1 00:00:01,575 --> 00:00:03,661 "Handmaid's Tale"da daha önce... 2 00:00:03,953 --> 00:00:08,082 Şartlarım kötüleştirildi. Sanırım şanslı olanlardanım. 3 00:00:08,874 --> 00:00:10,626 Yürü! 4 00:00:10,876 --> 00:00:11,919 Yürü! 5 00:00:12,086 --> 00:00:14,255 Gerçekten Tanrı'nın bir lütfu gibi. 6 00:00:14,547 --> 00:00:16,757 Asıl lütuf, o bombaydı. 7 00:00:17,299 --> 00:00:19,635 Gilead'a yardım eden herkes paramparça olmayı hak ediyor. 8 00:00:19,802 --> 00:00:21,804 Evi biraz güzelleştirebiliriz diye düşündüm. 9 00:00:22,054 --> 00:00:23,597 -Ne istersen yap. -Şükürler olsun. 10 00:00:26,851 --> 00:00:29,144 Bizi, ne olabileceğimizi düşünüyorum. 11 00:00:29,645 --> 00:00:31,188 Ben de düşünüyorum. 12 00:00:31,522 --> 00:00:33,065 Offred, konuyu düşündüm. 13 00:00:33,190 --> 00:00:35,985 Bebek doğar doğmaz evden ayrılacaksın. 14 00:00:36,151 --> 00:00:39,947 Bence bu kadar beraber olmamız bize yetti de arttı bile. Değil mi? 15 00:00:40,406 --> 00:00:43,450 Burada doğacağını kabullenmem... 16 00:00:43,576 --> 00:00:47,079 ...ve bununla barışmam gerektiğini biliyorum... 17 00:00:47,413 --> 00:00:48,998 ...ama canı cehenneme. 18 00:01:19,261 --> 00:01:25,351 Bunu bir an önce bitmesi gereken nahoş bir iş gibi görmelisin. 19 00:01:29,563 --> 00:01:31,524 Öpüşmek yasak. 20 00:01:32,316 --> 00:01:34,276 Bu sayede katlanılabilir oluyor. 21 00:01:38,364 --> 00:01:40,741 İnsan kendini uzaklaştırıyor. 22 00:01:46,956 --> 00:01:48,582 Tanımlıyor. 23 00:01:51,085 --> 00:01:54,755 "Cinsel birleşme", belki de "dölleme" diyor. 24 00:01:55,881 --> 00:01:58,717 Bir çiçek için arı neyse, senin için de bu, o. 25 00:02:01,554 --> 00:02:03,347 Kendini katılaştırıyorsun. 26 00:02:03,806 --> 00:02:06,350 Yokmuşsun gibi yapıyorsun. 27 00:02:07,184 --> 00:02:09,061 Cansızmışsın gibi. 28 00:02:09,728 --> 00:02:11,605 Bedeninden ayrılıyorsun. 29 00:02:56,442 --> 00:02:58,736 Roy? Roy! 30 00:03:04,575 --> 00:03:07,119 Olamaz! Yardım çağır! 31 00:03:07,995 --> 00:03:11,165 Sonrasında sırt üstü yatarsam gebelik şansı daha yüksek. 32 00:03:12,791 --> 00:03:14,084 Ne? 33 00:03:14,460 --> 00:03:16,003 Doris! 34 00:03:16,754 --> 00:03:18,505 Ambulans çağır! 35 00:04:02,341 --> 00:04:03,717 Şükürler olsun. 36 00:04:04,885 --> 00:04:06,428 -Aman Tanrım. -Bence de. 37 00:04:06,554 --> 00:04:08,556 Adamı kızın üstünden karısı almış. 38 00:04:09,014 --> 00:04:11,141 İçindeyken ölmüş diye duydum. 39 00:04:37,793 --> 00:04:41,088 Akşam için kremalı tart yapmayı düşündüm. 40 00:04:41,463 --> 00:04:42,548 Güzel. 41 00:04:43,883 --> 00:04:45,467 Bana uyar. 42 00:04:48,220 --> 00:04:51,807 Koyu çorba ya da yahni de güzel olur. 43 00:05:24,256 --> 00:05:25,758 İyi misin? 44 00:05:27,551 --> 00:05:30,095 Yakında yeni görev yerine gidecek. 45 00:05:32,348 --> 00:05:34,558 Belki bu kez o kadar kötü olmaz. 46 00:05:35,726 --> 00:05:38,896 Dinle. Haberlerim var. 47 00:05:39,772 --> 00:05:41,690 Moira Kanada'ya gitmiş. 48 00:05:42,024 --> 00:05:43,651 Başarmış. Kaçmış. 49 00:05:43,901 --> 00:05:45,486 Şükürler olsun. 50 00:05:46,195 --> 00:05:48,864 Belki bir gün hepimiz Kanada'da oluruz. 51 00:05:49,114 --> 00:05:50,783 Duydun mu, Emily? 52 00:05:51,575 --> 00:05:53,369 Pes edemezsin. 53 00:05:54,703 --> 00:05:56,664 Oğlunu tekrar göreceksin. 54 00:06:00,751 --> 00:06:02,294 Emily! 55 00:06:02,628 --> 00:06:04,838 Artık onun annesi değilim. 56 00:06:05,923 --> 00:06:07,800 Tabii ki annesisin. 57 00:06:08,384 --> 00:06:10,678 Annesisin, onu seviyorsun. 58 00:06:11,554 --> 00:06:14,348 -Sence bunu hissediyor mudur? -Evet. 59 00:06:16,392 --> 00:06:18,727 Derdin ne senin? 60 00:06:20,938 --> 00:06:24,984 En azından oğlun Kanada'da, özgür. Karınla birlikte. 61 00:06:25,818 --> 00:06:27,111 Sen... 62 00:06:32,116 --> 00:06:33,742 Kasılmalar mı başladı? 63 00:06:36,120 --> 00:06:38,497 Yardım edin! Doğumu başlıyor! 64 00:07:18,120 --> 00:07:20,873 -İyi misin? -Evet. 65 00:07:22,750 --> 00:07:24,210 Gidelim. 66 00:08:02,915 --> 00:08:06,293 "Ana rahminde sana biçim vermeden önce tanıdım seni. 67 00:08:06,710 --> 00:08:12,716 Doğmadan önce seni ayırdım, uluslara peygamber atadım." 68 00:08:27,356 --> 00:08:29,108 Başardık, Offred. 69 00:08:33,112 --> 00:08:37,783 Bu, Tanrı'nın isteği. Buna sevinmeli, minnet duymalıyız. 70 00:08:40,786 --> 00:08:43,372 Tanrı'nın işlerini kimse bilemez. 71 00:09:07,295 --> 00:09:10,924 En azından bu, o lanet yatağa son girişim. 72 00:10:07,021 --> 00:10:08,940 Tek sıra olun! 73 00:10:11,025 --> 00:10:15,405 Yastıkları yeniden düzenleyin! Havlular buraya! 74 00:10:15,530 --> 00:10:16,614 Merhaba! 75 00:10:16,739 --> 00:10:20,326 Merhaba ufaklık. Artık çıkma zamanı. 76 00:10:40,764 --> 00:10:43,892 Cesur ol, korkma. 77 00:10:44,684 --> 00:10:46,644 Tanrı seninledir. 78 00:10:47,771 --> 00:10:51,775 Seni güçlendirecek ve sana yardım edecek. 79 00:10:54,527 --> 00:10:58,990 Seni hakkaniyetli eliyle destekleyecek. 80 00:11:09,542 --> 00:11:13,463 Ne kadar kutsal ve görkemli bir gün! 81 00:11:31,189 --> 00:11:34,484 Oturma odasına. Teşekkürler. Bunları ben alayım. 82 00:11:37,070 --> 00:11:38,488 Yemek odasına. 83 00:11:47,997 --> 00:11:49,249 -Kutlama zamanı. -Teşekkürler. 84 00:11:49,374 --> 00:11:51,376 Sizi görmek güzel. Buyurun. 85 00:11:51,835 --> 00:11:52,710 İzninizle. 86 00:11:52,836 --> 00:11:54,629 Başarı için dua edelim. 87 00:11:55,088 --> 00:11:59,217 -Ufaklık nasıl oldu? -Bir kilo 84 gram aldı. 88 00:11:59,426 --> 00:12:01,803 -Tanrı'ya şükür. -Çok şükür. 89 00:12:03,388 --> 00:12:06,599 Komutan Horace'ı da tebrik etmek gerek. 90 00:12:06,850 --> 00:12:09,436 Eşinin gebeliğinden sonra terfi etti. 91 00:12:10,979 --> 00:12:12,647 Tebrik ederim. 92 00:12:13,982 --> 00:12:17,026 -Sana damızlık yok o zaman? -Yok. 93 00:12:17,402 --> 00:12:21,614 Tanrı tüm müstakbel komutanları bizim gibi kutsasın. 94 00:12:26,911 --> 00:12:28,246 İzninizle. 95 00:12:29,456 --> 00:12:32,041 -Şükürler olsun, Waterford. -Hoş geldin. 96 00:12:32,375 --> 00:12:35,754 Benim Damızlık'ın son kullanma tarihi dolmak üzere. 97 00:12:35,920 --> 00:12:39,466 Pek de eğlenceli değildi zaten. Seninki nasıl? 98 00:12:41,176 --> 00:12:44,554 O... verimli çıktı. 99 00:12:46,723 --> 00:12:48,767 Güzel de sayılır. 100 00:13:03,573 --> 00:13:06,034 -Bunu hak ediyorsun. -Teşekkürler. 101 00:13:16,294 --> 00:13:19,380 -Çok güzelsin. -Tanrı seninle. 102 00:13:20,340 --> 00:13:23,676 -Güzel. İşte böyle. -Derin nefes al. 103 00:13:28,389 --> 00:13:31,810 -Şükürler olsun. -Derin nefesler al. 104 00:13:32,977 --> 00:13:34,979 -Tanrı'ya şükür. -Nefes al. 105 00:13:44,989 --> 00:13:46,658 İyi gidiyorsun. 106 00:13:57,669 --> 00:13:59,421 Bayan Waterford? 107 00:14:24,696 --> 00:14:27,240 Yalancı doğum en iyilerimizi bile kandırır. 108 00:14:28,741 --> 00:14:32,704 Bir dahakine kasılmaları zamanlamayı düşünebilirsin. 109 00:14:39,836 --> 00:14:42,505 Özür dilerim, Bayan Waterford. 110 00:15:32,613 --> 00:15:37,367 Evet, rahim boynu kapalı ve yüzde sıfır bozulmuş. 111 00:15:41,205 --> 00:15:44,333 Bebeğinizin gelmesine daha çok var. 112 00:15:45,792 --> 00:15:47,586 Kasılmalar olmuştu. 113 00:15:48,128 --> 00:15:50,964 Braxton-Hicks mi? Üretken değillerdir. 114 00:15:51,381 --> 00:15:53,467 Bugün suni sancı verilmeli. 115 00:15:53,592 --> 00:15:56,303 Gebeliğin başındaki aşırı kanama nedeniyle... 116 00:15:56,428 --> 00:15:58,388 ...bu, yüksek riskli bir doğum. 117 00:15:58,513 --> 00:16:02,851 Bu sürece, gerekmedikçe kimyasal karıştırmamayı tercih ediyoruz. 118 00:16:03,268 --> 00:16:05,604 Ancak, bebeğin dört kilodan fazla... 119 00:16:05,729 --> 00:16:09,066 ...ve Damızlık'ın bitkin olması nedeniyle... 120 00:16:09,274 --> 00:16:10,609 ...sezaryenden kaçınmak için... 121 00:16:10,734 --> 00:16:14,196 ...bir iki hafta içinde sancı vermeyi düşünebilirim. 122 00:16:14,738 --> 00:16:19,451 O zamana dek bebeği doğal yoldan gelmesi için teşvik etmeliyiz. 123 00:16:19,701 --> 00:16:22,329 Tempolu yürüyüşler, mango salatası... 124 00:16:22,454 --> 00:16:25,749 Bir de harikalar yaratan baharatlı bir çay biliyorum. 125 00:16:26,083 --> 00:16:27,459 Çay mı? 126 00:16:29,920 --> 00:16:32,089 Ne kadar baharatlı? 127 00:16:33,423 --> 00:16:36,718 Çünkü, mide yanması bebeğe zarar verebilir. 128 00:16:39,263 --> 00:16:42,224 Hepimiz sabırsızlanıyoruz. 129 00:16:42,349 --> 00:16:45,310 Sizi temin ederim ki bu gebelik yakında sonlanacak 130 00:16:45,519 --> 00:16:48,564 ve Offred yeni görevine gidecek. 131 00:16:48,939 --> 00:16:50,816 Yeni bir bölgede. 132 00:16:52,484 --> 00:16:54,361 Hava değişimi. 133 00:16:56,071 --> 00:16:59,867 Haklısınız, Bayan Waterford. Güzeldi... 134 00:17:00,701 --> 00:17:04,580 ...ama birbirimizi bir daha görmememiz en iyisi olacak. 135 00:17:53,587 --> 00:17:55,339 Geç oldu. 136 00:17:56,048 --> 00:17:57,633 Biliyorum. 137 00:18:17,528 --> 00:18:21,365 Beni çok yakında bu evden gönderecekler. 138 00:18:24,117 --> 00:18:25,494 Evet. 139 00:18:25,869 --> 00:18:28,747 Serena beni yeni bir bölgeye göndermek istiyor. 140 00:18:30,457 --> 00:18:31,959 Öyle mi? 141 00:18:32,751 --> 00:18:35,712 "Hava değişimi" dedi. 142 00:18:39,258 --> 00:18:41,009 Ve... 143 00:18:44,680 --> 00:18:47,057 ...senin istediğin bu değil mi? 144 00:18:57,568 --> 00:18:59,695 Bana karşı naziktiniz. 145 00:19:03,574 --> 00:19:05,909 Diğer komutanlar böyle davranmazdı. 146 00:19:08,287 --> 00:19:10,622 Ve baba olacaksınız. 147 00:19:11,748 --> 00:19:13,542 Çok yakında. 148 00:19:20,924 --> 00:19:22,968 Yardımınıza ihtiyacım var. 149 00:19:24,094 --> 00:19:25,762 Ne konuda? 150 00:19:42,946 --> 00:19:45,574 Bir çocuğumu zaten kaybettim. 151 00:19:49,953 --> 00:19:52,497 Birini daha kaybetmek üzereyim. 152 00:19:58,212 --> 00:20:02,925 Kızımın bölgesine nakledilirsem çok faydası olur. 153 00:20:06,261 --> 00:20:07,763 Lütfen. 154 00:20:11,975 --> 00:20:15,354 Bunu yapmaya yetkiniz varsa tabii. 155 00:20:20,817 --> 00:20:23,070 Sen kimsin ki... 156 00:20:23,737 --> 00:20:26,448 ...bana neyin yetkim dâhilinde olduğunu söylüyorsun? 157 00:20:43,173 --> 00:20:46,510 Sıra dışı olduğunun farkındayım. 158 00:20:50,055 --> 00:20:52,307 Yanına yaklaşmam. 159 00:20:54,434 --> 00:20:57,396 Beni görmez bile. 160 00:20:59,022 --> 00:21:01,066 Söz veriyorum. 161 00:21:01,692 --> 00:21:05,779 Sana fazla müsamaha gösterdim. Fazla yüz verdim. 162 00:21:09,575 --> 00:21:10,993 Ne? 163 00:21:12,327 --> 00:21:13,996 Seni şımarttım. 164 00:21:15,539 --> 00:21:16,999 Çık dışarı. 165 00:21:25,007 --> 00:21:26,466 Dışarı! 166 00:21:54,536 --> 00:21:58,999 Beni anlamanızı beklemek hataydı. 167 00:22:03,337 --> 00:22:07,925 Kendi canınızdan kanınızdan bir evlada sahip olmak nasıldır,.. 168 00:22:08,675 --> 00:22:12,304 ...hiçbir fikriniz yok. 169 00:22:19,353 --> 00:22:21,063 Asla da olmayacak. 170 00:22:48,382 --> 00:22:50,217 İş nasıldı? 171 00:22:51,260 --> 00:22:53,303 Bugün... 172 00:22:55,264 --> 00:22:57,140 ...zor bir gündü. 173 00:22:57,724 --> 00:23:01,103 Bebek gelene dek her gün zor olacak. 174 00:23:04,731 --> 00:23:07,860 Offred, bebeğin gelmemesine mutlu oldu bence. 175 00:23:09,403 --> 00:23:11,572 Öyle mi düşünüyorsun? 176 00:23:14,241 --> 00:23:16,577 Evet. Bence hoşuna gitti. 177 00:23:18,704 --> 00:23:21,123 Haddini aşıyor. 178 00:23:24,501 --> 00:23:27,129 Doktor suni sancı vermeyi reddediyor. 179 00:23:27,671 --> 00:23:30,841 Bebeği beklemekten başka çaremiz yok. 180 00:23:33,010 --> 00:23:35,137 Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? 181 00:23:37,514 --> 00:23:42,269 Bebeğin daha erken gelmesini sağlamanın yolları var. 182 00:24:01,872 --> 00:24:05,542 Bence en iyisi, en doğal olanı. 183 00:24:32,402 --> 00:24:34,404 Sesimi dinle. 184 00:24:36,323 --> 00:24:38,450 Ben senin annenim. 185 00:24:42,162 --> 00:24:43,830 Seni seviyorum. 186 00:24:46,416 --> 00:24:48,710 Ve hep seveceğim. 187 00:24:52,548 --> 00:24:54,091 Tamam mı? 188 00:24:57,761 --> 00:25:00,347 Bayan Waterford seni görmek istiyor. 189 00:25:17,823 --> 00:25:20,242 Bebeğe seni anlatacağım. 190 00:26:04,161 --> 00:26:05,871 Gel ve otur lütfen. 191 00:26:41,990 --> 00:26:45,494 Bebeğin doğal yoldan gelmesine yardım etmeliyiz. 192 00:26:57,631 --> 00:27:00,592 Hayır. Lütfen. 193 00:27:01,134 --> 00:27:03,762 -En iyisi doğal yoldur. -Bebeğe zarar verebilir. 194 00:27:03,887 --> 00:27:06,807 -Bebek için en iyisi bu. -Serena, beni dinle. 195 00:27:07,599 --> 00:27:09,768 -Bunu yapmak zorunda değilsin. -Yeter, Offred. 196 00:27:09,893 --> 00:27:11,311 -Buna gerek yok. -Kes. 197 00:27:11,436 --> 00:27:14,314 -Böyle olmasına gerek yok! -Offred, yeter. 198 00:27:14,439 --> 00:27:17,609 Yapma, lütfen! Hayır! Hayır! 199 00:27:17,734 --> 00:27:22,197 -Uzan! -Ve dedi ki, "Damızlığım Bila'ya bak. 200 00:27:22,322 --> 00:27:24,116 -Onun içine gir... -Yapmayın! 201 00:27:24,241 --> 00:27:27,619 -...o da sana çocuklar doğursun." -Lütfen yapmayın! 202 00:27:27,786 --> 00:27:30,747 -Serena lütfen! -Karısı damızlığı verdi... 203 00:27:30,914 --> 00:27:33,542 ...ve Yakup içine girdi!" 204 00:27:33,667 --> 00:27:35,502 Yapmayın lütfen! 205 00:27:44,261 --> 00:27:46,972 Hayır, durun! 206 00:27:47,222 --> 00:27:50,392 Yapmayın lütfen! Yalvarırım! 207 00:27:50,893 --> 00:27:55,397 Serena, lütfen! Yapma! Serena! Lütfen! Dur artık! 208 00:27:56,607 --> 00:27:59,860 Yapmayın! Yeter! 209 00:28:06,867 --> 00:28:09,244 Bunu bir iş gibi görmelisin. 210 00:28:12,122 --> 00:28:14,374 İnsan kendini uzaklaştırıyor. 211 00:28:20,839 --> 00:28:25,135 Bir çiçek için arı neyse, senin için de bu, o. 212 00:28:31,433 --> 00:28:33,227 Bu ben değilim. 213 00:28:34,728 --> 00:28:36,605 Benim etim değil. 214 00:29:07,761 --> 00:29:09,638 Burada değilim. 215 00:31:24,006 --> 00:31:25,550 Ziyan oldu. 216 00:31:26,676 --> 00:31:29,303 Annem çöpleri hep babama attırırdı. 217 00:31:33,224 --> 00:31:34,851 Ben hallederim. 218 00:32:36,496 --> 00:32:38,039 Merhaba. 219 00:32:39,123 --> 00:32:40,708 Merhaba. 220 00:33:45,398 --> 00:33:47,066 Dur! 221 00:34:02,415 --> 00:34:04,333 Bağışla beni. Ne yaptığımı bilmiyorum. 222 00:34:04,459 --> 00:34:07,712 Sana ve Tanrı'ya karşı günah işledim. Merhamet et. 223 00:34:07,920 --> 00:34:09,547 Dert etme. 224 00:34:11,090 --> 00:34:13,801 Günahlarımızı itiraf edersek O, bizi bağışlayacaktır. 225 00:34:13,926 --> 00:34:16,387 Bizi kötülüklerimizden arındıracaktır. 226 00:34:21,726 --> 00:34:23,644 Umurunda değil mi? 227 00:34:25,229 --> 00:34:27,190 Neden umurunda değil? 228 00:34:28,191 --> 00:34:31,486 Sorun yok. Başın belada değil. 229 00:34:33,946 --> 00:34:35,573 Yüzüme bakmıyorsun. 230 00:34:35,698 --> 00:34:37,909 Mecbur olmadıkça bana dokunmuyorsun. 231 00:34:38,201 --> 00:34:41,037 Beni hiç öpmedin. İlk kez bu gece öpüldüm. 232 00:34:43,331 --> 00:34:45,041 Ben senin karınım! 233 00:34:45,416 --> 00:34:48,378 Seni aldattığımı gördün. Umurunda olmalı! 234 00:35:00,306 --> 00:35:02,558 Damızlık yüzünden. 235 00:35:07,397 --> 00:35:08,815 Eden... 236 00:35:11,317 --> 00:35:13,194 Onu seviyorsun. 237 00:35:15,905 --> 00:35:17,824 Onu neden seviyorsun ki? 238 00:35:19,784 --> 00:35:21,744 Saçmalıyorsun. 239 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 Söyle bana! 240 00:35:30,503 --> 00:35:33,172 Bir Damızlık'la asla ilişki kurmam. 241 00:35:34,924 --> 00:35:37,093 Bu, intihar olur. 242 00:35:51,315 --> 00:35:53,735 Yani sadece beni sevmediğinden mi? 243 00:36:08,291 --> 00:36:09,333 Üzgünüm. 244 00:36:32,982 --> 00:36:34,692 Ağlama lütfen. 245 00:37:43,934 --> 00:37:46,436 Sana bir sürpriz hazırladım. 246 00:37:51,942 --> 00:37:53,944 Bence beğeneceksin. 247 00:38:15,966 --> 00:38:19,427 Serena yokluğunu fark etmeden, üç saatte evde ol. 248 00:38:20,512 --> 00:38:22,389 Seni bekliyorlar. 249 00:38:25,475 --> 00:38:27,185 Bunu hak ediyorsun. 250 00:38:38,238 --> 00:38:40,282 Başka kimseye görünme. 251 00:39:08,810 --> 00:39:10,729 June? 252 00:39:12,105 --> 00:39:13,940 Ne oldu? 253 00:39:18,028 --> 00:39:19,488 Ne yaptı? 254 00:39:21,114 --> 00:39:22,491 June! 255 00:39:23,825 --> 00:39:25,368 Konuş benimle. 256 00:39:26,828 --> 00:39:28,622 Bir şey söyle. 257 00:41:05,802 --> 00:41:07,554 Gel. 258 00:41:24,571 --> 00:41:26,281 On dakika. 259 00:42:11,076 --> 00:42:12,536 Merhaba. 260 00:42:17,415 --> 00:42:19,417 Merhaba, bebeğim. 261 00:42:28,093 --> 00:42:31,805 Unuttun mu? Bugün kimi göreceğimizi konuşmuştuk. 262 00:42:42,107 --> 00:42:44,776 -Hannah... -Agnes. 263 00:42:45,569 --> 00:42:47,487 Adı artık Agnes. 264 00:42:53,493 --> 00:42:55,453 Üzgünüm tatlım. 265 00:42:56,204 --> 00:42:58,623 Seni korkutmak istememiştim. 266 00:42:59,249 --> 00:43:01,501 Seni o kadar özledim ki... 267 00:43:06,464 --> 00:43:08,383 Beni hatırlıyor musun? 268 00:43:13,722 --> 00:43:15,765 Benim tatlı Hanna'm. 269 00:43:29,446 --> 00:43:31,281 Acıdı mı? 270 00:43:33,909 --> 00:43:35,452 Ne acıdı mı, bebeğim? 271 00:43:35,577 --> 00:43:37,954 Kafana vurdukları zaman. 272 00:43:41,708 --> 00:43:46,755 İyiydim. Sadece bir süre uyudum ama... 273 00:43:47,172 --> 00:43:48,840 ...iyiydim. 274 00:43:48,965 --> 00:43:51,051 Beni bulmaya çalıştın mı? 275 00:43:51,176 --> 00:43:52,803 Evet. 276 00:43:53,678 --> 00:43:55,847 Çok uğraştım. 277 00:43:56,932 --> 00:43:58,934 Baban da öyle. 278 00:43:59,810 --> 00:44:02,229 Neden daha çok uğraşmadın? 279 00:44:14,157 --> 00:44:17,452 Bebeğim, bana kızgın olman sorun değil. 280 00:44:17,828 --> 00:44:20,789 -Seni bekledim. -Biliyorum. 281 00:44:21,081 --> 00:44:23,917 Orada olamadığım için üzgünüm. 282 00:44:25,293 --> 00:44:27,420 Yanında olamadığım için. 283 00:44:28,046 --> 00:44:30,549 Seni koruyamadığım için. 284 00:44:31,800 --> 00:44:34,094 Ama istedim. 285 00:44:39,141 --> 00:44:42,769 Önemli değil. Artık yeni ebeveynlerim var. 286 00:44:48,733 --> 00:44:50,485 Gel bebeğim. 287 00:44:51,611 --> 00:44:53,238 Yanıma otur. 288 00:44:55,031 --> 00:44:56,491 Korkma. 289 00:45:12,090 --> 00:45:15,135 Bana onları anlatır mısın? 290 00:45:16,761 --> 00:45:18,680 Onları seviyor musun? 291 00:45:19,848 --> 00:45:22,017 Sana iyi davranıyorlar mı? 292 00:45:23,435 --> 00:45:26,229 Öyle mi? Güzel. 293 00:45:28,565 --> 00:45:30,775 Seni cezalandırıyorlar mı? 294 00:45:32,944 --> 00:45:36,781 -Sana vuruyorlar mı? -Sadece yaramazlık yaptığımda. 295 00:45:37,157 --> 00:45:39,367 Sadece iki kez oldu. 296 00:45:44,372 --> 00:45:46,625 Bebeğin olacak. 297 00:45:52,214 --> 00:45:55,008 Evet. 298 00:45:57,886 --> 00:46:00,180 Ama sende kalmayacak. 299 00:46:02,432 --> 00:46:03,892 Evet. 300 00:46:06,353 --> 00:46:08,605 Haklısın, kalmayacak. 301 00:46:12,275 --> 00:46:14,444 Ama bak ne diyeceğim. 302 00:46:14,945 --> 00:46:17,239 Sen benim ilk göz ağrımsın. 303 00:46:19,699 --> 00:46:22,118 Sen hep benim bebeğim olacaksın. 304 00:46:24,120 --> 00:46:26,373 Hemen gitmemiz gerek. 305 00:46:27,791 --> 00:46:29,042 -Gitme zamanı. -Hayır. 306 00:46:29,167 --> 00:46:30,752 -Üzgünüm canım. -Durun. 307 00:46:31,002 --> 00:46:34,214 -Veda et. -Hayır. Durun. 308 00:46:38,593 --> 00:46:40,387 Lütfen durun. 309 00:46:41,346 --> 00:46:45,350 Bekleyin. Bir saniye daha. Lütfen. 310 00:46:45,892 --> 00:46:49,396 Gel bebeğim. Sana bir şey söyleyeceğim. 311 00:46:50,856 --> 00:46:55,235 Ben senin hep annen olacağım. 312 00:46:56,194 --> 00:46:59,281 Baban ve ben seni hep seveceğiz. 313 00:46:59,656 --> 00:47:01,741 Her zaman. 314 00:47:02,033 --> 00:47:04,327 -Tamam mı? -Anneciğim... 315 00:47:04,452 --> 00:47:07,372 Biliyorum bebeğim. Üzülme. Beni dinle. 316 00:47:08,498 --> 00:47:12,043 Senden bir şey yapmanı istiyorum. Dinliyor musun? 317 00:47:14,212 --> 00:47:16,339 Hayatın tadını çıkar. 318 00:47:17,924 --> 00:47:20,552 Ebeveynlerini sev. 319 00:47:24,181 --> 00:47:29,436 Sana ne derlerse yap, tamam mı? Çünkü dikkatli olmalısın. 320 00:47:30,020 --> 00:47:33,482 Kendini güvende tutmalısın. 321 00:47:36,401 --> 00:47:41,531 Ona benim için bakın, koruyun. Lütfen. 322 00:47:43,325 --> 00:47:46,244 -Koruyacağım. -Onu benim yerime sevin. 323 00:47:46,745 --> 00:47:48,371 Söz veriyorum. 324 00:47:48,914 --> 00:47:51,041 -Anneciğim? -Evet tatlım? 325 00:47:51,291 --> 00:47:54,336 Seni bir daha görebilecek miyim? 326 00:47:57,130 --> 00:47:58,882 Bak ne diyeceğim. 327 00:48:00,383 --> 00:48:02,552 Çabalayacağım. 328 00:48:02,677 --> 00:48:04,596 Gidiyoruz. 329 00:48:07,641 --> 00:48:09,684 Korkma bebeğim. Seni seviyorum. 330 00:48:09,935 --> 00:48:12,562 -Bir şey yok tatlım. -Anne! 331 00:48:13,313 --> 00:48:15,732 -Hayır! -Hepsi düzelecek tatlım. 332 00:48:15,857 --> 00:48:17,275 Anne! 333 00:48:17,651 --> 00:48:20,070 -Hayır! Anneciğim! -İçeride kal. 334 00:48:21,279 --> 00:48:23,657 Bırakın beni! Anne! 335 00:48:29,663 --> 00:48:33,375 Bebeğim, korkma. Yok bir şey. 336 00:48:34,084 --> 00:48:36,711 -Burada kal. -Bırak da gideyim lütfen. 337 00:48:39,464 --> 00:48:43,093 Hannah? Buraya gel bebeğim. Gel. 338 00:48:44,010 --> 00:48:45,720 Anneciğim! 339 00:48:46,721 --> 00:48:48,181 Geçecek. 340 00:48:49,349 --> 00:48:50,934 Geçecek. 341 00:48:52,060 --> 00:48:53,645 Sakin ol. 342 00:48:56,356 --> 00:48:58,567 Şimdi gitmen gerekiyor. Tamam mı? 343 00:48:59,151 --> 00:49:01,528 Cesur olmanı istiyorum, bebeğim. 344 00:49:07,784 --> 00:49:09,786 Şimdi şöyle yapacaksın: 345 00:49:10,203 --> 00:49:13,206 Martha'nın elini tutacaksın,.. 346 00:49:15,083 --> 00:49:16,960 ...arabaya bineceksin... 347 00:49:19,588 --> 00:49:21,715 ...ve eve gideceksin. 348 00:49:25,218 --> 00:49:26,636 Gel. 349 00:49:38,440 --> 00:49:40,484 Seni seviyorum. 350 00:49:44,821 --> 00:49:46,364 Git hadi. 351 00:50:22,275 --> 00:50:23,902 June... 352 00:50:24,653 --> 00:50:25,904 Tamam. 353 00:50:51,304 --> 00:50:53,056 June. 354 00:50:54,141 --> 00:50:56,101 Gitmemiz gerek. 355 00:50:58,645 --> 00:51:00,147 Kalk hadi. 356 00:51:00,856 --> 00:51:02,315 Eve girmeliyiz. 357 00:51:11,992 --> 00:51:13,451 İçeri geçelim. 358 00:51:16,580 --> 00:51:19,583 Burada saklan. Tamam mı? 359 00:51:21,251 --> 00:51:22,627 Döneceğim. 360 00:51:42,272 --> 00:51:43,857 Burada ne yapıyorsun? 361 00:51:46,526 --> 00:51:51,198 Sadece... Komutanın evini kontrol ediyordum. 362 00:51:51,531 --> 00:51:54,159 Her şey yolunda. Evi kilitleyip gideceğim. 363 00:51:56,286 --> 00:51:57,829 Yalan söylüyorsun. 364 00:52:38,370 --> 00:52:40,247 Hayır, hayır.