1 00:00:01,380 --> 00:00:02,450 [June] Previously onThe Handmaid's Tale... 2 00:00:02,485 --> 00:00:03,693 We can get you out! 3 00:00:03,727 --> 00:00:05,212 You and the baby! But you have to go right now! 4 00:00:05,246 --> 00:00:07,524 -Who's "we?" -Marthas. Go! 5 00:00:07,559 --> 00:00:09,112 Do you know Commander Mackenzie? 6 00:00:09,147 --> 00:00:11,977 He has a daughter. I can't leave without her. 7 00:00:12,012 --> 00:00:13,565 I'll take you to Mackenzie. 8 00:00:13,599 --> 00:00:15,049 [indistinct shouting] 9 00:00:15,084 --> 00:00:16,844 -[Guardian] Don't move! -[Eleanor] You're being cruel. 10 00:00:16,878 --> 00:00:18,708 Confusing her like this. 11 00:00:18,742 --> 00:00:20,572 I'm confusing her? 12 00:00:20,606 --> 00:00:21,883 [whispers] You're gonna see your son again. 13 00:00:21,918 --> 00:00:24,196 -I'm not his mother anymore. -Of course you are. 14 00:00:24,231 --> 00:00:26,819 Your son is in Canada. He's free. With your wife. 15 00:00:27,924 --> 00:00:28,752 [cries out] 16 00:00:30,651 --> 00:00:33,309 Call an ambulance. Dear Lord, what have you done? 17 00:00:35,138 --> 00:00:37,071 [CBSA officer] As a person in need of protection, 18 00:00:37,106 --> 00:00:39,763 -do you wish to seek asylum in the country of Canada? -Yes. 19 00:00:39,798 --> 00:00:42,249 [Commander Fred] God has made me master of an incredible woman. 20 00:00:42,283 --> 00:00:44,009 [Serena] You don't need to protect me. 21 00:00:45,493 --> 00:00:46,908 -[Emily] Are you Luke? -Yeah. 22 00:00:46,943 --> 00:00:48,772 Your wife saved my life. 23 00:00:48,807 --> 00:00:51,741 They're safe. Emily and the baby. They made it. 24 00:00:54,226 --> 00:00:55,883 [aunt Elizabeth] You've got a new posting. 25 00:00:58,127 --> 00:01:00,405 You're not gonna be any trouble, are you? 26 00:01:00,439 --> 00:01:02,062 No, sir. 27 00:01:22,703 --> 00:01:25,257 [June] I used to be bad at waiting. 28 00:01:25,292 --> 00:01:29,606 "They also serve who stand and wait," Aunt Lydia said. 29 00:01:29,641 --> 00:01:32,713 She also said, "Not all of you will make it through. 30 00:01:34,128 --> 00:01:38,477 Some of you will fall on dry ground or thorns. 31 00:01:38,512 --> 00:01:41,135 Some of you are shallow-rooted. 32 00:01:41,170 --> 00:01:43,586 Think of yourselves as seeds. 33 00:01:43,620 --> 00:01:46,451 What kind of seed will you be, girls?" 34 00:01:48,970 --> 00:01:51,041 I pretend I'm a tree. 35 00:01:52,215 --> 00:01:53,837 And I wait. 36 00:01:54,804 --> 00:01:56,806 [indistinct chatter] 37 00:02:00,775 --> 00:02:02,156 [Handmaid] She's very blessed. 38 00:02:10,060 --> 00:02:11,821 Blessed be the fruit. 39 00:02:11,855 --> 00:02:13,236 May the Lord open. 40 00:02:19,415 --> 00:02:21,486 [indistinct radio chatter] 41 00:02:21,520 --> 00:02:24,351 We're about to take back Chicago, my mistress tells me. 42 00:02:26,629 --> 00:02:29,287 I will keep our soldiers in my prayers. 43 00:02:30,011 --> 00:02:31,427 Praise be. 44 00:02:34,119 --> 00:02:36,949 I've been praying for the Waterfords, too. 45 00:02:38,710 --> 00:02:42,092 That is kind of you, Ofmatthew. 46 00:02:42,127 --> 00:02:46,338 Their poor sweet baby, wherever she is. 47 00:02:47,408 --> 00:02:50,100 I can't imagine what came over Ofjoseph. 48 00:02:51,585 --> 00:02:53,069 I am Ofjoseph. 49 00:02:58,626 --> 00:03:01,008 [June] Now who's the pious little shit? 50 00:03:05,288 --> 00:03:06,841 [indistinct radio chatter] 51 00:03:09,603 --> 00:03:10,776 [man] Go in grace. 52 00:03:13,779 --> 00:03:15,264 [Handmaid] Praise be to you. 53 00:03:22,271 --> 00:03:24,273 [indistinct chatter] 54 00:03:24,307 --> 00:03:27,379 [Muzak playing softly] 55 00:03:27,414 --> 00:03:29,968 Ofrobert, did you see? 56 00:03:30,002 --> 00:03:31,659 They have canned tomatoes. 57 00:03:33,005 --> 00:03:35,180 -Praise be. -Mmm. 58 00:03:42,291 --> 00:03:44,224 [indistinct chatter] 59 00:04:12,562 --> 00:04:14,288 [Alma] Sneaky. 60 00:04:14,323 --> 00:04:15,358 [Ofjoseph] I'm learning. 61 00:04:17,257 --> 00:04:19,466 Casey had her baby. 62 00:04:19,500 --> 00:04:22,296 A shredder. Heart on the outside. 63 00:04:22,331 --> 00:04:23,539 That's awful. 64 00:04:26,990 --> 00:04:29,165 [Alma] The Americans are about to lose Chicago. 65 00:04:29,199 --> 00:04:31,547 At least that's what Ofmatthew says. 66 00:04:38,588 --> 00:04:40,901 Did you ask your Martha about the Mackenzies? 67 00:04:40,935 --> 00:04:43,524 [Alma] I tried. She's super mean. 68 00:04:44,663 --> 00:04:46,458 I'd leave the Marthas alone. 69 00:04:46,493 --> 00:04:48,288 [aunt Rebecca] Do you need help with something? 70 00:04:48,322 --> 00:04:49,841 [Ofjoseph] No, thank you. 71 00:04:52,533 --> 00:04:54,294 [Alma] The Marthas don't trust us. 72 00:04:54,328 --> 00:04:55,640 [Ofjoseph] Who does? 73 00:05:07,065 --> 00:05:08,791 They only had golden beets. 74 00:05:08,825 --> 00:05:10,965 That's fine. They'll roast up great. 75 00:05:18,801 --> 00:05:20,665 [Beth sighs] 76 00:05:20,699 --> 00:05:22,563 I thought you said steak. 77 00:05:22,598 --> 00:05:24,738 This is a filet. 78 00:05:24,772 --> 00:05:26,084 Isn't that better? 79 00:05:27,119 --> 00:05:29,087 Not if you like flavor. 80 00:05:33,402 --> 00:05:34,920 I can go back. 81 00:05:34,955 --> 00:05:37,613 [Beth] Hope we have enough butter for a Bearnaise sauce. 82 00:05:37,647 --> 00:05:39,062 [door opens] 83 00:05:39,097 --> 00:05:40,892 [Cora] Parlor. 84 00:05:40,926 --> 00:05:41,996 They're waiting for you. 85 00:05:58,841 --> 00:06:00,221 [aunt Lydia] Blessed be the fruit, dear. 86 00:06:01,637 --> 00:06:02,465 May the Lord open. 87 00:06:10,508 --> 00:06:12,855 I'm glad to see you're feeling a bit better, Aunt Lydia. 88 00:06:14,063 --> 00:06:16,341 Aren't you kind? [scoffs] 89 00:06:18,136 --> 00:06:22,036 I didn't figure I'd see you back in this house any time soon. 90 00:06:24,142 --> 00:06:27,214 You've certainly bounced back, haven't you? 91 00:06:28,629 --> 00:06:31,356 God is merciful indeed. 92 00:06:31,391 --> 00:06:33,496 Lydia's here checking up on us. 93 00:06:33,531 --> 00:06:35,256 Nothing of the sort. 94 00:06:35,291 --> 00:06:39,847 A routine visit to see how our girl is settling into her new household. 95 00:06:39,882 --> 00:06:41,331 [Eleanor] She's fine. 96 00:06:41,366 --> 00:06:42,263 [Eleanor clears throat] 97 00:06:42,298 --> 00:06:43,644 -She's fine. -She's fine. 98 00:06:43,679 --> 00:06:45,474 Ah, have you found her... 99 00:06:46,336 --> 00:06:47,441 respectful? 100 00:06:47,476 --> 00:06:49,857 We've had trouble with her in the past. 101 00:06:50,962 --> 00:06:51,790 Yes. 102 00:06:52,860 --> 00:06:54,448 [pleadingly] I want to go now. 103 00:06:55,587 --> 00:06:56,623 All right, my love. 104 00:06:57,451 --> 00:06:58,348 All right. 105 00:06:58,383 --> 00:06:59,867 And The Ceremony? 106 00:06:59,902 --> 00:07:03,561 Our records show that Ofjoseph's fertile time was last week. 107 00:07:08,428 --> 00:07:09,256 Yep. 108 00:07:10,222 --> 00:07:11,051 Aces. 109 00:07:13,502 --> 00:07:14,364 Praise be. 110 00:07:18,127 --> 00:07:19,197 Mrs. Lawrence? 111 00:07:23,063 --> 00:07:24,858 She's... She's just tired. 112 00:07:26,066 --> 00:07:26,894 All right, my love. 113 00:07:28,586 --> 00:07:29,449 Pleasure, 114 00:07:30,519 --> 00:07:31,381 as always. 115 00:07:32,659 --> 00:07:34,902 [footsteps receding] 116 00:07:39,528 --> 00:07:40,563 What's wrong with her? 117 00:07:42,116 --> 00:07:43,980 I don't know. 118 00:07:44,015 --> 00:07:47,501 If there is something unseemly going on in this household with Commander Lawrence, 119 00:07:47,536 --> 00:07:49,192 you know you can always tell me. 120 00:07:50,297 --> 00:07:52,264 Emily was here two days 121 00:07:52,299 --> 00:07:54,094 and God only knows what he did to her. 122 00:08:00,583 --> 00:08:02,412 May I see you out, Aunt Lydia? 123 00:08:02,447 --> 00:08:03,275 Thank you. 124 00:08:09,109 --> 00:08:09,937 [grunts with effort] 125 00:08:16,944 --> 00:08:18,843 I'd like to look at your room. 126 00:08:20,258 --> 00:08:21,431 To see if it's shipshape. 127 00:08:23,468 --> 00:08:24,296 All right. 128 00:08:25,332 --> 00:08:26,160 [aunt Lydia grunts softly] 129 00:08:44,593 --> 00:08:45,421 [cries out] 130 00:08:46,180 --> 00:08:47,147 Are you okay? 131 00:08:47,181 --> 00:08:49,045 [aunt Lydia grunts] 132 00:08:49,080 --> 00:08:50,633 Maybe next time is better. All right? 133 00:08:51,841 --> 00:08:53,429 You shut your mouth! 134 00:08:55,189 --> 00:08:56,432 -[cattle prod buzzes] -Ow! 135 00:08:58,538 --> 00:09:00,401 Aunt Elizabeth was soft. 136 00:09:00,436 --> 00:09:03,784 I would never have put you in a new posting. 137 00:09:03,819 --> 00:09:06,166 After what you pulled at the Mackenzies', 138 00:09:06,200 --> 00:09:07,685 you should be on the wall! 139 00:09:19,904 --> 00:09:21,077 Everything is... 140 00:09:22,803 --> 00:09:23,632 in hand, 141 00:09:24,805 --> 00:09:25,634 Commander Lawrence. 142 00:09:27,567 --> 00:09:28,395 [groans] 143 00:09:30,535 --> 00:09:35,057 Ofjoseph was seen gossiping at Loaves and Fishes. 144 00:09:36,576 --> 00:09:37,715 That simply will not do. 145 00:09:40,338 --> 00:09:42,443 Spare the rod, spoil the Handmaid. 146 00:09:43,893 --> 00:09:44,825 Something like that. 147 00:09:44,860 --> 00:09:46,171 [aunt Lydia] Quite right. 148 00:09:46,206 --> 00:09:47,207 Quite right. 149 00:09:50,520 --> 00:09:51,625 Blessed day. 150 00:09:55,180 --> 00:09:56,147 Take care, dear. 151 00:09:57,666 --> 00:09:58,598 Under His eye. 152 00:10:04,983 --> 00:10:05,812 Just... 153 00:10:23,415 --> 00:10:25,866 I wonder what the voltage is on those things. 154 00:10:38,258 --> 00:10:39,086 [door closes] 155 00:11:00,107 --> 00:11:01,177 [man over cell phone] Hello, you still there? 156 00:11:02,109 --> 00:11:03,317 Uh, yeah. 157 00:11:04,146 --> 00:11:05,492 Still here. 158 00:11:05,526 --> 00:11:06,838 ...need to drop off the notarized form by 3:00 p.m. 159 00:11:06,873 --> 00:11:09,876 Uh, no. My lawyer said that she'd drop them off. 160 00:11:09,910 --> 00:11:11,671 Well, she hasn't. 161 00:11:11,705 --> 00:11:13,845 So if they're not there by 3:00, the application's rejected. 162 00:11:13,880 --> 00:11:16,227 All right. All right, fine. I'll be there as soon as I can. 163 00:11:16,779 --> 00:11:17,884 Yeah, thanks. 164 00:11:17,918 --> 00:11:18,747 [Nichole squeals] 165 00:11:21,577 --> 00:11:22,405 [Nichole crying] 166 00:11:26,202 --> 00:11:26,996 [Nichole cooing] 167 00:11:27,928 --> 00:11:28,757 [Moira laughs] 168 00:11:29,378 --> 00:11:31,276 Yes. 169 00:11:31,311 --> 00:11:32,622 Yeah. Oh-oh. 170 00:11:32,657 --> 00:11:34,348 Look who's home, Nichole. 171 00:11:34,383 --> 00:11:35,556 Hey, come say hi. 172 00:11:35,591 --> 00:11:36,730 [crying] 173 00:11:37,144 --> 00:11:39,043 Hey! 174 00:11:39,077 --> 00:11:41,286 I've gotta go to the lawyer's and then the embassy. 175 00:11:41,321 --> 00:11:42,391 Oh, come on. 176 00:11:42,425 --> 00:11:43,737 Play with her. 177 00:11:43,772 --> 00:11:45,532 Or hold her. 178 00:11:45,566 --> 00:11:46,636 Just for a minute. 179 00:11:46,671 --> 00:11:48,121 Yeah, I gotta, uh... 180 00:11:48,155 --> 00:11:50,571 I've gotta get these forms notarized 181 00:11:50,606 --> 00:11:52,953 for the National Insurance Number application. 182 00:11:52,988 --> 00:11:54,472 Right. You're gonna be back for dinner? 183 00:11:55,024 --> 00:11:55,853 [Erin] Emily? 184 00:11:57,026 --> 00:11:57,855 Right. 185 00:12:00,305 --> 00:12:02,238 Um, yeah. I'm fine with it. 186 00:12:02,998 --> 00:12:04,033 Uh... 187 00:12:04,551 --> 00:12:05,552 Um... 188 00:12:06,795 --> 00:12:09,936 She's got family in Canada, though, right? 189 00:12:09,970 --> 00:12:12,766 So, when's she gonna let 'em know that she's here? 190 00:12:14,112 --> 00:12:15,700 I'm working on it. 191 00:12:15,735 --> 00:12:17,288 Look, everyone's timeline is different. 192 00:12:20,187 --> 00:12:22,017 Let me know if you need anything. 193 00:12:22,051 --> 00:12:24,191 Chives! Not green onions. 194 00:12:29,541 --> 00:12:30,439 [clears throat] 195 00:12:30,473 --> 00:12:32,199 [Nichole cooing] 196 00:12:32,234 --> 00:12:34,029 [Dr. Phillips] This is healing up nicely. 197 00:12:34,063 --> 00:12:35,651 No swelling or discharge. 198 00:12:36,203 --> 00:12:37,032 Any pain? 199 00:12:37,860 --> 00:12:38,723 [Emily] Some. 200 00:12:40,035 --> 00:12:42,071 That should go away in time. 201 00:12:42,106 --> 00:12:44,349 Cartilage doesn't heal as well as other tissue... 202 00:12:44,384 --> 00:12:45,765 It's avascular. 203 00:12:45,799 --> 00:12:47,870 Also, chondrocytes can't mobilize to damaged areas. 204 00:12:49,285 --> 00:12:50,700 Right. 205 00:12:50,735 --> 00:12:52,116 So you'll probably end up with a scar. 206 00:12:54,843 --> 00:12:56,810 Uh, all your blood work came back normal. 207 00:12:56,845 --> 00:12:59,054 CBC, glyco, metabolic. 208 00:12:59,088 --> 00:13:01,642 Pelvic ultrasound and pap look good, too. 209 00:13:04,507 --> 00:13:09,512 Um, you do have some small uterine fibroids 210 00:13:09,547 --> 00:13:11,652 that we're gonna want to keep an eye on. 211 00:13:11,687 --> 00:13:13,723 Okay. 212 00:13:13,758 --> 00:13:19,281 Follow-up appointments, uh, dental surgeon, optometrist, pulmonologist. 213 00:13:20,696 --> 00:13:24,527 This is a referral to an OB/GYN 214 00:13:24,562 --> 00:13:28,255 for a consult on clitoral reconstruction when you're ready. 215 00:13:28,290 --> 00:13:31,327 And Dr. Wilson is a terrific psychiatrist I want you to see 216 00:13:31,362 --> 00:13:33,329 now that you're transitioning out of acute care. 217 00:13:33,364 --> 00:13:35,055 She does a lot of work with your community. 218 00:13:37,333 --> 00:13:38,852 That's all? 219 00:13:38,887 --> 00:13:42,580 That's it. I'll want to see you for physicals every other year. 220 00:13:42,614 --> 00:13:45,514 And, uh, watch that cholesterol. 221 00:13:47,102 --> 00:13:48,724 Cholesterol? 222 00:13:48,758 --> 00:13:51,900 Yeah, it's a little high for a woman your age. 223 00:13:51,934 --> 00:13:54,212 You should be able to manage it with diet and exercise. 224 00:13:54,247 --> 00:13:55,075 Okay. 225 00:14:25,105 --> 00:14:27,280 Cora? Do you have anything for burns? 226 00:14:27,314 --> 00:14:28,557 [scoffs] Fantastic. 227 00:14:28,591 --> 00:14:29,903 [Cora] Look, she can't stay here. 228 00:14:29,938 --> 00:14:30,904 [Beth] She has to wait somewhere. 229 00:14:30,939 --> 00:14:31,974 [Cora] Not my problem. 230 00:14:32,009 --> 00:14:33,493 I just get the passes! 231 00:14:33,527 --> 00:14:34,356 [sighs deeply] 232 00:14:40,086 --> 00:14:41,259 You're helping her escape? 233 00:14:41,742 --> 00:14:42,571 Beth? 234 00:14:44,228 --> 00:14:46,092 Yes. 235 00:14:46,126 --> 00:14:47,852 We had to change pickup locations. 236 00:14:47,887 --> 00:14:50,579 I can't take her to the new one until later when it is safe. 237 00:14:51,269 --> 00:14:52,477 Why can't she stay here? 238 00:14:52,512 --> 00:14:54,238 [scoffs] You're new, both of you. 239 00:14:54,272 --> 00:14:56,274 You don't know how things work around here. 240 00:14:56,309 --> 00:14:58,104 [footsteps approaching] 241 00:14:58,138 --> 00:14:59,346 [door opens] 242 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Ooh. 243 00:15:03,109 --> 00:15:04,179 Hen party. 244 00:15:08,873 --> 00:15:10,702 Where's Mrs. Lawrence's tea? 245 00:15:10,737 --> 00:15:11,738 It's coming right now, sir. 246 00:15:21,990 --> 00:15:22,852 Who are you? 247 00:15:25,200 --> 00:15:26,649 My name's Alison, sir. 248 00:15:26,684 --> 00:15:29,169 Uh, she's come to help polish the silver for your meeting. 249 00:15:30,136 --> 00:15:31,137 [Lawrence] That's a lie. 250 00:15:33,898 --> 00:15:35,175 You two... 251 00:15:37,384 --> 00:15:39,076 are always finding friends. 252 00:15:43,011 --> 00:15:45,530 I'll see if I can find a Guardian to take you home. 253 00:15:46,842 --> 00:15:48,533 Or wherever. 254 00:15:51,398 --> 00:15:52,813 Stay in this room. 255 00:16:00,994 --> 00:16:02,444 Commander Lawrence. 256 00:16:15,664 --> 00:16:18,667 I don't like strangers in my house. 257 00:16:22,878 --> 00:16:25,191 Why is there a stranger in my house? 258 00:16:28,090 --> 00:16:30,265 She's just here for a while. Then she's gone. 259 00:16:31,128 --> 00:16:31,991 Sir. 260 00:16:34,545 --> 00:16:35,649 I asked you why. 261 00:16:39,377 --> 00:16:40,551 She's getting out. 262 00:16:42,139 --> 00:16:43,933 She just needs a safe place to wait. 263 00:16:43,968 --> 00:16:45,073 "She." "She." 264 00:16:45,107 --> 00:16:48,041 You keep saying that like it means something. 265 00:16:48,076 --> 00:16:49,422 I don't know that person. 266 00:16:53,943 --> 00:16:55,186 You helped me. 267 00:16:58,534 --> 00:16:59,673 You don't know me. 268 00:17:04,057 --> 00:17:05,196 Is that what you think? 269 00:17:09,131 --> 00:17:14,274 That woman, those Marthas... I know what their life is like. 270 00:17:14,309 --> 00:17:16,966 She has a chance for something better. Let her have it. 271 00:17:20,729 --> 00:17:21,730 Okay. 272 00:17:22,317 --> 00:17:23,214 [scoffs] 273 00:17:25,354 --> 00:17:26,355 It's your funeral. 274 00:17:30,532 --> 00:17:32,189 [kettle whistling] 275 00:17:52,071 --> 00:17:53,279 It's all right. She can stay. 276 00:17:53,313 --> 00:17:54,590 [sighs] 277 00:17:54,625 --> 00:17:55,695 What did you do? 278 00:17:56,489 --> 00:17:57,524 I convinced him. 279 00:17:58,594 --> 00:18:00,527 That must've been some blowjob. 280 00:18:00,562 --> 00:18:01,666 Red Center Special. 281 00:18:04,186 --> 00:18:05,187 I can take this. 282 00:18:06,568 --> 00:18:08,087 Okay. 283 00:18:08,121 --> 00:18:10,227 Just knock and leave it outside her door. 284 00:18:10,261 --> 00:18:11,262 Mmm-hmm. 285 00:18:13,195 --> 00:18:14,265 And thanks. 286 00:18:34,630 --> 00:18:35,666 Close the door. 287 00:19:00,760 --> 00:19:03,487 [Beth] We'll lose the opportunity. Everything's already set up. 288 00:19:03,521 --> 00:19:06,041 [Cora] Forget it. I'm not going with you. 289 00:19:06,075 --> 00:19:08,526 [Beth] If I walk back alone, I'm gonna get questioned. 290 00:19:08,561 --> 00:19:09,769 [Cora] Not my problem. 291 00:19:09,803 --> 00:19:10,632 [Beth] Cora! 292 00:19:11,736 --> 00:19:13,255 Lawrence is in the parlor. 293 00:19:13,290 --> 00:19:15,119 He'll probably be there for a while. 294 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 We should go now. 295 00:19:16,189 --> 00:19:17,363 I wanna see how it works. 296 00:19:17,397 --> 00:19:19,123 We almost never move people. 297 00:19:19,158 --> 00:19:21,125 Messages, black-market stuff, sometimes. 298 00:19:21,160 --> 00:19:22,471 People are difficult. 299 00:19:22,506 --> 00:19:23,541 Dangerous. 300 00:19:23,576 --> 00:19:25,474 I've noticed. I can handle myself. 301 00:19:25,509 --> 00:19:27,821 What? Were you in the military or something before? 302 00:19:27,856 --> 00:19:28,857 No. Were you? 303 00:19:29,858 --> 00:19:31,239 High school chemistry teacher. 304 00:19:32,205 --> 00:19:34,138 Ah. Well, I'm the only reason 305 00:19:34,173 --> 00:19:36,209 why you're not all in an interrogation room right now, 306 00:19:36,244 --> 00:19:37,314 so you owe me. 307 00:19:37,348 --> 00:19:39,626 Come on, Breaking Bad,let's go. 308 00:19:39,661 --> 00:19:41,283 Cora's not going. So you need me. 309 00:19:42,767 --> 00:19:44,079 -I'm coming with you. -June. 310 00:19:45,632 --> 00:19:47,289 I am not afraid of hard work. 311 00:19:51,845 --> 00:19:52,846 All right. 312 00:19:53,675 --> 00:19:54,848 But not like that. 313 00:20:04,479 --> 00:20:06,274 [indistinct radio chatter] 314 00:20:12,383 --> 00:20:15,386 [June] Strange to finally be invisible. 315 00:20:15,421 --> 00:20:18,976 One of the reasons they chose red was the opposite. 316 00:20:19,010 --> 00:20:21,254 We're easy to catch because we're easy to see. 317 00:20:22,600 --> 00:20:24,084 Like blood on snow. 318 00:20:30,436 --> 00:20:31,540 [Guardian 1] Did you check her? 319 00:20:31,575 --> 00:20:32,403 [Guardian 2] Clear. 320 00:20:33,784 --> 00:20:34,750 [Guardian 1] Keep going. 321 00:20:34,785 --> 00:20:35,613 [beeping] 322 00:20:45,278 --> 00:20:46,245 [Guardian 1] Straight line! 323 00:20:48,488 --> 00:20:49,489 [Guardian 2] No loitering! 324 00:20:52,389 --> 00:20:53,252 [Guardian 1] Straight line! 325 00:20:57,083 --> 00:20:58,464 [Guardian 2] Have your passes ready. 326 00:21:09,923 --> 00:21:10,752 [Guardian 1] Keep walking. 327 00:21:13,099 --> 00:21:14,514 [Guardian 1] Pass? 328 00:21:14,549 --> 00:21:15,377 [Guardian 1] Step up. 329 00:21:17,517 --> 00:21:18,794 [Guardian 2] This pass is expired. 330 00:21:18,829 --> 00:21:20,140 [Martha] I did nothing wrong. 331 00:21:20,175 --> 00:21:21,452 -I... I did nothing wrong. -Come with me. 332 00:21:21,487 --> 00:21:22,350 I did nothing wrong. 333 00:21:22,384 --> 00:21:23,247 Move it! 334 00:21:24,524 --> 00:21:25,525 [Guardian 1] Let's go! 335 00:21:47,685 --> 00:21:48,583 [indistinct chatter] 336 00:21:52,069 --> 00:21:52,897 I've got it! 337 00:21:56,176 --> 00:21:57,937 [June] No Handmaids. 338 00:21:57,971 --> 00:21:59,352 We're not allowed in this part of town. 339 00:22:00,974 --> 00:22:03,701 Commercial laundries, too many chemicals. 340 00:22:03,736 --> 00:22:06,532 Too many chemicals. 341 00:22:06,566 --> 00:22:10,605 Gilead's green, but they still like their dry cleaning. 342 00:22:31,419 --> 00:22:32,247 Shut the door. 343 00:22:32,903 --> 00:22:34,042 [breathing heavily] 344 00:22:40,048 --> 00:22:42,291 [Beth] Stay out of sight and keep quiet. 345 00:22:42,326 --> 00:22:43,465 Someone'll come for you. 346 00:22:44,570 --> 00:22:46,572 You can't wait with me? 347 00:22:46,606 --> 00:22:48,332 We have to get back before we're missed. 348 00:22:49,437 --> 00:22:50,714 God bless our labors. 349 00:22:52,094 --> 00:22:53,579 Through work we're cleansed. 350 00:22:59,136 --> 00:22:59,999 Good luck. 351 00:23:00,033 --> 00:23:00,862 June, come on. 352 00:23:02,933 --> 00:23:03,934 Let's go. 353 00:23:11,976 --> 00:23:13,978 [Beth] Sorry about what I said earlier. 354 00:23:14,013 --> 00:23:15,670 You know, blowjob. 355 00:23:15,704 --> 00:23:17,499 [June] I've heard worse. 356 00:23:17,534 --> 00:23:20,019 [Beth] Marthas are sinners, too, so we're told. 357 00:23:21,123 --> 00:23:23,367 I had my tubes tied. 358 00:23:23,402 --> 00:23:25,921 Lucky I can cook or I would've been upstairs at Jezebel's 359 00:23:25,956 --> 00:23:27,026 instead of in the kitchen. 360 00:23:28,027 --> 00:23:29,442 Did you know Moira? 361 00:23:29,477 --> 00:23:30,443 She called herself Ruby? 362 00:23:30,926 --> 00:23:32,411 Yeah. 363 00:23:32,445 --> 00:23:33,653 She made it to Canada. 364 00:23:36,138 --> 00:23:37,692 Alison's not going to Canada. 365 00:23:40,488 --> 00:23:42,179 She's going deeper in. 366 00:23:42,213 --> 00:23:44,043 A resistance cell out west somewhere. 367 00:23:44,975 --> 00:23:46,079 She's valuable. 368 00:23:46,114 --> 00:23:47,218 A chemistry teacher? 369 00:23:47,771 --> 00:23:49,186 She makes bombs. 370 00:23:53,466 --> 00:23:54,640 Like Ofglen. 371 00:23:55,641 --> 00:23:57,228 Oh, so you know her work? 372 00:24:00,404 --> 00:24:02,958 I guess you don't know what you're capable of till you have to do it. 373 00:24:07,100 --> 00:24:08,101 [indistinct radio chatter] 374 00:24:19,596 --> 00:24:21,287 [indistinct chatter] 375 00:24:27,776 --> 00:24:28,881 [boy] Hey! 376 00:24:41,825 --> 00:24:42,722 Come on, boys. 377 00:24:48,556 --> 00:24:50,730 Green onions would've worked in this, by the way. 378 00:24:50,765 --> 00:24:54,216 Just the green part, and a little less. 379 00:24:54,251 --> 00:24:56,564 All right, Chef Mansplainer. 380 00:24:56,598 --> 00:24:57,772 It's delicious. 381 00:24:57,806 --> 00:24:59,532 Thank you. 382 00:24:59,567 --> 00:25:02,708 I hope you don't mind the fish. I should've asked. 383 00:25:02,742 --> 00:25:06,159 No, fish is great. It turns out I have high cholesterol so... 384 00:25:06,815 --> 00:25:07,851 Really? 385 00:25:07,885 --> 00:25:10,888 Yeah, all the meat and butter, I guess. 386 00:25:10,923 --> 00:25:12,580 You know what helps with those arteries? 387 00:25:14,236 --> 00:25:15,686 A little vino. 388 00:25:15,721 --> 00:25:17,861 [Emily] Yeah, I never had that problem before Gilead. 389 00:25:17,895 --> 00:25:20,242 I was a vegetarian. 390 00:25:20,277 --> 00:25:23,107 Yeah, it's not like it matters. You eat what they give you. 391 00:25:28,285 --> 00:25:32,116 June was big on the fish. And chicken. 392 00:25:33,635 --> 00:25:36,707 And Meatless Mondays. 393 00:25:36,742 --> 00:25:38,191 It was kinda pushy of her, huh? 394 00:25:39,607 --> 00:25:42,920 I mean, she sets the menu, you do most of the cooking... 395 00:25:43,645 --> 00:25:46,096 No, I didn't mind. 396 00:25:46,130 --> 00:25:49,306 What about, uh... What about your wife? 397 00:25:49,340 --> 00:25:51,480 She's, uh... She's a veggie or not? 398 00:25:51,515 --> 00:25:52,516 [Moira] Luke. 399 00:25:52,551 --> 00:25:54,622 What? I'm just... I'm... I'm curious. 400 00:25:54,656 --> 00:25:56,451 Because it can be hard, right? 401 00:25:56,485 --> 00:25:58,591 You're trying to figure out how to raise your kid. Do you... You know-- 402 00:25:58,626 --> 00:26:01,629 You know, could you please, uh, go get us some more potatoes? 403 00:26:01,663 --> 00:26:03,976 Just, what, was it veggie or not for the kid? 404 00:26:04,010 --> 00:26:05,011 Go get the fucking potatoes. 405 00:26:10,603 --> 00:26:12,536 You know... I... 406 00:26:13,502 --> 00:26:14,503 [sighs] 407 00:26:14,538 --> 00:26:16,402 I... Sorry, excuse me. 408 00:26:19,543 --> 00:26:20,371 [clears throat] 409 00:26:22,235 --> 00:26:23,720 There's, um, pie. 410 00:26:25,307 --> 00:26:26,136 Apple. 411 00:26:34,213 --> 00:26:35,041 [clears throat] 412 00:26:35,973 --> 00:26:37,354 I'm sorry. 413 00:26:37,388 --> 00:26:38,251 Don't even. 414 00:26:39,218 --> 00:26:40,046 That was all him. 415 00:26:44,844 --> 00:26:47,019 You know, he looks at you and he sees June. 416 00:26:49,090 --> 00:26:50,988 He'd want her to call. 417 00:26:51,023 --> 00:26:52,990 He looks at you, he's afraid she wouldn't. 418 00:26:54,336 --> 00:26:55,648 Nah, she would. 419 00:26:56,649 --> 00:26:58,824 She's a lot stronger than me. 420 00:26:58,858 --> 00:27:00,239 Oh, I don't know about that. 421 00:27:06,452 --> 00:27:07,280 I can't. 422 00:27:09,938 --> 00:27:12,769 Yeah, because it's terrifying. 423 00:27:12,803 --> 00:27:16,220 And you're right to be scared. I mean, look... 424 00:27:16,255 --> 00:27:19,879 I've seen a lot of these reunions and it's not always a storybook ending. 425 00:27:23,227 --> 00:27:25,126 But nobody's talking about happily ever after. 426 00:27:27,024 --> 00:27:27,853 Just after. 427 00:27:33,099 --> 00:27:34,653 And he does make a great pie. 428 00:27:35,446 --> 00:27:36,275 [clears throat] 429 00:27:41,867 --> 00:27:43,592 Rita would never let me help. 430 00:27:43,627 --> 00:27:45,215 [Beth] Anything to get me to bed faster. 431 00:27:46,043 --> 00:27:47,389 [objects clatter] 432 00:27:54,776 --> 00:27:55,743 [Beth] Alison! 433 00:27:55,777 --> 00:27:56,882 -Shit! -[Beth] Fuck! 434 00:27:56,916 --> 00:27:58,435 -What happened? -[Martha whimpering] 435 00:27:58,469 --> 00:27:59,712 -[Cora] Shh! Quiet! -[Alison] Guardians. They shot her. 436 00:27:59,747 --> 00:28:01,162 [Cora] Did they follow you? 437 00:28:01,196 --> 00:28:02,335 -[Beth] Get her to the basement. -[Ofjoseph] Come on! 438 00:28:02,370 --> 00:28:03,612 -No, I don't think so. -[Martha whimpering] 439 00:28:03,647 --> 00:28:04,648 -I'm sorry. -Shh! 440 00:28:04,683 --> 00:28:05,822 I didn't know where else to go. 441 00:28:05,856 --> 00:28:07,582 -Let's go! -[whimpering] 442 00:28:07,616 --> 00:28:08,583 Shh! Come on! 443 00:28:09,377 --> 00:28:10,205 [whimpering] 444 00:28:20,112 --> 00:28:20,940 Okay. 445 00:28:22,459 --> 00:28:23,425 [Cora] Towels are to the left. 446 00:28:24,806 --> 00:28:26,601 Straight ahead. Go through there. 447 00:28:26,635 --> 00:28:27,602 Let's go, let's go, let's go. 448 00:28:30,191 --> 00:28:31,192 [Beth] Okay. 449 00:28:33,263 --> 00:28:34,920 Lay her down. 450 00:28:34,954 --> 00:28:36,128 Okay. Okay. 451 00:28:36,162 --> 00:28:37,646 [Martha whimpering] 452 00:28:37,681 --> 00:28:39,752 Thanks. 453 00:28:39,787 --> 00:28:41,478 It's okay. She's just trying to stop the bleeding. 454 00:28:41,512 --> 00:28:43,618 It's okay. Breathe. All right? 455 00:28:43,652 --> 00:28:45,137 Is there anyone we can call? 456 00:28:45,171 --> 00:28:47,173 I don't know. Uh, I'm trying to think. 457 00:28:47,208 --> 00:28:48,623 -[Lawrence] Cora? -[Beth] Shit. 458 00:28:48,657 --> 00:28:49,486 [Lawrence] Beth? 459 00:28:53,559 --> 00:28:57,045 Okay. Shh. Put your hand here. Okay. 460 00:28:57,080 --> 00:28:59,082 [Martha breathing heavily] 461 00:28:59,116 --> 00:29:00,048 Okay, come on. 462 00:29:04,018 --> 00:29:05,019 -Shh. -[Martha whimpering in pain] 463 00:29:07,676 --> 00:29:09,195 What's going on? 464 00:29:11,094 --> 00:29:12,889 Who's in the basement? 465 00:29:12,923 --> 00:29:15,615 Just Beth. We saw a rat. 466 00:29:16,789 --> 00:29:17,617 She screamed. 467 00:29:18,170 --> 00:29:19,102 Liar. 468 00:29:20,172 --> 00:29:21,000 That's two. 469 00:29:23,244 --> 00:29:24,348 You wanna try? 470 00:29:24,383 --> 00:29:25,591 [doorbell rings] 471 00:29:27,696 --> 00:29:28,974 Someone's hurt. 472 00:29:29,008 --> 00:29:30,492 [banging on door] 473 00:29:30,527 --> 00:29:32,287 Same someone who was here earlier? Cora, get the door. 474 00:29:33,116 --> 00:29:34,393 She's here, too. 475 00:29:34,427 --> 00:29:35,739 There's another woman. 476 00:29:35,774 --> 00:29:37,637 She's the one who's hurt, sir. She screamed. 477 00:29:37,672 --> 00:29:38,949 Get her out. 478 00:29:38,984 --> 00:29:40,675 -Commander Lawrence-- -You heard me. Get her out. 479 00:29:40,709 --> 00:29:41,676 [Cora] Blessed evening. 480 00:29:41,710 --> 00:29:42,504 [Guardian] Is the Commander home? 481 00:29:42,539 --> 00:29:44,230 [Cora] Yes. What's going on? 482 00:29:44,265 --> 00:29:45,818 [Guardian] We need to speak with him. 483 00:29:45,853 --> 00:29:47,993 [Cora] Okay. I'll go get him for you. 484 00:29:48,027 --> 00:29:48,856 [Guardian] Praise be. 485 00:29:49,995 --> 00:29:51,410 Evening, Commander Lawrence. 486 00:29:51,444 --> 00:29:52,825 Sorry to disturb you. 487 00:29:52,860 --> 00:29:55,241 [Lawrence] Not at all. What's... What's up? 488 00:29:55,276 --> 00:29:56,898 [Guardian] Had a bit of trouble in town tonight. 489 00:29:58,279 --> 00:30:00,764 A couple of fugitives. Marthas. 490 00:30:00,799 --> 00:30:03,422 [Lawrence] Let's get you some coffee. 491 00:30:03,456 --> 00:30:06,114 [Guardian] Thank you, sir. We'll just be a minute. 492 00:30:09,083 --> 00:30:11,154 We're talking to all the households in the area 493 00:30:11,188 --> 00:30:13,156 to see if you noticed anything amiss tonight. 494 00:30:13,190 --> 00:30:15,227 We have a man doing a perimeter check of your property right now. 495 00:30:15,261 --> 00:30:18,057 Joseph? Is everything all right? 496 00:30:18,092 --> 00:30:20,163 [Lawrence] Everything's fine, my love. 497 00:30:20,197 --> 00:30:22,165 Why don't you go back to bed? 498 00:30:22,199 --> 00:30:23,822 When we have guests? 499 00:30:23,856 --> 00:30:26,686 Don't be silly. Has he offered you something warm to drink? 500 00:30:26,721 --> 00:30:27,860 [Guardian] Yes, ma'am. Thank you. 501 00:30:27,895 --> 00:30:31,001 [Eleanor] Good. Cold night like this. 502 00:30:31,036 --> 00:30:33,866 Make yourself comfortable. It'll just be a minute. 503 00:30:33,901 --> 00:30:35,592 [indistinct radio chatter] 504 00:30:49,675 --> 00:30:51,021 Come help me, please. 505 00:31:09,868 --> 00:31:12,318 Cora, can you please clean that up? 506 00:31:13,319 --> 00:31:14,389 [footsteps receding] 507 00:31:14,424 --> 00:31:15,425 Go. 508 00:31:26,677 --> 00:31:28,403 [Beth] Just breathe. 509 00:31:28,438 --> 00:31:30,302 -[Martha groaning] -[Beth] It's okay. Breathe. 510 00:31:30,336 --> 00:31:32,787 Shh... Shh... 511 00:31:32,821 --> 00:31:34,237 -What's going on? -[Ofjoseph] Guardians. 512 00:31:34,271 --> 00:31:35,134 -We have to be quiet. -[Martha gasping] 513 00:31:35,169 --> 00:31:36,791 -How is she? -[Beth] Bad. 514 00:31:36,825 --> 00:31:37,896 [Ofjoseph] Let me see. 515 00:31:37,930 --> 00:31:38,931 There isn't a lot of bleeding. 516 00:31:38,966 --> 00:31:40,726 She might have internal bleeding. 517 00:31:40,760 --> 00:31:42,210 [Martha] Please. Don't let me die. 518 00:31:42,245 --> 00:31:43,591 [Ofjoseph] No one's gonna let you die, okay? 519 00:31:43,625 --> 00:31:44,764 Don't worry. 520 00:31:44,799 --> 00:31:45,593 [Martha whimpering] Please don't let me die. 521 00:31:45,627 --> 00:31:46,766 It's gonna be okay. I know. 522 00:31:46,801 --> 00:31:48,285 It's gonna be okay. I need you to be quiet. 523 00:31:48,320 --> 00:31:49,942 [Alison] Shh... Breathe slowly. 524 00:31:49,977 --> 00:31:51,944 [Beth] Those Guardians can get an ambulance here in two minutes. 525 00:31:51,979 --> 00:31:53,359 -We tell them... -[Ofjoseph] No. 526 00:31:53,394 --> 00:31:55,258 [Beth] ...we panicked and let them in. Christian charity. 527 00:31:55,292 --> 00:31:56,259 [Ofjoseph] You know we can't do that. 528 00:31:56,293 --> 00:31:57,329 [Beth] They can save her! 529 00:31:57,363 --> 00:31:58,502 [Ofjoseph] They get her, she talks. 530 00:31:58,537 --> 00:31:59,848 They get the entire network! 531 00:31:59,883 --> 00:32:01,333 And they're gonna fucking kill her anyways! 532 00:32:01,367 --> 00:32:02,265 [Guardian] Perimeter is looking clear! 533 00:32:02,299 --> 00:32:03,162 [Ofjoseph] Shit! 534 00:32:03,197 --> 00:32:04,198 [Guardian] Perimeter is clear! 535 00:32:04,232 --> 00:32:05,958 -[Martha crying] -[Ofjoseph] Shit! 536 00:32:05,993 --> 00:32:06,959 Shh! 537 00:32:08,409 --> 00:32:09,410 [Martha crying] 538 00:32:11,722 --> 00:32:15,174 [Ofjoseph] I need you to be quiet! Listen to me! Be quiet. 539 00:32:16,175 --> 00:32:17,004 [Martha whimpering] 540 00:32:21,008 --> 00:32:22,906 [Ofjoseph] Shit. Get down! Come here. 541 00:32:22,941 --> 00:32:24,873 It's okay. It's okay. It's okay! 542 00:32:24,908 --> 00:32:28,291 [shushing] 543 00:32:28,325 --> 00:32:29,948 -Shut up! -[muffled crying] 544 00:32:30,707 --> 00:32:31,708 [indistinct chatter] 545 00:32:40,751 --> 00:32:41,752 -I'm sorry. -[muffled whimpering] 546 00:32:49,519 --> 00:32:51,935 Okay. Okay. Are you okay? Okay. 547 00:32:53,247 --> 00:32:54,248 [heavy footsteps upstairs] 548 00:33:02,049 --> 00:33:03,050 [door closes] 549 00:33:04,534 --> 00:33:06,087 [Ofjoseph] I think they're gone. 550 00:33:06,122 --> 00:33:07,744 -Do you know where you're supposed to go next? -[Alison] Yeah. 551 00:33:07,778 --> 00:33:09,539 -[Ofjoseph] Do you know how to get there? -[Alison] I think so. 552 00:33:09,573 --> 00:33:10,712 [Ofjoseph] Is there a way out down here? 553 00:33:10,747 --> 00:33:12,128 [Beth] Yeah. Through there to the right. 554 00:33:12,162 --> 00:33:14,061 Door leads to the backyard. Go before Lawrence sees you. 555 00:33:20,757 --> 00:33:21,758 [Ofjoseph weeps] 556 00:33:35,910 --> 00:33:36,773 I need you to go. 557 00:33:36,807 --> 00:33:37,946 [Alison] I can't. 558 00:33:37,981 --> 00:33:39,465 -[Ofjoseph] Come on. -[Alison] I can go home. 559 00:33:39,500 --> 00:33:40,535 -I'll go home. -[Ofjoseph] No. This place is not your home. 560 00:33:40,570 --> 00:33:42,227 Listen to me. I know you feel bad. 561 00:33:42,261 --> 00:33:44,091 We all do, but she knew what could happen. 562 00:33:44,125 --> 00:33:45,368 We all did. Listen to me! 563 00:33:45,402 --> 00:33:47,439 Do not let this be for nothing. Okay? 564 00:33:47,473 --> 00:33:50,166 -Okay. -Go. Hurry. Godspeed. 565 00:33:50,200 --> 00:33:51,029 Okay. 566 00:33:55,826 --> 00:33:58,070 [Beth] This is why we don't move people. 567 00:33:58,105 --> 00:33:59,244 [door unlocks] 568 00:33:59,278 --> 00:34:00,279 [footsteps approaching] 569 00:34:21,300 --> 00:34:23,302 Go see to Mrs. Lawrence. 570 00:34:36,591 --> 00:34:37,661 I was wrong. 571 00:34:40,768 --> 00:34:42,632 It's not your funeral after all. 572 00:34:47,326 --> 00:34:49,639 Do you even know who she was? 573 00:34:51,813 --> 00:34:52,814 [Ofjoseph] No, sir. 574 00:34:57,198 --> 00:35:00,236 Women like you are like children. 575 00:35:01,444 --> 00:35:04,447 Asking for too much, taking whatever you want. 576 00:35:04,481 --> 00:35:05,896 Damn the consequences. 577 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 [Ofjoseph] I'm sorry, sir. 578 00:35:10,177 --> 00:35:11,178 I bet you are. 579 00:35:12,317 --> 00:35:13,525 Is Mrs. Lawrence okay? 580 00:35:13,559 --> 00:35:18,219 Do not presume to speak to me about my wife! 581 00:35:31,750 --> 00:35:33,579 I knew it was a mistake. 582 00:35:37,238 --> 00:35:39,171 Sir, we had no idea she would come back here. 583 00:35:41,967 --> 00:35:43,520 I mean taking you in. 584 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Clean it up. 585 00:36:21,489 --> 00:36:22,490 [gasps] 586 00:36:27,254 --> 00:36:28,255 [grunts] 587 00:36:54,764 --> 00:36:55,799 [breathing heavily] 588 00:36:58,837 --> 00:36:59,838 [Ofjoseph] Not through the house. 589 00:37:02,979 --> 00:37:04,463 [gasping softly] 590 00:37:15,302 --> 00:37:16,303 [grunts] 591 00:37:27,037 --> 00:37:28,038 [Lawrence] Beth! 592 00:37:32,457 --> 00:37:33,423 [sighs] 593 00:37:56,964 --> 00:37:58,034 [breathing heavily] 594 00:38:01,140 --> 00:38:02,141 [gasps] 595 00:38:02,659 --> 00:38:03,695 [grunts] 596 00:38:19,158 --> 00:38:20,159 [Ofjoseph panting] 597 00:38:29,272 --> 00:38:30,273 Argh! 598 00:38:30,722 --> 00:38:31,723 [panting] 599 00:38:43,044 --> 00:38:44,080 [breathing heavily] 600 00:38:50,604 --> 00:38:51,605 [dirt falling] 601 00:38:56,541 --> 00:38:57,749 [grunts] 602 00:38:57,783 --> 00:38:58,750 [gasps] 603 00:39:11,176 --> 00:39:12,177 [wind blowing] 604 00:39:27,226 --> 00:39:28,227 [grunts] 605 00:39:29,194 --> 00:39:30,195 [panting] 606 00:40:04,298 --> 00:40:05,299 [thud] 607 00:41:29,659 --> 00:41:30,626 For your hands. 608 00:41:34,733 --> 00:41:35,734 Thank you. 609 00:41:37,909 --> 00:41:38,910 And Cora? 610 00:41:40,187 --> 00:41:42,948 Lawrence sent her away. I don't know where. 611 00:41:46,124 --> 00:41:47,919 When they've healed, I'll give you some butter. 612 00:41:49,334 --> 00:41:51,163 It's what we use to keep 'em soft. 613 00:41:58,412 --> 00:41:59,793 He doesn't like liars. 614 00:42:08,767 --> 00:42:09,768 [fussing] 615 00:42:22,125 --> 00:42:23,126 Hey. 616 00:42:25,473 --> 00:42:26,474 Are you all right? 617 00:42:28,166 --> 00:42:29,167 [fussing] 618 00:42:32,653 --> 00:42:33,654 You hungry? 619 00:42:34,448 --> 00:42:35,449 [fussing] 620 00:42:37,244 --> 00:42:38,245 You wet? 621 00:42:38,935 --> 00:42:39,936 [fussing] 622 00:42:41,662 --> 00:42:42,663 [Moira] Hi. 623 00:42:43,837 --> 00:42:44,941 Hey. 624 00:42:46,771 --> 00:42:47,910 I'll, um... 625 00:42:48,635 --> 00:42:49,843 I'll go get her bottle. 626 00:42:50,947 --> 00:42:52,086 [Luke exhales] 627 00:42:52,121 --> 00:42:53,122 [Moira] Oh. 628 00:42:53,156 --> 00:42:54,433 [fussing] 629 00:42:54,468 --> 00:42:55,573 [Moira] Hi, baby girl. 630 00:42:56,712 --> 00:42:59,024 What's wrong, huh? 631 00:43:01,406 --> 00:43:04,133 Whatever it is, it can't be bad as all that now. 632 00:43:04,720 --> 00:43:07,067 Huh? Hmm? 633 00:43:07,757 --> 00:43:08,620 Mmm. 634 00:43:09,587 --> 00:43:11,209 [baby cooing] 635 00:43:11,243 --> 00:43:13,487 You always got your shit together. 636 00:43:15,213 --> 00:43:17,836 Nichole, or us, or work... 637 00:43:19,666 --> 00:43:20,632 Emily. 638 00:43:22,323 --> 00:43:25,395 [Moira] Yeah. Yeah, I totally got my shit together. 639 00:43:25,430 --> 00:43:29,848 That's why I'm up all hours feeding this little monster, huh? 640 00:43:30,504 --> 00:43:31,574 [Luke chuckles] 641 00:43:33,576 --> 00:43:37,131 I could be waking up next to somethin' pretty, hmm? 642 00:43:38,063 --> 00:43:40,825 We're all fucked up, okay? 643 00:43:40,859 --> 00:43:45,174 Isn't that right? We're all fucked up, right? 644 00:43:47,245 --> 00:43:50,006 I remember when Hannah was this small. 645 00:43:50,041 --> 00:43:50,869 Yeah. 646 00:43:52,181 --> 00:43:53,009 Yeah. 647 00:43:54,562 --> 00:43:56,530 It's your big sister we're talking about. 648 00:43:57,911 --> 00:43:59,671 -Yeah. -[baby sputters] 649 00:43:59,706 --> 00:44:01,673 June went back to save her. 650 00:44:04,089 --> 00:44:05,090 'Cause... 651 00:44:06,126 --> 00:44:07,265 I couldn't. 652 00:44:09,716 --> 00:44:11,787 She had another job in mind for you. 653 00:44:16,792 --> 00:44:19,587 -Yeah. -[exhales] 654 00:44:19,622 --> 00:44:21,624 All right, go on. Get outta here. I got this. 655 00:44:21,659 --> 00:44:22,901 Go on. Get out. 656 00:44:22,936 --> 00:44:24,006 [fussing] 657 00:44:24,040 --> 00:44:25,939 Hey, hey, hey, hey, hey. 658 00:44:26,802 --> 00:44:28,113 -Hey. -[fussing] 659 00:44:35,258 --> 00:44:36,674 You look like your mommy. 660 00:44:39,124 --> 00:44:40,125 Yeah. 661 00:44:46,649 --> 00:44:47,650 [shoveling dirt with trowel] 662 00:45:40,530 --> 00:45:41,531 [indistinct radio chatter] 663 00:45:43,361 --> 00:45:47,227 [Ofmatthew] My mistress said she wasn't even a Martha from this district. 664 00:45:47,261 --> 00:45:49,677 Guardians tracked her footprints through the Quinns' backyard 665 00:45:49,712 --> 00:45:51,507 but lost her trail at the creek. 666 00:45:52,819 --> 00:45:53,992 It's like she vanished. 667 00:45:55,614 --> 00:45:57,375 Like God carried her off. 668 00:45:58,583 --> 00:45:59,584 Hardly. 669 00:46:00,896 --> 00:46:04,002 A wicked old lady like that? So ungrateful. 670 00:46:04,037 --> 00:46:08,179 She had safety, and a home, and purpose. 671 00:46:08,213 --> 00:46:10,043 They should take an eye when they catch her. 672 00:46:10,802 --> 00:46:12,666 Maybe her ears, too. 673 00:46:12,700 --> 00:46:14,047 Did you hear Ofjohn died? 674 00:46:15,669 --> 00:46:17,395 Yes. 675 00:46:17,429 --> 00:46:19,811 Poor angel. Traffic accident. 676 00:46:19,846 --> 00:46:21,744 Her walking partner snapped. 677 00:46:22,710 --> 00:46:24,229 Pushed her in front of a bus. 678 00:46:29,441 --> 00:46:30,615 God rest her soul. 679 00:46:43,248 --> 00:46:46,458 [optometrist] One or two? 680 00:46:47,252 --> 00:46:48,253 Two. 681 00:46:48,978 --> 00:46:51,429 Two or three? 682 00:46:53,880 --> 00:46:54,915 Three. 683 00:46:55,571 --> 00:46:57,435 Three or four? 684 00:47:01,922 --> 00:47:03,199 About the same? 685 00:47:10,413 --> 00:47:11,414 [Emily] Three. 686 00:47:12,484 --> 00:47:13,900 [optometrist] Fifth line clear? 687 00:47:13,934 --> 00:47:15,591 Even a little bit of the bottom line? 688 00:47:17,455 --> 00:47:18,283 [Emily] Yes. 689 00:47:19,664 --> 00:47:20,907 [optometrist] Better now... 690 00:47:20,941 --> 00:47:22,011 or worse? 691 00:47:22,046 --> 00:47:23,047 Better? 692 00:47:23,910 --> 00:47:24,876 Worse? 693 00:47:27,465 --> 00:47:28,466 Worse? 694 00:47:30,951 --> 00:47:31,952 [voice fading] Better? 695 00:47:33,471 --> 00:47:34,472 Worse? 696 00:47:35,818 --> 00:47:36,888 Better? 697 00:47:36,923 --> 00:47:37,820 [lenses clicking] 698 00:47:37,855 --> 00:47:39,097 Worse? 699 00:47:39,132 --> 00:47:40,133 [lenses clicking] 700 00:47:42,929 --> 00:47:44,482 -[voice returns to normal] Better? -[lenses clicking] 701 00:47:45,690 --> 00:47:46,691 Worse? 702 00:48:06,676 --> 00:48:07,677 [dialing number] 703 00:48:08,955 --> 00:48:09,921 [line ringing] 704 00:48:15,375 --> 00:48:16,410 [phone ringing] 705 00:48:19,758 --> 00:48:20,759 [phone continues ringing] 706 00:48:25,316 --> 00:48:26,179 [beep] 707 00:48:26,213 --> 00:48:27,214 Hello? 708 00:48:29,078 --> 00:48:30,114 Hi. 709 00:48:32,392 --> 00:48:33,393 It's me. 710 00:48:36,499 --> 00:48:37,500 [beep] 711 00:48:38,122 --> 00:48:39,088 Em? 712 00:48:47,303 --> 00:48:48,304 [crying] 713 00:48:49,892 --> 00:48:50,893 [sniffles] 714 00:48:52,481 --> 00:48:53,413 [whimpering] 715 00:48:57,037 --> 00:48:58,038 [laughter] 716 00:49:00,558 --> 00:49:01,559 [vehicles honking] 717 00:49:05,287 --> 00:49:06,874 [man 1] Get off the road! 718 00:49:08,738 --> 00:49:10,568 [man 2] Move your fucking car! 719 00:49:12,190 --> 00:49:14,227 [honking continues] 720 00:49:14,261 --> 00:49:16,298 [man 3] Get out of the fucking road!