1
00:00:01,734 --> 00:00:04,320
Tidligere...
2
00:00:04,487 --> 00:00:07,949
Fred, alting bliver ordnet.
Hvil du dig bare.
3
00:00:08,116 --> 00:00:11,202
- Hvad laver du?
- Jeg må ikke have dem.
4
00:00:12,703 --> 00:00:17,166
Nick, har du hjulpet med dokumenter
til Den Guddommelige Lovs konsul?
5
00:00:17,333 --> 00:00:19,752
Ja. De skal underskrives
af kommandøren.
6
00:00:19,919 --> 00:00:23,131
Jeg ved,
at kommandøren vil tilgive mig.
7
00:00:23,297 --> 00:00:27,760
- Hej!
- Gudfader... Hvor kommer du fra?
8
00:00:27,927 --> 00:00:31,889
Der er vel mangel på tjenerinder
efter angrebet, så vi kom hjem.
9
00:00:32,056 --> 00:00:33,891
Er det ikke dejligt?
10
00:00:34,058 --> 00:00:37,061
Cushing har omdannet
gaderne til en krigszone.
11
00:00:37,228 --> 00:00:39,897
Her er et udkast
til nye sikkerhedsregulativer.
12
00:00:40,064 --> 00:00:43,943
Du er redaktør.
Læs dem igennem for mig.
13
00:00:44,110 --> 00:00:46,028
Jeg får brug for en kuglepen.
14
00:01:23,858 --> 00:01:29,072
Vi arbejder om aftenen.
Hun skriver, jeg læser.
15
00:01:29,238 --> 00:01:31,657
Det er den nye normalitet.
16
00:01:31,824 --> 00:01:34,368
Og en fornærmelse mod Gud.
17
00:01:35,870 --> 00:01:38,414
I et andet liv
kunne vi være blevet kolleger.
18
00:01:38,581 --> 00:01:42,418
Nu er vi kættere.
19
00:01:42,585 --> 00:01:44,754
Jeg var allerede på fy-listen.
20
00:01:44,921 --> 00:01:49,092
Ægteskabsbryder. En falden kvinde,
som tante Lydia sagde.
21
00:01:50,259 --> 00:01:53,096
Men det er vist nyt for Serena.
22
00:01:54,388 --> 00:01:57,475
Hvordan har hun det med det?
23
00:01:58,851 --> 00:02:01,145
Hun virker sgu glad.
24
00:02:01,312 --> 00:02:03,147
Savner du at arbejde?
25
00:02:09,153 --> 00:02:14,200
Det er et lille offer at bringe for
at blive omfattet af Guds nåde.
26
00:02:19,163 --> 00:02:21,666
Men jeg hader at strikke.
27
00:02:23,084 --> 00:02:25,253
For at sige det ligeud.
28
00:02:33,177 --> 00:02:38,516
- Du skriver virkelig godt.
- Tak.
29
00:02:41,769 --> 00:02:43,521
Jeg skal ikke glemme din hjælp.
30
00:02:57,493 --> 00:03:00,246
- Hvordan ser det ud?
- Godt. Bedre.
31
00:03:00,413 --> 00:03:06,252
De kan måske godt bytte om på de
to afsnit og skrive starten lidt om.
32
00:03:06,419 --> 00:03:10,673
Ellers er de klar
til hospitalet i morgen.
33
00:03:10,840 --> 00:03:15,052
Det bliver ikke nødvendigt.
Kommandøren kan læse det her.
34
00:03:19,140 --> 00:03:21,893
Han kommer hjem i morgen.
35
00:03:26,981 --> 00:03:33,654
- Gud være lovet.
- Gud være lovet.
36
00:04:10,441 --> 00:04:15,738
Det er smukt. Det glemmer man,
når man ser det hver dag.
37
00:04:18,074 --> 00:04:20,076
Herren har i sandhed velsignet os.
38
00:04:21,911 --> 00:04:27,083
- Rita, købte du Russet-kartofler?
- Ja, frue. De er i ovnen.
39
00:04:27,250 --> 00:04:29,460
Giv dem nu ikke for meget denne gang.
40
00:04:37,885 --> 00:04:39,804
Offred...
41
00:05:12,462 --> 00:05:18,509
Hold da op!
Sikke en uventet velkomst.
42
00:05:18,676 --> 00:05:23,181
- Velsignet dag til jer alle.
- Vi er glade for at have dig hjemme.
43
00:05:24,557 --> 00:05:27,935
- Velkommen hjem.
- Rita, jeg har savnet din mad.
44
00:05:28,102 --> 00:05:31,481
Tak, hr. Kommandør.
Jeg laver Deres livretter.
45
00:05:34,358 --> 00:05:38,613
Kommandør Waterford, det er til Dem
fra mig og Nick.
46
00:05:38,780 --> 00:05:42,450
Hvor smukt. Fra det lykkelige par.
47
00:05:43,701 --> 00:05:45,953
Tak til jer begge.
48
00:05:50,249 --> 00:05:53,628
Vores guddommelige mirakel.
49
00:05:55,088 --> 00:05:59,092
Det glæder mig at se dig så...
sund.
50
00:06:01,094 --> 00:06:04,347
Vi er alle taknemmelige
for Deres helbredelse.
51
00:06:06,099 --> 00:06:11,896
Gud være lovet.
Jeg er parat til at møde verden igen.
52
00:06:12,063 --> 00:06:14,649
Lad os få dig ind.
53
00:06:22,240 --> 00:06:28,538
- Tror du, han kunne lide gaven?
- Ja, det er jeg sikker på.
54
00:06:38,089 --> 00:06:41,217
Alt er fuldstændig,
som du efterlod det.
55
00:06:41,384 --> 00:06:44,804
Dagens arbejde
og planen for i morgen.
56
00:06:44,971 --> 00:06:48,766
Kun de mest nødvendige møder.
Resten har Nick udskudt.
57
00:06:48,933 --> 00:06:51,853
Du må hellere starte forsigtigt.
58
00:06:52,019 --> 00:06:54,981
Du har løbet mange risici
for min skyld.
59
00:06:56,691 --> 00:06:59,068
Jeg kan ikke takke dig nok.
60
00:07:00,486 --> 00:07:05,908
Du er sikkert glad for, at tingenes
tilstand igen bliver normal.
61
00:07:07,201 --> 00:07:11,414
Jeg har også lagt et udkast
til planen for din Canadarejse.
62
00:07:13,332 --> 00:07:18,921
- Den kan du vise komiteen.
- Jeg ser på den.
63
00:08:54,600 --> 00:08:58,855
Jeg siger også tak for samarbejdet.
64
00:09:15,620 --> 00:09:17,038
- Hej.
- Hej.
65
00:09:19,458 --> 00:09:22,961
Det må være en lettelse,
at kommandøren er hjemme igen.
66
00:09:24,045 --> 00:09:26,548
Så skal du ikke så tit
hen på hospitalet.
67
00:09:28,049 --> 00:09:31,219
Faktisk bliver det nok
mere travlt nu.
68
00:09:33,263 --> 00:09:35,056
Jeg forstår.
69
00:09:40,103 --> 00:09:42,189
Her.
70
00:09:44,399 --> 00:09:46,359
- Tak.
- Det var så lidt.
71
00:09:48,195 --> 00:09:52,532
Må jeg gøre vores hus i stand,
så det bliver hyggeligere?
72
00:09:52,699 --> 00:09:55,869
- Det lyder da godt.
- Hvilke farver kan du lide?
73
00:09:58,288 --> 00:10:02,334
Jeg kan godt lide gul.
Den er så frisk og munter.
74
00:10:03,919 --> 00:10:06,421
Et glad hjem giver
en glad ægtemand.
75
00:10:10,550 --> 00:10:14,554
- Du bestemmer.
- Gud være lovet.
76
00:10:34,116 --> 00:10:37,536
Og køb noget honning.
Eden har lånt krukken.
77
00:10:39,496 --> 00:10:42,040
Den får jeg vist ikke at se igen.
78
00:10:42,207 --> 00:10:48,380
- Hun gør sit bedste.
- Det gør hun. Gud give mig styrke.
79
00:10:57,806 --> 00:11:01,393
- Alt i orden, mrs. Waterford?
- Ja, fint.
80
00:11:09,985 --> 00:11:11,945
Baby Angela er syg.
81
00:11:13,947 --> 00:11:18,368
Det er nok bare en forkølelse,
men Naomi har brug for støtte.
82
00:11:19,703 --> 00:11:23,665
Jeg skal... bede for familien.
83
00:11:37,262 --> 00:11:38,638
Hej!
84
00:11:41,850 --> 00:11:45,979
- Velsignet være frugten.
- Må Kraften være med dig.
85
00:11:51,109 --> 00:11:55,614
- Hvordan har du det?
- Fint.
86
00:11:58,158 --> 00:12:00,744
Du kommer nok snart til det sjove.
87
00:12:00,911 --> 00:12:04,623
Barnets fod, der peger ud
af din mave, som var det "Alien".
88
00:12:07,375 --> 00:12:09,920
Det gjorde Charlotte hele tiden.
89
00:12:14,966 --> 00:12:16,343
Har du ikke set "Alien"?
90
00:12:19,596 --> 00:12:21,306
Fortsættelsen var bedre.
91
00:12:23,058 --> 00:12:24,643
Du er skør.
92
00:12:31,608 --> 00:12:34,653
Velsignet dag. Vi har citrusfrugter.
93
00:12:39,741 --> 00:12:43,286
Det er sidste uge,
at man kan købe hvedebrød.
94
00:12:47,582 --> 00:12:49,000
Er Fred kommet hjem?
95
00:12:51,044 --> 00:12:52,963
Velsignet være hans nåde.
96
00:12:54,673 --> 00:12:57,843
Det er godt, du er gravid.
97
00:12:58,009 --> 00:13:03,140
Mit tjenestested er alle tiders. Det
er kun ceremonien, ingen blowjobs.
98
00:13:04,683 --> 00:13:08,353
Det er som en Guds velsignelse.
99
00:13:08,520 --> 00:13:11,565
At blive voldtaget er ingen
velsignelse.
100
00:13:13,400 --> 00:13:16,737
Skide være med ham.
Næh, bomben var en velsignelse.
101
00:13:18,572 --> 00:13:21,450
Enhver, der hjælper Gilead,
fortjener at dø.
102
00:13:25,245 --> 00:13:28,498
Hvis Emily vidste,
at jeg hjalp Serena -
103
00:13:28,665 --> 00:13:31,585
- ville hun så også ønske mig død?
104
00:13:31,752 --> 00:13:33,920
Jeg kan godt forstå hende.
105
00:13:34,087 --> 00:13:38,508
Bliver man længe nok i Gilead,
æder det en op.
106
00:13:38,675 --> 00:13:44,598
Det er en af de ting, de gør.
Tvinger dig til at dræbe indvendigt.
107
00:13:50,061 --> 00:13:52,731
- Åh nej...
- Nej, kære Gud...
108
00:13:52,898 --> 00:13:57,903
Det er børneambulancen.
109
00:13:58,070 --> 00:14:01,865
Hvis barn er det, der er sygt?
110
00:14:13,126 --> 00:14:16,838
Jeg har hørt, at det er Angela.
Familien Putnam.
111
00:14:19,257 --> 00:14:24,179
- Det sagde min Martha.
- Din Martha tager fejl.
112
00:14:25,722 --> 00:14:27,390
- Det er Charlotte.
- Rolig.
113
00:14:27,557 --> 00:14:32,646
Lad os nu bare bede for det barn,
hvis det end er.
114
00:14:34,064 --> 00:14:37,067
Kom. Det skal nok gå.
115
00:14:46,660 --> 00:14:51,289
Hvorfor siger de sådan om Charlotte?
Hvad? Det er ikke hende.
116
00:14:51,456 --> 00:14:55,043
- Tilbage!
- Det er okay. Jeg har hende.
117
00:14:55,210 --> 00:14:59,548
Hvorfor siger de sådan noget?
Det er ikke hende. Hun er ikke syg!
118
00:14:59,714 --> 00:15:02,926
Nu skal jeg sige dig det.
Men du må bevare roen.
119
00:15:03,093 --> 00:15:06,513
Mrs. Waterford gik derhen i morges.
Den lille er syg.
120
00:15:06,680 --> 00:15:08,598
Men jeg ved ikke, hvad det er.
121
00:15:08,765 --> 00:15:10,767
Hvorfor har du intet sagt?
122
00:15:10,934 --> 00:15:14,980
- Hvad sker der?
- Hun er okay! Jeg ordner det.
123
00:15:15,147 --> 00:15:21,570
Du er nødt til at slappe af. Jeg
skal nok finde ud af, hvad der sker.
124
00:15:21,737 --> 00:15:27,367
- Okay?
- Okay...
125
00:15:27,534 --> 00:15:30,203
Jeg er nødt til at se hende.
126
00:15:31,413 --> 00:15:35,333
Du ved godt,
at det ikke kan lade sig gøre.
127
00:15:35,500 --> 00:15:37,711
Du lyder fuldstændig som dem.
128
00:16:11,827 --> 00:16:16,624
- Det var godt, du fandt den.
- Tak.
129
00:16:20,002 --> 00:16:23,005
Og tak for blomsten.
130
00:16:23,172 --> 00:16:26,467
Hvordan går det med lille Angela?
131
00:16:26,634 --> 00:16:29,345
Ikke så godt.
132
00:16:34,934 --> 00:16:37,186
De kan ikke finde ud af, hvad det er.
133
00:16:37,353 --> 00:16:42,733
De gør alt, hvad de kan...
134
00:16:42,900 --> 00:16:46,487
Men hun får det bare værre.
135
00:16:46,654 --> 00:16:49,198
Det er jeg ked af.
136
00:16:51,409 --> 00:16:52,993
Er der intet, de kan gøre?
137
00:16:55,621 --> 00:17:00,626
Måske er der noget, der ville hjælpe.
138
00:17:04,171 --> 00:17:07,842
Men det indebærer at bøje reglerne.
139
00:17:08,008 --> 00:17:12,888
Jeg tror ikke, at Gilead bruger alle
de læger, de har til rådighed.
140
00:17:17,059 --> 00:17:19,395
Javel.
141
00:17:23,566 --> 00:17:24,942
Hvad tænker du?
142
00:17:38,080 --> 00:17:41,417
At hvis det var mit barn...
143
00:17:41,584 --> 00:17:45,921
ville jeg gøre alt,
hvad jeg kunne.
144
00:17:48,799 --> 00:17:50,676
Lovligt eller ulovligt.
145
00:18:01,729 --> 00:18:06,317
- Lidt te?
- Det var venligt af dig.
146
00:18:15,117 --> 00:18:20,081
Undskyld, at jeg ikke var her
på din første dag hjemme.
147
00:18:20,247 --> 00:18:26,712
Du skal ikke undskylde.
Det gik faktisk meget godt.
148
00:18:26,879 --> 00:18:29,507
Det må være en god fornemmelse.
149
00:18:29,673 --> 00:18:33,219
Ja, og i morgen bliver det
endnu bedre.
150
00:18:39,683 --> 00:18:46,816
Gid vi kunne sige det samme
om lille Angela. Men der er håb.
151
00:18:46,982 --> 00:18:50,778
Gilead har
en af verdens bedste neonatallæger.
152
00:18:52,822 --> 00:18:55,866
Det er jo glimrende.
153
00:18:56,033 --> 00:18:58,994
Hvor hurtigt kan han komme hertil?
154
00:19:00,746 --> 00:19:05,167
Det er en kvinde,
der arbejder som Martha.
155
00:19:05,334 --> 00:19:09,004
Hvis du gav hende
en midlertidig tilladelse -
156
00:19:09,171 --> 00:19:12,883
- kunne hun undersøge Angela
og give sin vurdering.
157
00:19:13,050 --> 00:19:15,594
Ingen behøver at få det at vide.
158
00:19:20,349 --> 00:19:23,144
Jeg er sikker på,
at vores læger kan klare det.
159
00:19:35,573 --> 00:19:37,825
Fred...
160
00:19:40,995 --> 00:19:44,707
Vi kan ikke stille spørgsmål
ved Guds vilje.
161
00:20:13,944 --> 00:20:18,240
- Sagde han nej? Hvorfor?
- Fordi han besluttede det.
162
00:20:18,407 --> 00:20:24,121
Det bedste vi kan gøre nu, er at bede
for Angela og hendes forældre.
163
00:20:33,756 --> 00:20:37,510
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan de har det.
164
00:20:39,261 --> 00:20:41,847
Tænk at risikere at miste sit barn.
165
00:20:45,434 --> 00:20:50,106
Deres tidligere tjenerinde ved,
at barnet er sygt. Hun flipper ud.
166
00:20:50,272 --> 00:20:54,860
- Hende, der nær havde dræbt hende?
- Hun var desperat.
167
00:21:01,534 --> 00:21:03,619
Hun elsker hende.
168
00:21:06,247 --> 00:21:07,623
Meget højt.
169
00:21:12,294 --> 00:21:16,132
- Så lad hende bede.
- Det gør hun allerede.
170
00:21:20,261 --> 00:21:23,848
Tror De,
at hun kunne få lov at se barnet?
171
00:21:25,808 --> 00:21:30,813
Jeg kunne gå med og sørge for,
at der ikke sker noget.
172
00:21:32,148 --> 00:21:34,900
Vær nu ikke dum.
173
00:21:42,825 --> 00:21:47,246
Hvad nu,
hvis det er Janines sidste chance?
174
00:21:51,625 --> 00:21:56,464
Det forfærdelige pigebarn?
Skal hun se mit barn?
175
00:21:56,630 --> 00:21:59,842
Barnet er en gave, hun gav dig.
176
00:22:05,347 --> 00:22:09,185
- Hvad sker der?
- Tjenerinden...
177
00:22:10,311 --> 00:22:14,774
Jeg håbede, at I ville lade
hende se barnet.
178
00:22:16,358 --> 00:22:18,736
Hun kommer kun med kærlighed.
179
00:22:21,781 --> 00:22:25,701
Jeg tror, at Gud ville ønske det.
180
00:22:28,954 --> 00:22:30,331
Warren...
181
00:22:33,042 --> 00:22:35,127
Hvad kan der ske ved det?
182
00:22:51,894 --> 00:22:54,438
- Hvor er hun?
- De taler om det.
183
00:22:54,605 --> 00:22:57,233
De skal altså lade mig se hende!
184
00:22:57,399 --> 00:23:01,404
Janine, min ven. Sæt dig lidt ned.
185
00:23:14,333 --> 00:23:19,755
Der er en grund til, at tjenerinder
ikke får at vide, når børn er syge.
186
00:23:21,215 --> 00:23:25,136
- Hun hørte rygterne.
- Og du bekræftede dem.
187
00:23:25,302 --> 00:23:29,181
Det har hun fortjent,
efter alt hvad hun var været igennem.
188
00:23:30,558 --> 00:23:32,309
En smule ærlighed.
189
00:23:36,605 --> 00:23:40,484
Hvis hun bryder sammen,
er det din skyld.
190
00:23:41,360 --> 00:23:44,780
- Forstår du?
- Ja, tante Lydia.
191
00:23:46,532 --> 00:23:49,285
Jeg skal nok tage ansvaret.
192
00:24:20,065 --> 00:24:21,442
Hej...
193
00:24:26,655 --> 00:24:28,616
Er hun ikke smuk?
194
00:24:40,336 --> 00:24:42,630
Du får krøller, ligesom din mor.
195
00:24:46,008 --> 00:24:47,384
Og du vil hade dem.
196
00:24:49,845 --> 00:24:54,225
Men vi skal nok finde en frisør,
der klipper godt.
197
00:24:56,018 --> 00:24:58,896
Drengene bliver vilde med dig.
198
00:25:29,093 --> 00:25:31,595
Jeg går ind og spørger,
om der er nyt.
199
00:25:39,145 --> 00:25:40,521
Nåden være med dig.
200
00:25:56,579 --> 00:25:57,955
Hvorfor er jeg her?
201
00:26:02,376 --> 00:26:04,628
Tak, jeg tager over herfra.
202
00:26:14,430 --> 00:26:15,806
Den sydlige indgang.
203
00:26:22,688 --> 00:26:27,693
Jeg kan ikke udtrykke,
hvor glad jeg er for at se Dem igen.
204
00:26:27,860 --> 00:26:32,948
De kan nok ikke huske mig,
men De har oplært min mentor.
205
00:26:33,574 --> 00:26:36,577
Vi mødtes til ACOG-mødet i 2012.
206
00:26:36,744 --> 00:26:39,455
De holdt foredrag
om terapeutisk hypotermi.
207
00:26:39,622 --> 00:26:42,208
Undskyld, men tiden er knap.
208
00:26:43,459 --> 00:26:44,919
Naturligvis.
209
00:26:46,170 --> 00:26:50,966
10 mdr. Gammel pige, fuldbåren,
letargi og opkast i tre uger.
210
00:26:51,133 --> 00:26:53,385
Ingen malrotation
i øvre mavetarmkanal -
211
00:26:53,552 --> 00:26:57,139
- syretest og bariumtest negative,
men vi behandler for refluks.
212
00:26:58,474 --> 00:27:00,142
- Og jeg skal...
- Ja.
213
00:27:03,437 --> 00:27:06,857
Vi vil gerne høre Deres vurdering.
214
00:27:12,696 --> 00:27:14,156
Godt.
215
00:27:16,826 --> 00:27:23,332
Lad os få en MRI af hovedet,
en MR og en ny bariumtest.
216
00:27:23,499 --> 00:27:26,252
- Er røntgenafdelingen okay?
- Den er glimrende.
217
00:27:26,419 --> 00:27:30,798
Jeg vil se med. Resultaterne er svære
at læse for børn under 2 år.
218
00:27:30,965 --> 00:27:34,468
Test for ammonium
og stofskifteforstyrrelser.
219
00:27:34,635 --> 00:27:39,765
Lav skintigrafi,
EKG og ekkokardiografi.
220
00:27:39,932 --> 00:27:46,272
- Jeg sætter det straks i gang.
- Og så skal jeg undersøge hende.
221
00:28:38,866 --> 00:28:40,242
Banke, banke på?
222
00:30:20,950 --> 00:30:26,206
Sandelig siger jeg dig: "I dag skal
du være med mig i Paradis."
223
00:30:32,212 --> 00:30:33,588
Hvad sker der?
224
00:30:40,929 --> 00:30:43,264
- Nej...
- Okay.
225
00:30:45,517 --> 00:30:46,893
- Åh, lille ven.
- Nej!
226
00:31:04,703 --> 00:31:06,079
Janine...
227
00:31:10,083 --> 00:31:12,836
Vil du kysse hende farvel?
228
00:31:15,672 --> 00:31:19,259
- Kan jeg det?
- Vi kan prøve.
229
00:31:24,806 --> 00:31:30,478
- Hvor vover De at give op!
- Vi har undersøgt hende grundigt.
230
00:31:30,645 --> 00:31:36,026
Der er ingen anatomisk, infektiøs
eller metabolisk forklaring.
231
00:31:36,192 --> 00:31:42,407
- Jeg troede, du var den bedste.
- Det er jeg også. Eller var.
232
00:31:43,950 --> 00:31:48,121
Angela bør fjernes
fra apparaterne.
233
00:31:48,288 --> 00:31:52,167
Hun skal føle sig tryg og varm.
234
00:31:52,334 --> 00:31:56,296
- Og så kan vi kun bede.
- Kom så.
235
00:32:39,464 --> 00:32:44,302
Hej, lille skat!
Det er længe siden.
236
00:32:51,601 --> 00:32:53,728
Mor er her.
237
00:33:31,349 --> 00:33:33,852
Hvor er du sød...
238
00:34:07,052 --> 00:34:14,100
- Godnat, mrs. Waterford.
- Godnat, Offred. Tak.
239
00:34:17,937 --> 00:34:19,606
Jeg siger også tak.
240
00:34:24,986 --> 00:34:29,991
Kommandøren vil se jer begge
inde på kontoret.
241
00:34:35,121 --> 00:34:37,207
Nu skal jeg tage mig af det.
242
00:35:15,203 --> 00:35:17,789
Vær rar at lukke døren.
243
00:35:38,101 --> 00:35:42,314
- Jeg hører, at Putnams fik hjælp.
- Ikke nok, desværre.
244
00:35:44,024 --> 00:35:47,861
Jeg blev overrasket over at høre,
at de fik hjælp fra en Martha -
245
00:35:48,028 --> 00:35:51,740
- med en midlertidig tilladelse.
246
00:35:51,906 --> 00:35:56,453
Og endnu mere overrasket over,
at jeg havde skrevet under på det.
247
00:35:59,539 --> 00:36:01,916
Jeg gjorde det for barnets skyld.
248
00:36:03,293 --> 00:36:06,921
Er der noget vigtigere end det
i Gilead?
249
00:36:07,088 --> 00:36:09,424
Ja, at adlyde sin mand.
250
00:36:13,011 --> 00:36:17,974
Jeg har brudt reglerne i månedsvis
for dig og med din tilladelse.
251
00:36:18,141 --> 00:36:21,770
Det her har jeg ikke tilladt.
252
00:36:21,936 --> 00:36:28,985
Du har skrevet mine memoer om. Jeg
bad dig være budbringer, ikke mere.
253
00:36:29,152 --> 00:36:32,489
Du har før bedt mig
læse dine ting igennem.
254
00:36:32,656 --> 00:36:35,283
Det var dengang.
255
00:36:52,926 --> 00:36:55,470
Er det din håndskrift?
256
00:37:08,900 --> 00:37:11,361
Ja, kommandør Waterford.
257
00:37:14,239 --> 00:37:20,537
- Involverede du tjenerinden?
- Jeg fandt det nødvendigt.
258
00:37:23,123 --> 00:37:28,211
Naturligvis. Det er ikke din skyld.
259
00:37:28,378 --> 00:37:30,714
Det er min.
260
00:37:30,880 --> 00:37:38,013
Det var urimeligt af mig at lægge
alt det ansvar over på dig.
261
00:37:39,222 --> 00:37:45,520
- Nu må vi gøre bod.
- Bod?
262
00:37:58,033 --> 00:38:04,039
I hustruer skal underordne
jer jeres mænd -
263
00:38:05,665 --> 00:38:07,792
- som I underordner jer Kristus.
264
00:38:08,960 --> 00:38:11,463
I mænd skal være ligeså
hensynsfulde...
265
00:38:13,340 --> 00:38:17,010
i samværet med kvinden...
266
00:38:22,682 --> 00:38:27,604
og I skal vise
jeres hustruer ære...
267
00:38:29,564 --> 00:38:31,983
som den svagere part.
268
00:38:33,151 --> 00:38:35,195
Fred, vil du ikke nok lade være?
269
00:38:36,905 --> 00:38:38,823
Hvis vi bekender vore synder...
270
00:38:40,492 --> 00:38:45,288
er han trofast og retfærdig,
så han tilgiver os vore synder.
271
00:39:02,222 --> 00:39:04,140
Serena...
272
00:39:39,801 --> 00:39:42,304
Tilgiv mig, min skat.
273
00:39:53,064 --> 00:39:55,191
Offred...
274
00:39:55,358 --> 00:39:57,485
Du bliver her.
275
00:40:38,735 --> 00:40:42,072
Du er hjemme!
Hvordan var din dag?
276
00:40:42,238 --> 00:40:44,240
God. Jeg er bare træt.
277
00:40:46,242 --> 00:40:47,952
Hvad synes du?
278
00:40:49,663 --> 00:40:51,206
Det er flot.
279
00:40:51,373 --> 00:40:55,960
I morgen syr jeg gardiner.
Vælg en farve.
280
00:40:56,127 --> 00:41:00,298
- Hvad kan du lide?
- Øh... gul.
281
00:41:02,008 --> 00:41:06,221
- Det er også min favorit.
- Det ved jeg.
282
00:41:07,681 --> 00:41:10,225
Jeg har ryddet op i din tøjkiste.
283
00:41:10,392 --> 00:41:13,603
Der er plads til meget mere,
hvis du folder det pænt.
284
00:41:15,230 --> 00:41:16,815
Tak.
285
00:41:28,076 --> 00:41:29,744
Hvad er der?
286
00:41:35,583 --> 00:41:39,045
- Hvor har du dem fra?
- Fra da jeg flyttede kisten.
287
00:41:39,212 --> 00:41:41,756
Har du læst dem?
288
00:41:43,216 --> 00:41:44,759
Naturligvis ikke.
289
00:41:48,972 --> 00:41:51,558
Lyv ikke for mig.
290
00:41:51,725 --> 00:41:55,145
Jeg samlede dem bare op.
291
00:41:58,557 --> 00:42:00,809
Du rører ikke mine ting.
Er du med?
292
00:42:04,237 --> 00:42:07,490
- Undskyld.
- Har du forstået?
293
00:42:07,657 --> 00:42:10,535
Ja... ja, det har jeg.
294
00:42:10,702 --> 00:42:12,704
Javel.
295
00:44:36,555 --> 00:44:38,182
Ja?
296
00:44:40,351 --> 00:44:42,394
Mrs. Waterford?
297
00:44:46,106 --> 00:44:48,108
Har De brug for noget?
298
00:44:51,070 --> 00:44:52,655
Nej.
299
00:44:58,202 --> 00:45:00,579
Er der noget, jeg kan gøre?
300
00:45:06,710 --> 00:45:08,087
Serena?
301
00:45:14,093 --> 00:45:15,719
Ja...
302
00:45:17,721 --> 00:45:19,807
Du kan gå op på dit værelse.
303
00:45:59,471 --> 00:46:04,685
Det siges, at mænd frygter,
at kvinder vil le ad dem.
304
00:46:05,978 --> 00:46:08,981
Og at kvinder frygter,
at mænd vil dræbe dem.
305
00:46:10,941 --> 00:46:13,110
Vi burde have vidst bedre.
306
00:46:15,154 --> 00:46:18,157
Jeg troede, at der stadig var
hemmelige steder -
307
00:46:18,324 --> 00:46:22,411
- gemt i denne verdens
revner og sprækker.
308
00:46:22,578 --> 00:46:29,001
Steder, vi kunne gøre smukke,
fredfyldte, rolige og sikre.
309
00:46:30,502 --> 00:46:32,588
Eller i det mindste udholdelige.
310
00:46:42,765 --> 00:46:45,434
Undskyld. Jeg ved godt,
at det er sent.
311
00:46:51,357 --> 00:46:54,443
Jeg ville bare sige undskyld.
312
00:46:57,780 --> 00:47:00,157
Jeg prøvede vist bare at hjælpe.
313
00:47:01,867 --> 00:47:05,371
Jeg er virkelig ked af det.
314
00:47:08,916 --> 00:47:10,417
Det ved jeg godt.
315
00:47:15,381 --> 00:47:17,466
Kan De tilgive mig?
316
00:47:26,642 --> 00:47:33,732
Gå op i seng. Du skal hvile dig
for barnets skyld.
317
00:50:03,882 --> 00:50:05,968
Jeg sagde jo, at hun ville huske mig.
318
00:50:11,807 --> 00:50:17,396
Se hende lige engang. Ja! Ja!
319
00:50:18,480 --> 00:50:21,859
Det er jo dig!
320
00:50:22,026 --> 00:50:25,404
Må Gud velsigne dig
og holde hånden over dig -
321
00:50:25,571 --> 00:50:29,825
- du søde, lille pige.
322
00:50:29,992 --> 00:50:32,286
Nu henter jeg mr. Og mrs. Putnam.
323
00:50:37,583 --> 00:50:39,668
Vågn op.
324
00:50:51,008 --> 00:50:56,575
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
325
00:52:25,816 --> 00:52:28,944
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com