1 00:00:01,209 --> 00:00:03,669 Tidligere... 2 00:00:03,836 --> 00:00:07,632 - Har du læst dem? - Naturligvis ikke. 3 00:00:07,798 --> 00:00:11,636 Her er første udkast til din Canadarejse. 4 00:00:13,513 --> 00:00:16,807 Du er nok glad for, at tingene bliver normale igen. 5 00:00:16,974 --> 00:00:22,271 Du så hende herhenne sidste gang. Jeg ved, du kender Ruby. 6 00:00:22,438 --> 00:00:25,024 De skal nok få besked. 7 00:00:25,191 --> 00:00:28,361 Luke, vil du ikke høre, om hun har det godt? 8 00:00:28,528 --> 00:00:33,032 Hun har det ikke godt, men jeg må tro på, at hun er i live. 9 00:00:33,199 --> 00:00:36,035 Har du involveret tjenerinden? 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,872 - Jeg gjorde det nødvendige. - Nu må vi gøre bod. 11 00:01:04,689 --> 00:01:09,110 Det her kunne være en AirBnB. Ikke en supergod en. 12 00:01:09,277 --> 00:01:11,821 Måske til tre stjerner. 13 00:01:11,988 --> 00:01:17,535 "Fantastisk hus med masser af charme. Dejlig udsigt til haven." 14 00:01:17,702 --> 00:01:21,789 "Ejerne er udsøgt høflige, men pisse uhyggelige." 15 00:01:21,956 --> 00:01:25,001 "Ritualiseret voldtægt påkrævet i et vist omfang." 16 00:01:25,168 --> 00:01:31,090 I gamle dage kunne det have været et pensionat for kvinder i trange kår. 17 00:01:31,257 --> 00:01:36,304 Det er sådan en som mig. Mine kår er blevet trange. 18 00:01:36,470 --> 00:01:40,892 Men man kan vel betragte mig som heldig. 19 00:01:41,058 --> 00:01:46,480 Jeg har en stol, sollyset... Jeg er i live. 20 00:01:46,647 --> 00:01:49,066 Jeg kan mærke mit barn. 21 00:01:49,233 --> 00:01:53,946 Det er ikke småting. Det bør ikke affærdiges. 22 00:01:54,113 --> 00:01:58,701 Det er det, der er muligt i mine trange kår. 23 00:01:58,868 --> 00:02:04,665 Dette værelse. Dette hus. Vejen til butikken og hjem igen. 24 00:02:04,832 --> 00:02:08,586 Alt andet er umuligt. 25 00:02:08,753 --> 00:02:12,131 Hannah... Luke... 26 00:02:13,633 --> 00:02:16,427 Et lokalt værtshus med god musik. 27 00:02:16,594 --> 00:02:19,305 En virkelig skarp machete. 28 00:02:19,472 --> 00:02:22,517 Det nytter ikke at ønske sig det umulige. 29 00:02:27,313 --> 00:02:30,858 - Velsignet dag. - Velsignet dag. 30 00:02:31,025 --> 00:02:33,528 Vi er blevet tilkaldt. 31 00:02:40,368 --> 00:02:43,913 - Hvad sker der? - Som om de ville fortælle mig det. 32 00:03:01,138 --> 00:03:04,600 Nå, der er du. 33 00:03:10,982 --> 00:03:14,694 - Jeg håber ikke, De måtte vente. - Jeg skal på forretningsrejse. 34 00:03:14,861 --> 00:03:20,992 Mrs. Waterford tager med. Mens vi er væk, passer Isaac på huset og barnet. 35 00:03:21,158 --> 00:03:23,619 Velsignet være frugten. 36 00:03:25,621 --> 00:03:29,625 - Må Herren åbne. - Nu må I opføre jer pænt. 37 00:03:29,792 --> 00:03:34,046 - Javel. - Ja. 38 00:03:39,635 --> 00:03:45,224 - Hvor skal De hen? - Canada. 39 00:03:49,061 --> 00:03:51,147 Gud være lovet. 40 00:03:52,732 --> 00:03:55,443 Terrorangrebet har muliggjort en åbning. 41 00:03:55,610 --> 00:03:59,155 Måske kan der komme noget godt ud af tragedien. 42 00:03:59,322 --> 00:04:04,076 - Jeg stoler på dig. Pas på dem. - Det skal jeg nok. 43 00:04:38,486 --> 00:04:41,113 Den omsorgsfulde mor. 44 00:04:43,866 --> 00:04:49,288 Vi har fået gråskimmel igen. Jeg måtte smide en bakke stiklinger ud. 45 00:04:51,499 --> 00:04:53,793 Det er jeg ked af. 46 00:04:55,795 --> 00:04:59,423 Fred, du har ikke brug for mig på rejsen. 47 00:04:59,590 --> 00:05:02,677 Planterne skal nok overleve. 48 00:05:03,761 --> 00:05:06,180 Det er tredje trimester. 49 00:05:07,348 --> 00:05:10,017 Vi rejser for barnets skyld. 50 00:05:12,061 --> 00:05:16,357 Vi skaber dets fremtid. Du er en vigtig del af det. 51 00:05:20,653 --> 00:05:24,991 Canadierne tror, at kvinder her er undertrykte. 52 00:05:26,576 --> 00:05:28,661 At de ikke nogen stemme. 53 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 Jeg har brug for dig. 54 00:05:37,670 --> 00:05:42,633 De skal se en stærk Gilead-hustru. 55 00:05:51,684 --> 00:05:54,520 "En dygtig kvinde, hvor findes hun?" 56 00:05:55,605 --> 00:05:59,108 "Hun er langt mere værd end perler." 57 00:06:05,573 --> 00:06:07,909 Du må hellere gøre dig i stand. 58 00:06:33,601 --> 00:06:37,980 Jeg har lavet dem her til dig. Til din udlandsrejse. 59 00:06:39,065 --> 00:06:42,944 Der er rigtig chokolade i. Rita havde en kupon. 60 00:06:43,110 --> 00:06:46,239 Jeg havde aldrig set en chokoladekupon før. 61 00:06:46,405 --> 00:06:48,574 Tak. 62 00:06:48,741 --> 00:06:52,119 - De ser lækre ud. - Det var så lidt. 63 00:06:55,164 --> 00:06:59,460 Sikke en ære! Du skal repræsentere Gilead. 64 00:06:59,627 --> 00:07:04,507 - Jeg er bare sikkerhedsvagt. - De vil fremstå bedst muligt. 65 00:07:07,009 --> 00:07:09,679 Jeg kommer til at savne dig. 66 00:07:14,100 --> 00:07:16,352 Det er kun et par dage. 67 00:07:16,519 --> 00:07:20,356 Det ved jeg godt. Men alligevel. 68 00:08:07,945 --> 00:08:09,864 Velsignet dag. 69 00:08:10,031 --> 00:08:15,119 - Hvordan har du det? - Godt. Jeg er træt. 70 00:08:18,039 --> 00:08:20,416 Nu varer det ikke så længe. 71 00:08:22,210 --> 00:08:24,295 Nej. 72 00:08:39,810 --> 00:08:43,105 Gud vil holde hånden over dig, min skat. 73 00:08:49,529 --> 00:08:53,366 - Jeg er ked af at skulle rejse. - Vi skal nok klare os. 74 00:08:54,992 --> 00:08:57,078 Det lover jeg. 75 00:09:08,840 --> 00:09:11,342 Jeg håber, De får en god rejse. 76 00:09:15,888 --> 00:09:18,599 Tak. 77 00:09:21,644 --> 00:09:24,939 Offred, jeg har tænkt over det. 78 00:09:25,106 --> 00:09:29,068 Du forlader huset, så snart barnet er født. 79 00:09:38,411 --> 00:09:40,371 Nej... 80 00:09:42,874 --> 00:09:47,003 Tjenerinden bliver altid, til barnet er vænnet fra. 81 00:09:48,421 --> 00:09:52,592 Jeg tror, at vi har fået mere end nok af hinanden. 82 00:09:53,801 --> 00:09:55,887 Tror du ikke? 83 00:09:59,015 --> 00:10:01,100 Jo... 84 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 mrs. Waterford. 85 00:11:00,642 --> 00:11:06,565 Toronto lufthavn var i dag ramme om en historisk begivenhed: 86 00:11:06,731 --> 00:11:08,942 En repræsentant for Gileads regering... 87 00:11:09,109 --> 00:11:12,946 - Hvad er der? - Det er Waterford! 88 00:11:13,113 --> 00:11:19,911 Navnet på gesandten, der her ses med sin kone, er ikke blevet oplyst. 89 00:11:53,487 --> 00:11:55,906 - Han skal anholdes! - Det er umuligt. 90 00:11:56,073 --> 00:11:59,993 - Han er krigsforbryder. - Enig. Men det er umuligt. 91 00:12:00,160 --> 00:12:02,704 - Han har min kone! - Han er voldtægtsmand. 92 00:12:02,871 --> 00:12:05,248 Send nogen ud og anhold ham! 93 00:12:05,415 --> 00:12:11,171 Moira, det er ikke vores land! Vi er den canadiske regerings gæster. 94 00:12:11,338 --> 00:12:15,008 - Vil I intet gøre? - Der er planlagt demonstrationer. 95 00:12:15,175 --> 00:12:17,511 - Offentliggør det. - Hvad nytter det? 96 00:12:25,393 --> 00:12:32,067 - Gid der var mere, jeg kunne gøre. - Ja. Tak for din tid. 97 00:14:17,005 --> 00:14:19,841 Velkommen, kommandør Waterford. 98 00:14:21,593 --> 00:14:24,805 Stuart Williston fra premierministerens kontor. 99 00:14:24,971 --> 00:14:28,558 Dette er vores viceudenrigsminister, Claudine Fournier. 100 00:14:28,725 --> 00:14:32,479 - Det glæder mig. - Taler De fransk? 101 00:14:32,646 --> 00:14:37,776 De må undskylde mine fejl. Det er flere år siden, at jeg har talt det. 102 00:14:37,943 --> 00:14:41,655 Og viceminister for immigration, Kevin McConnell. 103 00:14:41,822 --> 00:14:45,575 - Det glæder mig. - Jeg holdt af at besøge USA før. 104 00:14:45,742 --> 00:14:47,828 Sammen med min mand. 105 00:14:50,455 --> 00:14:56,086 Vi forventer, at turismen atter vil spille en nøglerolle for økonomien. 106 00:14:56,253 --> 00:15:01,383 - Jeg håber, at De kommer igen. - Når vi føler os velkomne. 107 00:15:01,550 --> 00:15:07,597 Følg venligst med. De fleste møder vil blive holdt herinde. 108 00:15:11,685 --> 00:15:14,729 Fru Waterford, jeg er Genevieve. 109 00:15:14,896 --> 00:15:18,442 Her er Deres program for dagens kulturelle oplevelser. 110 00:15:18,608 --> 00:15:23,155 - Mange tak. - Lad mig vise Dem op på værelset. 111 00:15:35,417 --> 00:15:38,420 Sikke nogle udsøgte orkideer. 112 00:15:39,504 --> 00:15:43,133 Mine kræver perfekt fugtighed. 113 00:15:43,300 --> 00:15:46,636 Er havearbejde almindeligt blandt Hustruer? 114 00:15:48,597 --> 00:15:52,726 - Bruger jeg ordet korrekt? - Ja. Tak. 115 00:15:52,893 --> 00:15:57,689 Det er ret udbredt, tror jeg. Men alle har jo deres egne hobbyer. 116 00:15:57,856 --> 00:16:01,860 - Hvad med Dem? - Jeg arbejder meget. 117 00:16:02,027 --> 00:16:06,698 Når jeg har tid, læser jeg. Jeg studerede fransk litteratur. 118 00:16:06,865 --> 00:16:11,745 Jeg kan godt lide at lave mad, men har ikke så meget tid til det. 119 00:16:11,912 --> 00:16:17,501 Jeg arbejder meget. Måske også for meget. 120 00:16:17,667 --> 00:16:23,548 Dem, der kan arbejde med det, de virkelig brænder for, er heldige. 121 00:16:25,133 --> 00:16:31,306 - De er også glad for at strikke? - Ja, meget. 122 00:16:31,473 --> 00:16:37,229 Jeg kan strikke et grimt tørklæde eller en grim hat. Ikke mere. 123 00:17:03,088 --> 00:17:07,217 - Er barnet sunket ned endnu? - Nej. 124 00:17:07,384 --> 00:17:13,432 Det er vildt! Pludselig sidder der en oven på din skede! 125 00:17:16,143 --> 00:17:19,479 Mrs. Putnam lader mig nok snart se Charlotte igen. 126 00:17:22,816 --> 00:17:24,776 Har hun sagt det? 127 00:17:24,943 --> 00:17:28,780 Nej, men jeg har det på fornemmelsen. 128 00:17:31,867 --> 00:17:34,494 Charlotte lugter af mig. 129 00:17:34,661 --> 00:17:39,249 Jeg plejede at lugte til hendes hår, mens hun diede. 130 00:17:39,416 --> 00:17:43,003 Man kan ikke holde folk fra hinanden, hvis de lugter ens. 131 00:17:43,170 --> 00:17:44,713 Stille. 132 00:17:48,717 --> 00:17:52,095 Når barnet kommer, så husk at bede om at få en is. 133 00:17:54,097 --> 00:17:56,933 Serena sender mig væk. 134 00:17:57,100 --> 00:18:00,937 Hvad? Det er uretfærdigt. Du skal jo amme hende. 135 00:18:01,104 --> 00:18:03,607 - Hun har brug for sin mor! - Hold mund. 136 00:18:03,774 --> 00:18:07,277 Det kan du selv gøre. Vi står faktisk og taler sammen! 137 00:18:07,444 --> 00:18:10,489 - Hold kæft, ukvinde. - Rend mig i røven! 138 00:18:13,992 --> 00:18:16,828 Janine, er du okay? 139 00:18:16,995 --> 00:18:21,541 - Nu går vi hjem. - Janine! 140 00:18:21,708 --> 00:18:24,086 Janine, er du okay? 141 00:18:24,252 --> 00:18:28,548 Slip mig. Janine! 142 00:18:31,384 --> 00:18:35,597 Kom her! Få den anden bragt hjem. 143 00:19:19,757 --> 00:19:22,384 Lad være med at glo sådan. 144 00:19:22,551 --> 00:19:25,471 Hej. 145 00:19:25,638 --> 00:19:28,432 Er du prinsesse? 146 00:19:30,434 --> 00:19:34,605 Nej, min ven. Det er jeg ikke. 147 00:19:34,772 --> 00:19:37,608 - Det må De undskylde. - Det gør ikke noget. 148 00:19:37,775 --> 00:19:41,779 Hun er dyrebar. De er meget heldig. 149 00:19:44,365 --> 00:19:49,328 - Efter Dem. - Vi tager den næste. 150 00:19:49,495 --> 00:19:52,915 Nej, tag De den bare. 151 00:19:55,125 --> 00:19:57,336 Kom. 152 00:20:00,589 --> 00:20:02,883 Velsignet dag. 153 00:20:25,030 --> 00:20:30,786 - Et glas Riesling, tak. - Så gerne. 154 00:20:30,953 --> 00:20:34,873 Må jeg få et glas bourbon? 155 00:20:45,676 --> 00:20:48,178 Vil De have en? 156 00:20:55,936 --> 00:20:59,773 De må ikke ryge i baren. Vær rar at gå udenfor. 157 00:21:02,318 --> 00:21:05,946 - Der er jo iskoldt. - Sådan er reglerne. 158 00:21:13,412 --> 00:21:15,914 Tak, hr. 159 00:21:29,928 --> 00:21:34,224 Tror De, han nyder det? Sådan at give folk ordrer? 160 00:21:34,391 --> 00:21:40,940 - Det skal jeg ikke udtale mig om. - Jeg udtaler mig om alt og alle. 161 00:21:41,106 --> 00:21:43,859 Må jeg sætte mig? 162 00:21:45,319 --> 00:21:48,113 Der var jeg vist for frembrusende. 163 00:21:48,280 --> 00:21:54,703 Min anden last er at tale meget respektfuldt til smukke kvinder. 164 00:21:57,373 --> 00:22:03,462 - Jeg taler ikke med pressen. - Jeg er heldigvis ikke pressen. 165 00:22:10,928 --> 00:22:13,681 - Til senere? - Nej tak. 166 00:22:13,847 --> 00:22:15,849 Er De ikke ryger? 167 00:22:16,016 --> 00:22:19,812 Jeg er holdt op. Deres oplysninger er forældede. 168 00:22:19,979 --> 00:22:22,648 Vi gør vores bedste. 169 00:22:23,857 --> 00:22:26,277 Vi? 170 00:22:26,443 --> 00:22:29,446 Mark... Tuello. 171 00:22:31,198 --> 00:22:35,119 - Mrs. Waterford. Velsignet dag. - I lige måde. 172 00:22:35,286 --> 00:22:37,371 Er De fra ambassaden? 173 00:22:37,538 --> 00:22:40,874 Nej, men jeg repræsenterer den amerikanske regering. 174 00:22:41,041 --> 00:22:44,670 Hvilken amerikansk regering? 175 00:22:44,837 --> 00:22:50,551 Vi er mindre end før, men vi har stadig en vis magt. 176 00:22:50,718 --> 00:22:54,388 Sandt. Men alliancer skifter. 177 00:22:55,514 --> 00:22:57,683 Det er rigtigt. 178 00:22:57,850 --> 00:23:00,311 Hvad laver De for Deres regering? 179 00:23:00,477 --> 00:23:07,610 Jeg har et godt arbejde, hvor jeg hjælper folk. Det føles rart. 180 00:23:09,528 --> 00:23:14,491 - Jeg kan hjælpe Dem. - Med hvad? 181 00:23:14,658 --> 00:23:19,538 De ville ikke have en cigaret. Hvad så med et nyt liv? 182 00:23:23,417 --> 00:23:25,336 - Nej tak. - Mrs. Waterford... 183 00:23:25,502 --> 00:23:29,465 De kan sidde på et fly til Honolulu om en time. 184 00:23:31,091 --> 00:23:34,011 De behøver ikke at rejse tilbage til Gilead. 185 00:23:37,306 --> 00:23:40,351 Jeg har ikke taget mit badetøj med. 186 00:23:40,517 --> 00:23:43,479 De kan fortælle Deres historie med Deres egne ord. 187 00:23:43,646 --> 00:23:46,148 Så udgiver vi den. 188 00:23:46,315 --> 00:23:50,235 En kommandørhustru er glimrende propaganda. 189 00:23:50,402 --> 00:23:53,572 En velformuleret kommandørhustru. 190 00:23:53,739 --> 00:23:57,493 Tror De virkelig, at jeg ville forlade mit hjem? 191 00:23:57,660 --> 00:24:01,497 Det gør folk hele tiden i jagten på et bedre liv. 192 00:24:02,665 --> 00:24:07,086 Indtil nu har De kun tilbudt mig forræderi og kokosnødder. 193 00:24:11,507 --> 00:24:15,427 Gilead giver kvinderne skylden for fertilitetskrisen. 194 00:24:15,594 --> 00:24:21,433 Den skyldes åbenbart deres syndighed. Men problemet ligger hos mændene. 195 00:24:21,600 --> 00:24:26,772 Nogle af Amerikas bedste forskere har arbejdet med det i årevis. 196 00:24:26,939 --> 00:24:29,650 De er kommet langt. 197 00:24:29,817 --> 00:24:35,739 Forestil Dem det. Deres helt eget barn. 198 00:24:35,906 --> 00:24:41,453 - Og frihed. - Jeg har et barn på vej. 199 00:24:41,620 --> 00:24:46,792 - Det er ikke Deres barn. - De ved ikke, hvad De taler om. 200 00:24:49,086 --> 00:24:52,298 Undskyld, hvis jeg fornærmede Dem. 201 00:24:52,464 --> 00:24:56,635 De burde vide, at jeg aldrig ville forråde mit land. 202 00:24:56,802 --> 00:24:59,888 Det har De vist allerede gjort. 203 00:25:04,602 --> 00:25:07,438 Det var rart at møde Dem, mr. Tuello. 204 00:25:11,025 --> 00:25:13,652 I lige måde. 205 00:25:13,819 --> 00:25:18,490 Jeg har læst meget om Dem. Jeg troede ikke, jeg fik muligheden. 206 00:25:20,951 --> 00:25:23,621 Måske mødes vi igen. 207 00:25:57,196 --> 00:26:02,034 - Hvor er kyllingen? - Vi måtte afbryde indkøbsturen. 208 00:26:04,036 --> 00:26:09,541 Et barn har nu alligevel brug for protein og fedt. 209 00:26:11,460 --> 00:26:16,298 Bønner. Vi får bønner til aftensmad. 210 00:26:20,302 --> 00:26:23,305 Gudskelov. Den har sat sig. 211 00:26:27,226 --> 00:26:29,144 Hvad er den lavet med? 212 00:26:31,563 --> 00:26:37,736 Jordbær. De havde nogle på markedet i sidste uge. Helt fra Californien. 213 00:26:45,202 --> 00:26:50,833 - Det smager virkelig godt. - Velsignet være hans overflod. 214 00:27:01,343 --> 00:27:04,054 Du skal op og hvile dig. 215 00:27:16,817 --> 00:27:21,697 Rita, vil du komme op med en kop varm mælk, når du har tid? 216 00:27:22,781 --> 00:27:24,867 Så gerne. 217 00:27:40,466 --> 00:27:44,970 - Her er din mælk. - Tak. 218 00:27:47,598 --> 00:27:53,812 Mrs. Waterford har bedt mig forlade huset, så snart barnet er født. 219 00:27:53,979 --> 00:27:59,485 Hun bestemmer. Hun synes vel, at det er det bedste. 220 00:27:59,652 --> 00:28:01,445 Hvad synes du? 221 00:28:03,197 --> 00:28:05,783 Det er underordnet. 222 00:28:08,118 --> 00:28:13,040 Da Hannah blev døbt, bad vi min bedste ven tage sig af hende. 223 00:28:18,003 --> 00:28:21,131 Hvis der skulle ske os noget. 224 00:28:21,298 --> 00:28:24,176 Jeg ved godt, hvad gudforældre er. 225 00:28:24,343 --> 00:28:28,639 - Og de døber ikke børn her. - Nej. 226 00:28:34,520 --> 00:28:39,358 Mit barn skal kende til venlighed. 227 00:28:42,528 --> 00:28:45,823 Der skal være et venligt menneske... 228 00:28:48,617 --> 00:28:50,703 i hendes liv. 229 00:28:53,163 --> 00:28:55,249 Ved hans hånd. 230 00:29:02,089 --> 00:29:05,884 Knægten dernede er højst 20 år gammel. 231 00:29:06,051 --> 00:29:07,886 Han kan give mig ordrer. 232 00:29:08,053 --> 00:29:13,058 Han kan brække kæben på mig, uden at nogen ville hæve et øjenbryn. 233 00:29:15,603 --> 00:29:17,980 Jeg skal gøre, hvad jeg kan. 234 00:29:24,361 --> 00:29:26,447 Tak. 235 00:29:26,614 --> 00:29:29,450 Drik din mælk. 236 00:29:49,303 --> 00:29:51,472 Sådan... 237 00:29:54,975 --> 00:29:57,144 Jeg har fundet nogen til dig. 238 00:30:06,344 --> 00:30:11,516 Ingen had og ingen frygt! Gilead er ikke velkommen her! 239 00:30:37,917 --> 00:30:43,173 Ingen had og ingen frygt! Gilead er ikke velkommen her! 240 00:30:53,725 --> 00:30:56,769 Hallo, Waterford! Dit røvhul! 241 00:30:56,936 --> 00:30:59,939 Det er kommandør Waterford. Hvem er De? 242 00:31:00,106 --> 00:31:03,109 Luke Bankole. Du voldtager min kone. 243 00:31:03,276 --> 00:31:07,780 De har den forkerte opfattelse af mit land, hr. Bankole. 244 00:31:07,947 --> 00:31:11,659 Medierne er ligeglade med sandheden nu om dage. 245 00:31:11,826 --> 00:31:13,912 Husk mit ansigt! Jeg vil huske dit! 246 00:31:14,078 --> 00:31:17,165 En dag er det her forbi, dit møgdyr! 247 00:31:17,332 --> 00:31:20,168 Husk Bibelens ord: 248 00:31:20,335 --> 00:31:24,714 - Hans trofasthed varer til evig tid. - Rend mig i røven! 249 00:31:27,467 --> 00:31:29,802 Forsigtig. Han er Guds lam. 250 00:31:29,969 --> 00:31:32,514 Beklager. Vi har forsøgt at sikre bygningen. 251 00:31:32,680 --> 00:31:38,895 Der er så meget misinformation. Ikke underligt, at folk bliver vrede. 252 00:32:01,751 --> 00:32:04,254 Vi gjorde fremskridt i formiddags. 253 00:32:04,420 --> 00:32:10,385 Vi diskuterede grænsekontrol, måske endda udlevering af grænseoverløbere. 254 00:32:17,100 --> 00:32:21,855 Du virker bekymret. Tænker du på ægtemanden? 255 00:32:22,021 --> 00:32:24,107 Nej. 256 00:32:26,276 --> 00:32:28,236 Det var ubehageligt. 257 00:32:30,154 --> 00:32:32,323 Men vi kæmper videre. 258 00:33:16,284 --> 00:33:18,703 Lad mig være. 259 00:33:25,835 --> 00:33:27,921 Jeg kender June. 260 00:33:33,801 --> 00:33:36,513 Hun er min ven. 261 00:33:38,556 --> 00:33:40,642 Nå? 262 00:33:43,603 --> 00:33:48,066 - Har hun det godt? - Hun har det fint. 263 00:33:49,234 --> 00:33:51,319 Hun har det ikke fint. 264 00:33:57,659 --> 00:34:00,119 Hun er gravid. 265 00:34:11,297 --> 00:34:16,094 Med... med Waterford? 266 00:34:18,137 --> 00:34:20,223 Ja. 267 00:34:26,896 --> 00:34:29,607 Åh... 268 00:34:33,528 --> 00:34:36,030 Åh gud... 269 00:34:38,825 --> 00:34:42,745 I er fandeme de rene uhyrer. 270 00:34:44,038 --> 00:34:50,170 Skrid med dig! Se at pisse af! 271 00:34:50,336 --> 00:34:53,298 Vent, vent... 272 00:34:53,464 --> 00:34:58,845 Har du set vores datter, Hannah? 273 00:34:59,012 --> 00:35:01,347 Har hun det godt? 274 00:35:02,640 --> 00:35:07,187 - Det ved jeg ikke. - Hvorfor kom du herhen? 275 00:35:09,063 --> 00:35:13,484 Jeg har noget til dig. Fra June. 276 00:35:16,946 --> 00:35:20,325 Hun gav dem til mig for et stykke tid siden. 277 00:35:20,491 --> 00:35:23,244 Måske kan du få dem ud. 278 00:35:23,411 --> 00:35:27,165 - Hvem er du? - Jeg er bare chauffør. 279 00:35:29,042 --> 00:35:31,127 Du, øh... 280 00:35:34,464 --> 00:35:36,549 Vil du passe på hende? 281 00:35:36,716 --> 00:35:43,139 Sig til hende, at Moira slap ud, og at hun bor hos mig nu. 282 00:35:43,306 --> 00:35:48,269 Og sig, at jeg elsker hende, og at jeg aldrig giver op. 283 00:35:48,436 --> 00:35:52,106 - Uanset hvad der sker. - Det skal jeg nok. 284 00:35:52,273 --> 00:35:57,195 Okay, tak. Mange tak... 285 00:35:57,362 --> 00:36:00,698 Nick. Jeg hedder Nick. 286 00:36:31,521 --> 00:36:34,941 Nu går du ind i opløbet. 287 00:36:36,860 --> 00:36:40,196 - Hvordan har du det? - Godt nok. 288 00:36:41,656 --> 00:36:47,078 Din unge vogter har fortalt, at der var nogle problemer i går. 289 00:36:49,414 --> 00:36:51,749 Med ulydighed. 290 00:36:54,085 --> 00:36:56,713 Jeg svarede igen. 291 00:36:58,965 --> 00:37:02,302 - Javel. - Det skal ikke ske igen. 292 00:37:06,472 --> 00:37:13,146 Sidst i graviditeten kan der komme forstyrrelser i hormonbalancen. 293 00:37:14,480 --> 00:37:16,566 Så kan man blive lidt glemsom. 294 00:37:18,401 --> 00:37:23,573 - Jeg har været lidt fra den. - Det er helt normalt. 295 00:37:23,740 --> 00:37:29,704 - Men vi må prøve at følge reglerne. - Ja, tante Lydia. 296 00:37:35,418 --> 00:37:37,629 Herligt. 297 00:37:46,054 --> 00:37:50,391 - Tante Lydia, må jeg være ærlig? - Naturligvis, min ven. 298 00:37:54,646 --> 00:37:59,651 Jeg talte med Janine i går, fordi jeg var bekymret. 299 00:38:02,237 --> 00:38:07,033 Mrs. Waterford siger, at jeg skal herfra, når barnet er født. 300 00:38:11,412 --> 00:38:15,333 Det har hun selvfølgelig ret til. 301 00:38:15,500 --> 00:38:21,506 Moderen ved bedst, hvad der er godt for barnet. 302 00:38:21,673 --> 00:38:24,342 Ja... 303 00:38:27,804 --> 00:38:30,515 Jeg vil også det bedste for barnet. 304 00:38:31,808 --> 00:38:34,686 Godt. 305 00:38:40,525 --> 00:38:45,613 De ved, at det ikke altid er let her i huset. 306 00:38:48,575 --> 00:38:55,164 - Børn har brug for sikkerhed. - Jeg ved, hvad børn har brug for. 307 00:39:03,631 --> 00:39:07,677 Er De nogensinde blevet bedt om at være gudmor? 308 00:39:10,263 --> 00:39:12,682 Dengang... før. 309 00:39:12,849 --> 00:39:19,814 Din tilstand er en undskyldning, men du skal ikke være fræk. 310 00:39:19,981 --> 00:39:25,862 Barnet kommer... meget snart. 311 00:39:28,948 --> 00:39:31,534 Og min erfaring siger mig... 312 00:39:33,119 --> 00:39:38,374 En mand, der kan slå på kvinder, kan også slå på børn. 313 00:39:39,501 --> 00:39:41,586 Hvad er det, du siger? 314 00:39:47,425 --> 00:39:49,511 Jeg siger... 315 00:39:53,306 --> 00:39:59,062 Barnet har brug for beskyttelse! 316 00:40:05,068 --> 00:40:10,949 Jeg ville aldrig tillade, at der skete et lille barn noget. 317 00:40:16,955 --> 00:40:19,082 Gud være lovet. 318 00:40:22,836 --> 00:40:25,338 Tak, tante Lydia. 319 00:40:48,570 --> 00:40:52,657 Jeg var gudmor for min søsters barn. 320 00:40:54,242 --> 00:40:57,537 Han døde, da han var fire dage gammel. 321 00:41:02,792 --> 00:41:05,545 Det er jeg ked af at høre. 322 00:41:08,590 --> 00:41:10,925 Det var ikke min skyld. 323 00:41:43,958 --> 00:41:48,004 "Mit navn er Maria Corrente. Jeg er fra Somerville." 324 00:41:48,171 --> 00:41:51,466 "De dræbte min kone og tog vores søn." 325 00:41:52,926 --> 00:41:55,011 "Han hedder Thomas." 326 00:42:07,232 --> 00:42:12,237 Eun Jung Park. Hun arbejdede i "Forever 21". 327 00:42:14,113 --> 00:42:16,157 Nu er hun Martha. 328 00:42:18,826 --> 00:42:21,287 Hende her var sygeplejerske. 329 00:42:21,454 --> 00:42:25,458 Nu er hun tjenerinde. Hun forsøgte at hænge sig. 330 00:42:26,709 --> 00:42:28,837 Skide breve! 331 00:42:29,003 --> 00:42:32,465 Jeg troede, at pakken indeholdt en bombe! 332 00:42:32,632 --> 00:42:36,678 Et eller andet, der kunne sprænge Gilead i luften. 333 00:42:40,557 --> 00:42:43,184 Den kan det måske også. 334 00:43:00,793 --> 00:43:02,878 Godmorgen, Stuart. 335 00:43:03,045 --> 00:43:06,465 Der bliver ingen møder i dag, mr. Waterford. 336 00:43:06,632 --> 00:43:09,885 De kan køre direkte i lufthavnen. Deres bagage kommer nu. 337 00:43:10,052 --> 00:43:15,641 - Jeg forstår ikke? - De er ikke velkomne i Canada. 338 00:43:15,808 --> 00:43:18,602 Undskyld, men hvad er der galt? 339 00:43:18,769 --> 00:43:22,356 I går offentliggjordes en række breve fra kvinder i Deres land. 340 00:43:22,523 --> 00:43:25,275 Offentligheden reagerer meget stærkt. 341 00:43:25,442 --> 00:43:31,615 Aflyser I alle vores møder på grund af anonym sladder? 342 00:43:31,782 --> 00:43:35,244 - Vi tror på kvinderne. - I går troede I på mig. 343 00:43:35,411 --> 00:43:38,163 Vores tidligere position er blevet uholdbar. 344 00:43:42,376 --> 00:43:44,461 Kryster. 345 00:43:50,134 --> 00:43:53,846 Hvordan kan du leve med dig selv? 346 00:43:54,013 --> 00:43:58,559 Hvor er det trist, hvad de har gjort ved dig. 347 00:44:01,103 --> 00:44:03,314 Nåden være med Dem. 348 00:44:47,274 --> 00:44:52,780 Se, de kan ikke engang kontrollere deres eget folk. 349 00:44:52,946 --> 00:44:54,698 JEG HEDDER MOIRA 350 00:45:09,588 --> 00:45:13,300 Ikke Ruby, dit røvhul. 351 00:45:44,915 --> 00:45:47,626 Hallo! Hør efter, alle sammen! 352 00:45:49,670 --> 00:45:52,631 De svin har forladt canadisk luftrum! 353 00:45:59,346 --> 00:46:01,515 Sådan! 354 00:46:01,682 --> 00:46:06,603 Smuk med sin vidtstrakte himmel. 355 00:46:06,770 --> 00:46:10,983 Med kornets ravgule bølger. 356 00:46:11,150 --> 00:46:17,114 Med de purpurrøde bjerge. 357 00:46:17,281 --> 00:46:22,286 Over den frugtbare slette. 358 00:46:22,453 --> 00:46:25,247 Amerika. 359 00:46:25,414 --> 00:46:27,958 Amerika. 360 00:46:28,125 --> 00:46:33,380 Gud lod sin nåde lyse over dig. 361 00:46:33,547 --> 00:46:39,219 Og kronede dit væld med sammenhold. 362 00:46:39,386 --> 00:46:44,808 Fra hav til glitrende hav. 363 00:47:44,660 --> 00:47:47,913 Sikke et rod. Nu får jeg ballade. 364 00:47:48,080 --> 00:47:50,165 Det går i sig selv igen. 365 00:47:55,754 --> 00:48:00,426 - Tak fordi du tog med. - Det var så lidt. 366 00:48:02,011 --> 00:48:08,392 Vi er... på mange måder heldige. 367 00:48:10,769 --> 00:48:14,523 - Er vi ikke? - Jo, vi er. 368 00:50:20,524 --> 00:50:26,322 - Vækkede jeg dig? - Nej, jeg kunne ikke sove. 369 00:50:32,911 --> 00:50:35,456 Velkommen hjem. 370 00:50:35,622 --> 00:50:39,460 - Hvordan gik det? - Det gik godt. 371 00:50:41,003 --> 00:50:47,843 Brevene fra Jezebel's. De blev offentliggjort. 372 00:50:50,679 --> 00:50:52,765 Hvad? 373 00:50:52,931 --> 00:50:55,392 Det gjorde en forskel. 374 00:51:08,864 --> 00:51:10,949 Tak! 375 00:51:20,542 --> 00:51:22,628 Hvad er der? 376 00:51:27,299 --> 00:51:29,510 Jeg mødte din mand. 377 00:51:39,395 --> 00:51:41,563 Luke? 378 00:51:43,023 --> 00:51:48,445 Han råbte efter kommandøren, der blev virkelig bange. 379 00:51:48,612 --> 00:51:52,282 - Kom han noget til? - Nej. 380 00:51:52,449 --> 00:51:56,120 Jeg opsøgte ham bagefter og gav ham brevene. 381 00:51:56,286 --> 00:51:59,289 Det var ham, der offentliggjorde dem. 382 00:52:06,672 --> 00:52:08,757 Er han ...? 383 00:52:12,052 --> 00:52:14,346 Virkede han okay? 384 00:52:16,181 --> 00:52:20,644 - Havde han det godt? - Han elsker dig. 385 00:52:27,192 --> 00:52:29,653 Og han giver aldrig op. 386 00:52:49,298 --> 00:52:51,467 Tak skal du have. 387 00:52:58,307 --> 00:53:00,768 Tak, fordi du fortalte mig det. 388 00:53:03,854 --> 00:53:07,358 Jeg skulle også sige, at Moira er sluppet ud. 389 00:53:12,446 --> 00:53:14,531 Moira? 390 00:53:16,033 --> 00:53:19,536 Hun bor vist hos ham. 391 00:53:19,703 --> 00:53:21,789 Gør hun? 392 00:53:32,257 --> 00:53:35,219 Hold da op. De slår hinanden ihjel! 393 00:53:46,939 --> 00:53:52,653 Jeg må hellere gå. Eden undrer sig nok over, hvor jeg bliver af. 394 00:53:54,905 --> 00:53:57,032 Ja, selvfølgelig. 395 00:54:08,919 --> 00:54:11,422 Jeg elsker dig. 396 00:54:48,542 --> 00:54:54,631 Moira var Hannahs gudmor. Eller... er. 397 00:54:54,798 --> 00:54:58,135 Moira er Hannahs gudmor. 398 00:54:58,302 --> 00:55:01,305 Og hun slap ud. 399 00:55:01,472 --> 00:55:07,811 Det var umuligt, men hun gjorde det. 400 00:55:21,450 --> 00:55:27,915 Jeg burde acceptere, at du skal fødes her og finde fred med det... 401 00:55:29,667 --> 00:55:31,752 Men fandeme nej! 402 00:55:32,022 --> 00:55:37,522 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicbits.org 403 00:57:03,177 --> 00:57:06,305 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com