1
00:00:02,724 --> 00:00:06,482
[Commander Fred] Now, I'm sure you'll
be glad that things are back to normal.
2
00:00:06,774 --> 00:00:08,695
You saw her the last
time we were here.
3
00:00:09,362 --> 00:00:10,824
I know you know Ruby.
4
00:00:10,907 --> 00:00:12,118
I know her, too.
5
00:00:13,036 --> 00:00:15,072
[Rachel] As soon as we know more,
we'll let you know. I promise.
6
00:00:15,082 --> 00:00:16,752
[Moira] Luke, hey.
Where're you going?
7
00:00:16,836 --> 00:00:18,380
You don't want to
know that she's okay?
8
00:00:18,464 --> 00:00:19,550
[Luke] She's not okay.
9
00:00:19,633 --> 00:00:23,098
She's alive. Have faith
that she's alive.
10
00:00:23,182 --> 00:00:25,979
You involved the Handmaid
in your transgressions?
11
00:00:26,062 --> 00:00:27,816
I did what I thought
was necessary.
12
00:00:27,900 --> 00:00:29,500
[Commander Fred]
Now we must make amends.
13
00:00:29,570 --> 00:00:30,572
[belt whipping]
14
00:00:36,208 --> 00:00:38,463
[children chattering]
15
00:00:39,423 --> 00:00:40,675
[birds chirping]
16
00:00:42,345 --> 00:00:43,347
[dogs barking]
17
00:00:54,787 --> 00:00:58,252
[Offred] This could be an Airbnb.
Not a great one.
18
00:00:59,212 --> 00:01:00,757
Three‐star reviews, maybe.
19
00:01:02,218 --> 00:01:07,186
"Amazing house, tons of
character, nice view of the yard.
20
00:01:08,272 --> 00:01:11,111
Owners are super polite,
but creepy as fuck.
21
00:01:11,862 --> 00:01:13,575
Some ritualized rape required."
22
00:01:14,910 --> 00:01:17,958
Or it could be a room in a
rooming house of former times,
23
00:01:18,208 --> 00:01:20,379
for ladies
in reduced circumstances.
24
00:01:21,256 --> 00:01:22,509
That's what I am now.
25
00:01:22,634 --> 00:01:25,097
My circumstances
have been reduced.
26
00:01:26,141 --> 00:01:28,061
I suppose
I'm one of the lucky ones.
27
00:01:28,730 --> 00:01:30,692
I still have circumstances.
28
00:01:31,067 --> 00:01:34,282
A chair, sunlight.
29
00:01:34,365 --> 00:01:35,702
I'm alive.
30
00:01:36,369 --> 00:01:40,712
I feel the baby move.
These are not small things.
31
00:01:41,422 --> 00:01:43,509
These are not things
to be dismissed.
32
00:01:44,428 --> 00:01:46,097
These are the things
that are possible,
33
00:01:46,181 --> 00:01:48,185
in my reduced circumstances.
34
00:01:49,103 --> 00:01:51,984
This room, this house,
35
00:01:52,068 --> 00:01:54,030
the way to the store and back.
36
00:01:55,032 --> 00:01:56,952
Everything else is impossible.
37
00:01:58,539 --> 00:02:01,002
Hannah. Luke.
38
00:02:03,424 --> 00:02:05,177
A dive bar with great music.
39
00:02:06,304 --> 00:02:08,559
A really sharp machete.
40
00:02:09,436 --> 00:02:11,565
It does no good
to want the impossible.
41
00:02:11,774 --> 00:02:12,984
[knocking on door]
42
00:02:17,744 --> 00:02:19,581
‐Blessed day.
‐[Rita] Blessed day.
43
00:02:21,585 --> 00:02:22,963
We've been summoned.
44
00:02:30,437 --> 00:02:31,605
[Offred] What's happening?
45
00:02:31,689 --> 00:02:32,689
They'd tell me?
46
00:02:38,453 --> 00:02:40,457
[indistinct chatter on radio]
47
00:02:50,894 --> 00:02:53,775
Ah, there you are.
48
00:03:00,830 --> 00:03:02,542
I hope I didn't
keep you waiting.
49
00:03:02,959 --> 00:03:04,713
I'm taking a short trip
for work.
50
00:03:04,797 --> 00:03:06,425
Mrs. Waterford
will be joining me.
51
00:03:06,509 --> 00:03:10,265
While we're gone, Isaac will watch
over the house and the baby.
52
00:03:11,560 --> 00:03:13,104
Blessed be the fruit.
53
00:03:15,400 --> 00:03:16,695
May the Lord open.
54
00:03:16,946 --> 00:03:19,493
[Commander Fred] I know you all
will be on your best behavior.
55
00:03:19,993 --> 00:03:21,037
Yes, sir.
56
00:03:22,541 --> 00:03:23,626
Yes.
57
00:03:29,471 --> 00:03:30,848
Where are you going?
58
00:03:33,270 --> 00:03:34,313
Canada.
59
00:03:38,948 --> 00:03:40,033
Praise be.
60
00:03:42,539 --> 00:03:45,085
The terrorist attack has given
us an opening for diplomacy.
61
00:03:45,168 --> 00:03:48,091
Maybe some good can come
from this tragedy.
62
00:03:49,135 --> 00:03:50,763
My trust in you.
Keep them safe.
63
00:03:50,847 --> 00:03:52,182
Yes, sir. I will.
64
00:03:52,809 --> 00:03:55,397
[footsteps receding]
65
00:03:55,732 --> 00:03:57,736
[sinister music playing]
66
00:04:11,513 --> 00:04:14,226
[indistinct chatter on radio]
67
00:04:19,320 --> 00:04:20,405
[door opens]
68
00:04:28,338 --> 00:04:29,925
The attentive mother.
69
00:04:33,683 --> 00:04:35,185
[Serena]
The gray mold is back.
70
00:04:36,104 --> 00:04:38,400
I already lost
a tray of cuttings.
71
00:04:41,280 --> 00:04:42,324
I'm sorry.
72
00:04:45,832 --> 00:04:47,502
Fred, you don't need me
to come with you.
73
00:04:49,338 --> 00:04:51,552
The plants will survive.
I promise.
74
00:04:53,764 --> 00:04:55,308
It's the third trimester.
75
00:04:57,104 --> 00:04:59,066
This trip is for the baby.
76
00:05:01,947 --> 00:05:06,164
We're building his future.
You're a crucial part of that.
77
00:05:10,590 --> 00:05:13,763
Canadians think women here
are oppressed.
78
00:05:16,518 --> 00:05:17,854
That they're voiceless.
79
00:05:23,657 --> 00:05:24,826
I need you.
80
00:05:27,457 --> 00:05:31,632
To show them
a strong Gilead wife.
81
00:05:41,527 --> 00:05:43,279
Who can find a virtuous woman?
82
00:05:45,367 --> 00:05:47,664
For her price is
far above rubies.
83
00:05:55,471 --> 00:05:56,974
Why don't you get cleaned up?
84
00:06:07,495 --> 00:06:09,248
[sniffling]
85
00:06:20,730 --> 00:06:21,982
[sighs]
86
00:06:23,569 --> 00:06:26,909
I made these.
For your international travels.
87
00:06:28,913 --> 00:06:32,336
They have real chocolate chips.
Rita had a token.
88
00:06:32,921 --> 00:06:35,008
I've never seen a token
for chocolate before.
89
00:06:36,093 --> 00:06:37,179
Thank you.
90
00:06:39,058 --> 00:06:40,310
They look good.
91
00:06:40,393 --> 00:06:41,772
You're welcome.
92
00:06:44,986 --> 00:06:46,280
Such an honor.
93
00:06:47,324 --> 00:06:48,844
You're going to be
representing Gilead.
94
00:06:49,454 --> 00:06:50,831
I'm on a security detail.
95
00:06:51,290 --> 00:06:53,252
The Waterfords want
to show off the best.
96
00:06:55,215 --> 00:06:56,593
[indistinct chatter on radio]
97
00:06:57,512 --> 00:06:58,764
I'm gonna miss you.
98
00:07:03,816 --> 00:07:05,528
It's just a few days.
99
00:07:06,905 --> 00:07:10,078
I know. I'm still going to.
100
00:07:23,522 --> 00:07:24,816
[Nick sighs]
101
00:07:26,277 --> 00:07:28,782
‐[crows cawing] ‐[sighs]
102
00:07:30,326 --> 00:07:32,540
[indistinct chatter on radio]
103
00:07:36,088 --> 00:07:38,092
[suspenseful music playing]
104
00:07:38,844 --> 00:07:40,598
[pigeons cooing]
105
00:07:44,647 --> 00:07:47,110
[footsteps approaching]
106
00:07:58,007 --> 00:07:59,218
Blessed day.
107
00:08:00,136 --> 00:08:01,515
How are you feeling?
108
00:08:01,973 --> 00:08:03,977
Good. Tired.
109
00:08:07,985 --> 00:08:09,906
It's not long now.
110
00:08:12,285 --> 00:08:13,329
No.
111
00:08:29,612 --> 00:08:32,367
God will watch over you,
my love.
112
00:08:39,339 --> 00:08:40,843
I hate to leave.
113
00:08:41,260 --> 00:08:42,597
We will be fine.
114
00:08:45,310 --> 00:08:46,480
I promise.
115
00:08:58,670 --> 00:09:00,549
Blessings for a safe trip.
116
00:09:05,684 --> 00:09:07,145
Thank you.
117
00:09:11,403 --> 00:09:13,199
Offred, I've given it
some thought.
118
00:09:15,161 --> 00:09:18,125
You'll be leaving the house
as soon as the baby is born.
119
00:09:28,564 --> 00:09:29,732
No, the...
120
00:09:32,780 --> 00:09:35,828
The Handmaids stay
till the baby is weaned.
121
00:09:38,542 --> 00:09:41,380
Well, I think we've all had more
than enough of one another.
122
00:09:43,635 --> 00:09:44,721
Don't you?
123
00:09:48,729 --> 00:09:49,814
Yes...
124
00:09:53,989 --> 00:09:55,576
Mrs. Waterford.
125
00:10:24,425 --> 00:10:26,136
[indistinct radio chatter]
126
00:10:38,327 --> 00:10:39,956
[indistinct radio chatter]
127
00:10:40,039 --> 00:10:41,751
[car starting]
128
00:10:41,918 --> 00:10:43,922
[man] Car four holding position.
We're loading.
129
00:10:50,561 --> 00:10:52,178
[female reporter on TV]
Security was tight today
130
00:10:52,188 --> 00:10:53,984
at Toronto Pearson
International Airport
131
00:10:54,067 --> 00:10:55,904
for a historic occasion.
132
00:10:56,656 --> 00:10:58,702
‐The first visit to Canada...
‐[gasping]
133
00:10:58,785 --> 00:10:59,912
[Luke] What's up?
134
00:11:00,748 --> 00:11:02,083
That's Waterford.
135
00:11:02,543 --> 00:11:05,424
[female reporter] The identity of the
official, seen here with his wife,
136
00:11:05,591 --> 00:11:09,097
has not been made public, nor
has an agenda for the visit.
137
00:11:10,057 --> 00:11:12,187
Here is political
reporter Brent with more.
138
00:11:12,688 --> 00:11:15,861
[male reporter] Trade will almost
certainly be a major topic of discussion.
139
00:11:16,111 --> 00:11:17,948
Our economy is still recovering
140
00:11:18,032 --> 00:11:19,744
from the loss of
the former United States
141
00:11:19,827 --> 00:11:21,246
as trading partner.
142
00:11:21,330 --> 00:11:23,375
Another long‐hoped‐for‐goal
is calming tensions
143
00:11:23,460 --> 00:11:24,962
along the Canada‐Gilead border.
144
00:11:25,464 --> 00:11:27,050
A lot of work to be done there,
145
00:11:27,133 --> 00:11:28,845
and today marks
a promising start.
146
00:11:28,929 --> 00:11:30,254
[female reporter]
Thank you, Brent.
147
00:11:30,264 --> 00:11:33,187
A spokesperson for the American
government in Anchorage
148
00:11:33,270 --> 00:11:35,066
expressed deep disappointment
149
00:11:35,191 --> 00:11:38,113
at Canada's perceived
normalizing of Gilead
150
00:11:38,532 --> 00:11:41,496
and its controversial,
even retrograde policies.
151
00:11:41,955 --> 00:11:43,364
The Canadian government
did not respond...
152
00:11:43,374 --> 00:11:44,614
[Moira]
He needs to be arrested.
153
00:11:44,669 --> 00:11:45,879
It's not possible.
154
00:11:45,963 --> 00:11:47,382
He's a fucking war criminal!
155
00:11:47,466 --> 00:11:50,096
I agree, but right now
it's not possible.
156
00:11:50,179 --> 00:11:52,685
‐He kidnapped my wife!
‐He's a serial rapist!
157
00:11:52,768 --> 00:11:54,814
Just send some Marines
to the goddamn airport
158
00:11:54,897 --> 00:11:56,358
‐and arrest him!
‐Moira!
159
00:11:56,860 --> 00:11:58,362
This isn't our country.
160
00:11:58,446 --> 00:12:01,243
In the end, we are guests
of the Canadian government.
161
00:12:01,326 --> 00:12:02,830
You're not gonna do
anything about it.
162
00:12:03,415 --> 00:12:05,001
There's protests planned.
163
00:12:05,084 --> 00:12:06,838
I encourage you to speak out.
164
00:12:06,921 --> 00:12:08,090
What's the point?
165
00:12:15,480 --> 00:12:17,358
I wish there was more
I could do.
166
00:12:18,695 --> 00:12:21,366
Yeah. Thanks for your time.
167
00:12:22,703 --> 00:12:24,247
[softly] Oh, God.
168
00:12:24,874 --> 00:12:27,211
[heavy breathing]
169
00:12:30,009 --> 00:12:31,888
[siren chirps]
170
00:12:38,735 --> 00:12:40,906
[sirens blaring]
171
00:12:40,989 --> 00:12:42,367
[indistinct chatter on radio]
172
00:12:48,964 --> 00:12:50,550
[lively chatter]
173
00:12:50,676 --> 00:12:53,263
[bell tolling]
174
00:13:00,779 --> 00:13:03,158
[hip‐hop instrumental
music playing on speakers]
175
00:13:06,541 --> 00:13:09,129
[horns blaring]
176
00:13:09,964 --> 00:13:12,636
[lively chatter]
177
00:13:22,573 --> 00:13:24,410
[indistinct talking]
178
00:13:24,827 --> 00:13:27,081
[upbeat music playing
on speakers]
179
00:13:41,401 --> 00:13:42,863
[gasps]
180
00:13:46,746 --> 00:13:48,917
[man] Taxi! Hey, taxi!
181
00:13:59,855 --> 00:14:01,233
[exhales]
182
00:14:07,538 --> 00:14:09,458
[man]
Commander Waterford, welcome.
183
00:14:11,712 --> 00:14:13,508
Stuart Williston. PMO.
184
00:14:13,591 --> 00:14:14,844
[Commander Fred]
How do you do?
185
00:14:15,135 --> 00:14:18,058
This is our Deputy Minister of
Foreign Affairs, Claudine Fournier.
186
00:14:18,643 --> 00:14:19,812
[Commander Fred] Enchante.
187
00:14:19,979 --> 00:14:21,273
Vous parlez francais?
188
00:14:21,356 --> 00:14:22,693
Uh...
189
00:14:22,776 --> 00:14:24,989
[speaking French]
190
00:14:27,828 --> 00:14:28,997
And our associate,
191
00:14:29,080 --> 00:14:31,376
Deputy Minister for
Immigration, Kevin McConnell.
192
00:14:31,711 --> 00:14:32,754
Pleasure.
193
00:14:32,963 --> 00:14:35,083
[Kevin] I was very fond of
visiting the States before.
194
00:14:35,677 --> 00:14:36,929
With my husband.
195
00:14:40,478 --> 00:14:42,148
Well, in the coming years,
196
00:14:42,231 --> 00:14:45,780
we anticipate that tourism will be
a key part of our economy again.
197
00:14:46,239 --> 00:14:48,578
I hope that you'll both return.
198
00:14:48,870 --> 00:14:50,164
When we feel welcome.
199
00:14:51,626 --> 00:14:53,106
Commander Waterford,
please follow me.
200
00:14:53,211 --> 00:14:55,717
We'll be meeting down here
for most of the day.
201
00:15:01,646 --> 00:15:04,568
‐Mrs. Waterford, I'm Genevieve.
‐[Serena] Pleasure to meet you.
202
00:15:04,818 --> 00:15:07,991
Here is your schedule
of today's cultural activities.
203
00:15:08,075 --> 00:15:11,039
Oh, thank you. How lovely.
204
00:15:11,499 --> 00:15:13,019
[Genevieve]
I'll show you to your room.
205
00:15:18,888 --> 00:15:20,224
[sighs]
206
00:15:25,359 --> 00:15:27,781
[Serena] These orchids
are just exquisite.
207
00:15:29,493 --> 00:15:31,664
Mine are so finicky
with moisture.
208
00:15:33,418 --> 00:15:35,672
[Genevieve] Is gardening
a common hobby for Wives?
209
00:15:38,761 --> 00:15:42,143
‐Am I using that term correctly?
‐Yes, thank you.
210
00:15:42,226 --> 00:15:45,232
Um, it is quite common, I think.
211
00:15:45,315 --> 00:15:47,612
Although everybody does have
their own passions.
212
00:15:47,988 --> 00:15:49,240
What about you?
213
00:15:49,533 --> 00:15:51,579
[Genevieve] I don't have
much time outside of work.
214
00:15:51,912 --> 00:15:53,624
When I can, I read.
215
00:15:54,208 --> 00:15:56,547
I studied French literature
at university.
216
00:15:57,006 --> 00:16:00,262
I like to cook, but I don't
get much opportunity.
217
00:16:01,891 --> 00:16:04,062
Honestly, I really
do work a lot.
218
00:16:04,605 --> 00:16:06,316
Too much, probably.
219
00:16:07,569 --> 00:16:10,533
Well, for some people,
their work is their passion,
220
00:16:11,284 --> 00:16:12,871
if you're truly blessed.
221
00:16:15,125 --> 00:16:17,213
I'm told you enjoy
knitting as well?
222
00:16:18,381 --> 00:16:20,470
Yes, yes, very much so.
223
00:16:21,387 --> 00:16:25,020
‐I can make a bad scarf, or a bad hat.
‐[chuckles]
224
00:16:25,395 --> 00:16:26,565
That's about it.
225
00:16:50,738 --> 00:16:52,450
[indistinct radio chatter]
226
00:16:52,951 --> 00:16:54,621
[Ofwarren]
Has the baby dropped yet?
227
00:16:55,289 --> 00:16:56,374
[Offred] No.
228
00:16:57,669 --> 00:16:59,506
It's so crazy.
It's... It's just like,
229
00:16:59,840 --> 00:17:02,596
boom, there's someone sitting
on top of your vagina.
230
00:17:02,762 --> 00:17:04,182
[chuckles]
231
00:17:06,019 --> 00:17:08,398
I think Mrs. Putnam's gonna let
me see Charlotte again soon.
232
00:17:12,949 --> 00:17:14,035
She say that?
233
00:17:15,245 --> 00:17:17,249
No, but I have a feeling.
234
00:17:21,842 --> 00:17:23,471
Charlotte smells like me.
235
00:17:24,681 --> 00:17:27,812
I used to sniff her head while she
was nursing, and she's just...
236
00:17:28,981 --> 00:17:31,820
You just... You can't keep people
apart who smell like each other.
237
00:17:31,904 --> 00:17:32,989
You just can't.
238
00:17:33,073 --> 00:17:34,158
[Isaac] Quiet.
239
00:17:34,701 --> 00:17:36,580
[indistinct radio chatter]
240
00:17:38,918 --> 00:17:41,507
When the baby comes, don't forget
to ask for your ice cream.
241
00:17:43,970 --> 00:17:46,140
Serena isn't gonna let me stay.
242
00:17:47,142 --> 00:17:48,144
What?
243
00:17:48,604 --> 00:17:50,567
No, that's not fair!
You have to nurse her.
244
00:17:50,650 --> 00:17:52,946
‐[Isaac] Hey! ‐Well, no,
she needs her mommy!
245
00:17:53,071 --> 00:17:54,825
‐[Isaac] I said, be quiet!
‐You be quiet!
246
00:17:54,908 --> 00:17:57,246
‐Come on, Janine. ‐No, well,
we're having a conversation.
247
00:17:57,329 --> 00:17:59,083
Shut your mouth, Unwoman.
248
00:17:59,166 --> 00:18:00,587
Suck my dick!
249
00:18:01,045 --> 00:18:02,339
‐[grunts] ‐[groans]
250
00:18:04,595 --> 00:18:06,890
[Offred] Janine! Janine!
Are you okay?
251
00:18:07,099 --> 00:18:08,268
[Isaac] We're going home.
252
00:18:08,477 --> 00:18:10,917
‐Janine! Janine, are you all right?
‐[Isaac] We're going home.
253
00:18:11,190 --> 00:18:13,904
I have to...
Janine, are you okay?
254
00:18:14,865 --> 00:18:16,910
Can you stop it?
Let me go! Janine?
255
00:18:17,579 --> 00:18:18,789
Janine!
256
00:18:19,833 --> 00:18:21,420
[indistinct chatter on radio]
257
00:18:21,503 --> 00:18:23,758
[Isaac] Come on.
Get the other one home.
258
00:18:26,930 --> 00:18:28,559
[indistinct talking]
259
00:18:29,185 --> 00:18:30,938
[people laughing]
260
00:18:51,104 --> 00:18:52,607
[elevator dings]
261
00:19:09,474 --> 00:19:10,643
Don't stare.
262
00:19:13,774 --> 00:19:14,860
Hello.
263
00:19:15,945 --> 00:19:17,907
Are you a princess?
264
00:19:20,162 --> 00:19:23,669
Uh, no. No, honey, I'm not.
265
00:19:24,963 --> 00:19:26,967
‐I'm sorry.
‐Oh, it's fine.
266
00:19:27,635 --> 00:19:28,637
She's precious.
267
00:19:29,681 --> 00:19:30,892
You're very lucky.
268
00:19:31,977 --> 00:19:33,354
[elevator dings]
269
00:19:34,483 --> 00:19:35,568
After you.
270
00:19:37,154 --> 00:19:38,574
We'll get the next one.
271
00:19:39,868 --> 00:19:41,663
You should take it. Please.
272
00:19:44,503 --> 00:19:45,630
Come on.
273
00:19:50,473 --> 00:19:52,142
Blessings to you.
274
00:19:58,489 --> 00:19:59,658
[sighs]
275
00:20:14,771 --> 00:20:17,819
Hello. A Riesling, by the
glass, please, if you have it.
276
00:20:17,902 --> 00:20:19,321
‐[bartender] Yes, ma'am.
‐Thank you.
277
00:20:20,700 --> 00:20:21,952
[man] Excuse me.
278
00:20:22,704 --> 00:20:24,248
Could I get a bourbon neat?
279
00:20:35,813 --> 00:20:36,940
Want one?
280
00:20:45,248 --> 00:20:48,254
Sorry, sir, there's no smoking in the bar.
You'll have to go outside.
281
00:20:51,929 --> 00:20:53,389
Uh, it's freezing.
282
00:20:53,849 --> 00:20:55,519
[bartender] Sir,
that's the policy.
283
00:21:01,823 --> 00:21:03,201
[puts out cigarette]
284
00:21:03,284 --> 00:21:04,996
[bartender] Thank you, sir.
[man] Mmm‐hmm.
285
00:21:19,609 --> 00:21:21,362
You think he likes doing that?
286
00:21:22,532 --> 00:21:23,826
Telling people what to do?
287
00:21:24,744 --> 00:21:26,122
Well, I wouldn't presume.
288
00:21:26,330 --> 00:21:29,044
Oh, I do. All the time.
289
00:21:31,257 --> 00:21:32,510
Do you mind if I join you?
290
00:21:35,015 --> 00:21:36,768
Too presumptuous, right?
291
00:21:37,979 --> 00:21:38,981
Sorry.
292
00:21:40,025 --> 00:21:44,451
My other vice is talking very
respectfully to beautiful women.
293
00:21:46,955 --> 00:21:48,291
[chuckles]
294
00:21:48,374 --> 00:21:50,588
I'm afraid
I don't speak to the press.
295
00:21:51,005 --> 00:21:52,633
Well, lucky me.
I'm not the press.
296
00:22:00,649 --> 00:22:02,695
‐For later?
‐No, thank you.
297
00:22:03,655 --> 00:22:04,949
‐Not a smoker?
‐Mmm.
298
00:22:05,868 --> 00:22:09,249
I quit, so your information
is out of date.
299
00:22:10,335 --> 00:22:11,671
We do our best.
300
00:22:13,592 --> 00:22:14,886
We?
301
00:22:16,180 --> 00:22:18,519
Mark. Tuello.
302
00:22:20,898 --> 00:22:23,612
Mrs. Waterford. Blessed day.
303
00:22:23,695 --> 00:22:24,906
Blessed day to you.
304
00:22:25,491 --> 00:22:26,868
So, you're from the embassy?
305
00:22:27,119 --> 00:22:30,668
No. But I am a representative
of the American government.
306
00:22:31,168 --> 00:22:33,172
Which American government
is that?
307
00:22:34,509 --> 00:22:35,886
We're still a nation.
308
00:22:36,471 --> 00:22:39,936
Smaller than before.
But we still wield some power.
309
00:22:40,688 --> 00:22:43,359
That's true. But alliances
are always shifting.
310
00:22:45,196 --> 00:22:46,282
Very true.
311
00:22:47,618 --> 00:22:49,998
So, what do you do
for your American government?
312
00:22:50,081 --> 00:22:51,125
Mmm.
313
00:22:51,208 --> 00:22:53,881
I've got a...
Got a good job, actually.
314
00:22:54,006 --> 00:22:56,761
I help people.
It's very rewarding.
315
00:22:59,349 --> 00:23:00,519
I can help you.
316
00:23:02,105 --> 00:23:03,149
With what?
317
00:23:04,401 --> 00:23:06,238
Well, you don't
want a cigarette.
318
00:23:07,742 --> 00:23:08,952
Maybe a new life.
319
00:23:10,246 --> 00:23:11,373
[chuckles]
320
00:23:13,211 --> 00:23:14,213
No, thank you.
321
00:23:14,338 --> 00:23:18,430
Mrs. Waterford, we could have you
on a plane to Honolulu in an hour.
322
00:23:20,809 --> 00:23:22,980
You'd never have to go
back to Gilead again.
323
00:23:27,030 --> 00:23:29,326
I'm afraid I didn't pack
for the beach.
324
00:23:30,496 --> 00:23:33,084
You could tell your story
in your own words.
325
00:23:33,669 --> 00:23:35,923
You write it,
and we will publish it.
326
00:23:36,883 --> 00:23:39,388
A Commander's Wife would
make excellent propaganda.
327
00:23:40,139 --> 00:23:42,227
A well‐spoken Commander's Wife.
328
00:23:44,273 --> 00:23:46,569
Do you really think
that I would leave my home?
329
00:23:47,530 --> 00:23:50,285
People often leave their homes
in search of a better life.
330
00:23:52,330 --> 00:23:55,504
So far, all you've offered me
is treason and coconuts.
331
00:24:01,181 --> 00:24:04,354
Gilead blames the fertility
crisis on women.
332
00:24:05,441 --> 00:24:06,818
On their sinfulness.
333
00:24:07,402 --> 00:24:10,701
We see the problem often
originating with the men.
334
00:24:11,995 --> 00:24:13,623
Some of the best
scientists in America
335
00:24:13,707 --> 00:24:16,337
have been working
on fertility for years.
336
00:24:16,629 --> 00:24:18,382
And they've made some progress.
337
00:24:19,510 --> 00:24:20,679
Now, think of it.
338
00:24:22,516 --> 00:24:24,144
A baby of your own.
339
00:24:25,481 --> 00:24:26,983
And freedom.
340
00:24:28,487 --> 00:24:30,239
I have a child on the way.
341
00:24:31,534 --> 00:24:32,870
That's not your child.
342
00:24:33,914 --> 00:24:36,043
You don't know
what you're talking about.
343
00:24:38,799 --> 00:24:40,552
I'm sorry.
I meant no offense.
344
00:24:42,180 --> 00:24:43,517
If you had done better research,
345
00:24:43,600 --> 00:24:46,313
you would know that I would
never betray my country.
346
00:24:47,107 --> 00:24:48,944
I thought you already did.
347
00:24:54,329 --> 00:24:56,459
It was nice to meet you,
Mr. Tuello.
348
00:25:00,968 --> 00:25:02,053
Pleasure.
349
00:25:03,557 --> 00:25:07,147
I've read so much about you. I didn't
think we'd ever get the chance.
350
00:25:10,529 --> 00:25:12,323
Maybe we'll run
into each other again.
351
00:25:18,420 --> 00:25:20,173
[indistinct talking]
352
00:25:24,891 --> 00:25:26,728
[gasps]
353
00:25:44,889 --> 00:25:46,476
[indistinct chatter on radio]
354
00:25:46,768 --> 00:25:48,145
[Rita] Where's the chicken?
355
00:25:50,024 --> 00:25:51,569
We had to
cut our shopping short.
356
00:25:54,534 --> 00:25:58,416
[Rita] Doesn't change the fact a
growing baby needs protein, and fat.
357
00:26:02,006 --> 00:26:06,056
Beans. We'll have
some beans for supper.
358
00:26:09,772 --> 00:26:12,360
[Eden] Praise be. It set.
359
00:26:14,699 --> 00:26:15,951
[Isaac] Ah.
360
00:26:17,370 --> 00:26:19,542
What, uh, kind is that?
361
00:26:21,253 --> 00:26:22,380
Strawberry.
362
00:26:22,631 --> 00:26:24,719
They had some at the
market last week.
363
00:26:25,011 --> 00:26:26,598
All the way from California.
364
00:26:34,989 --> 00:26:36,366
[Isaac] It's really good.
365
00:26:37,160 --> 00:26:38,997
[Eden] Glory be His bounty.
366
00:26:51,063 --> 00:26:52,524
It's time for your nap.
367
00:27:06,427 --> 00:27:08,932
Rita, could you bring me
a cup of hot milk?
368
00:27:09,015 --> 00:27:10,560
Just when you have a chance.
369
00:27:12,523 --> 00:27:14,150
My pleasure.
370
00:27:21,164 --> 00:27:23,878
[footsteps approaching]
371
00:27:25,674 --> 00:27:27,009
[knocking on door]
372
00:27:30,099 --> 00:27:31,519
As requested.
373
00:27:33,063 --> 00:27:34,483
‐Thank you.
‐Mmm‐hmm.
374
00:27:37,363 --> 00:27:40,454
Mrs. Waterford wants me
to leave the house
375
00:27:41,204 --> 00:27:43,083
as soon as the baby comes.
376
00:27:44,294 --> 00:27:45,797
And she's the boss.
377
00:27:47,383 --> 00:27:49,137
Must be what she thinks is best.
378
00:27:49,555 --> 00:27:50,724
Do you?
379
00:27:53,020 --> 00:27:54,815
It doesn't matter what I think.
380
00:27:57,821 --> 00:28:01,913
When Hannah was baptized, we asked
my best friend to take care of her.
381
00:28:07,716 --> 00:28:09,637
In case something
happened to us.
382
00:28:11,223 --> 00:28:13,060
I know what a godparent is.
383
00:28:14,062 --> 00:28:15,732
And they don't
baptize babies here.
384
00:28:16,943 --> 00:28:18,153
I know.
385
00:28:24,750 --> 00:28:28,173
I want my baby to know kindness.
386
00:28:32,223 --> 00:28:34,853
I need her to have
someone kind...
387
00:28:38,235 --> 00:28:39,362
in her life.
388
00:28:42,953 --> 00:28:44,456
By His hand.
389
00:28:51,762 --> 00:28:54,602
That boy downstairs is
maybe 20 years old.
390
00:28:55,770 --> 00:28:57,524
And he can tell me
to do anything.
391
00:28:57,983 --> 00:29:01,239
He could break my jaw,
and no one would say boo.
392
00:29:05,790 --> 00:29:07,251
I'll do what I can.
393
00:29:14,182 --> 00:29:15,351
Thanks.
394
00:29:17,021 --> 00:29:18,441
Drink your milk.
395
00:29:32,552 --> 00:29:33,596
[door closes]
396
00:29:39,232 --> 00:29:40,527
There you go.
397
00:29:44,785 --> 00:29:46,037
I got you someone.
398
00:29:52,133 --> 00:29:53,886
[indistinct talking]
399
00:29:56,684 --> 00:30:00,650
[all chanting] No hate! No fear!
Gilead's not welcome here!
400
00:30:01,276 --> 00:30:04,825
No hate! No fear!
Gilead's not welcome here!
401
00:30:05,618 --> 00:30:07,914
[chanting continues]
402
00:30:11,296 --> 00:30:13,634
[crowd clamoring]
403
00:30:17,517 --> 00:30:18,853
[crowd booing]
404
00:30:18,936 --> 00:30:21,149
[woman shouting indistinctly]
405
00:30:43,486 --> 00:30:46,867
Hey, Waterford! Waterford,
you fucking piece of shit!
406
00:30:47,284 --> 00:30:49,832
Commander Waterford, if you don't mind.
And you are?
407
00:30:49,915 --> 00:30:52,879
Luke Bankole.
You raped my wife.
408
00:30:53,714 --> 00:30:57,556
[Commander Fred] You have a twisted
perception of our country, Mr. Bankole.
409
00:30:57,764 --> 00:31:00,812
But we all know the media doesn't
care much about the truth these days.
410
00:31:00,895 --> 00:31:02,774
Hey, hey, you're gonna
remember my face,
411
00:31:02,858 --> 00:31:03,975
'cause I'm gonna remember yours.
412
00:31:03,985 --> 00:31:06,657
And this is all going to be over
someday, you piece of shit.
413
00:31:07,157 --> 00:31:09,037
You should remember
your scripture, Mr. Bankole.
414
00:31:10,289 --> 00:31:12,126
His Kingdom endureth forever.
415
00:31:12,251 --> 00:31:13,295
Fuck you!
416
00:31:17,470 --> 00:31:19,641
Gently, please.
He is a lamb of God.
417
00:31:19,933 --> 00:31:21,102
[Stuart] I am so sorry.
418
00:31:21,185 --> 00:31:22,596
We worked very hard
to secure the building.
419
00:31:22,606 --> 00:31:24,766
Aw, it's fine. There's a lot
of misinformation out there.
420
00:31:24,776 --> 00:31:26,195
People are bound
to get riled up.
421
00:31:26,614 --> 00:31:27,991
‐Shall we?
‐Yes, sir.
422
00:31:28,408 --> 00:31:30,580
[crowd clamoring]
423
00:31:37,844 --> 00:31:39,055
[door opens]
424
00:31:45,025 --> 00:31:46,235
[door shuts]
425
00:31:51,497 --> 00:31:53,375
[Commander Fred] We made
progress this morning.
426
00:31:54,628 --> 00:31:56,548
Border security is on the table,
427
00:31:56,632 --> 00:31:58,928
maybe even extradition
of illegal emigrants.
428
00:32:06,652 --> 00:32:07,988
You seem worried.
429
00:32:09,031 --> 00:32:10,535
Are you thinking
about the husband?
430
00:32:11,704 --> 00:32:12,789
No.
431
00:32:16,087 --> 00:32:17,465
It was unpleasant.
432
00:32:20,178 --> 00:32:21,432
But we soldier on.
433
00:32:31,785 --> 00:32:33,706
[gasping]
434
00:32:36,420 --> 00:32:38,256
[lively chatter]
435
00:32:38,339 --> 00:32:40,135
[mellow music playing
on speakers]
436
00:33:06,229 --> 00:33:07,899
You leave me the fuck alone.
437
00:33:15,748 --> 00:33:17,000
I know June.
438
00:33:24,683 --> 00:33:26,144
She's my friend.
439
00:33:28,356 --> 00:33:29,484
Yeah?
440
00:33:33,534 --> 00:33:34,911
Is she all right?
441
00:33:36,038 --> 00:33:37,124
She's fine.
442
00:33:38,961 --> 00:33:40,338
She's not fine.
443
00:33:47,394 --> 00:33:48,647
She's pregnant.
444
00:33:56,830 --> 00:33:58,124
[exhales]
445
00:34:01,005 --> 00:34:02,132
By...
446
00:34:03,928 --> 00:34:05,431
By Waterford?
447
00:34:08,186 --> 00:34:09,188
Yeah.
448
00:34:16,703 --> 00:34:17,914
Oh!
449
00:34:20,544 --> 00:34:21,630
[sobbing]
450
00:34:23,299 --> 00:34:25,011
Oh, God.
451
00:34:28,644 --> 00:34:31,858
You people, you people
are fucking monsters.
452
00:34:34,113 --> 00:34:35,950
Get the fuck out of here.
Get out. Get out.
453
00:34:36,033 --> 00:34:37,902
‐Get the fuck out! Get out of here!
‐Okay, okay.
454
00:34:37,912 --> 00:34:38,914
Get out!
455
00:34:40,083 --> 00:34:42,839
Wait! Wait, wait, wait!
Wait, wait, wait!
456
00:34:43,214 --> 00:34:47,765
Have you... Have you seen,
um, our daughter? Hannah?
457
00:34:48,391 --> 00:34:49,769
Is... Is she all right?
458
00:34:52,525 --> 00:34:53,819
I don't know.
459
00:34:55,113 --> 00:34:56,575
Why did you come here?
460
00:34:58,954 --> 00:35:00,416
I have something for you.
461
00:35:01,501 --> 00:35:02,879
[sighs] From June.
462
00:35:06,595 --> 00:35:08,474
She gave these to me
a while ago.
463
00:35:10,185 --> 00:35:11,480
Maybe you can get them out.
464
00:35:13,274 --> 00:35:14,569
Who are you?
465
00:35:15,028 --> 00:35:16,364
I'm just a driver.
466
00:35:19,286 --> 00:35:20,915
Listen, you, um...
467
00:35:24,714 --> 00:35:26,175
You look out for her?
468
00:35:27,135 --> 00:35:30,601
And you tell her
that Moira made it out,
469
00:35:30,893 --> 00:35:33,022
and that she's living
with me now.
470
00:35:33,106 --> 00:35:34,693
And you tell her
that I love her.
471
00:35:35,986 --> 00:35:38,267
And you tell her that I'm not gonna...
I'm not gonna stop.
472
00:35:38,324 --> 00:35:40,004
No matter what happens,
I'm not gonna stop.
473
00:35:40,078 --> 00:35:41,623
‐You tell her that.
‐I'll tell her.
474
00:35:42,124 --> 00:35:43,292
Okay, thank you.
475
00:35:44,504 --> 00:35:45,756
Thank you, um...
476
00:35:47,175 --> 00:35:49,889
Nick. My name's Nick.
477
00:36:15,775 --> 00:36:17,612
[cars honking in the distance]
478
00:36:21,828 --> 00:36:24,374
You're in the home stretch now.
479
00:36:26,630 --> 00:36:27,840
How are you feeling?
480
00:36:28,509 --> 00:36:29,886
All right.
481
00:36:31,473 --> 00:36:36,106
Your young Guardian told me there
were some problems yesterday.
482
00:36:39,154 --> 00:36:40,741
With disobedience.
483
00:36:43,914 --> 00:36:45,835
I spoke out of turn.
484
00:36:49,132 --> 00:36:50,427
I see.
485
00:36:50,970 --> 00:36:52,305
It won't happen again.
486
00:36:56,898 --> 00:36:59,904
Sometimes, late in pregnancy,
there can be...
487
00:37:01,449 --> 00:37:03,119
a rush of hormones.
488
00:37:04,371 --> 00:37:06,459
Girls get quite forgetful.
489
00:37:08,212 --> 00:37:10,551
I've been a bit spacey
these days.
490
00:37:11,595 --> 00:37:12,972
Perfectly normal.
491
00:37:13,557 --> 00:37:17,105
But we must all remember
to try and follow the rules.
492
00:37:18,149 --> 00:37:19,359
Yes, Aunt Lydia.
493
00:37:20,446 --> 00:37:22,365
[blood pressure meter hissing]
494
00:37:25,246 --> 00:37:26,373
Wonderful.
495
00:37:35,851 --> 00:37:37,939
Aunt Lydia,
can I be honest with you?
496
00:37:38,356 --> 00:37:39,609
Of course, dear.
497
00:37:44,494 --> 00:37:46,498
The reason why I was
talking to Janine yesterday
498
00:37:46,581 --> 00:37:47,959
is 'cause I was worried.
499
00:37:52,175 --> 00:37:54,179
Mrs. Waterford said
I have to leave the house
500
00:37:54,262 --> 00:37:56,058
soon as the baby comes.
501
00:38:01,276 --> 00:38:03,991
That is her prerogative,
of course.
502
00:38:05,326 --> 00:38:10,796
Whatever the mother feels is right
for the welfare of the baby.
503
00:38:12,550 --> 00:38:13,552
Right.
504
00:38:14,429 --> 00:38:15,472
Uh...
505
00:38:18,102 --> 00:38:19,564
I want that as well.
506
00:38:22,318 --> 00:38:23,362
Good.
507
00:38:30,251 --> 00:38:32,005
[Offred]
You know that this can...
508
00:38:33,257 --> 00:38:34,802
be a difficult house.
509
00:38:38,477 --> 00:38:40,773
Children need to be
in a safe place.
510
00:38:42,735 --> 00:38:44,321
I know what children need.
511
00:38:53,590 --> 00:38:56,178
Did anyone ever ask you
to be a godmother?
512
00:39:00,269 --> 00:39:01,856
In the time before?
513
00:39:02,650 --> 00:39:05,697
I will make allowances
for girls in your condition,
514
00:39:06,741 --> 00:39:08,703
but insolence is not permitted.
515
00:39:09,789 --> 00:39:12,168
This baby is gonna
come into this house...
516
00:39:14,005 --> 00:39:15,258
very soon.
517
00:39:18,807 --> 00:39:20,477
And, in my experience,
518
00:39:22,898 --> 00:39:27,825
any man who would hurt a
woman would hurt a child.
519
00:39:29,620 --> 00:39:30,747
What are you saying?
520
00:39:37,343 --> 00:39:38,638
I'm saying...
521
00:39:43,607 --> 00:39:47,990
I'm saying this baby
needs protection.
522
00:39:54,921 --> 00:39:56,549
I would never, ever
523
00:39:57,760 --> 00:40:00,223
allow anything to happen
to a baby.
524
00:40:06,736 --> 00:40:08,280
Praise be.
525
00:40:12,665 --> 00:40:14,376
Aunt Lydia, thank you.
526
00:40:22,392 --> 00:40:23,520
[sniffles]
527
00:40:38,340 --> 00:40:41,931
I was godmother
to my sister's child.
528
00:40:44,437 --> 00:40:46,691
He died when he was
four days old.
529
00:40:52,828 --> 00:40:54,415
I'm sorry.
530
00:40:58,506 --> 00:40:59,967
It wasn't my fault.
531
00:41:18,838 --> 00:41:21,301
[sniffling]
532
00:41:33,868 --> 00:41:37,876
"My name is Maria Corrente.
I'm from Somerville, Mass.
533
00:41:37,960 --> 00:41:40,882
They killed my wife
and took our son.
534
00:41:42,886 --> 00:41:44,389
His name is Thomas."
535
00:41:53,198 --> 00:41:54,910
[Erin sighs]
536
00:41:57,123 --> 00:41:58,626
Eun Jung Park.
537
00:41:59,587 --> 00:42:01,507
She worked at Forever 21.
538
00:42:04,012 --> 00:42:05,474
She's a Martha now.
539
00:42:08,771 --> 00:42:10,650
[Moira] This one was a nurse.
540
00:42:11,276 --> 00:42:12,821
She's a Handmaid.
541
00:42:13,322 --> 00:42:14,575
Tried to hang herself.
542
00:42:16,579 --> 00:42:17,915
Fucking letters!
543
00:42:18,833 --> 00:42:20,336
I thought that package
was gonna have
544
00:42:20,420 --> 00:42:21,797
like C4 in it or whatever.
545
00:42:22,424 --> 00:42:24,512
Something to make
Gilead go boom.
546
00:42:30,899 --> 00:42:32,778
This could go boom.
547
00:42:48,518 --> 00:42:50,312
[crowd clamoring]
548
00:42:51,147 --> 00:42:52,651
[Commander Fred]
Good morning, Stuart.
549
00:42:53,026 --> 00:42:55,824
We won't be conducting this
morning's session, Mr. Waterford.
550
00:42:56,492 --> 00:42:58,120
You can go directly
to the airport.
551
00:42:58,245 --> 00:42:59,999
We'll have your luggage
brought down.
552
00:43:00,082 --> 00:43:01,669
[chuckles] I don't understand.
553
00:43:01,752 --> 00:43:04,299
You and your wife are no
longer welcome in Canada.
554
00:43:05,885 --> 00:43:07,848
Forgive me, is there an issue?
555
00:43:08,558 --> 00:43:10,604
Last night, someone uploaded
a series of letters
556
00:43:10,687 --> 00:43:12,106
from women in your country,
557
00:43:12,524 --> 00:43:15,362
and the public reaction here in
Canada has been overwhelming.
558
00:43:15,780 --> 00:43:19,287
[Commander Fred] Are you really
going to cancel an entire agenda
559
00:43:19,370 --> 00:43:21,709
based on some anonymous slander?
560
00:43:21,792 --> 00:43:23,378
We believe the women.
561
00:43:23,463 --> 00:43:25,299
Yesterday you believed me.
562
00:43:25,550 --> 00:43:27,846
Our former position
is no longer sustainable.
563
00:43:32,606 --> 00:43:33,900
[softly] Coward.
564
00:43:34,359 --> 00:43:36,530
[crowd clamoring]
565
00:43:40,245 --> 00:43:42,626
I don't know
how you live with yourself.
566
00:43:44,797 --> 00:43:47,928
It's sad
what they've done to you.
567
00:43:51,184 --> 00:43:52,562
Go in grace.
568
00:44:04,586 --> 00:44:06,841
[crowd clamoring]
569
00:44:24,543 --> 00:44:28,049
‐[crowd clamoring]
‐[banging on car]
570
00:44:33,351 --> 00:44:35,940
[buzzer sounding]
571
00:44:37,359 --> 00:44:39,823
Look at this. They can't
even control their own people.
572
00:44:46,754 --> 00:44:47,798
[gasps]
573
00:44:52,766 --> 00:44:55,563
[woman] They're not yours,
you fucking prick!
574
00:44:59,613 --> 00:45:02,494
Not Ruby, asshole.
575
00:45:10,217 --> 00:45:12,179
[gasping]
576
00:45:14,100 --> 00:45:16,354
[crowd clamoring]
577
00:45:22,951 --> 00:45:24,955
[indistinct talking]
578
00:45:29,548 --> 00:45:30,967
[phone vibrating]
579
00:45:34,975 --> 00:45:37,021
Oh, hey, hey, hey,
everybody. Everybody.
580
00:45:39,902 --> 00:45:43,366
The motherfuckers are officially
out of Canadian airspace!
581
00:45:43,451 --> 00:45:45,370
[all laughing and cheering]
582
00:45:49,588 --> 00:45:50,840
[Moira] Yeah!
583
00:45:50,963 --> 00:45:52,523
[softly singing
"America the Beautiful"]
584
00:45:52,576 --> 00:46:00,576
♪ O beautiful for spacious skies,
For amber waves of grain ♪
585
00:46:01,175 --> 00:46:09,175
♪ For purple mountain majesties
Above the fruited plain ♪
586
00:46:12,512 --> 00:46:20,512
♪ America, America
God shed His grace on thee ♪
587
00:46:23,972 --> 00:46:31,194
♪ And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea... ♪♪
588
00:46:31,195 --> 00:46:34,995
[sobs quietly]
589
00:46:44,363 --> 00:46:45,992
[gate buzzer sounding]
590
00:46:46,117 --> 00:46:47,620
[dogs barking]
591
00:46:56,137 --> 00:46:58,099
[chains clanking]
592
00:47:21,229 --> 00:47:23,149
[dogs barking]
593
00:47:27,074 --> 00:47:28,201
[door closes]
594
00:47:34,589 --> 00:47:37,302
[Commander Fred] What a mess.
I'll never hear the end of it.
595
00:47:38,096 --> 00:47:39,223
It'll die down.
596
00:47:45,736 --> 00:47:48,241
Thank you for coming.
597
00:47:48,742 --> 00:47:49,953
Of course.
598
00:47:52,082 --> 00:47:53,251
[Commander Fred]
We're...
599
00:47:55,130 --> 00:47:57,760
lucky in a lot of ways.
600
00:48:00,641 --> 00:48:01,894
Aren't we?
601
00:48:02,770 --> 00:48:04,190
Yes, we are.
602
00:48:12,039 --> 00:48:14,628
[somber music playing]
603
00:49:56,998 --> 00:49:58,376
[owl hooting]
604
00:50:02,635 --> 00:50:03,929
[knock on door]
605
00:50:10,609 --> 00:50:12,028
Did I wake you?
606
00:50:12,989 --> 00:50:15,578
No. I couldn't sleep.
607
00:50:17,874 --> 00:50:19,001
[sighs]
608
00:50:22,925 --> 00:50:24,178
Welcome home.
609
00:50:26,223 --> 00:50:27,309
How was it?
610
00:50:28,645 --> 00:50:29,898
It was good.
611
00:50:30,941 --> 00:50:34,156
The letters, from Jezebel's...
612
00:50:35,868 --> 00:50:37,245
They got out.
613
00:50:40,836 --> 00:50:42,005
What?
614
00:50:43,341 --> 00:50:44,886
It made a difference.
615
00:50:48,267 --> 00:50:49,479
[gasps]
616
00:50:58,872 --> 00:51:00,124
Thank you.
617
00:51:10,688 --> 00:51:11,898
What?
618
00:51:17,284 --> 00:51:18,745
I met your husband.
619
00:51:29,308 --> 00:51:30,769
Luke?
620
00:51:32,898 --> 00:51:35,069
He came after the Commander,
called him out.
621
00:51:35,446 --> 00:51:38,200
Scared him, definitely.
622
00:51:39,077 --> 00:51:41,248
‐Did he get hurt?
‐No.
623
00:51:42,460 --> 00:51:45,466
I found him after.
Gave him the letters.
624
00:51:46,718 --> 00:51:47,553
He's the one.
625
00:51:47,637 --> 00:51:48,837
He's the one who got them out.
626
00:51:56,821 --> 00:51:58,324
Is he... Did he...
627
00:52:02,082 --> 00:52:04,127
Did he seem okay? Was he...
628
00:52:05,964 --> 00:52:07,092
Was he okay?
629
00:52:08,553 --> 00:52:09,972
He loves you.
630
00:52:17,112 --> 00:52:18,740
He told me he'll never stop.
631
00:52:19,534 --> 00:52:20,786
[sniffling]
632
00:52:39,322 --> 00:52:41,076
Thank you for that.
633
00:52:48,215 --> 00:52:50,136
Thank you for bringing me that.
634
00:52:53,852 --> 00:52:56,983
He wanted me to tell you
that Moira got out, too.
635
00:53:02,453 --> 00:53:03,705
Moira?
636
00:53:06,043 --> 00:53:09,049
I think she's staying
with him now.
637
00:53:09,717 --> 00:53:10,928
She...
638
00:53:13,349 --> 00:53:14,644
[chuckles]
639
00:53:16,063 --> 00:53:17,691
Oh, my...
640
00:53:22,408 --> 00:53:24,162
Oh, my God.
They could kill each other.
641
00:53:27,293 --> 00:53:28,797
[chuckles]
642
00:53:36,938 --> 00:53:38,190
I should go.
643
00:53:40,571 --> 00:53:42,282
Eden's probably wondering.
644
00:53:44,912 --> 00:53:46,248
Yes, okay.
645
00:53:50,841 --> 00:53:53,638
[tense music playing]
646
00:53:59,065 --> 00:54:00,485
I love you.
647
00:54:25,744 --> 00:54:26,746
[sighs]
648
00:54:35,555 --> 00:54:36,555
[chuckles]
649
00:54:38,603 --> 00:54:40,732
[Offred] Moira was
Hannah's godmother.
650
00:54:42,402 --> 00:54:43,530
Is.
651
00:54:44,907 --> 00:54:46,994
Moira is Hannah's godmother.
652
00:54:48,998 --> 00:54:50,209
And she got out.
653
00:54:51,546 --> 00:54:53,215
It was impossible,
654
00:54:55,177 --> 00:54:56,681
and she did it.
655
00:55:11,544 --> 00:55:14,800
I know I should accept the
reality of you being born here,
656
00:55:15,927 --> 00:55:17,723
make my peace.
657
00:55:19,643 --> 00:55:20,643
But fuck that.
658
00:55:24,137 --> 00:55:27,276
[♪ "Consideration" by Rihanna
featuring SZA plays]