوری میشه. خیلی لاشیه
264
00:20:11,600 --> 00:20:13,440
آره، میدونم. ببخشید
265
00:20:13,480 --> 00:20:14,900
کِی میتونی برگردی؟
266
00:20:14,990 --> 00:20:17,780
نمیتونم برگردم
267
00:20:17,870 --> 00:20:19,580
میدونی، فردا یه شیفت برمیدارم
268
00:20:19,660 --> 00:20:21,710
فقط... واقعاً به مرخصی نیاز دارم
269
00:20:22,250 --> 00:20:24,210
وقتِ دکتر داری، آره؟
270
00:20:24,300 --> 00:20:25,550
خب یه وقتِ دیگه بگیر
271
00:20:25,630 --> 00:20:28,100
باید همین امروز برم
272
00:20:31,520 --> 00:20:32,350
باشه
273
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
ببخشید
274
00:20:35,190 --> 00:20:37,240
بیخیالش. با سم حرف میزنم
275
00:20:37,950 --> 00:20:38,780
جدی؟
276
00:20:39,620 --> 00:20:42,040
آره-
خدای من... خیلی ممنون -
277
00:20:42,120 --> 00:20:44,960
این... دیگه تکرار نمیشه. باور کن
278
00:20:45,380 --> 00:20:46,550
بهتره تکرار نشه، جونین
279
00:20:52,390 --> 00:20:55,230
من حدود یک سال پیش کارِ داوطلبانه
توی این کلینیک رو شروع کردم
280
00:20:55,320 --> 00:20:57,190
،با تمامِ حواشی در مورد نرخ تولد
281
00:20:57,280 --> 00:21:00,740
فکر کردم زنهای حامله به هر کمکی
که گیر بیارن نیاز دارن، درسته؟
282
00:21:00,830 --> 00:21:02,000
آره، ممنون
283
00:21:07,473 --> 00:21:08,473
[اندازهی جنین در هفتههای مختلف بارداری]
284
00:21:08,550 --> 00:21:10,010
خیلی طول میکشه دکتر بیاد؟
285
00:21:10,100 --> 00:21:11,720
...بستگی داره. ولی اول میخوام
286
00:21:11,810 --> 00:21:13,390
همهی گزینههات رو مرور کنیم
287
00:21:13,480 --> 00:21:14,900
این بروشور رو نگه دار
288
00:21:14,980 --> 00:21:16,940
اطلاعاتِ خیلی خوبی توش هست
289
00:21:19,620 --> 00:21:23,710
خب، جونین. داری به سقط جنین
به عنوانِ اولین گزینهات فکر میکنی؟
290
00:21:23,790 --> 00:21:26,380
آره. آره، واسه همین وقت گرفتم
291
00:21:27,300 --> 00:21:28,420
واسه چی؟
292
00:21:29,470 --> 00:21:31,600
بارداریم برنامه ریزی شده نبود
293
00:21:33,060 --> 00:21:35,980
البته. درک میکنم. پدرش میدونه؟
294
00:21:37,650 --> 00:21:41,370
نه، به هیچکس نگفتم
295
00:21:41,450 --> 00:21:42,830
دوست پسرته؟
296
00:21:44,410 --> 00:21:45,580
گاهی اوقات
297
00:21:46,880 --> 00:21:48,300
...میدونی، پدری
298
00:21:48,380 --> 00:21:50,340
میتونه برای مَردهای جوان متحولکننده باشه
299
00:21:50,430 --> 00:21:52,680
شاید میخواد بچه رو باهات بزرگ کنه
300
00:21:52,760 --> 00:21:55,770
امم، آره، نه. فکر نکنم این ایدهی خوبی باشه
301
00:21:58,530 --> 00:21:59,650
تو مذهبی هستی؟
302
00:22:02,660 --> 00:22:03,700
...امم
303
00:22:04,250 --> 00:22:06,710
این چه ربطی به این قضایا داره؟
304
00:22:07,790 --> 00:22:09,840
،فقط سعی دارم یکم زندگیت رو درک کنم
305
00:22:09,920 --> 00:22:11,930
تا بتونم کمکت کنم بهترین تصمیم رو بگیری
306
00:22:14,180 --> 00:22:19,030
باشه. خب، مامانم، فکر کنم مسیحیِ متُدیستـه
307
00:22:19,150 --> 00:22:21,910
ولی ما زیاد کلیسا نمیرفتیم
308
00:22:21,990 --> 00:22:25,620
خب، من فکر میکنم یکی اون بالا
تو رو برای این رسالت انتخاب کرده
309
00:22:25,710 --> 00:22:28,340
آره، کاندوم در اومد. این اتفاقیه که افتاد
310
00:22:28,420 --> 00:22:30,510
به این معنا نیست که نمیتونی
این بچه رو به دنیا بیاری
311
00:22:34,770 --> 00:22:36,730
سقط جنین خطرناکه
312
00:22:37,730 --> 00:22:40,480
نمیخوام اگه مجبور نیستی انجامش بدی
313
00:22:40,570 --> 00:22:43,320
.خب، میخوام انجامش بدم
واسه همین اومدم
314
00:22:45,910 --> 00:22:47,580
خب، ما اینجا سقط جنین نمیکنیم
315
00:22:48,710 --> 00:22:49,710
چی؟
316
00:22:52,760 --> 00:22:55,310
خب، پس واسه چی گفتی بیام اینجا؟
317
00:22:56,140 --> 00:22:57,350
اینجا کجاست؟
318
00:22:57,430 --> 00:23:00,690
جایی که میتونیم کمکت کنیم درک کنی
وقتی سقط رو انتخاب میکنی چی میشه
319
00:23:02,280 --> 00:23:03,910
...اونا یه لوله وارد بدنت میکنن
320
00:23:03,990 --> 00:23:06,080
و ازش برای خُرد کردنِ بچه استفاده میکنن
321
00:23:07,000 --> 00:23:08,370
خدای من
322
00:23:08,460 --> 00:23:10,460
جنین رو تیکه تیکه بیرون میکشن
323
00:23:10,550 --> 00:23:12,590
،و اگه یه تیکهی کوچیک داخل بمونه
324
00:23:12,670 --> 00:23:15,010
...مثلاً انگشتِ دست یا پاش
325
00:23:15,100 --> 00:23:17,180
عفونت باعثِ ناباروریت میشه
326
00:23:19,270 --> 00:23:23,070
،بدنت ساخته شده اون بچه رو نگه داره
نه این که از شرش خلاص شه
327
00:23:26,870 --> 00:23:29,080
همهی زنها از این کار پشیمون میشن، جونین
328
00:23:29,750 --> 00:23:31,130
فکر میکنی خوب میشی
329
00:23:31,210 --> 00:23:33,920
ولی هیچکس بعد از کُشتنِ بچهاش خوب نمیشه
330
00:23:37,810 --> 00:23:39,310
تو هیچی در مورد من نمیدونی
331
00:23:39,390 --> 00:23:41,570
میدونم که به دستِ کم گرفته شدن عادت داری
332
00:23:42,400 --> 00:23:43,940
،فکر میکنی از پسش برنمیای
333
00:23:44,860 --> 00:23:49,710
ولی تو قوی هستی، باهوشی
و مادرِ خیلی خوبی میشی
334
00:23:52,210 --> 00:23:55,760
اصلاً نمیدونی چقدر عاشقِ این بچه میشی
335
00:23:58,180 --> 00:23:59,520
لازم نیست عجله کنی
336
00:23:59,600 --> 00:24:01,350
،کلی وقت داری که فکر کنی
337
00:24:01,400 --> 00:24:03,270
که تصمیمِ درست رو بگیری، باشه؟
338
00:24:05,400 --> 00:24:06,410
باشه
339
00:24:22,900 --> 00:24:24,020
آقای توئلو
340
00:24:24,110 --> 00:24:25,990
امیدوارم مزاحم نشده باشم
341
00:24:26,070 --> 00:24:27,360
نه، اصلاً
342
00:24:28,490 --> 00:24:30,290
لطفاً بفرمایید تو
343
00:24:30,410 --> 00:24:31,500
ممنون
344
00:24:32,750 --> 00:24:34,380
همه چی روبراهه؟ -
بله -
345
00:24:34,460 --> 00:24:36,050
...فقط اومدم این رو تحویل بدم
346
00:24:36,130 --> 00:24:38,430
و به هر سؤالی که داشته باشید جواب بدم
347
00:24:39,470 --> 00:24:40,560
و این چیه؟
348
00:24:41,020 --> 00:24:44,400
محتوای آمادگی برای مصاحبه
از طرفِ وکیل خانم واترفورد
349
00:24:48,280 --> 00:24:49,870
انتظارِ این رو نداشتید؟
350
00:24:50,700 --> 00:24:51,620
نه
351
00:24:52,710 --> 00:24:53,880
...من
352
00:24:55,090 --> 00:24:56,550
این چیه؟
353
00:24:56,630 --> 00:25:00,470
وکلای خانم واترفورد ادعا میکنن
...شما میتونید تأیید کنید
354
00:25:00,560 --> 00:25:04,230
که هر کاری که ایشون در مورد
...حاملگیِ جون آزبورن انجام داده
355
00:25:04,310 --> 00:25:07,070
...به خاطرِ فشار و تهدیدِ شدیدی بوده
356
00:25:07,150 --> 00:25:09,570
که توسط شوهرش بهش وارد شده
357
00:25:13,830 --> 00:25:15,960
اون میخواد فرمانده رو محکوم کنم
358
00:25:16,050 --> 00:25:18,090
به نظر میاد استراتژیشون همینه
359
00:25:18,170 --> 00:25:19,340
360
00:25:19,800 --> 00:25:22,560
ظاهراً خیلی تحتِ تأثیر ملاقاتِ شما
قرار گرفته بود
361
00:25:24,190 --> 00:25:27,780
فکر میکنه شما پیوند محکمی دارید
362
00:25:37,000 --> 00:25:41,760
شما میدونستید توی گیلیاد
...من به طور رسمی داراییِ
363
00:25:44,440 --> 00:25:45,980
خانوادهی واترفورد به حساب میاومدم؟
364
00:25:46,110 --> 00:25:47,610
بله، میدونستم
365
00:25:47,690 --> 00:25:48,900
366
00:25:49,530 --> 00:25:51,280
با سند رسمی و ثبت شده
367
00:25:52,910 --> 00:25:54,750
مثل نیسان آلتیمای قدیمیم
368
00:26:20,930 --> 00:26:21,930
سلام، قربان
369
00:26:27,190 --> 00:26:28,310
ریتا
370
00:26:32,700 --> 00:26:34,120
به سختی تونستم بشناسمت
371
00:26:39,420 --> 00:26:40,420
چطوری؟
372
00:26:44,140 --> 00:26:45,640
پیشِ خانوادهات هستی؟
373
00:26:48,190 --> 00:26:49,820
...با کمالِ احترام، قربان، من
374
00:26:52,610 --> 00:26:53,990
ترجیح میدم نگم
375
00:26:56,200 --> 00:26:57,370
البته
376
00:27:03,380 --> 00:27:05,180
آزادی هر کاری دلت میخواد بکنی
377
00:27:06,310 --> 00:27:08,850
بله، آزادم
378
00:27:14,780 --> 00:27:16,870
خیلی خوبه که یه قیافهی دوستانه میبینم
379
00:27:19,830 --> 00:27:20,960
ما دوست نیستیم
380
00:27:24,430 --> 00:27:25,430
نه
381
00:27:27,770 --> 00:27:29,190
گمونم دوست نیستیم
382
00:27:34,110 --> 00:27:35,660
چرا اومدی؟
383
00:27:49,180 --> 00:27:50,618
شما به خانوادهتون رسیدگی کنید
384
00:27:51,533 --> 00:27:53,277
دیگه وظیفهی من نیست
385
00:27:54,860 --> 00:27:57,580
و هر روز خدا رو بابتش شکر میکنم
386
00:28:01,000 --> 00:28:02,840
من هرگز بهت ظلم نکردم
387
00:28:06,720 --> 00:28:08,560
برای پسرتون دعا میکنم
388
00:29:03,170 --> 00:29:05,000
اون چیه؟ اون دیگه چه کوفتی بود؟
389
00:29:05,090 --> 00:29:06,550
نمیدونم
390
00:29:06,630 --> 00:29:08,640
!اونا مسلحن
391
00:29:08,720 --> 00:29:09,640
لعنتی
392
00:29:11,390 --> 00:29:12,770
باید بریم بیرون
393
00:29:12,850 --> 00:29:14,310
چی؟ ولش کن
394
00:29:14,770 --> 00:29:17,190
،نه، اگه به قطارِ گیلیاد حمله کردن
395
00:29:17,280 --> 00:29:18,740
پس گیلیاد نیست
396
00:29:18,820 --> 00:29:19,820
خب که چی؟
397
00:29:20,370 --> 00:29:21,750
خب این چیزیه که میخوایم
398
00:29:21,830 --> 00:29:23,210
...چی -
!سریع حرکت کنید -
399
00:29:23,670 --> 00:29:25,210
یالا، برام قلاب بگیر -
...امم -
400
00:29:25,290 --> 00:29:26,550
جونین -
باشه -
401
00:29:27,260 --> 00:29:28,930
باشه؟ -
باشه -
402
00:29:40,410 --> 00:29:41,410
!درش بیار
403
00:29:45,080 --> 00:29:46,920
!اول اسلحهها رو بردارید
404
00:29:53,180 --> 00:29:54,810
!بجنبید، بجنبید، بجنبید
405
00:29:54,890 --> 00:29:56,900
!دو دقیقه، دو دقیقه
406
00:29:59,780 --> 00:30:00,910
!هی
407
00:30:00,990 --> 00:30:02,660
تو دیگه کدوم خری هستی؟
408
00:30:06,960 --> 00:30:07,880
اسمِ من جونه
409
00:30:08,670 --> 00:30:11,340
خواهش میکنم، ما مسلح نیستیم -
ما؟ -
410
00:30:14,220 --> 00:30:15,230
یالا
411
00:30:35,270 --> 00:30:36,350
سلام
412
00:30:37,230 --> 00:30:38,730
فقط ما هستیم
413
00:30:39,940 --> 00:30:41,190
بیاید پایین -
!یالا، بریم -
414
00:30:46,500 --> 00:30:47,670
چیزی نیست -
خب -
415
00:30:47,750 --> 00:30:49,130
بجنبید
416
00:30:52,470 --> 00:30:54,050
یالا، یالا، یالا
417
00:31:03,660 --> 00:31:04,530
بگردشون
418
00:31:05,950 --> 00:31:07,870
هی، بهت که گفتم، ما هیچی نداریم
419
00:31:08,000 --> 00:31:10,550
!زود باش! لازمش دارم! کسی نیست
420
00:31:11,130 --> 00:31:13,550
.به کمکِ شما نیاز داریم
سعی داریم بریم شیکاگو
421
00:31:14,220 --> 00:31:16,640
شما صاحب دارید، درسته؟
دنبالتون میگردن؟
422
00:31:16,720 --> 00:31:18,230
هیچکس نمیدونه ما کجا هستیم
423
00:31:18,310 --> 00:31:21,530
فقط سعی داریم... بریم یه جای امن
424
00:31:24,030 --> 00:31:25,620
گیرشون آوردم. خوبه
425
00:31:26,280 --> 00:31:27,370
استیون
426
00:31:33,170 --> 00:31:34,890
یا حضرتِ پیغمبر
427
00:31:35,510 --> 00:31:37,180
!سوار شید بریم
428
00:31:37,270 --> 00:31:40,400
،میخوان با ما بیان
ولی اونا اهدافِ متحرکن
429
00:31:40,480 --> 00:31:44,070
هی، ما بدونِ این که کسی پیدامون کنه
تا اینجا اومدیم
430
00:31:45,360 --> 00:31:46,740
میتونید بهمون اعتماد کنید
431
00:31:48,620 --> 00:31:50,210
و باید حرفت رو باور کنم؟
432
00:31:51,380 --> 00:31:53,630
!اون آشغال رو بنداز! لازمش نداریم
433
00:31:53,760 --> 00:31:55,380
هر کاری بگید میکنیم
434
00:31:57,720 --> 00:31:58,730
بهتون نیاز داریم
435
00:32:03,480 --> 00:32:05,360
اونا رو سوارِ ماشین کن -
...استیون، چطور میتونیم -
436
00:32:05,450 --> 00:32:08,370
همه، همین الان! زیاد اینجا موندیم
437
00:32:08,450 --> 00:32:10,410
!بجنبید! یالا، بریم
438
00:32:10,500 --> 00:32:13,130
هی. اونا مِیدی هستن؟ -
نمیدونم -
439
00:32:13,920 --> 00:32:15,090
اونا بدجنسن
440
00:32:15,170 --> 00:32:17,140
اونا طرفِ ما هستن و تو هم میای
441
00:32:17,220 --> 00:32:19,060
با اون برو -
باشه -
442
00:32:19,140 --> 00:32:20,730
آخه دیگه کجا رو دارم برم؟ -
باشه -
443
00:33:42,270 --> 00:33:43,390
بیارشون داخل
444
00:34:42,590 --> 00:34:44,100
چطور فرار کردید؟
445
00:34:45,220 --> 00:34:46,940
شنیدم با قُل و زنجیر نگهتون میداشتن
446
00:34:48,020 --> 00:34:49,400
نه کاملاً
447
00:34:51,650 --> 00:34:54,370
بردههای جنسیِ واقعی توی آمریکا
448
00:34:54,450 --> 00:34:55,750
ما توی آمریکا نبودیم
449
00:34:56,750 --> 00:34:58,000
آره، گمون نکنم
450
00:34:59,460 --> 00:35:03,590
خب، خوش برگشتید.
اینجا یه فاجعهی تمام عیاره
451
00:35:05,850 --> 00:35:07,390
هی -
چیزی نیست. خوبم -
452
00:35:07,480 --> 00:35:09,440
خوبی؟ -
اوهوم -
453
00:35:09,480 --> 00:35:10,860
اون هیچی نخورده
454
00:35:10,940 --> 00:35:12,190
بهش عادت کنید
455
00:35:12,860 --> 00:35:14,450
یه جایی برای موندن لازم داریم
456
00:35:16,120 --> 00:35:17,250
یالا، یکم غذا لازم داریم
457
00:35:17,330 --> 00:35:18,880
اینجا خیریه نیست
458
00:35:18,960 --> 00:35:21,420
هرچی از اون قطار به دست آوردیم
جیرهی چندین هفتهی ماست
459
00:35:21,500 --> 00:35:23,130
ما نمیخوایم بهمون صدقه بدید
460
00:35:23,220 --> 00:35:25,100
شما نمیدونید ما چیکار کردیم
461
00:35:27,140 --> 00:35:28,310
میتونیم به درد بخوریم
462
00:35:39,080 --> 00:35:43,800
تریسا بهتون یه دست لباس و کمی غذا میده
463
00:35:43,880 --> 00:35:44,890
ممنون
464
00:35:45,970 --> 00:35:47,310
باشه؟ باشه -
باشه -
465
00:35:48,310 --> 00:35:49,980
کدوم یکیتون پیشِ من میمونه؟
466
00:35:50,060 --> 00:35:51,060
چی؟
467
00:35:54,360 --> 00:35:55,780
هر کدوم بمونید اشکالی نداره
468
00:36:03,210 --> 00:36:04,470
منظورم این نبود
469
00:36:07,850 --> 00:36:09,390
این چیزیه که دارید
470
00:36:12,940 --> 00:36:14,360
اینجا هیچی رایگان نیست
471
00:36:21,330 --> 00:36:22,330
اون نه
472
00:36:35,360 --> 00:36:37,700
یالا. باهاش برو. چیزیم نمیشه
473
00:36:37,780 --> 00:36:39,370
مطمئنی؟ -
آره -
474
00:36:39,450 --> 00:36:41,620
لطفاً یه لباسِ گرم بهش بده
475
00:36:41,710 --> 00:36:44,250
اشکالی نداره. به زودی میبینیمت. برو
476
00:37:10,180 --> 00:37:12,060
گمونم به این کار عادت داری
477
00:37:36,940 --> 00:37:37,940
هی
478
00:37:41,030 --> 00:37:42,790
من مجبورت نمیکنم
479
00:37:45,380 --> 00:37:46,920
شماها میتونید بذارید برید
480
00:38:03,620 --> 00:38:05,210
شما مِیدی نیستید، نه؟
481
00:38:07,500 --> 00:38:08,670
مِیدی دیگه چیه؟
482
00:38:31,890 --> 00:38:32,720
هی
483
00:38:32,800 --> 00:38:34,600
تریسا میگه لباس تنها چیزیه که زیاد دارن
484
00:38:34,680 --> 00:38:36,730
چون وقتی جنگ شروع شد مغازهها پُر بودن -
نمیتونیم اینجا بمونیم -
485
00:38:40,280 --> 00:38:41,360
چی شد؟
486
00:38:41,990 --> 00:38:43,120
بهت صدمه زد؟
487
00:38:45,870 --> 00:38:46,870
نه
488
00:38:47,830 --> 00:38:49,420
میریم یه جای دیگه، خب؟
489
00:38:52,090 --> 00:38:52,930
خب
490
00:38:53,010 --> 00:38:54,560
یه جای امن پیدا میکنیم
491
00:38:55,640 --> 00:38:57,480
قول میدم. چیزیمون نمیشه -
باشه -
492
00:38:59,150 --> 00:39:00,400
چیزیمون نمیشه
493
00:39:03,160 --> 00:39:05,620
خب، اول باید لباست رو عوض کنی
494
00:39:11,590 --> 00:39:12,590
باشه
495
00:39:16,270 --> 00:39:17,350
اشکالی نداره
496
00:39:59,390 --> 00:40:00,730
!کیلب
497
00:40:00,770 --> 00:40:03,480
سلام، عزیزم. بیا اینجا ببینم
498
00:40:03,570 --> 00:40:05,990
گرفتمت
499
00:40:06,700 --> 00:40:09,040
ای شیطون. الان باید خوابیده باشی
500
00:40:09,120 --> 00:40:10,370
بچهی لوس
501
00:40:10,460 --> 00:40:12,130
خیلی خب، بیا بریم
502
00:40:12,210 --> 00:40:14,300
بیا بریم، لولو کوچولو
503
00:40:27,120 --> 00:40:29,330
♪ شعرهای قشنگ میخونم ♪
504
00:40:30,660 --> 00:40:34,250
♪ با آهنگهای ناب و واقعی ♪
505
00:40:34,380 --> 00:40:35,930
♪ میگم ♪
506
00:40:36,050 --> 00:40:39,890
♪ "این پیغامِ منه به تو" ♪
507
00:40:41,440 --> 00:40:46,400
♪ نگرانِ هیچی نباش ♪
508
00:40:47,660 --> 00:40:49,660
♪ چون همه چی ♪
509
00:40:49,740 --> 00:40:52,170
♪ درست میشه ♪
510
00:40:56,590 --> 00:40:58,470
جونین
511
00:40:58,550 --> 00:41:00,100
سلام. من دکتر توماس هستم
512
00:41:00,600 --> 00:41:01,810
از آشناییات خوشوقتم
513
00:41:02,480 --> 00:41:03,610
منم همینطور
514
00:41:03,690 --> 00:41:05,900
خب چطوری؟ حالت خوبه؟
515
00:41:06,610 --> 00:41:07,820
آره
516
00:41:07,910 --> 00:41:09,450
میدونم که اینجا بودن آسون نیست
517
00:41:09,530 --> 00:41:12,290
پرستار تونست گزینههات رو باهات مرور کنه؟
518
00:41:13,540 --> 00:41:16,090
امم... آره
519
00:41:16,210 --> 00:41:17,680
،آره، باهام حرف زد و ببینید
520
00:41:17,760 --> 00:41:19,550
میدونم که احتمالاً میتونم بچه رو نگه دارم
521
00:41:19,640 --> 00:41:20,850
...میدونم که فقط
522
00:41:20,930 --> 00:41:22,640
،من الان هم یه پسر دارم و دست تنهام
523
00:41:22,730 --> 00:41:23,650
،و کارم میکنم
524
00:41:23,730 --> 00:41:25,230
،ولی به زور برای هردومون کافیه
525
00:41:25,320 --> 00:41:28,400
و فکر میکردم ترم بعد دانشگاه ثبت نام کنم
...چون اون بالأخره بزرگ شده
526
00:41:28,490 --> 00:41:30,740
صبر کن. الان میخوای حامله باشی؟
527
00:41:33,410 --> 00:41:34,420
نه
528
00:41:35,170 --> 00:41:36,760
و با انتخابت راحتی؟
529
00:41:36,840 --> 00:41:38,340
این تصمیم رو خودت میگیری؟
530
00:41:39,180 --> 00:41:40,220
بله
531
00:41:40,300 --> 00:41:42,180
پس باقیش هیچ ربطی به من نداره
532
00:41:42,930 --> 00:41:45,980
من طبق قانون باید بهت بگم
...که جراحیِ سقط جنین
533
00:41:46,070 --> 00:41:48,490
،میتونه منجر به افزایش ریسکِ سرطان سینه
534
00:41:48,570 --> 00:41:50,200
ناباروری و افسردگی بشه
535
00:41:50,950 --> 00:41:51,910
...و جدای از قانون
536
00:41:51,950 --> 00:41:54,080
اینم میگم که اینا همه یه مشت چرنده
537
00:41:56,630 --> 00:41:59,680
جای قبلی که رفته بودم جوری وانمود کرد
که اتفاقِ خیلی وحشتناکی میافته
538
00:41:59,760 --> 00:42:02,510
توی اینترنت دنبال کلینیکِ سقط جنین گشتی
و سر از اونجا در آوردی؟
539
00:42:06,610 --> 00:42:08,320
"،اسمِ اونا "مراکزِ مشاورهی بارداریه
540
00:42:08,400 --> 00:42:11,700
و به زنها دروغ میگن تا متقاعدشون کنن
بارداریهای ناخواسته رو حفظ کنن
541
00:42:13,040 --> 00:42:15,000
متأسفم که مجبور شدی تجربهاش کنی
542
00:42:16,210 --> 00:42:18,460
یکی الان بخور، و چهارتا فردا صبح
543
00:42:18,550 --> 00:42:20,510
دچار یکم گرفتگی و خونریزی میشی
544
00:42:20,590 --> 00:42:22,510
شاید یکم خستگی و حالتِ تهوع
545
00:42:22,600 --> 00:42:25,140
،ولی اگه علائمت بیش از دو روز طول کشید
میخوام بهم زنگ بزنی
546
00:42:27,270 --> 00:42:28,650
همین؟
547
00:42:29,940 --> 00:42:31,740
قبلاً قسمتِ سختش رو انجام دادی
548
00:42:38,420 --> 00:42:39,500
ممنون
549
00:42:40,010 --> 00:42:41,010
خواهش میکنم
550
00:43:04,720 --> 00:43:05,720
آمین
551
00:44:42,790 --> 00:44:44,130
بگیر. میتونیم بمونیم
552
00:44:52,150 --> 00:44:53,310
زیاد هم بد نبود
553
00:44:54,480 --> 00:44:56,240
فکر میکنه چشمبندم باحاله
554
00:45:07,840 --> 00:45:09,100
متأسفم
555
00:45:12,520 --> 00:45:13,610
عیب نداره
556
00:45:16,490 --> 00:45:17,490
بخور
557
00:45:32,343 --> 00:45:40,343
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
558
00:45:40,460 --> 00:45:52,815
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: