1 00:00:01,050 --> 00:00:03,319 ...آنچه در «سرگذشتِ ندیمه» دیدید 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,229 ما یه شکایت اولیه برای کانادا ارسال 3 00:00:05,230 --> 00:00:07,259 و درخواست بازگشتِ نیکول رو کردیم 4 00:00:07,260 --> 00:00:08,869 فکر می‌کردم این چیزی بود که می‌خواستی 5 00:00:08,870 --> 00:00:10,549 دخترمون در امانه. تو کانادا 6 00:00:10,574 --> 00:00:14,123 ما دوست داریم ملاقاتی با نیکول ترتیب بدیم 7 00:00:14,148 --> 00:00:16,197 یه ملاقات برای خدافظی کردن 8 00:00:16,250 --> 00:00:18,449 سرینا واترفورد. لوک بنکول 9 00:00:18,450 --> 00:00:19,989 از این قضیه چی گیرت میاد؟ 10 00:00:20,014 --> 00:00:21,621 فقط می‌خواستم دخترم رو ببینم 11 00:00:21,646 --> 00:00:24,155 اون دخترِ تو نیست - دخترِ تو هم نیست - 12 00:00:24,180 --> 00:00:26,219 می‌خوای بغلش کنی؟ 13 00:00:27,300 --> 00:00:28,649 سلام، دختر کوچولوی من 14 00:00:31,560 --> 00:00:33,019 لوک، یه چیزهایی هست 15 00:00:33,020 --> 00:00:34,239 که باید بهت بگم 16 00:00:34,264 --> 00:00:36,559 نیکول از عشق متولد شده 17 00:00:36,560 --> 00:00:39,449 پدرش یه راننده به اسمِ نیکه 18 00:00:39,450 --> 00:00:40,499 تو دیدیش 19 00:00:40,524 --> 00:00:42,443 من دارم کاری رو که لازمه برای بقا انجام میدم 20 00:00:42,820 --> 00:00:44,629 تو هم باید این‌کارو بکنی. برای هانا 21 00:00:44,630 --> 00:00:46,129 همۀ اینا به خاطر اونه 22 00:00:46,130 --> 00:00:48,439 من سعی دارم بهش برسم 23 00:00:48,440 --> 00:00:49,639 قول میدم 24 00:00:49,640 --> 00:00:51,090 دوسِت دارم 25 00:00:55,250 --> 00:00:57,349 ما خانواده‌ای سوگواریم 26 00:00:57,350 --> 00:01:00,179 و این تقاضا رو از دولتِ کانادا داریم 27 00:01:00,180 --> 00:01:01,729 ،دختر کوچولوی عزیزمون 28 00:01:01,754 --> 00:01:04,265 نیکول واترفورد، توسط یه فراری 29 00:01:04,290 --> 00:01:07,519 خطرناک که از کشور فرار می‌کرد ربوده شده 30 00:01:07,520 --> 00:01:09,439 نیکول به گیلیاد تعلق داره 31 00:01:09,440 --> 00:01:11,130 ما فقط می‌خوایم برگرده 32 00:01:12,681 --> 00:01:18,581 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :. 33 00:01:18,605 --> 00:01:26,605 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 34 00:01:31,170 --> 00:01:33,209 ،خداوند مقدس و ابدی 35 00:01:33,210 --> 00:01:35,209 لطفاً این فرزند گیلیاد را 36 00:01:35,210 --> 00:01:36,779 به خانۀ بامحبتش برگردان 37 00:01:36,780 --> 00:01:38,949 ...خداوند مقدس و ابدی 38 00:01:38,950 --> 00:01:41,439 حالا هر روز اونا رو می‌بینم 39 00:01:41,440 --> 00:01:43,489 اونا تقاضای آقا و خانم واترفورد رو شنیدن 40 00:01:44,190 --> 00:01:46,409 دارن برای نیکول دعا می‌کنن 41 00:01:47,411 --> 00:01:49,779 خداوند مقدس و ابدی، لطفاً" 42 00:01:49,780 --> 00:01:52,790 این فرزند گیلیاد را به خانۀ "بامحبتش برگردان 43 00:01:54,030 --> 00:01:56,159 و این تنها چیزیه که از بچه‌م می‌دونم 44 00:01:57,260 --> 00:01:59,439 اگه دارن دعا می‌کنن، پس هنوز در امانه 45 00:02:00,440 --> 00:02:03,029 اگه دارن دعا می‌کنن، اون هنوز دور از دسترس‌شونه 46 00:02:03,030 --> 00:02:05,060 حتی اگه فقط همین باشه 47 00:02:06,680 --> 00:02:08,979 من دعاهای خودم رو دارم 48 00:02:08,980 --> 00:02:11,580 دعا می‌کنم که دعای اونا مستجاب نشه 49 00:02:13,030 --> 00:02:15,439 و برای سرینا دعا می‌کنم 50 00:02:15,440 --> 00:02:17,469 ،به امید اینکه راه برگشت رو پیدا کنه 51 00:02:17,470 --> 00:02:19,089 به امید اینکه فراتر از قلبِ شکستش ببینه 52 00:02:19,090 --> 00:02:20,799 و یادش بیاد که نیکول جایی که هست 53 00:02:20,800 --> 00:02:22,259 وضعش بهتره 54 00:02:22,260 --> 00:02:25,010 به امید اینکه فرد رو قانع کنه اوضاع رو به حال خودش بذاره 55 00:02:25,890 --> 00:02:27,819 !یا به امید اینکه هردوشون برن زیر کامیون 56 00:02:31,880 --> 00:02:33,860 راستش من برای هر یک از اینا پایه‌م 57 00:02:43,480 --> 00:02:45,490 یه مارتا نمی‌تونه اون‌کارو بکنه؟ 58 00:02:46,920 --> 00:02:49,250 فقط سعی دارم به یه دردی بخورم قربان 59 00:02:51,920 --> 00:02:53,580 درسته 60 00:02:54,820 --> 00:02:56,840 باید بری وسایلت رو جمع کنی 61 00:02:57,890 --> 00:02:59,479 واترفورد خواسته تو رو قرض بگیره 62 00:02:59,480 --> 00:03:01,879 سعی داره کانادایی‌ها مجبور کنه بیان سر میز مذاکره 63 00:03:01,880 --> 00:03:04,519 در مورد برگردوندنِ دخترش به میهن حرف بزنه 64 00:03:04,520 --> 00:03:06,230 اینجوری صداش نکن 65 00:03:07,240 --> 00:03:09,690 خواهش می‌کنم اونجوری صداش نکن 66 00:03:14,250 --> 00:03:16,239 ...اون ترتیبِ یه 67 00:03:16,240 --> 00:03:19,029 هفته دعای عمومی تو واشنگتن رو داده 68 00:03:19,030 --> 00:03:22,669 راستش فکرِ خوبیه 69 00:03:22,670 --> 00:03:25,239 کانادایی‌ها فشار رو حس می‌کنن 70 00:03:25,240 --> 00:03:27,459 اون کلِ اهالی منزلش رو می‌خواد 71 00:03:27,460 --> 00:03:29,460 جلوۀ بهتری داره 72 00:03:31,870 --> 00:03:33,899 خانم واترفوردم قراره اونجا باشه؟ 73 00:03:33,900 --> 00:03:35,919 هرکجا که تو بروی 74 00:03:37,370 --> 00:03:38,740 قطار ساعت 4 حرکت می‌کنه 75 00:04:23,240 --> 00:04:24,809 ایستگاه ملی 76 00:04:24,810 --> 00:04:26,819 بعدی، ایستگاه ملی 77 00:04:47,660 --> 00:04:49,660 اعلام تعویض ریل 78 00:04:52,440 --> 00:04:53,669 79 00:04:53,670 --> 00:04:56,029 این شکوهمند نیست؟ 80 00:04:56,030 --> 00:04:58,829 قبلی خیلی قشنگ بود 81 00:04:58,830 --> 00:05:00,789 اون توسط یه کافر طراحی شده بود 82 00:05:00,790 --> 00:05:04,009 برای حفظ شکوه گیلیاد نابود شد 83 00:05:04,010 --> 00:05:06,049 من سر از پا نمی‌شناسم 84 00:05:07,051 --> 00:05:08,499 قبلاً این حرف رو نمی‌زدن؟ 85 00:05:08,500 --> 00:05:10,129 تو هم سر از پا نمی‌شناسی، عزیزم؟ 86 00:05:10,130 --> 00:05:12,669 آره، سر از پا نمی‌شناسم، عمه لیدیا 87 00:05:12,670 --> 00:05:15,110 هیچکس از یه دختر بدخُلق خوشش نمیاد، آف‌جوزف 88 00:05:18,030 --> 00:05:19,889 شگفت انگیزه 89 00:05:19,890 --> 00:05:21,740 !این‌همه عشق و علاقه 90 00:05:38,920 --> 00:05:40,289 ،خیلی خب عزیزم 91 00:05:40,290 --> 00:05:41,659 فردا می‌بینمت 92 00:05:41,660 --> 00:05:43,449 برو سرِ جات 93 00:05:43,450 --> 00:05:45,459 جام؟ 94 00:05:45,460 --> 00:05:47,049 ،اونا بی‌نظمی رو تحمل نمی‌کنن 95 00:05:47,050 --> 00:05:48,869 تو پایتخت این‌طور نیست 96 00:05:48,870 --> 00:05:50,049 زود باش برو 97 00:05:50,050 --> 00:05:51,599 دخترِ خوبی باش 98 00:06:12,420 --> 00:06:13,859 برای ایمنیِ خودتون 99 00:06:13,860 --> 00:06:15,679 ،و ایمنیِ عزیزانِ خودتون 100 00:06:15,680 --> 00:06:17,889 لطفاً از لبۀ سکو فاصله بگیرید 101 00:06:17,890 --> 00:06:19,469 یادتون باشه حواس‌تون به فضای خالی 102 00:06:19,470 --> 00:06:21,699 بین قطار و سکو باشه 103 00:06:21,700 --> 00:06:23,720 عصر خوبی داشته باشید 104 00:06:30,290 --> 00:06:32,320 به امید اینکه ثمره متبرک شود 105 00:06:34,650 --> 00:06:36,730 باشد که پرودگار رحمتش را ارزانی کند 106 00:06:38,450 --> 00:06:41,020 به واشنگتن خوش اومدی 107 00:06:49,880 --> 00:06:51,049 ،افراد ساکت رستگارند 108 00:06:51,050 --> 00:06:52,899 چون تنها آنان صدای خداوند را می‌شنوند 109 00:06:52,900 --> 00:06:54,760 سر پایین، لطفاً 110 00:07:00,400 --> 00:07:01,790 !اینجایی 111 00:07:08,880 --> 00:07:10,649 عصر بخیر، فرمانده 112 00:07:10,650 --> 00:07:12,979 اون مالِ ماست. واترفورد 113 00:07:12,980 --> 00:07:14,799 بله. البته، قربان 114 00:07:14,824 --> 00:07:17,393 ما مهمون‌های فرمانده ارشد وینزلو هستیم 115 00:07:17,418 --> 00:07:19,288 خدا رو شکر 116 00:07:20,890 --> 00:07:22,740 بلند شو 117 00:07:25,770 --> 00:07:27,669 دوباره همگی کنار هم جمع شدیم 118 00:07:27,670 --> 00:07:29,139 این عالی نیست؟ 119 00:07:29,827 --> 00:07:31,256 بله، قربان 120 00:07:34,040 --> 00:07:35,989 در پناه خدا، خانم واترفورد 121 00:07:36,607 --> 00:07:38,647 امیدوارم خوب باشید 122 00:07:43,480 --> 00:07:44,659 ،و راه میوفتیم 123 00:07:44,660 --> 00:07:47,100 مثل یه دسته لاک‌پشتِ خاک گرفته 124 00:07:50,620 --> 00:07:53,559 این اعلانِ قبل از سوار شدن قطار کلمبیاست 125 00:07:53,560 --> 00:07:55,659 لطفاً به سکوی 5 مراجعه کنید 126 00:07:55,660 --> 00:07:57,669 کلمبیا روی سکوی 5 127 00:07:57,670 --> 00:07:59,710 باشد که خدا رحمتش را ارزانی کند 128 00:08:01,030 --> 00:08:02,039 سلام 129 00:08:02,040 --> 00:08:03,240 سلام 130 00:08:04,240 --> 00:08:05,459 دلم برات تنگ شده 131 00:08:05,460 --> 00:08:06,899 منم همینطور 132 00:08:19,920 --> 00:08:21,960 اون نمی‌تونه این رو بخواد 133 00:08:23,650 --> 00:08:25,469 دلش برای بچه تنگ شده 134 00:08:25,470 --> 00:08:27,110 همگی دلمون تنگ شده 135 00:08:29,430 --> 00:08:31,880 این تنها چیزیه که تو عمرش می‌خواسته 136 00:09:07,780 --> 00:09:10,399 اینجا قشنگ نیست؟ 137 00:09:10,400 --> 00:09:13,459 باید تو هتل می‌موندیم 138 00:09:13,460 --> 00:09:15,469 نیازی به دلواپس بودن نیست 139 00:09:18,670 --> 00:09:20,790 شنیدم که اونا خیلی خاکین 140 00:09:22,450 --> 00:09:24,480 این یه فرصته 141 00:09:27,220 --> 00:09:29,439 برای کی؟ 142 00:09:29,440 --> 00:09:30,450 ما 143 00:09:31,860 --> 00:09:33,819 همه‌مون 144 00:09:33,820 --> 00:09:35,219 نیکول 145 00:09:38,140 --> 00:09:40,160 عصر بخیر 146 00:10:07,960 --> 00:10:10,349 خیلی معذرت می‌خوام 147 00:10:10,350 --> 00:10:11,569 باید به کنفرانس می‌رسیدم 148 00:10:12,670 --> 00:10:13,769 خوش اومدین 149 00:10:15,470 --> 00:10:16,799 شب بخیر 150 00:10:16,800 --> 00:10:18,830 واقعاً مفتخرم، فرمانده 151 00:10:20,450 --> 00:10:22,199 واترفورد 152 00:10:22,776 --> 00:10:24,945 ممنون که ما رو به منزلِ پربرکت‌تون دعوت کردید 153 00:10:24,970 --> 00:10:27,550 برای دعوت می‌تونید از خانم وینزلو تشکر کنید 154 00:10:28,610 --> 00:10:30,249 حتماً تشکر می‌کنم 155 00:10:30,250 --> 00:10:31,659 ممنون 156 00:10:31,660 --> 00:10:33,530 لطفاً بشینید 157 00:10:35,230 --> 00:10:37,749 خب 158 00:10:37,750 --> 00:10:40,169 یه هفتۀ هیجان‌انگیز تدارک دیدیم 159 00:10:40,170 --> 00:10:41,830 بله 160 00:10:43,360 --> 00:10:46,059 باید در مورد تصاویری 161 00:10:46,060 --> 00:10:49,049 که برای دنیا منتشر می‌کنیم بادرایت عمل کنیم 162 00:10:49,050 --> 00:10:50,309 کاملاً 163 00:10:50,310 --> 00:10:52,350 تصویرِ درست می‌تونه نظرات رو تغییر بده 164 00:10:57,870 --> 00:10:59,199 شب بخیر، بابایی 165 00:10:59,224 --> 00:11:00,713 !شب بخیر، عزیزم 166 00:11:02,930 --> 00:11:04,649 ،این پالیه 167 00:11:04,650 --> 00:11:06,409 که به وضوح یادش رفته چطور در بزنه 168 00:11:06,410 --> 00:11:08,959 شب بخیر، پالی 169 00:11:10,820 --> 00:11:12,989 170 00:11:15,240 --> 00:11:16,779 پسرهای من کجان؟ باشه 171 00:11:20,600 --> 00:11:21,619 !مایکا 172 00:11:21,620 --> 00:11:22,629 !پسرهام اینجان. باشه 173 00:11:22,630 --> 00:11:25,689 خدای من! بقیه همگی آمادۀ خوابیدنن 174 00:11:25,690 --> 00:11:26,989 سلام 175 00:11:26,990 --> 00:11:28,019 !سلام 176 00:11:29,880 --> 00:11:31,449 خوش اومدید. من الیویا هستم 177 00:11:31,450 --> 00:11:32,959 واقعاً از دیدن‌تون خوشحالم 178 00:11:32,960 --> 00:11:33,979 مایۀ مسرّته 179 00:11:33,980 --> 00:11:36,679 ممنون که ما رو به منزلِ پربرکت‌تون دعوت کردید 180 00:11:36,680 --> 00:11:38,549 لطفاً شلوغ پلوغی اینجا رو ببخشید 181 00:11:38,550 --> 00:11:41,000 خودتون رو به آقا و خانم واترفورد معرفی کنید 182 00:11:42,050 --> 00:11:43,399 این آیزیاست 183 00:11:43,400 --> 00:11:45,489 اگه باور کنین اون آروم‌ترین‌شونه 184 00:11:45,490 --> 00:11:46,979 اوه. سلام 185 00:11:46,980 --> 00:11:48,859 من سرینا جوی هستم 186 00:11:48,860 --> 00:11:50,379 از دیدنِ همگی شما خوشحالم 187 00:11:50,380 --> 00:11:51,409 حالتون چطوره؟ 188 00:11:51,410 --> 00:11:52,579 فرد واترفورد - سلام - 189 00:11:52,580 --> 00:11:54,259 حالتون چطوره، آقا؟ - من سیدی هستم - 190 00:11:54,260 --> 00:11:56,119 همه‌شون مالِ شما هستن؟ 191 00:11:56,120 --> 00:11:57,969 !پس باید مالِ کی باشن؟ مایکا 192 00:12:06,700 --> 00:12:08,239 ،تمارا 193 00:12:08,240 --> 00:12:09,929 میشه اونا رو به اتاق‌شون راهنمایی کنی 194 00:12:11,250 --> 00:12:12,519 باشه. بیاین شام بخوریم 195 00:12:48,820 --> 00:12:51,189 تا حالا اون‌همه بچه دیده بودی؟ 196 00:12:51,190 --> 00:12:52,359 نه 197 00:12:53,460 --> 00:12:55,659 ...بیشترین تعدادی که تو یه خونه دیدم 198 00:12:55,660 --> 00:12:56,879 سه تا بود 199 00:12:57,880 --> 00:12:59,900 اونا حدوداً پنج تا بچه داشتن 200 00:13:06,440 --> 00:13:08,239 ،تو اینجا می‌مونی 201 00:13:08,240 --> 00:13:09,469 با آف‌جورج 202 00:13:10,570 --> 00:13:11,649 خدا رو شکر 203 00:13:11,650 --> 00:13:12,680 ممنون 204 00:13:18,450 --> 00:13:20,419 اونا ندیمه دارن؟ 205 00:13:20,420 --> 00:13:22,249 ،امتیازاتِ مقام دولتیه 206 00:13:22,250 --> 00:13:23,369 گمونم 207 00:13:24,870 --> 00:13:26,049 شب بخیر 208 00:13:45,880 --> 00:13:46,959 بله؟ 209 00:13:50,880 --> 00:13:52,519 وسایلت رو مرتب می‌کنی؟ 210 00:13:52,520 --> 00:13:53,949 بله 211 00:13:55,890 --> 00:13:58,250 ممنون که بهم سر زدی 212 00:14:00,690 --> 00:14:01,749 همۀ اون بچه‌ها 213 00:14:01,750 --> 00:14:03,399 فوق‌العاده‌ست 214 00:14:03,400 --> 00:14:04,669 این معجزه‌ست 215 00:14:06,270 --> 00:14:07,409 یه معجزه 216 00:14:08,410 --> 00:14:10,489 ،یه روزی میاد که انقدر غیرعادی نباشه 217 00:14:11,890 --> 00:14:12,979 به مرحمتِ خدا 218 00:14:15,650 --> 00:14:18,340 خبری از فرمانده وینزلو در مورد فردا هست؟ 219 00:14:19,650 --> 00:14:21,869 اوه، هنوز خبری از کانادایی‌ها نشده 220 00:14:21,870 --> 00:14:23,449 ...اونا 221 00:14:23,450 --> 00:14:25,989 ممکنه از یه هیئتِ بی‌طرف بخوان دخالت کنه 222 00:14:26,890 --> 00:14:28,029 ممکنه 223 00:14:28,030 --> 00:14:29,149 دعا می‌کنم 224 00:14:30,250 --> 00:14:31,679 تغییر اوضاع به نفع‌مون سریع میشه 225 00:14:31,680 --> 00:14:33,259 ،صبح فیلم می‌گیرم 226 00:14:33,260 --> 00:14:35,889 تصاویر تا شب به اخبار کانادا می‌رسن 227 00:14:35,890 --> 00:14:37,669 ...آخرش اینکه، هرچی بیشتر 228 00:14:37,670 --> 00:14:38,879 ماجرا رو رسانه‌ای کنیم 229 00:14:38,880 --> 00:14:40,910 اونا فشارِ بیشتری حس می‌کنن 230 00:14:42,890 --> 00:14:44,139 بهم اعتماد کن 231 00:14:45,040 --> 00:14:46,149 ،این رو 232 00:14:47,250 --> 00:14:48,660 مطمئنم 233 00:14:52,010 --> 00:14:55,259 احتمالاً باید کمی استراحت کنم 234 00:14:55,260 --> 00:14:56,539 البته 235 00:14:56,540 --> 00:14:58,550 من هنوز کار دارم 236 00:15:02,350 --> 00:15:03,520 بگیر 237 00:15:08,240 --> 00:15:10,059 ...فقط برای اینکه همه‌چی 238 00:15:10,060 --> 00:15:11,480 درست به نظر بیاد 239 00:15:16,050 --> 00:15:17,240 شب بخیر، فرد 240 00:16:14,890 --> 00:16:16,050 سلام 241 00:16:18,790 --> 00:16:20,720 به امید اینکه ثمره متبرک شود 242 00:16:27,860 --> 00:16:29,900 من آف‌جوزف هستم 243 00:16:37,450 --> 00:16:39,889 ببخشید که بی اجازه وارد اتاقت شدم 244 00:16:46,250 --> 00:16:47,680 دعا می‌کنم من رو ببخشی 245 00:16:50,450 --> 00:16:52,059 ...خب، تو باید 246 00:16:53,060 --> 00:16:54,159 آف‌جورج باشی؟ 247 00:17:05,440 --> 00:17:07,080 ببخشید 248 00:17:10,230 --> 00:17:11,870 از آشنایی باهات خوشحال شدم 249 00:17:40,440 --> 00:17:41,879 فقط همینا رو داریم؟ 250 00:17:41,880 --> 00:17:43,349 گمونم همینطوره فرمانده 251 00:17:43,350 --> 00:17:45,239 اونا وظایفِ خودشون رو دارن 252 00:17:45,240 --> 00:17:47,239 پس وظایف‌شون نسبت به کشورشون چی؟ 253 00:17:47,240 --> 00:17:48,679 خیلی خب. بیاریدشون اینجا 254 00:17:48,704 --> 00:17:49,963 راه بیوفتین دخترها 255 00:17:50,240 --> 00:17:51,459 خودشه 256 00:17:51,460 --> 00:17:53,459 نیم‌دایره 257 00:17:53,460 --> 00:17:54,730 رو به بال‌ها 258 00:17:57,660 --> 00:17:58,770 خوبه 259 00:18:04,680 --> 00:18:06,879 ...آف‌جوزف؟ تو 260 00:18:06,880 --> 00:18:08,619 ،وسط وایمیسی 261 00:18:08,644 --> 00:18:11,133 بین خانم واترفورد 262 00:18:11,607 --> 00:18:12,856 و من 263 00:18:13,260 --> 00:18:14,339 بیا بالا 264 00:18:16,106 --> 00:18:17,636 بیا، بیا 265 00:18:25,690 --> 00:18:26,830 ممنون 266 00:18:29,470 --> 00:18:30,649 ...ندیمه‌ها 267 00:18:30,650 --> 00:18:31,659 سرینا 268 00:18:31,660 --> 00:18:33,049 دوربین‌ها موجب حواس‌پرتی میشن 269 00:18:33,050 --> 00:18:34,459 سعی کنید فراموش کنید اونا جلوتون هستن 270 00:18:34,460 --> 00:18:37,029 چندتا دیگه از این فیلم‌ها قراره بسازی؟ 271 00:18:37,030 --> 00:18:38,669 و یادتون باشه آروم باشید 272 00:18:38,670 --> 00:18:40,269 هرچندتایی که لازم باشه - خیلی خب - 273 00:18:40,270 --> 00:18:41,379 همه حاضرن؟ 274 00:18:41,380 --> 00:18:43,709 حالا، آف‌جوزف، من شروع می‌کنم 275 00:18:43,710 --> 00:18:45,399 اونا به دنبال تو دعا می‌کنن 276 00:18:45,400 --> 00:18:46,420 فهمیدی؟ 277 00:18:48,684 --> 00:18:51,081 این قراره همه‌جانبه و باشکوه باشه 278 00:18:52,540 --> 00:18:54,970 یه احساسِ واقعی از شکوه و عظمت می‌خوام 279 00:18:57,090 --> 00:18:58,485 خیلی قشنگه، قربان 280 00:18:59,039 --> 00:19:00,138 ،خب، سلام 281 00:19:00,163 --> 00:19:01,302 فرمانده 282 00:19:03,960 --> 00:19:05,990 چه سورپرایزِ قشنگی 283 00:19:07,240 --> 00:19:08,649 ،امروز به دیدار خانوادۀ وینزلو رفتم 284 00:19:08,650 --> 00:19:10,469 اونا من رو فرستادن اینجا 285 00:19:10,470 --> 00:19:11,889 واقعاً؟ 286 00:19:11,890 --> 00:19:14,839 فکر می‌کردم داشتی می‌رفتی خط مقدم؟ 287 00:19:14,840 --> 00:19:16,810 هر روزی ممکنه دستور اعزامم رو بگیرم 288 00:19:19,680 --> 00:19:20,939 اشکالی نداره 289 00:19:21,229 --> 00:19:22,508 به جای من وایسی؟ 290 00:19:23,220 --> 00:19:25,310 فقط برای این صحنه 291 00:19:37,600 --> 00:19:38,889 دخترِ خوبی مثل تو 292 00:19:38,890 --> 00:19:40,720 تو یه همچین جایی 293 00:19:45,830 --> 00:19:48,360 خوبه، خوبه 294 00:19:52,010 --> 00:19:53,379 ...ممنون 295 00:19:54,380 --> 00:19:55,380 پسرم 296 00:20:05,890 --> 00:20:07,030 آماده؟ 297 00:20:11,490 --> 00:20:12,689 اکشن 298 00:20:16,000 --> 00:20:17,549 ،ای خداوند بخشنده 299 00:20:19,450 --> 00:20:21,460 دعای ما را بشنو 300 00:21:02,220 --> 00:21:03,349 به سلامتیِ ملکه 301 00:21:03,350 --> 00:21:04,869 و سلامتی شاهزاده 302 00:21:04,870 --> 00:21:07,019 آره، آره و اون می‌تونه بازم بخوره 303 00:21:07,020 --> 00:21:08,389 و این رو هم بزن 304 00:21:08,390 --> 00:21:10,399 ولی رازش اینه که خیلی سریع انجامش میدی 305 00:21:24,460 --> 00:21:26,160 صبح بخیر، خانم واترفورد 306 00:21:27,460 --> 00:21:28,469 صبح بخیر 307 00:21:28,470 --> 00:21:31,329 308 00:21:33,460 --> 00:21:35,490 سرینا 309 00:21:39,150 --> 00:21:41,320 می‌دونم که تو این رو نمی‌خوای 310 00:21:49,290 --> 00:21:51,320 لطفاً باهام حرف بزن 311 00:21:59,250 --> 00:22:01,250 اگه دوست داری می‌تونیم حرف بزنیم 312 00:22:04,440 --> 00:22:06,249 ولی باید درک کنی که 313 00:22:06,250 --> 00:22:09,130 دیدنش همه چی رو برام عوض کرد 314 00:22:13,040 --> 00:22:14,680 می‌دونم 315 00:22:21,240 --> 00:22:23,260 پس دیگه چه چیزی برای حرف زدن هست؟ 316 00:22:25,460 --> 00:22:27,649 ...چون دیدنش تو رو 317 00:22:27,650 --> 00:22:29,299 عوض کرد 318 00:22:32,030 --> 00:22:33,239 ،تو رو عوض کرد 319 00:22:33,240 --> 00:22:36,610 اینجا رو که عوض نکرد 320 00:22:40,880 --> 00:22:42,659 ...اون مستحقِ 321 00:22:43,660 --> 00:22:44,820 زندگی بهتریه 322 00:22:48,680 --> 00:22:50,900 دخترمون مستحقِ زندگی بهتریه 323 00:22:53,490 --> 00:22:55,429 و می‌دونم 324 00:22:55,430 --> 00:22:57,440 که تو هم این رو می‌دونی 325 00:23:07,030 --> 00:23:09,030 اونا اینجا خوشحال به نظر میان 326 00:23:11,450 --> 00:23:13,330 ندیمه‌شون رو دیدی؟ 327 00:23:15,080 --> 00:23:16,729 ریتا 328 00:23:16,730 --> 00:23:18,229 ...ریتا، می‌تونی این رو اتو کنی 329 00:23:18,230 --> 00:23:19,829 بله، بله، البته 330 00:23:19,830 --> 00:23:20,849 برای من، لطفاً؟... - ...البته - 331 00:23:20,850 --> 00:23:22,239 فرمانده واترفورد 332 00:23:22,240 --> 00:23:23,240 ممنون 333 00:23:23,241 --> 00:23:25,129 یه حرکت‌هایی داره میشه 334 00:23:25,506 --> 00:23:26,825 کانادایی‌ها از سوئیس خواستن 335 00:23:26,850 --> 00:23:28,150 که مصاحباتی انجام بده 336 00:23:31,640 --> 00:23:33,649 اونا نقش یه هیئتِ بی‌طرف رو ایفا می‌کنن 337 00:23:33,650 --> 00:23:35,869 معنای این برای نیکول چیه؟ 338 00:23:36,401 --> 00:23:37,680 ،این یه قدمِ کوچیکه 339 00:23:38,650 --> 00:23:40,020 ولی به هر حال قدمه 340 00:23:41,413 --> 00:23:43,313 اونا خواستن با تمام اهالی منزل صحبت کنن 341 00:23:45,030 --> 00:23:46,240 کنار هم 342 00:23:54,250 --> 00:23:55,570 خواهش می‌کنم 343 00:24:03,660 --> 00:24:05,680 یه لباسِ تمیز بپوش 344 00:24:07,450 --> 00:24:09,460 همگی می‌خوایم تأثیر خوبی بذاریم 345 00:24:56,640 --> 00:24:59,029 ممنون، آقا و خانمِ واترفورد 346 00:24:59,030 --> 00:25:01,019 این آگاهی‌بخش بود 347 00:25:01,020 --> 00:25:04,649 ممنون که کمک‌مون می‌کنید این بی‌عدالتی غم‌انگیز رو اصلاح کنیم 348 00:25:04,650 --> 00:25:05,700 بله 349 00:25:08,510 --> 00:25:11,919 بعدش، با آف‌جوزف صحبت می‌کنیم 350 00:25:12,030 --> 00:25:13,989 !البته، آف‌جوزف 351 00:25:13,990 --> 00:25:15,029 ممنون، فرمانده 352 00:25:15,030 --> 00:25:17,050 دوست داریم تنها باهاش صحبت کنیم 353 00:25:20,030 --> 00:25:21,869 ...خب، اون به عنوانِ 354 00:25:21,870 --> 00:25:23,039 ...عضوی از 355 00:25:23,040 --> 00:25:24,849 ،اهالی منزل من اینجاست. تو فرهنگِ ما 356 00:25:25,860 --> 00:25:27,049 چنین کاری جایز نیست 357 00:25:28,250 --> 00:25:29,479 بله 358 00:25:29,480 --> 00:25:32,869 ولی دوست داریم تنها باهاش صحبت کنیم 359 00:25:32,870 --> 00:25:35,310 تا وقتی که آف‌جوزف اعتراضی نداشته باشه 360 00:25:39,450 --> 00:25:41,240 هیچ اعتراضی ندارم 361 00:25:42,270 --> 00:25:43,300 خوبه 362 00:25:57,440 --> 00:25:58,710 احمق نباش 363 00:26:00,880 --> 00:26:02,010 اگه دلتون بخواد 364 00:26:43,450 --> 00:26:45,480 آف‌جوزف، درسته؟ 365 00:26:49,650 --> 00:26:51,559 ترجیح میدین خانم آزبورن صداتون کنیم؟ 366 00:26:52,260 --> 00:26:53,419 جون خوبه 367 00:26:54,520 --> 00:26:55,620 اونا رو بفرستین بیرون 368 00:26:57,430 --> 00:26:59,449 ،می‌تونید تو این اتاق بی‌پرده حرف بزنید 369 00:26:59,450 --> 00:27:00,740 خانم آزبورن 370 00:27:01,470 --> 00:27:03,469 ،اگه می‌خواین باهاتون حرف بزنم 371 00:27:03,470 --> 00:27:04,580 پس اونا رو بفرستین بیرون 372 00:27:15,120 --> 00:27:17,090 دوست دارین ما چی رو بدونیم؟ 373 00:27:18,250 --> 00:27:20,470 من مادرِ بچه هستم 374 00:27:22,090 --> 00:27:25,010 و می‌خوام نیکول تو کانادا بمونه 375 00:27:26,230 --> 00:27:27,659 متوجهم 376 00:27:27,660 --> 00:27:30,099 انتظار ندارم نسبت بهم احساس ترحّم کنید 377 00:27:30,700 --> 00:27:32,039 ...یا اینکه 378 00:27:32,040 --> 00:27:34,490 قول بدید که قراره اوضاع رو تغییر بدید 379 00:27:37,650 --> 00:27:39,910 فقط می‌خوام نیکول رو اونجا نگه دارم 380 00:27:40,650 --> 00:27:42,769 ما احساساتِ شما رو درک می‌کنیم 381 00:27:43,870 --> 00:27:46,300 وضع کنونی پیچیده‌ست 382 00:27:49,280 --> 00:27:51,660 فرمانده واترفورد پدرِ نیکول نیست 383 00:27:52,660 --> 00:27:53,869 ،ما این رو می‌دونیم 384 00:27:53,870 --> 00:27:55,889 همکاران‌مون تو کانادا بهمون اطلاع دادن 385 00:27:56,216 --> 00:27:58,026 یه نوار صوتی بود 386 00:28:05,240 --> 00:28:06,859 پس نیکول می‌تونه اونجا بمونه 387 00:28:07,860 --> 00:28:09,569 اگه این چیزیه که پدر و مادرش می‌خوان 388 00:28:10,670 --> 00:28:12,089 ...گیلیاد 389 00:28:12,090 --> 00:28:14,429 ...کشوریه که از نظر نظامی 390 00:28:14,430 --> 00:28:15,569 به شدت قدرتمنده 391 00:28:16,270 --> 00:28:19,270 کانادا خواهانِ اجتناب از جنگه 392 00:28:20,870 --> 00:28:23,400 برای اینکه اونجا نگهش دارین ازم می‌خواین چیکار کنم؟ 393 00:28:25,990 --> 00:28:27,469 بزرگ‌ترین خلاء ما 394 00:28:27,470 --> 00:28:28,649 اطلاعاته 395 00:28:28,650 --> 00:28:31,259 گیلیاد سال‌هاست نظامی مُبهم و پیچیده بوده 396 00:28:31,260 --> 00:28:32,679 ،نمی‌دونیم تصمیمات چطور گرفته میشن 397 00:28:32,680 --> 00:28:34,529 قدرت کجا قرار داره 398 00:28:34,912 --> 00:28:36,741 ،هرچی بیشتر بدونیم 399 00:28:37,460 --> 00:28:39,069 بیشتر می‌تونیم عمل کنیم 400 00:28:39,070 --> 00:28:41,669 اگه کسی رو براتون بیارم که حرف می‌زنه چی؟ 401 00:28:41,670 --> 00:28:42,729 یه فرمانده 402 00:28:44,030 --> 00:28:45,719 یه نگهبان 403 00:28:45,720 --> 00:28:48,389 ...بعید به نظر میاد چنین شخصی 404 00:28:48,390 --> 00:28:49,399 همکاری کنی 405 00:28:49,782 --> 00:28:51,121 من متقاعدش می‌کنم 406 00:28:52,680 --> 00:28:54,229 کسی که تو نوار صوتی بود 407 00:28:54,230 --> 00:28:55,949 پدرِ بچه 408 00:28:55,950 --> 00:28:58,400 شما دو نفر هنوز رابطه دارین؟ 409 00:29:00,260 --> 00:29:01,419 ...این 410 00:29:02,020 --> 00:29:03,259 پیچیده‌ست 411 00:29:04,560 --> 00:29:06,589 ،اگه فرمانده بلین باهامون حرف بزنه 412 00:29:06,590 --> 00:29:10,649 ممکنه پیامد هنگفتی داشته باشه 413 00:29:10,650 --> 00:29:13,899 ممکنه کمک‌مون کنه از نیکول محافظت کنیم 414 00:29:14,397 --> 00:29:15,936 پس قرارمون این میشه؟ 415 00:29:15,961 --> 00:29:18,730 نمی‌دونم بتونیم قولِ صریحی در این مورد بدیم 416 00:29:18,755 --> 00:29:21,015 باید قول‌تون صریح باشه 417 00:29:29,080 --> 00:29:31,439 ،فرمانده بلین رو برامون بیار 418 00:29:31,739 --> 00:29:33,249 و باهم به توافق رسیدیم 419 00:30:04,030 --> 00:30:07,669 420 00:30:07,670 --> 00:30:11,249 421 00:30:11,250 --> 00:30:16,039 422 00:30:16,040 --> 00:30:18,269 423 00:30:21,100 --> 00:30:23,739 تو سوئیسی‌ها رو آوردی سر میز مذاکره 424 00:30:23,740 --> 00:30:24,769 قدرتِ دعا 425 00:30:24,770 --> 00:30:25,859 نه 426 00:30:25,860 --> 00:30:27,950 نمایشِ این قدرت 427 00:30:31,020 --> 00:30:32,239 یه ایدۀ کاملاً هوشمندانه 428 00:30:33,240 --> 00:30:34,880 مهربونی‌تون رو می‌رسونه 429 00:30:36,450 --> 00:30:38,470 ،می‌دونی 430 00:30:40,650 --> 00:30:42,659 ولی من تو رو دستِ کم گرفته بودم، واترفورد 431 00:30:42,660 --> 00:30:44,690 ...یه چیزهایی در مورد مشکلاتِ 432 00:30:46,760 --> 00:30:48,780 ...اخیرت شنیده بودم و 433 00:30:50,060 --> 00:30:52,080 خب تصوراتی ازت داشتم 434 00:30:53,940 --> 00:30:55,570 بلند شو 435 00:30:58,110 --> 00:31:00,150 به سلامتیِ آیندۀ روشنت 436 00:31:01,310 --> 00:31:03,329 شاید اینجا تو واشنگتن 437 00:31:05,650 --> 00:31:06,869 مَنصبی در واشنگتن 438 00:31:06,870 --> 00:31:08,220 باعثِ افتخار منه، قربان 439 00:31:13,422 --> 00:31:15,851 لطفاً جرج صدام کن 440 00:31:23,030 --> 00:31:24,349 ...فقط می‌ذاریم این 441 00:31:25,450 --> 00:31:26,860 هفت خوان تموم شه 442 00:31:30,890 --> 00:31:32,910 ...ولی مردی با استعداد تو 443 00:31:36,340 --> 00:31:37,649 می‌تونه یه امتیاز محسوب شه 444 00:31:39,450 --> 00:31:40,879 بابایی؟ - بله عزیزم - 445 00:31:40,880 --> 00:31:42,189 میشه شما و آقای واترفورد 446 00:31:42,190 --> 00:31:43,349 به مهمونیِ چایی‌خوری من بیاین؟ 447 00:31:43,350 --> 00:31:46,050 من که فکر نمی‌کنم ترجیح بدم کاری غیر از این بکنم. فرد؟ 448 00:31:47,090 --> 00:31:48,889 هرگز یه فنجون چای بهتر از این گیرت نمیاد 449 00:31:51,450 --> 00:31:52,829 !اوه 450 00:31:52,830 --> 00:31:54,699 ...پس من 451 00:31:54,700 --> 00:31:56,549 ...با کمال میل دعوتِ 452 00:31:57,650 --> 00:31:58,879 محبت‌آمیزت رو قبول می‌کنم 453 00:31:58,880 --> 00:32:00,019 !هورا 454 00:32:22,230 --> 00:32:24,249 بیاین مهمونی چایی‌خوری رو شروع کنیم 455 00:32:24,250 --> 00:32:28,409 ...باید به شیرهات رسیدگی کنیم، یعنی 456 00:32:32,630 --> 00:32:35,569 اونا بچه‌های بزرگ‌تر از معمولن، مگه نه؟ 457 00:32:35,570 --> 00:32:36,579 مردها رو میگم 458 00:32:36,580 --> 00:32:38,590 آره، فرد می‌تونه یکم زیادی بچه بشه 459 00:32:40,440 --> 00:32:41,859 ،هر وقت ایدۀ جدیدی به ذهنش می‌رسه 460 00:32:41,860 --> 00:32:43,249 خیلی هیجان زده میشه 461 00:32:43,250 --> 00:32:44,589 جرج هم همینطوره 462 00:32:44,590 --> 00:32:46,049 وقتی دوستِ جدیدی پیدا می‌کنه 463 00:32:47,250 --> 00:32:49,869 ،می‌دونم این یکم حرومه 464 00:32:49,870 --> 00:32:52,020 ولی کتابت رو خیلی دوست داشتم 465 00:32:55,240 --> 00:32:56,579 ممنون 466 00:32:57,880 --> 00:33:00,229 گفتنش مهربونیت رو می‌رسونه 467 00:33:00,230 --> 00:33:01,869 ...تو... تو واقعاً 468 00:33:01,870 --> 00:33:03,639 من رو نجات دادی 469 00:33:03,640 --> 00:33:05,669 باید قبلاً ما رو می‌دیدی 470 00:33:05,670 --> 00:33:07,839 ،من تو یه شرکتِ حقوقی 471 00:33:07,840 --> 00:33:09,599 جرج تو یکی دیگه 472 00:33:10,164 --> 00:33:12,059 هیچ وقتی برای خانواده نداشتیم 473 00:33:12,060 --> 00:33:13,699 حالا خانوادۀ قشنگی داری 474 00:33:14,600 --> 00:33:15,779 تو هم صاحبش میشی 475 00:33:16,580 --> 00:33:19,589 فکر کنم چایی یه چیزی کم داره 476 00:33:20,833 --> 00:33:22,402 ببخشید که مزاحم شدم 477 00:33:22,660 --> 00:33:25,100 میشه کمی قند بهمون بدین؟ 478 00:33:33,870 --> 00:33:35,500 البته 479 00:33:44,880 --> 00:33:46,039 !هی، اون مالِ منه 480 00:33:46,040 --> 00:33:47,680 !اوه 481 00:33:52,205 --> 00:33:53,844 شیرم رو گُم کردم 482 00:33:57,040 --> 00:33:58,249 قند آوردم 483 00:33:58,250 --> 00:33:59,680 خیلی خب 484 00:34:18,670 --> 00:34:20,620 یه نفر اینجاست 485 00:34:21,660 --> 00:34:22,800 بیرونه 486 00:34:40,200 --> 00:34:42,259 اون طرف؟ 487 00:34:42,260 --> 00:34:43,700 باشه 488 00:35:13,460 --> 00:35:15,500 سلام - سلام - 489 00:35:29,450 --> 00:35:30,510 چیه؟ 490 00:35:35,040 --> 00:35:38,310 سوئیس قراره به عنوان یه کشور بی‌طرف برای نیکول عمل کنه 491 00:35:41,240 --> 00:35:43,029 من یه قراری باهاشون گذاشتم 492 00:35:43,030 --> 00:35:44,680 که تو کانادا نگهش دارم 493 00:35:46,670 --> 00:35:48,710 تو با سوئیس توافق کردی؟ 494 00:35:50,880 --> 00:35:52,469 ازت می‌خوام 495 00:35:52,470 --> 00:35:53,879 به کمکت نیاز دارم - نه - 496 00:35:53,880 --> 00:35:55,459 آره. من... اونا اطلاعات لازم دارن 497 00:35:55,460 --> 00:35:56,499 اون هیچ اهمیتی به ما نمیدن 498 00:35:56,500 --> 00:35:57,649 نیک 499 00:35:58,250 --> 00:35:59,930 نیک 500 00:36:01,096 --> 00:36:03,115 اونا سیاست‌مدارن - می‌دونم - 501 00:36:03,140 --> 00:36:04,349 اونا اهدافِ خودشون رو دارن 502 00:36:04,374 --> 00:36:05,454 منم همینطور 503 00:36:09,230 --> 00:36:10,469 ،اگه با دولت درگیر بشی 504 00:36:10,470 --> 00:36:12,120 بیرون اومدن چندان آسون نیست 505 00:36:20,700 --> 00:36:22,710 این تنها فرصتِ توئه 506 00:36:27,540 --> 00:36:28,850 این خودشه 507 00:36:32,040 --> 00:36:33,869 این فرصتِ توئه 508 00:36:33,870 --> 00:36:35,459 که برای دخترمون 509 00:36:35,460 --> 00:36:36,620 پدری کنی 510 00:36:45,880 --> 00:36:48,690 فکر می‌کنی چندتا از این فرصت‌ها گیرت میاد؟ 511 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 فردا صبحه 512 00:37:02,570 --> 00:37:04,240 باشه 513 00:37:05,270 --> 00:37:06,910 باشه 514 00:37:10,980 --> 00:37:12,820 ممنون 515 00:37:22,790 --> 00:37:24,089 آقای بلین 516 00:37:28,060 --> 00:37:29,190 از این طرف 517 00:37:46,026 --> 00:37:48,215 خب 518 00:37:48,240 --> 00:37:50,270 خیلی ممنون بابتِ وقتی که گذاشتین 519 00:37:51,520 --> 00:37:53,919 با اطلاعاتِ جدید باهامون تماس می‌گیرین؟ 520 00:37:53,920 --> 00:37:55,039 البته 521 00:37:55,040 --> 00:37:57,060 بذارین کت‌تون رو بیاریم 522 00:38:10,870 --> 00:38:12,720 چه خبر شده؟ 523 00:38:13,870 --> 00:38:16,230 ما توصیه می‌کنیم مذاکرات ادامه پیدا کنن 524 00:38:22,050 --> 00:38:23,790 مذاکرات در مورد چی؟ 525 00:38:25,190 --> 00:38:26,630 526 00:38:28,250 --> 00:38:29,659 در مورد برگردوندنش به اینجا؟ 527 00:38:29,660 --> 00:38:31,630 در مورد برگردوندنِ دخترم به اینجا؟ 528 00:38:32,660 --> 00:38:34,239 هیچ تصمیمی گرفته نشده 529 00:38:34,240 --> 00:38:35,599 ولی آره 530 00:38:35,600 --> 00:38:36,959 نیک چی؟ 531 00:38:36,960 --> 00:38:38,449 ما نمی‌تونیم با آقای بلین 532 00:38:38,450 --> 00:38:39,699 کار کنیم 533 00:38:39,700 --> 00:38:41,429 تو باهام توافق کردی 534 00:38:41,430 --> 00:38:43,469 فکر نکنم بدونی آقای بلین کیه 535 00:38:43,470 --> 00:38:45,169 یا اینکه کی بوده 536 00:38:45,170 --> 00:38:48,179 تحقیقاتِ ما نشون میدن که اون قابل اعتماد نیست 537 00:38:48,180 --> 00:38:49,639 ...نه، یه 538 00:38:49,640 --> 00:38:51,709 یه جور اشتباهی پیش اومده 539 00:38:51,710 --> 00:38:53,279 من باهاش حرف می‌زنم 540 00:38:53,280 --> 00:38:54,850 اون عازم شیکاگو شده 541 00:38:55,850 --> 00:38:58,189 با بعضی‌ها نمیشه توافق کرد 542 00:38:58,190 --> 00:38:59,209 حالا 543 00:38:59,210 --> 00:39:02,389 تو دعای بعد از ظهر امروز شما رو می‌بینیم؟ 544 00:39:03,090 --> 00:39:05,419 قدم‌تون روی چشمه که فیلم‌برداری رو تماشا کنین 545 00:39:05,420 --> 00:39:06,459 نه 546 00:39:06,460 --> 00:39:08,259 ممنون بابتِ دعوت‌تون 547 00:39:08,260 --> 00:39:11,699 ولی مطمئنم که محصول نهایی رو می‌بینم 548 00:39:11,700 --> 00:39:13,300 ممنون 549 00:39:23,840 --> 00:39:25,880 ...نیک قبل از اینکه راننده بشه 550 00:39:29,850 --> 00:39:31,850 چی‌کاره بود؟ 551 00:39:35,890 --> 00:39:37,890 اون به گیلیاد خدمت می‌کرد 552 00:39:43,870 --> 00:39:45,890 چطور به گیلیاد خدمت می‌کرد؟ 553 00:39:47,030 --> 00:39:48,660 بهم بگو 554 00:39:50,320 --> 00:39:52,860 اون از سربازانِ پیکار علیه دولتِ وقت بود 555 00:39:56,840 --> 00:39:58,860 بدونِ اون به اینجا نمی‌رسیدیم 556 00:40:10,930 --> 00:40:12,499 این همه وقت باهم بودید 557 00:40:12,500 --> 00:40:14,499 و هرگز چیزی نگفت 558 00:41:05,650 --> 00:41:07,670 دیگه وقتِ رفتنه 559 00:41:11,240 --> 00:41:13,250 بیا یه نگاهی بهت بندازیم 560 00:41:21,880 --> 00:41:22,910 561 00:41:25,030 --> 00:41:26,900 حالت خوبه؟ 562 00:41:28,860 --> 00:41:30,459 فقط خستم، عمه لیدیا 563 00:41:30,460 --> 00:41:31,460 564 00:41:31,461 --> 00:41:33,090 یه چیز دیگه 565 00:42:10,210 --> 00:42:11,449 ...می‌تونم ازتون 566 00:42:12,350 --> 00:42:15,249 می‌تونم ازتون یه سؤال بپرسم، عمه لیدیا؟ 567 00:42:15,250 --> 00:42:16,880 چیه؟ 568 00:42:21,890 --> 00:42:24,770 شما می‌خوای همه‌مون ساکت بشیم؟ 569 00:42:31,030 --> 00:42:32,129 نه 570 00:42:33,230 --> 00:42:34,360 نه. من نمی‌خوام 571 00:42:39,410 --> 00:42:40,790 572 00:42:41,482 --> 00:42:43,131 ...این سفر 573 00:42:43,460 --> 00:42:45,879 خسته‌کننده بوده، مگه نه؟ 574 00:42:45,880 --> 00:42:47,300 بله 575 00:42:48,920 --> 00:42:50,039 ...خوب میشه که 576 00:42:50,040 --> 00:42:51,190 خونه باشیم 577 00:42:52,220 --> 00:42:53,279 خوب میشه 578 00:42:54,860 --> 00:42:56,900 ...وقتی خسته میشم 579 00:42:59,890 --> 00:43:01,249 ...بازم 580 00:43:01,650 --> 00:43:03,069 سعی می‌کنم به 581 00:43:04,870 --> 00:43:07,259 کارهای خوبی که می‌تونم 582 00:43:08,260 --> 00:43:10,340 تو دنیای خدا انجام بدم فکر کنم 583 00:43:11,770 --> 00:43:12,859 اگه بتونم فقط 584 00:43:12,860 --> 00:43:15,202 ،به یه شخص کمک کنم 585 00:43:18,228 --> 00:43:19,409 ،یه نفر 586 00:43:21,780 --> 00:43:23,120 همین کافیه 587 00:43:33,230 --> 00:43:35,250 من بهت فکر می‌کنم عزیزم 588 00:44:17,970 --> 00:44:19,610 ...من نمی 589 00:44:22,480 --> 00:44:24,500 می‌تونین کمکم کنین؟ 590 00:45:12,860 --> 00:45:14,320 بیا بریم 591 00:46:43,650 --> 00:46:44,829 این قشنگه 592 00:46:46,030 --> 00:46:47,640 سکوت رو میگم 593 00:46:56,670 --> 00:46:58,680 می‌تونی این لطف رو جبران کنی 594 00:47:05,510 --> 00:47:07,829 می‌دونی، بیا فقط تمومش کنیم 595 00:47:07,830 --> 00:47:08,970 خواهش می‌کنم 596 00:47:13,670 --> 00:47:15,039 همۀ اینا قراره به زودی تموم شه 597 00:47:15,040 --> 00:47:16,859 ،تو می‌تونی برگردی خونه 598 00:47:16,860 --> 00:47:18,139 و ما قراره اینجا بمونیم 599 00:47:18,140 --> 00:47:21,260 و تو و من بالاخره از شرِ هم خلاص میشیم 600 00:47:22,660 --> 00:47:24,870 تو هرگز از شرِ من خلاص نمیشی 601 00:47:27,390 --> 00:47:29,039 هرگز از شر من خلاص نمیشی 602 00:47:29,040 --> 00:47:31,470 تا اینکه هر دو بچۀ من در امان باشن 603 00:47:33,510 --> 00:47:36,209 این دعای مداومِ من برای نیکوله 604 00:47:36,210 --> 00:47:38,240 من بهت اعتماد کردم 605 00:47:39,970 --> 00:47:43,239 که بذاری اون بهترین زندگیِ ممکن رو داشته باشه 606 00:47:43,240 --> 00:47:44,479 که کارِ درست رو بکنی 607 00:47:44,480 --> 00:47:46,489 و من بهت اعتماد کردم که باهاش بمونی 608 00:47:46,514 --> 00:47:47,792 من اسمِ نیکول رو روش گذاشتم 609 00:47:47,817 --> 00:47:50,219 به احترامِ تو برای بیرون بردنش این اسم رو روش گذاشتم 610 00:47:50,220 --> 00:47:51,949 !تو ولش نمی‌کنی 611 00:47:51,950 --> 00:47:53,529 !چون من دوستش دارم 612 00:47:53,554 --> 00:47:54,893 این عشق نیست 613 00:47:55,870 --> 00:47:57,659 !تو نمی‌تونی عشق بورزی 614 00:47:57,660 --> 00:47:59,609 !تو عشق ورزیدن بلد نیستی 615 00:48:00,710 --> 00:48:03,869 سرینا، تو کلِ این دنیا رو ساختی 616 00:48:03,870 --> 00:48:06,900 فقط برای اینکه بتونی یکی رو داشته باشی 617 00:48:08,860 --> 00:48:10,050 ولی جواب نداد 618 00:48:12,670 --> 00:48:14,690 تو کوچیکی 619 00:48:16,540 --> 00:48:18,560 بی‌رحمی 620 00:48:20,240 --> 00:48:21,510 و پوچی 621 00:48:29,760 --> 00:48:31,659 ...تو همیشه 622 00:48:32,460 --> 00:48:34,120 پوچ می‌مونی 623 00:48:52,940 --> 00:48:55,249 باید همون روزی که همدیگه رو دیدیم 624 00:48:55,250 --> 00:48:56,620 دهنت رو با حلقه می‌بستم 625 00:49:00,450 --> 00:49:02,049 باید وقتی فرصتش رو داشتم 626 00:49:02,050 --> 00:49:04,289 می‌ذاشتم تو آتیش بسوزی 627 00:51:35,440 --> 00:51:36,889 این رو ببین 628 00:51:38,350 --> 00:51:39,770 حاضری؟ 629 00:52:36,400 --> 00:52:38,579 ،خداوندا 630 00:52:38,580 --> 00:52:40,689 ،استدعا می‌کنیم 631 00:52:40,690 --> 00:52:42,220 دعای ما را بشنو 632 00:53:00,680 --> 00:53:02,679 ...دعای 633 00:53:02,680 --> 00:53:04,469 ما را بشنو 634 00:53:30,230 --> 00:53:32,749 بچه‌ها میراثی از جانب خداوند هستند 635 00:53:33,450 --> 00:53:34,509 ،اولاد 636 00:53:34,510 --> 00:53:36,419 پاداش‌هایی از جانبِ او هستند 637 00:53:37,320 --> 00:53:41,099 ،به مانند پیکان‌هایی در دستان یک جنگجو 638 00:53:42,200 --> 00:53:44,809 بچه‌های ما در جوانیِ افراد متولد می‌شوند 639 00:53:45,710 --> 00:53:46,719 رستگار است 640 00:53:47,227 --> 00:53:49,616 مردی که تیردانش پُر از آن‌هاست 641 00:53:50,510 --> 00:53:52,049 آن‌ها هرگز شرمسار نمی‌شوند 642 00:53:54,240 --> 00:53:56,257 وقتی با دشمنان‌شان می‌جنگند 643 00:53:57,440 --> 00:53:58,490 دعای ما را بشنو 644 00:54:08,701 --> 00:54:15,867 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 645 00:54:15,891 --> 00:54:24,891 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :.