1 00:00:01,209 --> 00:00:03,669 Tidligere... 2 00:00:03,836 --> 00:00:07,632 - Hvor fant du disse? Leste du dem? - Selvsagt ikke. 3 00:00:07,798 --> 00:00:11,636 Jeg lagde et utkast til programmet for Canada-turen. 4 00:00:13,513 --> 00:00:16,807 Du blir nok glad for at alt blir som normalt igjen. 5 00:00:16,974 --> 00:00:22,271 Du så henne sist vi var her. Jeg vet at du kjenner Ruby. 6 00:00:22,438 --> 00:00:25,024 Vi sier ifra så snart vi vet mer. 7 00:00:25,191 --> 00:00:28,361 Luke, hvor skal du? Vil du ikke høre om hun har det bra? 8 00:00:28,528 --> 00:00:33,032 Hun har det ikke bra. Jeg har tro på at hun er i live. 9 00:00:33,199 --> 00:00:36,035 Involverte du tjenerinnen i dette? 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,872 - Jeg gjorde det som var nødvendig. - Nå må vi gjøre opp for det. 11 00:01:04,689 --> 00:01:09,110 Dette kunne være en AirBnB. Ikke en flott en. 12 00:01:09,277 --> 00:01:11,821 Tre stjerner, kanskje. 13 00:01:11,988 --> 00:01:17,535 "Fantastisk hus, mye særpreg, fin utsikt over hagen." 14 00:01:17,702 --> 00:01:21,789 "Eierne er svært høflige, men faen så nifse." 15 00:01:21,956 --> 00:01:25,001 "Rituelle voldtekter er påkrevd." 16 00:01:25,168 --> 00:01:31,090 Eller det kunne være et herberge for kvinner i reduserte omstendigheter. 17 00:01:31,257 --> 00:01:36,304 Det er det jeg er nå. Omstendighetene mine er redusert. 18 00:01:36,470 --> 00:01:40,892 Jeg er vel en av de heldige. Jeg har fortsatt levekår. 19 00:01:41,058 --> 00:01:46,480 En stol, sollys. Jeg er i live. 20 00:01:46,647 --> 00:01:49,066 Jeg kjenner at babyen sparker. 21 00:01:49,233 --> 00:01:53,946 Dette er ikke små ting, ting som kan avfeies. 22 00:01:54,113 --> 00:01:58,701 Dette er ting som er mulige i mine reduserte omstendigheter. 23 00:01:58,868 --> 00:02:04,665 Dette rommet, dette huset, veien til og fra butikken. 24 00:02:04,832 --> 00:02:08,586 Alt annet er umulig. 25 00:02:08,753 --> 00:02:12,131 Hannah. Luke. 26 00:02:13,633 --> 00:02:16,427 En sliten bar med flott musikk. 27 00:02:16,594 --> 00:02:19,305 En veldig skarp machete. 28 00:02:19,472 --> 00:02:22,517 Det hjelper ikke å ønske det umulige. 29 00:02:27,313 --> 00:02:30,858 Velsignet dag. 30 00:02:31,025 --> 00:02:33,528 Vi har blitt kalt sammen. 31 00:02:40,368 --> 00:02:43,913 - Hva skjer? - Som om de forteller meg det. 32 00:03:01,138 --> 00:03:04,600 Der er du. 33 00:03:10,982 --> 00:03:14,694 - Håper du ikke måtte vente. - Jeg skal på reise gjennom jobben. 34 00:03:14,861 --> 00:03:20,992 Mrs. Waterford blir med meg. Isaac skal passe på huset og babyen. 35 00:03:21,158 --> 00:03:23,619 Velsignet være frukten. 36 00:03:25,621 --> 00:03:29,625 - Må Gud åpne den. - Jeg vet at alle vil oppføre seg bra. 37 00:03:29,792 --> 00:03:34,046 - Ja, sir. - Ja. 38 00:03:39,635 --> 00:03:42,972 Hvor skal du? 39 00:03:43,139 --> 00:03:45,224 Canada. 40 00:03:49,061 --> 00:03:51,147 Velsignet være. 41 00:03:52,732 --> 00:03:55,193 Terrorangrepet har åpnet for diplomati. 42 00:03:55,359 --> 00:03:59,155 Kanskje kommer det noe godt ut av tragedien. 43 00:03:59,322 --> 00:04:04,076 - Jeg stoler på deg. Hold dem trygge. - Ja, sir. Det skal jeg. 44 00:04:38,486 --> 00:04:41,113 Den omsorgsfulle moren. 45 00:04:43,866 --> 00:04:49,288 Råten er tilbake. Jeg har mistet et brett stiklinger. 46 00:04:51,499 --> 00:04:53,793 Jeg er lei for det. 47 00:04:55,795 --> 00:04:59,423 Du trenger ikke å ha meg med. 48 00:04:59,590 --> 00:05:02,677 Plantene vil overleve. Det lover jeg. 49 00:05:03,761 --> 00:05:06,180 Det er tredje trimester. 50 00:05:07,348 --> 00:05:10,017 Reisen er for babyens skyld. 51 00:05:12,061 --> 00:05:16,357 Vi bygger fremtiden hans. Du er en viktig del av det. 52 00:05:20,653 --> 00:05:24,991 Kanadierne tror at kvinnene her er undertrykte. 53 00:05:26,576 --> 00:05:28,661 At de ikke har stemmer. 54 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 Jeg trenger deg. 55 00:05:37,670 --> 00:05:42,633 For å vise dem en sterk Gilead-kone. 56 00:05:51,684 --> 00:05:54,520 "En dyktig kone, hvem finner vel henne?" 57 00:05:55,605 --> 00:05:59,108 "Langt mer enn perler er hun verdt." 58 00:06:05,573 --> 00:06:07,909 Du kan gå og vaske deg. 59 00:06:33,601 --> 00:06:37,980 Jeg har lagd disse til utenlandsreisen din. 60 00:06:39,065 --> 00:06:42,944 De har ekte sjokoladebiter. Rita hadde et rasjoneringskort. 61 00:06:43,110 --> 00:06:46,239 Jeg har aldri sett et kort for sjokolade før. 62 00:06:46,405 --> 00:06:48,574 Takk. 63 00:06:48,741 --> 00:06:52,119 - De ser gode ut. - Ingen årsak. 64 00:06:55,164 --> 00:06:59,460 Det er litt av en ære. Du får representere Gilead. 65 00:06:59,627 --> 00:07:04,507 - Jeg er sikkerhetsvakt. - Waterford vil vise frem de beste. 66 00:07:07,009 --> 00:07:09,679 Jeg kommer til å savne deg. 67 00:07:14,100 --> 00:07:16,352 Det er bare noen dager. 68 00:07:16,519 --> 00:07:20,356 Jeg vet det. Jeg vil likevel savne deg. 69 00:08:06,277 --> 00:08:09,864 Velsignet dag. 70 00:08:10,031 --> 00:08:15,119 - Hvordan føler du deg? - Bra. Trøtt. 71 00:08:18,039 --> 00:08:20,416 Det er ikke lenge igjen nå. 72 00:08:22,210 --> 00:08:24,295 Nei. 73 00:08:39,810 --> 00:08:43,105 Gud vil våke over deg, min kjære. 74 00:08:49,529 --> 00:08:53,366 - Jeg liker ikke at jeg må dra. - Vi klarer oss. 75 00:08:54,992 --> 00:08:57,078 Det lover jeg. 76 00:09:08,840 --> 00:09:11,342 Ha en trygg reise. 77 00:09:15,888 --> 00:09:18,599 Takk. 78 00:09:21,644 --> 00:09:24,939 Offred, jeg har tenkt litt på det. 79 00:09:25,106 --> 00:09:29,068 Du skal forlate huset så snart babyen er født. 80 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 Nei... 81 00:09:42,874 --> 00:09:47,003 Tjenerinnene pleier å bli til barnet slutter å die. 82 00:09:48,421 --> 00:09:52,592 Jeg tror vi begge har fått nok av hverandre. 83 00:09:53,801 --> 00:09:55,887 Tror ikke du? 84 00:09:59,015 --> 00:10:01,100 Jo... 85 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 Mrs. Waterford. 86 00:11:00,649 --> 00:11:03,986 Det var et stort sikkerhetsoppbud på flyplassen i Toronto- 87 00:11:04,146 --> 00:11:08,942 - da en representant for republikken Gilead ankom. 88 00:11:09,109 --> 00:11:12,946 - Hva er det? - Det er Waterford. 89 00:11:53,487 --> 00:11:55,906 - Han må arresteres. - Det er umulig. 90 00:11:56,073 --> 00:11:59,993 - Han er en krigsforbryter. - Ja, men det er ikke mulig. 91 00:12:00,160 --> 00:12:02,704 - Han kidnappet kona mi. - Han er voldtektsmann. 92 00:12:02,871 --> 00:12:05,248 Få soldater til å arrestere ham. 93 00:12:05,415 --> 00:12:11,171 Moira, dette er ikke vårt land. Vi er gjester av Canadas regjering. 94 00:12:11,338 --> 00:12:15,008 - Skal du ikke gjøre noe? - Det er planlagt protester. 95 00:12:15,175 --> 00:12:18,845 - Jeg oppfordrer deg til å snakke ut. - Hva er vitsen? 96 00:12:25,393 --> 00:12:28,396 Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre mer. 97 00:12:28,563 --> 00:12:32,067 Ja... Takk for møtet. 98 00:14:17,005 --> 00:14:19,841 Velkommen, kommandant Waterford. 99 00:14:21,593 --> 00:14:24,805 Stuart Williston. Statsministerens kontor. 100 00:14:24,971 --> 00:14:28,558 Dette er viseutenriksminister Claudine Fournier. 101 00:14:37,943 --> 00:14:41,655 Og dette er viseinnvandringsminister Kevin McConnell. 102 00:14:41,822 --> 00:14:45,575 - Hyggelig. - Jeg likte å besøke USA før. 103 00:14:45,742 --> 00:14:47,828 Med mannen min. 104 00:14:49,329 --> 00:14:56,086 Om noen år forventer vi at turisme blir en del av økonomien vår igjen. 105 00:14:56,253 --> 00:15:01,383 - Jeg håper dere begge kommer tilbake. - Når vi føler oss velkomne. 106 00:15:01,550 --> 00:15:07,597 Følg meg, kommandant Waterford. Vi skal ha møter her nede. 107 00:15:11,685 --> 00:15:14,729 Jeg heter Genevieve. Hyggelig å treffe deg. 108 00:15:14,896 --> 00:15:18,442 Her er skjemaet ditt med kulturelle aktiviteter. 109 00:15:18,608 --> 00:15:23,155 - Takk. Så flott. - Jeg skal vise deg rommet ditt. 110 00:15:35,417 --> 00:15:38,420 Disse orkideene er nydelige. 111 00:15:39,504 --> 00:15:43,133 Mine er så nøye på vann. 112 00:15:43,300 --> 00:15:46,636 Er hagearbeid en vanlig hobby blant fruene? 113 00:15:48,597 --> 00:15:52,726 - Bruker jeg ordet riktig? - Ja. Takk. 114 00:15:52,893 --> 00:15:57,689 Det er ganske vanlig, tror jeg. Alle har sine egne lidenskaper. 115 00:15:57,856 --> 00:16:01,860 - Hva med deg? - Jeg har ikke mye fritid. 116 00:16:02,027 --> 00:16:06,698 Jeg pleier å lese. Jeg studerte fransk litteratur. 117 00:16:06,865 --> 00:16:11,745 Jeg liker å lage mat, men har ikke mye tid til det. 118 00:16:11,912 --> 00:16:17,501 Jeg jobber ærlig talt veldig mye. Antakelig for mye. 119 00:16:17,667 --> 00:16:23,548 For noen er arbeidet deres lidenskap, hvis man er virkelig velsignet. 120 00:16:25,133 --> 00:16:28,261 Jeg har hørt at du liker å strikke også. 121 00:16:28,428 --> 00:16:31,306 Ja, svært godt. 122 00:16:31,473 --> 00:16:37,229 Jeg kan strikke et dårlig skjerf, men det er alt. 123 00:17:03,088 --> 00:17:07,217 - Har babyens hode festet seg? - Nei. 124 00:17:07,384 --> 00:17:13,432 Det er helt sykt. Plutselig sitter noen oppå skjeden. 125 00:17:16,143 --> 00:17:19,771 Jeg tror Mrs. Putnam lar meg se Charlotte igjen. 126 00:17:22,816 --> 00:17:24,776 Sa hun det? 127 00:17:24,943 --> 00:17:28,780 Nei, men jeg har en følelse. 128 00:17:31,867 --> 00:17:34,494 Charlotte lukter som meg. 129 00:17:34,661 --> 00:17:39,249 Jeg luktet på hodet hennes mens jeg ammet henne, og hun... 130 00:17:39,416 --> 00:17:43,003 Man kan ikke skille folk som lukter som hverandre. 131 00:17:43,170 --> 00:17:45,255 Stille! 132 00:17:48,717 --> 00:17:52,095 Når barnet blir født, husk å be om iskrem. 133 00:17:54,097 --> 00:17:56,933 Serena lar meg ikke bli værende. 134 00:17:57,100 --> 00:18:00,937 Hva? Det er ikke rettferdig. Du må amme henne. 135 00:18:01,104 --> 00:18:03,607 - Hun trenger moren sin. - Stille, sa jeg! 136 00:18:03,774 --> 00:18:07,277 Vær stille selv. Vi har en samtale her. 137 00:18:07,444 --> 00:18:10,489 - Hold kjeft, ukvinne. - Sug kuken min! 138 00:18:13,992 --> 00:18:16,828 Janine... Går det bra? 139 00:18:16,995 --> 00:18:21,541 - Vi skal gå hjem. - Janine, går det bra? 140 00:18:21,708 --> 00:18:24,086 Janine! Har du det bra? 141 00:18:24,252 --> 00:18:28,548 Hold opp. Slipp meg. Janine? 142 00:18:31,384 --> 00:18:35,597 Kom. Få den andre hjem. 143 00:19:19,757 --> 00:19:22,384 Ikke stirr. 144 00:19:23,886 --> 00:19:25,471 Hei. 145 00:19:25,638 --> 00:19:28,432 Er du en prinsesse? 146 00:19:31,226 --> 00:19:34,605 Nei, lille venn, det er jeg ikke. 147 00:19:34,772 --> 00:19:37,608 - Jeg beklager. - Ingen fare. 148 00:19:37,775 --> 00:19:41,779 Hun er søt. Du er veldig heldig. 149 00:19:44,365 --> 00:19:46,575 Dere først. 150 00:19:46,742 --> 00:19:49,328 Vi tar den neste. 151 00:19:49,495 --> 00:19:52,915 Dere burde ta den. Vær så snill. 152 00:19:55,125 --> 00:19:57,336 Kom. 153 00:20:00,589 --> 00:20:02,883 Velsigne dere. 154 00:20:25,030 --> 00:20:30,786 - Et glass Riesling, takk. - Ja, frue. 155 00:20:30,953 --> 00:20:33,747 Unnskyld. Kan jeg få en bourbon? 156 00:20:45,676 --> 00:20:48,178 Vil du ha en? 157 00:20:55,936 --> 00:20:59,773 Beklager, ingen røyking i baren. Du må gå utenfor. 158 00:21:02,318 --> 00:21:05,946 - Det er iskaldt. - Det er regelen, sir. 159 00:21:13,412 --> 00:21:15,914 Takk, sir. 160 00:21:29,928 --> 00:21:32,598 Tror du at han liker å gjøre det? 161 00:21:32,765 --> 00:21:36,435 - Å fortelle folk hva de skal gjøre? - Jeg liker ikke å anta ting. 162 00:21:36,602 --> 00:21:40,940 Det gjør jeg. Hele tiden. 163 00:21:41,106 --> 00:21:43,859 Får jeg slå meg ned? 164 00:21:45,319 --> 00:21:48,113 For arrogant, ikke sant? 165 00:21:48,280 --> 00:21:54,703 Unnskyld, min andre last er å snakke meget respektabelt til vakre kinner. 166 00:21:57,373 --> 00:22:03,462 - Jeg snakker ikke til pressen. - Flaks at jeg ikke er pressen, da. 167 00:22:10,928 --> 00:22:13,681 - Til senere? - Nei takk. 168 00:22:13,847 --> 00:22:15,849 Røyker du ikke? 169 00:22:16,016 --> 00:22:19,812 Jeg har sluttet. Du har utdatert informasjon. 170 00:22:19,979 --> 00:22:22,648 Vi gjør vårt beste. 171 00:22:23,857 --> 00:22:26,277 Vi? 172 00:22:26,443 --> 00:22:29,446 Mark. Tuello. 173 00:22:31,198 --> 00:22:35,119 - Mrs. Waterford. Velsignet dag. - Velsignet dag til deg også. 174 00:22:35,286 --> 00:22:37,371 Er du fra ambassaden? 175 00:22:37,538 --> 00:22:40,874 Nei, men jeg representerer den amerikanske regjeringen. 176 00:22:41,041 --> 00:22:44,670 Hvilken amerikansk regjering? 177 00:22:44,837 --> 00:22:50,551 Vi er fortsatt en nasjon. Mindre enn før, men vi har ennå makt. 178 00:22:50,718 --> 00:22:54,388 Det er sant, men allianser forandrer seg. 179 00:22:55,514 --> 00:22:57,683 Sannelig. 180 00:22:57,850 --> 00:23:01,395 Hva gjør du for din amerikanske regjering? 181 00:23:01,562 --> 00:23:07,610 Jeg har faktisk en god jobb. Jeg hjelper folk. Veldig givende. 182 00:23:09,528 --> 00:23:12,114 Jeg kan hjelpe deg. 183 00:23:12,281 --> 00:23:14,491 Med hva? 184 00:23:14,658 --> 00:23:17,286 Du vil ikke ha en sigarett. 185 00:23:17,453 --> 00:23:19,538 Men kanskje et nytt liv. 186 00:23:23,417 --> 00:23:25,419 Nei takk. 187 00:23:25,586 --> 00:23:29,465 Vi kan sette deg på et fly til Honolulu innen en time. 188 00:23:31,091 --> 00:23:34,011 Du slipper å dra til Gilead igjen. 189 00:23:37,306 --> 00:23:40,351 Jeg pakket ikke klær til stranden. 190 00:23:40,517 --> 00:23:43,479 Du kan fortelle historien din med dine egne ord. 191 00:23:43,646 --> 00:23:46,148 Du skriver den, vi publiserer den. 192 00:23:46,315 --> 00:23:50,235 En kommandants kone ville være utmerket propaganda. 193 00:23:50,402 --> 00:23:53,572 En kommandants veltalende kone. 194 00:23:53,739 --> 00:23:57,493 Tror du virkelig at jeg vil forlate hjemmet mitt? 195 00:23:57,660 --> 00:24:01,497 Folk forlater ofte hjemmet sitt for å få et bedre liv. 196 00:24:02,665 --> 00:24:07,086 Alt du har tilbudt meg, er forræderi og kokosnøtter. 197 00:24:11,507 --> 00:24:17,471 Gilead skylder fertilitetskrisen på kvinner, deres synder. 198 00:24:17,638 --> 00:24:21,433 Vi ser at problemet ofte ligger hos menn. 199 00:24:21,600 --> 00:24:26,772 Noen av USAs beste forskere har jobbet med fertilitet i årevis. 200 00:24:26,939 --> 00:24:29,650 Og de har gjort fremskritt. 201 00:24:29,817 --> 00:24:32,611 Tenk på det. 202 00:24:32,778 --> 00:24:35,739 Din egen baby. 203 00:24:35,906 --> 00:24:38,617 Og frihet. 204 00:24:38,784 --> 00:24:41,453 Jeg venter barn. 205 00:24:41,620 --> 00:24:46,792 - Det er ikke ditt barn. - Du vet ikke hva du snakker om. 206 00:24:49,086 --> 00:24:52,298 Beklager, jeg ville ikke fornærme deg. 207 00:24:52,464 --> 00:24:56,635 Du burde ha visst at jeg aldri vil forråde landet mitt. 208 00:24:56,802 --> 00:24:59,888 Jeg trodde at du allerede har gjort det. 209 00:25:04,602 --> 00:25:07,438 Det var hyggelig å treffe deg, Mr. Tuello. 210 00:25:11,025 --> 00:25:13,652 Gleden var min. 211 00:25:13,819 --> 00:25:18,490 Jeg har lest mye om deg, men trodde aldri jeg fikk treffe deg. 212 00:25:20,951 --> 00:25:24,038 Kanskje treffes vi igjen en gang. 213 00:25:57,196 --> 00:26:02,034 - Hvor er kyllingen? - Vi måtte avbryte handleturen. 214 00:26:04,036 --> 00:26:09,541 En baby trenger protein og fett for å vokse. 215 00:26:11,460 --> 00:26:16,298 Bønner. Vi får ha bønner til middag. 216 00:26:20,302 --> 00:26:23,305 Velsignet være. Den har satt seg. 217 00:26:25,015 --> 00:26:29,144 Hva slags sort er det? 218 00:26:31,563 --> 00:26:37,736 Jordbær. De solgte dem forrige uke. De kommer helt fra California. 219 00:26:45,202 --> 00:26:50,833 - Det er veldig godt. - Ære være Hans overflod. 220 00:27:01,343 --> 00:27:04,054 Det er tid for blunden din. 221 00:27:16,817 --> 00:27:21,697 Kan du gi meg en kopp varm melk når du har tid? 222 00:27:22,781 --> 00:27:24,867 Med glede. 223 00:27:40,466 --> 00:27:43,135 Som bestilt. 224 00:27:43,302 --> 00:27:46,096 Takk. 225 00:27:47,598 --> 00:27:53,812 Mrs. Waterford vil at jeg skal forlate huset når babyen kommer. 226 00:27:53,979 --> 00:27:57,399 Hun er sjefen. 227 00:27:57,566 --> 00:28:01,445 - Hun mener nok det er det beste. - Gjør du det? 228 00:28:03,197 --> 00:28:05,908 Det spiller ingen rolle hva jeg mener. 229 00:28:08,118 --> 00:28:13,040 Da Hannah ble døpt, ba vi min beste venn ta hånd om henne... 230 00:28:18,003 --> 00:28:21,131 hvis det skulle skje noe med oss. 231 00:28:21,298 --> 00:28:24,176 Jeg vet hva faddere er. 232 00:28:24,343 --> 00:28:28,639 - De døper ikke barn her. - Jeg vet det. 233 00:28:34,520 --> 00:28:39,358 Jeg vil at barnet mitt skal vite om godhet. 234 00:28:42,528 --> 00:28:45,823 Jeg vil at hun skal ha en god person... 235 00:28:48,617 --> 00:28:50,703 i livet sitt. 236 00:28:53,163 --> 00:28:55,249 Med Hans hånd. 237 00:29:02,089 --> 00:29:05,884 Gutten nedenunder er rundt 20 år. 238 00:29:06,051 --> 00:29:11,432 Han kan be meg om hva som helst. Han kan knuse kjeven min uten følger. 239 00:29:15,603 --> 00:29:17,980 Jeg skal gjøre det jeg kan. 240 00:29:24,361 --> 00:29:26,447 Takk. 241 00:29:26,614 --> 00:29:29,450 Drikk melken din. 242 00:29:49,303 --> 00:29:51,472 Sånn... 243 00:29:54,975 --> 00:29:57,144 Nå har du noen. 244 00:30:06,344 --> 00:30:11,516 Intet hat! Ingen frykt! Gilead er ikke velkommen hit! 245 00:30:37,917 --> 00:30:43,173 Intet hat! Ingen frykt! Gilead er ikke velkommen hit! 246 00:30:53,725 --> 00:30:56,769 Waterford! Waterford, ditt jævla svin! 247 00:30:56,936 --> 00:30:59,939 Kommandant Waterford, takk. Hvem er du? 248 00:31:00,106 --> 00:31:03,109 Luke Bankole. Du voldtok kona mi. 249 00:31:03,276 --> 00:31:07,780 Du har et forvridd syn på landet vårt, Mr. Bankole. 250 00:31:07,947 --> 00:31:11,659 Mediene bryr seg ikke om sannheten lenger. 251 00:31:11,826 --> 00:31:17,165 Du kommer til å huske meg! Dette skal ta slutt en dag. 252 00:31:17,332 --> 00:31:20,168 Du bør huske Bibelen, Mr. Bankole. 253 00:31:20,335 --> 00:31:23,505 - Herrens rike varer evig. - Dra til helvete! 254 00:31:27,467 --> 00:31:29,802 Forsiktig. Han er Guds lam. 255 00:31:29,969 --> 00:31:32,514 Beklager, vi har prøvd å sikre bygningen. 256 00:31:32,680 --> 00:31:38,895 Det fins mye feilinformasjon. Ikke rart om folk blir opprørte. 257 00:32:01,751 --> 00:32:04,254 Vi gjorde fremskritt i dag. 258 00:32:04,420 --> 00:32:09,050 Grensesikkerheten skal diskuteres og kanskje utlevering av emigranter. 259 00:32:17,100 --> 00:32:21,855 Du virker bekymret. Tenker du på ektemannen? 260 00:32:22,021 --> 00:32:24,107 Nei. 261 00:32:25,358 --> 00:32:28,236 Det var uhyggelig. 262 00:32:30,154 --> 00:32:32,323 Men vi marsjerer fremover. 263 00:33:16,284 --> 00:33:18,703 La meg være i fred. 264 00:33:25,835 --> 00:33:27,921 Jeg kjenner June. 265 00:33:33,801 --> 00:33:36,513 Hun er vennen min. 266 00:33:38,556 --> 00:33:40,642 Jaså? 267 00:33:43,603 --> 00:33:45,813 Har hun det bra? 268 00:33:45,980 --> 00:33:48,066 Hun har det bra. 269 00:33:49,234 --> 00:33:51,319 Hun har det ikke bra. 270 00:33:57,659 --> 00:34:00,119 Hun er gravid. 271 00:34:11,297 --> 00:34:16,094 Med... Waterford? 272 00:34:18,137 --> 00:34:20,223 Ja. 273 00:34:38,825 --> 00:34:42,745 Dere er noen jævla monstre. 274 00:34:44,038 --> 00:34:50,170 Stikk herfra, for helvete. Stikk! 275 00:34:50,336 --> 00:34:53,298 Vent... 276 00:34:53,464 --> 00:34:58,845 Har du sett datteren vår? Hannah? 277 00:34:59,012 --> 00:35:01,347 Har hun det bra? 278 00:35:02,640 --> 00:35:05,143 Jeg vet ikke. 279 00:35:05,310 --> 00:35:08,021 Hvorfor kom du hit? 280 00:35:09,063 --> 00:35:13,484 Jeg har noe til deg. Fra June. 281 00:35:16,946 --> 00:35:23,244 Hun ga meg disse for en stund siden. Kanskje du kan få spredd dem. 282 00:35:23,411 --> 00:35:27,165 - Hvem er du? - Jeg er bare en sjåfør. 283 00:35:28,416 --> 00:35:31,127 Du... 284 00:35:34,464 --> 00:35:36,549 Pass på henne. 285 00:35:36,716 --> 00:35:43,139 Og fortell henne at Moira kom seg ut, og at hun bor sammen med meg. 286 00:35:43,306 --> 00:35:46,059 Fortell henne at jeg elsker henne. 287 00:35:46,226 --> 00:35:49,854 Fortell henne at jeg aldri skal gi opp. 288 00:35:50,021 --> 00:35:52,106 - Fortell henne det. - Det skal jeg. 289 00:35:52,273 --> 00:35:57,195 Tusen takk. Takk... 290 00:35:57,362 --> 00:36:00,698 Nick. Jeg heter Nick. 291 00:36:31,521 --> 00:36:34,941 Det er ikke lenge igjen nå. 292 00:36:36,860 --> 00:36:40,196 - Hvordan føler du deg? - Bra. 293 00:36:41,656 --> 00:36:47,078 Den unge vokteren din fortalte at det var noen problemer i går. 294 00:36:49,414 --> 00:36:51,749 Med ulydighet. 295 00:36:54,085 --> 00:36:56,713 Jeg uttalte meg taktløst. 296 00:36:58,965 --> 00:37:02,302 - Jeg forstår. - Det skal ikke skje igjen. 297 00:37:06,472 --> 00:37:13,146 Noen ganger, sent i svangerskapet, kan det oppstå en strøm av hormoner. 298 00:37:14,480 --> 00:37:16,566 Jenter blir ganske glemsomme. 299 00:37:18,401 --> 00:37:23,573 - Jeg har vært litt forvirret. - Det er fullstendig normalt. 300 00:37:23,740 --> 00:37:28,161 Vi må alle huske å følge reglene. 301 00:37:28,328 --> 00:37:30,413 Ja, forstanderinne Lydia. 302 00:37:35,418 --> 00:37:37,629 Utmerket. 303 00:37:46,054 --> 00:37:50,391 - Kan jeg være ærlig med deg? - Selvsagt, min kjære. 304 00:37:54,646 --> 00:37:59,651 Jeg snakket med Janine i går fordi jeg var bekymret. 305 00:38:02,237 --> 00:38:07,033 Mrs. Waterford sa at jeg må dra så snart babyen har kommet. 306 00:38:11,412 --> 00:38:15,333 Det er hennes rett, så klart. 307 00:38:15,500 --> 00:38:21,506 Moren bestemmer hva som er det beste for barnet. 308 00:38:21,673 --> 00:38:24,342 Ja... 309 00:38:27,804 --> 00:38:30,515 Det ønsker jeg også. 310 00:38:31,808 --> 00:38:34,686 Bra. 311 00:38:40,525 --> 00:38:45,613 Du vet at dette kan være et vanskelig hjem. 312 00:38:48,575 --> 00:38:51,995 Barn trenger å være på et trygt sted. 313 00:38:52,161 --> 00:38:55,164 Jeg vet hva barn trenger. 314 00:39:03,631 --> 00:39:07,677 Ba noen deg om å være fadder? 315 00:39:10,263 --> 00:39:12,682 I tiden før? 316 00:39:12,849 --> 00:39:16,936 Jeg godtar mye fra jenter i din tilstand, - 317 00:39:17,103 --> 00:39:19,814 -men uforskammethet godtas ikke. 318 00:39:19,981 --> 00:39:25,862 Dette barnet kommer inn i dette huset veldig snart. 319 00:39:28,948 --> 00:39:31,534 Etter min erfaring... 320 00:39:33,119 --> 00:39:38,374 kan en mann som slår en kvinne, også slå et barn. 321 00:39:39,501 --> 00:39:41,586 Hva sier du? 322 00:39:47,425 --> 00:39:49,511 Jeg sier... 323 00:39:53,306 --> 00:39:59,062 Jeg sier at dette barnet må beskyttes. 324 00:40:05,068 --> 00:40:10,949 Jeg ville aldri tillate at noe skjedde et barn. 325 00:40:16,955 --> 00:40:19,082 Velsignet være. 326 00:40:22,836 --> 00:40:25,338 Takk, forstanderinne Lydia. 327 00:40:48,570 --> 00:40:52,657 Jeg sto fadder til min søsters barn. 328 00:40:54,242 --> 00:40:57,537 Han døde fire dager gammel. 329 00:41:02,792 --> 00:41:05,545 Jeg er lei for det. 330 00:41:08,590 --> 00:41:10,925 Det var ikke min feil. 331 00:41:43,958 --> 00:41:48,004 Jeg heter Maria Corrente. Jeg er fra Somerville. 332 00:41:48,171 --> 00:41:51,466 De drepte kona mi og tok sønnen vår. 333 00:41:52,926 --> 00:41:55,011 Han heter Thomas. 334 00:42:07,232 --> 00:42:12,237 Eun Jung Park. Hun jobbet på Forever 21. 335 00:42:14,113 --> 00:42:16,157 Hun er en Martha nå. 336 00:42:18,826 --> 00:42:21,287 Denne var sykepleier. 337 00:42:21,454 --> 00:42:25,458 Nå er hun tjenerinne. Hun prøvde å henge seg. 338 00:42:26,709 --> 00:42:28,837 Jævla brev. 339 00:42:29,003 --> 00:42:32,465 Jeg trodde pakken inneholdt C4 eller noe. 340 00:42:32,632 --> 00:42:35,385 Noe som fikk Gilead til å si pang. 341 00:42:40,557 --> 00:42:43,184 Dette kan gi et pang. 342 00:43:00,793 --> 00:43:02,878 God morgen, Stuart. 343 00:43:03,045 --> 00:43:06,465 Vi skal ikke holde dagens møte, Mr. Waterford. 344 00:43:06,632 --> 00:43:09,885 Du kan dra rett til flyplassen. Bagasjen blir brakt ned. 345 00:43:10,052 --> 00:43:15,641 - Jeg forstår ikke. - Dere er ikke velkomne lenger. 346 00:43:15,808 --> 00:43:18,602 Er det et problem? 347 00:43:18,769 --> 00:43:22,356 Noen la ut en rekke brev fra kvinner i landet ditt. 348 00:43:22,523 --> 00:43:25,275 Reaksjonen her i Canada har vært overveldende. 349 00:43:25,442 --> 00:43:31,615 Skal dere virkelig avlyse alle møtene på grunn av anonymt sladder? 350 00:43:31,782 --> 00:43:35,244 - Vi tror på kvinnene. - I går trodde du på meg. 351 00:43:35,411 --> 00:43:38,163 Vår tidligere stilling kan ikke vedvare. 352 00:43:42,376 --> 00:43:44,461 Feiging. 353 00:43:50,134 --> 00:43:53,846 Hvordan kan du leve med deg selv? 354 00:43:54,013 --> 00:43:58,559 Det er trist, det de har gjort med deg. 355 00:44:01,103 --> 00:44:03,314 Gå i nåde. 356 00:44:47,274 --> 00:44:50,194 De kan ikke engang kontrollere sitt eget folk. 357 00:45:00,037 --> 00:45:02,539 JEG HETER MOIRA 358 00:45:02,706 --> 00:45:05,626 De er ikke deres, forbanna svin! 359 00:45:09,588 --> 00:45:13,300 Ikke Ruby, din drittsekk. 360 00:45:44,915 --> 00:45:47,626 Hør her, alle sammen. 361 00:45:49,670 --> 00:45:52,631 De jævlene er endelig ute av kanadisk luftrom. 362 00:47:44,660 --> 00:47:47,913 For en røre. Jeg får aldri fred for det. 363 00:47:48,080 --> 00:47:50,165 Det vil gi seg. 364 00:47:55,754 --> 00:48:00,426 - Takk for at du ble med. - Selvsagt. 365 00:48:02,011 --> 00:48:08,392 Vi er... heldige på mange måter. 366 00:48:10,769 --> 00:48:14,523 - Er vi ikke? - Jo, det er vi. 367 00:50:20,524 --> 00:50:26,322 - Vekte jeg deg? - Nei. Jeg fikk ikke sove. 368 00:50:32,911 --> 00:50:35,456 Velkommen hjem. 369 00:50:35,622 --> 00:50:38,042 Hvordan var det? 370 00:50:38,208 --> 00:50:40,836 Det var bra. 371 00:50:41,003 --> 00:50:47,843 Brevene fra Jezebels kom ut. 372 00:50:50,679 --> 00:50:52,765 Hva? 373 00:50:52,931 --> 00:50:55,392 De gjorde en forskjell. 374 00:51:08,864 --> 00:51:10,949 Takk. 375 00:51:20,542 --> 00:51:22,628 Hva er det? 376 00:51:27,299 --> 00:51:29,510 Jeg traff ektemannen din. 377 00:51:39,395 --> 00:51:41,563 Luke? 378 00:51:43,023 --> 00:51:48,445 Han angrep kommandanten. Det gjorde ham skremt. 379 00:51:48,612 --> 00:51:52,282 - Ble han skadet? - Nei. 380 00:51:52,449 --> 00:51:56,120 Jeg fant ham etterpå og ga ham brevene. 381 00:51:56,286 --> 00:51:59,289 Han er den som fikk dem ut. 382 00:52:06,672 --> 00:52:08,757 Er han... 383 00:52:12,052 --> 00:52:14,346 Lot han til å ha det bra? 384 00:52:16,181 --> 00:52:20,644 - Hadde han det bra? - Han elsker deg. 385 00:52:27,192 --> 00:52:29,653 Han sa at han aldri vil gi opp. 386 00:52:49,298 --> 00:52:51,467 Takk for det. 387 00:52:58,307 --> 00:53:00,768 Takk for at du ga meg det. 388 00:53:03,854 --> 00:53:07,358 Han ba meg si at Moira kom seg ut også. 389 00:53:12,446 --> 00:53:14,531 Moira? 390 00:53:16,033 --> 00:53:19,536 Jeg tror hun bor sammen med ham nå. 391 00:53:19,703 --> 00:53:21,789 Hun... 392 00:53:26,085 --> 00:53:28,170 Jøsses. 393 00:53:32,257 --> 00:53:35,219 De kommer til å drepe hverandre. 394 00:53:46,939 --> 00:53:49,024 Jeg bør gå. 395 00:53:50,484 --> 00:53:52,653 Eden lurer nok på hvor jeg er. 396 00:53:54,905 --> 00:53:57,032 Ja. Ok. 397 00:54:08,919 --> 00:54:11,422 Jeg elsker deg. 398 00:54:48,542 --> 00:54:54,631 Moira var Hannahs fadder. Er. 399 00:54:54,798 --> 00:54:58,135 Moira er Hannahs fadder. 400 00:54:58,302 --> 00:55:01,305 Hun kom seg ut. 401 00:55:01,472 --> 00:55:07,811 Det var umulig, men hun klarte det. 402 00:55:21,450 --> 00:55:25,913 Jeg vet at jeg bør innse det faktum at du blir født her, - 403 00:55:26,080 --> 00:55:29,583 -slå meg til ro med det. 404 00:55:29,750 --> 00:55:31,763 Men til helvete med det. 405 00:55:31,998 --> 00:55:37,498 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicbits.org 406 00:56:47,745 --> 00:56:50,873 Tekst: Nina Flesvik www.sdimedia.com