1
00:00:01,734 --> 00:00:04,320
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:04,487 --> 00:00:07,949
Kaikesta huolehditaan, Fred.
Lepää sinä vain.
3
00:00:08,116 --> 00:00:11,202
- Mitä sinä teet?
- Minulla ei saisi olla näitä.
4
00:00:12,703 --> 00:00:17,166
Nick, oletko auttanut komentajaa
määräysten jättämisessä?
5
00:00:17,333 --> 00:00:19,794
Olen. Tarvitaan
komentajan allekirjoitus.
6
00:00:19,961 --> 00:00:23,131
Tiedän, että komentaja
antaa tunkeiluni anteeksi.
7
00:00:23,297 --> 00:00:27,760
- Hei!
- Jessus! Miten sinä täällä olet?
8
00:00:27,927 --> 00:00:33,891
Osa meistä pääsi takaisin
Siirtokunnista. Eikö ole kivaa?
9
00:00:34,058 --> 00:00:37,061
Komentaja Cushing
teki kaduistamme sotatantereen.
10
00:00:37,228 --> 00:00:39,897
Tässä on luonnokset
uusista turvamääräyksistä.
11
00:00:40,064 --> 00:00:43,943
Olet kustannustoimittaja.
Oikolue nämä puolestani.
12
00:00:44,110 --> 00:00:46,070
Tarvitsen kynän.
13
00:01:23,858 --> 00:01:29,072
Teemme työmme iltaisin.
Hän kirjoittaa, minä luen.
14
00:01:29,238 --> 00:01:34,368
Tämä on uusi normaali.
Ja loukkaus Jumalaa kohtaan.
15
00:01:35,870 --> 00:01:38,414
Eri elämässä
olisimme voineet olla kollegoita.
16
00:01:38,581 --> 00:01:44,754
Tässä elämässä olemme harhaoppisia.
Minä olin jo tuhmien listalla.
17
00:01:44,921 --> 00:01:49,092
Avionrikkoja, "langennut nainen",
kuten Lydia-täti sanoi.
18
00:01:50,259 --> 00:01:53,096
Serenalle tämä taitaa olla uutta.
19
00:01:54,388 --> 00:01:57,475
Miltä lankeaminen tuntuu hänestä?
20
00:01:58,851 --> 00:02:01,145
Hän näyttää helvetin onnelliselta.
21
00:02:01,312 --> 00:02:03,147
Kaipaatko työntekoa?
22
00:02:09,153 --> 00:02:14,200
Se on pieni uhraus siitä,
että on tervetullut Jumalan armoon.
23
00:02:19,163 --> 00:02:20,540
Inhoan neulomista.
24
00:02:23,084 --> 00:02:25,253
Totta puhuakseni.
25
00:02:33,177 --> 00:02:38,516
- Olet todella hyvä kirjoittaja.
- Kiitos.
26
00:02:41,769 --> 00:02:43,521
En unohda apuasi.
27
00:02:57,493 --> 00:03:00,246
- Miltä se näyttää?
- Hyvältä. Paremmalta.
28
00:03:00,413 --> 00:03:06,252
Voisit vaihtaa nämä kaksi kappaletta.
Aloitustakin voisi hieman muokata.
29
00:03:06,419 --> 00:03:10,673
Muuten se on valmis
sairaalaan vietäväksi huomenna.
30
00:03:10,840 --> 00:03:15,052
Se ei ole tarpeen.
Komentaja voi lukea sen täällä.
31
00:03:19,140 --> 00:03:21,893
Hän palaa huomenna kotiin.
32
00:03:26,981 --> 00:03:33,654
- Ylistetty olkoon.
- Ylistetty olkoon.
33
00:04:10,441 --> 00:04:15,738
Onpa kaunista. Sen unohtaa,
kun sitä ei näe joka päivä.
34
00:04:18,074 --> 00:04:20,076
Herra on siunannut meitä.
35
00:04:21,911 --> 00:04:27,083
- Rita, haitko jo perinneperunat?
- Hain. Ne ovat jo uunissa.
36
00:04:27,250 --> 00:04:29,460
Älä paista niitä liikaa tällä kertaa.
37
00:04:37,885 --> 00:04:39,804
Frediläinen.
38
00:05:12,462 --> 00:05:18,509
Kappas vain.
Tämäpä yllättävä tervetulotoivotus.
39
00:05:18,676 --> 00:05:23,181
- Siunattua päivää kaikille.
- Siunattua päivää. Kiva kun tulitte.
40
00:05:24,557 --> 00:05:27,935
- Tervetuloa kotiin, sir.
- Rita, kaipasin ruokiasi.
41
00:05:28,102 --> 00:05:31,481
Kiitos, sir.
Valmistan lempiruokianne.
42
00:05:34,358 --> 00:05:38,613
Komentaja Waterford, tein tämän
teille. Se on minulta ja Nickiltä.
43
00:05:38,780 --> 00:05:42,450
Tämäpä ihanaa.
Onnelliselta pariskunnalta.
44
00:05:43,701 --> 00:05:45,953
Kiitos teille kummallekin.
45
00:05:50,249 --> 00:05:53,628
Jumalallinen ihmeemme.
46
00:05:55,088 --> 00:05:59,092
Mukavaa nähdä,
että näytät noin... terveeltä.
47
00:06:01,094 --> 00:06:04,347
Me kaikki olemme
kiitollisia toipumisestanne.
48
00:06:06,099 --> 00:06:11,896
Ylistetty olkoon. Olen valmis
valtaamaan taas maailman.
49
00:06:12,063 --> 00:06:14,649
Asetutaanpa sitten taloksi.
50
00:06:22,240 --> 00:06:28,538
- Pitiköhän hän lahjasta?
- Aivan varmasti.
51
00:06:38,089 --> 00:06:41,217
Kaikki on entisellään.
52
00:06:41,384 --> 00:06:44,804
Tämän päivän työt
ja huomisen aikataulu.
53
00:06:44,971 --> 00:06:48,766
Vain tärkeimmät tapaamiset.
Käskin Nickin perua loput.
54
00:06:48,933 --> 00:06:51,853
Ei ole tarpeen tarttua heti toimeen.
55
00:06:52,019 --> 00:06:54,981
Olet ottanut paljon riskejä vuokseni.
56
00:06:56,691 --> 00:06:59,068
En voi kylliksi kiittää sinua.
57
00:07:00,486 --> 00:07:05,908
Olet varmasti mielissäsi,
kun asiat ovat taas normaalisti.
58
00:07:07,201 --> 00:07:11,414
Tässä on Kanadan-matkan
esityslistasi luonnos...
59
00:07:13,332 --> 00:07:18,921
- komitealle pitämääsi esitelmään.
- Vilkaisen sitä.
60
00:08:54,600 --> 00:08:56,394
Oli kiva tehdä yhdessä töitä.
61
00:09:15,620 --> 00:09:17,038
- Hei.
- Hei.
62
00:09:19,458 --> 00:09:22,961
Rouva Waterford helpottui
varmasti komentajan paluusta.
63
00:09:24,045 --> 00:09:26,548
Sinun ei tarvitse
käydä enää sairaalassa.
64
00:09:28,049 --> 00:09:31,219
Ei niin. Olen nyt kiireisempi,
kun hän on palannut.
65
00:09:33,263 --> 00:09:35,056
Ymmärrän.
66
00:09:40,103 --> 00:09:42,189
Tässä.
67
00:09:44,399 --> 00:09:46,359
- Kiitos.
- Ole hyvä.
68
00:09:48,195 --> 00:09:54,117
- Voisin tehdä talosta kodikkaamman.
- Kuulostaa hyvältä.
69
00:09:54,284 --> 00:09:55,869
Mistä väreistä pidät?
70
00:09:58,288 --> 00:10:02,334
Minä pidän keltaisesta.
Se on niin pirteä väri.
71
00:10:03,919 --> 00:10:06,421
Äiti sanoo:
"Iloinen koti, iloinen aviomies."
72
00:10:10,550 --> 00:10:14,554
- Ihan miten tahdot.
- Ylistetty olkoon.
73
00:10:34,116 --> 00:10:37,536
Hae lisää hunajaa.
Eden lainasi sitä.
74
00:10:39,496 --> 00:10:42,040
Tuskin saan sitä takaisin.
75
00:10:42,207 --> 00:10:46,128
- Hän yrittää.
- Niin yrittää.
76
00:10:46,294 --> 00:10:48,380
Jumala suokoon minulle voimia.
77
00:10:57,806 --> 00:11:01,393
- Onko kaikki hyvin, rouva Waterford?
- On.
78
00:11:09,985 --> 00:11:11,945
Angela-vauva ei voi hyvin.
79
00:11:13,947 --> 00:11:18,368
Hänelle on kai tulossa flunssa.
Naomi voisi kaivata tukea.
80
00:11:19,703 --> 00:11:23,665
Rukoilen perheen puolesta.
81
00:11:37,262 --> 00:11:38,638
Hei!
82
00:11:41,850 --> 00:11:45,979
- Siunattu olkoon hedelmä.
- Voima olkoon kanssanne.
83
00:11:51,109 --> 00:11:55,614
- Miten voit?
- Ihan hyvin.
84
00:11:58,158 --> 00:12:00,744
Pian alkaa varmasti se siisti vaihe.
85
00:12:00,911 --> 00:12:04,623
Vauvan jalka työntyy vatsastasi
kuin Alienissa.
86
00:12:07,375 --> 00:12:09,920
Charlotte teki sitä jatkuvasti.
87
00:12:14,966 --> 00:12:16,343
Etkö ole nähnyt Alienia?
88
00:12:19,596 --> 00:12:21,306
Minusta jatko-osa oli parempi.
89
00:12:23,058 --> 00:12:24,643
Sekopää.
90
00:12:31,608 --> 00:12:34,653
Siunattua päivää.
Meillä on sitrushedelmiä.
91
00:12:39,741 --> 00:12:43,286
Tämä on viimeinen viikko,
jolloin tarjolla on vehnäleipää.
92
00:12:47,582 --> 00:12:49,000
Fred tuli siis takaisin?
93
00:12:51,044 --> 00:12:52,963
Ylistetty olkoon Hänen armonsa.
94
00:12:54,673 --> 00:12:57,843
Luojan kiitos olet raskaana.
95
00:12:58,009 --> 00:13:03,140
Asemapaikkani on loistava.
Pelkkä seremonia. Ei suihinottoja.
96
00:13:04,683 --> 00:13:10,439
- Se on kuin Jumalan siunaus.
- Raiskaus ei ole siunaus.
97
00:13:13,400 --> 00:13:16,737
Ja paskat!
Se pommi oli todellinen siunaus.
98
00:13:18,572 --> 00:13:21,450
Kaikki Gileadia auttavat
saisivat räjähtää.
99
00:13:25,245 --> 00:13:30,333
Jos Emily tietäisi minun auttaneen
Serenaa, toivoisiko hän kuolemaani?
100
00:13:31,835 --> 00:13:33,920
En voi moittia häntä.
101
00:13:34,087 --> 00:13:38,508
Jos Gileadissa on tarpeeksi kauan,
se alkaa kalvaa sisältäpäin.
102
00:13:38,675 --> 00:13:44,598
He pakottavat tappamaan,
myös oman sisimpänsä.
103
00:13:50,061 --> 00:13:52,731
- Voi ei.
- Herran tähden, ei.
104
00:13:52,898 --> 00:13:57,903
- Se on vauva-ambulanssi.
- Se on vauva-ambulanssi.
105
00:13:58,070 --> 00:14:01,865
Kenen vauva on sairas?
106
00:14:13,126 --> 00:14:16,838
Se on kuulemma Angela. Putnameilla.
107
00:14:19,257 --> 00:14:23,011
- Mitä?
- Marttani kertoi.
108
00:14:23,178 --> 00:14:26,807
Marttasi on väärässä!
Se ei ole Charlotte!
109
00:14:26,973 --> 00:14:32,646
Hei. Ei mitään hätää. Rukoillaan,
oli vauva kenen tahansa.
110
00:14:34,064 --> 00:14:37,067
Tule. Ei mitään hätää.
111
00:14:46,660 --> 00:14:51,039
Miksi he sanoivat niin Charlottesta?
Ei se ole hän.
112
00:14:51,206 --> 00:14:55,043
- Loitommalle!
- Kaikki on hyvin. Tule.
113
00:14:55,210 --> 00:14:57,879
En ymmärrä,
miksi joku väittäisi sellaista.
114
00:14:58,046 --> 00:14:59,548
- Tule tänne.
- Ei se ole hän.
115
00:14:59,714 --> 00:15:02,926
Minä kerron, mutta sinun
pitää pysyä rauhallisena.
116
00:15:03,093 --> 00:15:06,513
Rouva Waterford kävi tänään
Putnameilla. Vauva ei voi hyvin.
117
00:15:06,680 --> 00:15:08,598
- Voi luoja!
- En tiedä enempää.
118
00:15:08,765 --> 00:15:11,518
- Mikset kertonut?
- En halunnut järkyttää.
119
00:15:11,685 --> 00:15:13,979
- Miten hänen käy?
- Ei mitään hätää!
120
00:15:14,146 --> 00:15:17,399
- Janine, sinun pitää rauhoittua.
- Älä komentele!
121
00:15:17,566 --> 00:15:21,570
Otan selvää, mistä on kyse.
Lupaan sen.
122
00:15:21,737 --> 00:15:27,367
- Onko selvä?
- On.
123
00:15:27,534 --> 00:15:30,203
Minun on nähtävä tyttö.
124
00:15:31,413 --> 00:15:33,039
Tiedät, ettei se käy.
125
00:15:35,625 --> 00:15:37,711
Kuulostat ihan heiltä.
126
00:16:11,827 --> 00:16:16,624
- Hyvä, että löysit sen.
- Kiitos.
127
00:16:20,002 --> 00:16:26,467
Ja kiitos kukasta.
Miten Angela-vauva voi?
128
00:16:26,634 --> 00:16:29,345
Ei kovin kehuttavasti.
129
00:16:34,934 --> 00:16:37,186
Ei tiedetä, mikä häntä vaivaa.
130
00:16:37,353 --> 00:16:42,733
He tekevät kaiken voitavansa...
131
00:16:42,900 --> 00:16:46,487
mutta hänen vointinsa heikkenee.
132
00:16:46,654 --> 00:16:49,198
Olen pahoillani.
133
00:16:51,409 --> 00:16:52,993
Eivätkö he voi tehdä mitään?
134
00:16:55,621 --> 00:17:00,626
Eräs apukeino
saattaisi olla olemassa.
135
00:17:04,171 --> 00:17:06,424
Silloin pitäisi venyttää lakia.
136
00:17:06,590 --> 00:17:12,888
Gilead ei välttämättä turvaudu
kaikkiin mahdollisiin lääkäreihin.
137
00:17:17,059 --> 00:17:19,395
Vai niin.
138
00:17:23,566 --> 00:17:24,942
Mitä mieltä olet?
139
00:17:38,080 --> 00:17:41,417
Jos kyseessä olisi minun vauvani...
140
00:17:41,584 --> 00:17:45,921
tekisin kaikkeni.
141
00:17:48,799 --> 00:17:50,676
Vaikka laki kieltäisi sen.
142
00:18:01,729 --> 00:18:06,317
- Maistuisiko tee?
- Hyvin ystävällistä.
143
00:18:15,117 --> 00:18:18,454
Anteeksi, etten ollut paremmin
saatavilla kotiinpaluupäivänä.
144
00:18:20,289 --> 00:18:26,712
Anteeksipyyntö ei ole tarpeen.
Pärjäsin ihan hyvin.
145
00:18:26,879 --> 00:18:33,219
- Se tuntuu varmasti hyvältä.
- Aivan. Huomenna tuntuu paremmalta.
146
00:18:39,683 --> 00:18:44,313
Kunpa Angela-vauvasta
voisi todeta samaa.
147
00:18:44,480 --> 00:18:46,816
Toivoa kuitenkin on.
148
00:18:46,982 --> 00:18:50,778
Gileadia on siunattu
eräällä huippuneonatologilla.
149
00:18:52,822 --> 00:18:58,994
Sepä erinomaista. Kuinka pian
se mies pääsee saapumaan tänne?
150
00:19:00,746 --> 00:19:05,167
Lääkäri on nainen.
Hän tekee töitä marttana.
151
00:19:05,334 --> 00:19:11,215
Jos antaisit luvan väliaikaiseen
siirtoon, hän voisi tutkia Angelan.
152
00:19:11,382 --> 00:19:15,594
Hän voisi lausua mielipiteensä ilman,
että kenenkään tarvitsee tietää.
153
00:19:20,349 --> 00:19:22,268
Lääkärimme ovat varmasti päteviä.
154
00:19:35,573 --> 00:19:37,825
Fred.
155
00:19:40,995 --> 00:19:44,707
Emme voi kyseenalaistaa
Jumalan tahtoa.
156
00:20:13,527 --> 00:20:18,240
- Kieltäytyikö hän? Miksi?
- Koska hän päätti niin.
157
00:20:18,407 --> 00:20:24,121
Emme voi nyt muuta kuin rukoilla
Angelan ja vanhempien puolesta.
158
00:20:33,756 --> 00:20:36,092
En voi kuvitellakaan,
miltä heistä tuntuu.
159
00:20:39,261 --> 00:20:41,847
He saattavat menettää lapsensa.
160
00:20:45,434 --> 00:20:50,106
Entinen orjatar tietää, että vauva
on sairas. Hän on suunniltaan.
161
00:20:50,272 --> 00:20:56,112
- Sekö, joka melkein tappoi tytön?
- Hän oli epätoivoinen.
162
00:21:01,534 --> 00:21:03,619
Hän rakastaa tyttöä.
163
00:21:06,247 --> 00:21:07,623
Erittäin paljon.
164
00:21:12,294 --> 00:21:16,132
- Rukoilkoon sitten.
- Niin hän rukoileekin.
165
00:21:20,261 --> 00:21:23,848
Voisikohan hän nähdä vauvan,
rouva Waterford?
166
00:21:25,808 --> 00:21:30,813
Minä olisin läsnä. Varmistaisin,
että mitään ei tapahdu.
167
00:21:32,148 --> 00:21:34,900
Älä ole typerä.
168
00:21:42,825 --> 00:21:45,369
Entä jos se on
Janinen viimeinen tilaisuus?
169
00:21:51,625 --> 00:21:54,295
Se kauhea tyttökö?
170
00:21:54,462 --> 00:21:59,842
- Pitäisikö hänen saada nähdä lapsi?
- Lapsi on lahja, jonka hän antoi.
171
00:22:05,347 --> 00:22:09,185
- Mitä nyt?
- Se orjatar.
172
00:22:10,311 --> 00:22:14,774
Toivoin, että sallisitte
hänen nähdä lapsenne.
173
00:22:16,358 --> 00:22:18,736
Hän on vain rakkauden asialla.
174
00:22:21,781 --> 00:22:25,701
Jumala haluaisi,
että toivotamme hänet tervetulleeksi.
175
00:22:28,954 --> 00:22:30,331
Warren.
176
00:22:33,042 --> 00:22:35,127
Mitä haittaa siitä olisi?
177
00:22:51,894 --> 00:22:54,480
- Missä hän on?
- Emäntäni puhuu rouva Putnamille.
178
00:22:54,647 --> 00:22:57,233
Heidän on pakko
antaa minun nähdä tyttö.
179
00:22:57,399 --> 00:23:01,404
Janine-kultaseni,
istuisitko hetkeksi?
180
00:23:14,333 --> 00:23:19,755
Orjattarille ei kerrota lasten
sairastumisesta, koska se järkyttää.
181
00:23:21,215 --> 00:23:25,136
- Hän kuuli huhuja.
- Ja sinun piti vahvistaa ne.
182
00:23:25,302 --> 00:23:29,181
Minusta hän ansaitsee sen
kaiken kokemansa jälkeen.
183
00:23:30,558 --> 00:23:32,309
Edes hitusen rehellisyyttä.
184
00:23:36,605 --> 00:23:41,193
Jos hän murtuu tämän takia,
pidän sinua syypäänä.
185
00:23:41,360 --> 00:23:44,780
- Onko selvä?
- On, Lydia-täti.
186
00:23:46,532 --> 00:23:47,908
Niin pidän itsekin.
187
00:24:20,065 --> 00:24:21,442
Hei.
188
00:24:26,655 --> 00:24:28,616
Eikö hän olekin kaunis?
189
00:24:40,336 --> 00:24:42,630
Sinulle tulee kiharat,
kuten äidillesikin.
190
00:24:46,008 --> 00:24:47,384
Ja inhoat niitä.
191
00:24:49,845 --> 00:24:54,225
Löydät varmasti jonkun,
joka osaa leikata ne. Sitten sinä...
192
00:24:56,018 --> 00:24:57,895
saat kaikki pojat sekoamaan.
193
00:25:29,093 --> 00:25:31,595
Menen kysymään lisätietoja.
194
00:25:39,145 --> 00:25:40,521
Menkää armossa.
195
00:25:56,579 --> 00:25:57,955
Miksi olen täällä?
196
00:26:02,376 --> 00:26:04,628
Kiitos. Minä jatkan tästä.
197
00:26:14,430 --> 00:26:15,806
Eteläovi.
198
00:26:22,688 --> 00:26:25,649
Onpa mukavaa tavata taas.
199
00:26:28,027 --> 00:26:29,904
Ette varmasti muista minua.
200
00:26:31,530 --> 00:26:32,948
Opetitte mentoriani.
201
00:26:33,574 --> 00:26:36,577
Tapasimme vuonna 2012
ACOG-kokouksessa.
202
00:26:36,744 --> 00:26:39,455
Piditte seminaarin
terapeuttisesta hypotermiasta.
203
00:26:39,622 --> 00:26:42,208
Voisimmeko unohtaa kohteliaisuudet?
204
00:26:43,459 --> 00:26:44,919
Totta kai.
205
00:26:46,170 --> 00:26:50,966
Potilas on 10-kuinen tyttö.
Hän on unelias ja oksentelee.
206
00:26:51,133 --> 00:26:54,095
Ruoansulatuselimistön yläosa
ei ole kiertynyt.
207
00:26:54,261 --> 00:26:57,139
Nielututkimus negatiivinen.
Hoidamme silti refluksia.
208
00:26:58,474 --> 00:27:00,142
- Haluatteko minun...
- Kyllä.
209
00:27:03,437 --> 00:27:06,857
Halusimme lääketieteellisen
mielipiteenne tapauksesta.
210
00:27:12,696 --> 00:27:14,156
Hyvä on.
211
00:27:16,826 --> 00:27:23,332
Magneettikuvataan pää
ja uusitaan nielututkimus.
212
00:27:23,499 --> 00:27:26,252
- Onko radiologian osasto hyvä?
- Loistava.
213
00:27:26,419 --> 00:27:30,714
Haluan silti valvoa testiä. On vaikea
tulkita alle 2-vuotiaiden testejä.
214
00:27:30,881 --> 00:27:34,468
Tutkikaa ammoniakkitasot ja virtsa
metabolisten virheiden varalta.
215
00:27:34,635 --> 00:27:39,056
Tehdään rankatutkimus,
EKG ja sydämen kaikukuvaus.
216
00:27:39,223 --> 00:27:45,020
- Selvä, tohtori Hodgson.
- Minun... täytyy tutkia tyttö.
217
00:27:45,187 --> 00:27:47,857
Totta kai.
218
00:28:38,866 --> 00:28:40,242
Kop kop?
219
00:30:20,950 --> 00:30:26,206
Totisesti: Jo tänään
olet minun kanssani paratiisissa.
220
00:30:32,212 --> 00:30:33,588
Mitä tapahtuu?
221
00:30:40,929 --> 00:30:43,264
- Ei. Ei!
- Ei hätää.
222
00:30:45,517 --> 00:30:46,893
- Voi kultaseni.
- Ei!
223
00:31:04,703 --> 00:31:06,079
Janine.
224
00:31:10,083 --> 00:31:12,836
Haluaisitko antaa
hänelle suukon hyvästiksi?
225
00:31:15,672 --> 00:31:19,259
- Saanko minä?
- Voimme yrittää.
226
00:31:24,806 --> 00:31:30,478
- Miten kehtaat antaa periksi?
- Teimme laajat tutkimukset, rouva.
227
00:31:30,645 --> 00:31:36,026
Vauvan sairaudelle ei löytynyt
anatomisia eikä tartunnallisia syitä.
228
00:31:36,192 --> 00:31:42,407
- Sinun piti olla alasi paras.
- Niin olenkin. Tai olin.
229
00:31:43,950 --> 00:31:48,121
Voimme vain irrottaa
Angelan noista koneista.
230
00:31:48,288 --> 00:31:52,167
Tehdään hänen olonsa
turvalliseksi ja lämpimäksi.
231
00:31:52,334 --> 00:31:56,296
- Ja rukoillaan.
- Mennään.
232
00:32:39,464 --> 00:32:44,302
Hei, pikkuinen. Pitkästä aikaa.
233
00:32:51,601 --> 00:32:53,728
Äiti on tässä.
234
00:33:31,349 --> 00:33:33,852
Voi sinua.
235
00:34:07,052 --> 00:34:12,515
- Hyvää yötä, rouva Waterford.
- Hyvää yötä, Frediläinen.
236
00:34:12,682 --> 00:34:14,100
Kiitos.
237
00:34:17,937 --> 00:34:19,606
Kiitos itsellenne.
238
00:34:24,986 --> 00:34:29,991
Komentajalla on asiaa.
Teille kummallekin.
239
00:34:35,121 --> 00:34:37,207
Minä hoidan tämän.
240
00:35:15,203 --> 00:35:17,789
Sulkisitko oven?
241
00:35:38,101 --> 00:35:42,314
- Putnamit saivat kaipaamaansa apua.
- eivät valitettavasti tarpeeksi.
242
00:35:44,024 --> 00:35:50,238
Yllätyin siitä, että he saivat apua
martalta väliaikaisen siirron turvin.
243
00:35:51,990 --> 00:35:56,453
Vielä enemmän yllätyin siitä, että
allekirjoitin siirtomääräyksen itse.
244
00:35:59,539 --> 00:36:01,916
Tein sen lapsen vuoksi.
245
00:36:03,293 --> 00:36:09,424
- Onko Gileadissa suurempaa vastuuta?
- Aviomiehen totteleminen.
246
00:36:13,011 --> 00:36:17,974
Olen rikkonut sääntöjä jo kuukausia.
Sinun vuoksesi. Suostumuksellasi.
247
00:36:18,141 --> 00:36:21,186
En suostunut tähän.
248
00:36:21,353 --> 00:36:27,525
Muokkasit muistiinpanojani komiteaa
varten. Pyysin olemaan välikäteni...
249
00:36:27,692 --> 00:36:31,446
- en äänitorveni.
- Olen ennenkin lukenut töitäsi, Fred.
250
00:36:32,614 --> 00:36:35,283
Niin, ennen vanhaan.
251
00:36:52,926 --> 00:36:55,470
Onko tämä sinun käsialaasi?
252
00:37:08,900 --> 00:37:11,361
On, komentaja Waterford.
253
00:37:14,239 --> 00:37:20,537
- Sotkitko orjattaren rikkeisiisi?
- Tein sen, mikä oli tarpeen.
254
00:37:23,123 --> 00:37:28,211
Tietenkin. Syy ei ole sinun.
255
00:37:28,378 --> 00:37:30,714
Vaan minun.
256
00:37:30,880 --> 00:37:38,013
Oli epäreilua antaa sinulle
taakaksi niin suuri vastuu.
257
00:37:39,222 --> 00:37:45,520
- On tullut aika hyvittää tekonsa.
- Hyvittääkö?
258
00:37:58,033 --> 00:38:04,039
"Vaimot,
suostukaa miehenne tahtoon..."
259
00:38:05,665 --> 00:38:07,792
"niin kuin Herran tahtoon."
260
00:38:08,960 --> 00:38:11,463
"Samoin te, miehet,
eläkää vaimonne kanssa..."
261
00:38:13,340 --> 00:38:15,884
"ymmärtäväisesti..."
262
00:38:22,682 --> 00:38:27,604
"muistaen..."
263
00:38:29,564 --> 00:38:31,983
"että hän on heikompi osapuoli."
264
00:38:33,151 --> 00:38:35,195
Fred, älä viitsi.
265
00:38:36,905 --> 00:38:38,823
"Jos me tunnustamme syntimme..."
266
00:38:40,492 --> 00:38:45,288
"niin uskollinen ja vanhurskas
Jumala antaa meille synnit anteeksi."
267
00:39:02,222 --> 00:39:04,140
Serena.
268
00:39:39,801 --> 00:39:42,304
Suo anteeksi, rakas.
269
00:39:53,064 --> 00:39:57,485
Frediläinen. Jää.
270
00:40:38,735 --> 00:40:42,072
Tulit kotiin. Miten päiväsi meni?
271
00:40:42,238 --> 00:40:44,240
Ihan hyvin. Minua väsyttää.
272
00:40:46,242 --> 00:40:47,952
Mitä pidät?
273
00:40:49,663 --> 00:40:51,206
Ihan kiva.
274
00:40:51,373 --> 00:40:55,960
Huomenna teen verhot. Valitse väri.
275
00:40:56,127 --> 00:41:00,298
- Mistä sinä pidät?
- Keltaisesta.
276
00:41:02,008 --> 00:41:03,468
Lempivärini.
277
00:41:04,636 --> 00:41:06,221
Tiedän.
278
00:41:07,681 --> 00:41:10,225
Suoristin arkussa olleet vaatteesi.
279
00:41:10,392 --> 00:41:13,603
Sinne mahtuu enemmän,
kun paidat on viikattu oikein.
280
00:41:15,230 --> 00:41:16,815
Kiitos.
281
00:41:28,076 --> 00:41:29,744
Mitä nyt?
282
00:41:35,583 --> 00:41:39,045
- Mistä sait nämä?
- Ne putosivat, kun siirsin arkkua.
283
00:41:39,212 --> 00:41:41,756
Luitko nämä?
284
00:41:43,216 --> 00:41:44,759
En tietenkään.
285
00:41:48,972 --> 00:41:51,558
Älä valehtele.
286
00:41:51,725 --> 00:41:55,145
Nostin ne ja
laitoin esille sinua varten.
287
00:41:58,815 --> 00:42:01,067
Älä koskaan koske tavaroihini.
Onko selvä?
288
00:42:04,237 --> 00:42:06,573
- Anteeksi.
- Onko selvä?
289
00:42:07,699 --> 00:42:12,704
On. Kyllä on. Sir.
290
00:44:36,555 --> 00:44:38,182
Niin?
291
00:44:40,351 --> 00:44:42,394
Rouva Waterford?
292
00:44:46,106 --> 00:44:48,108
Tarvitsetteko jotain?
293
00:44:51,070 --> 00:44:52,655
En.
294
00:44:58,202 --> 00:45:00,579
Voinko auttaa jotenkin?
295
00:45:06,710 --> 00:45:08,087
Serena.
296
00:45:14,093 --> 00:45:15,719
Voit.
297
00:45:17,721 --> 00:45:19,807
Palaa huoneeseesi.
298
00:45:59,471 --> 00:46:04,685
Joku on joskus sanonut, että miehet
pelkäävät naisten nauravan heille.
299
00:46:05,978 --> 00:46:08,981
Naiset pelkäävät
miesten tappavan heidät.
300
00:46:10,941 --> 00:46:13,110
Olisihan se pitänyt arvata.
301
00:46:15,154 --> 00:46:22,411
Luulin, että maailmaan
kätkeytyisi vielä salaisia paikkoja.
302
00:46:22,578 --> 00:46:29,001
Paikkoja, joista voisimme tehdä
kauniita, rauhallisia ja turvallisia.
303
00:46:30,502 --> 00:46:32,588
Tai edes siedettäviä.
304
00:46:42,765 --> 00:46:45,434
Anteeksi. Tiedän, että on jo myöhä.
305
00:46:51,357 --> 00:46:54,443
Halusin vain pyytää anteeksi.
306
00:46:57,780 --> 00:47:00,157
Yritin kai vain auttaa teitä.
307
00:47:01,867 --> 00:47:05,371
Mutta olen todella pahoillani.
308
00:47:08,916 --> 00:47:10,417
Tiedän.
309
00:47:15,381 --> 00:47:17,466
Voitteko antaa anteeksi?
310
00:47:26,642 --> 00:47:33,732
Sinun pitäisi mennä nukkumaan.
Lepää... vauvan vuoksi.
311
00:49:07,117 --> 00:49:11,830
En tiedä miksi sua
niin paljon rakastan.
312
00:49:11,997 --> 00:49:16,210
Mä joka hetki kanssas' olla haluan.
313
00:49:17,586 --> 00:49:22,633
Sä aikaan sait jotain kaunista.
314
00:49:22,800 --> 00:49:26,762
Mut otteeseesi sait sä heti alusta.
315
00:49:27,888 --> 00:49:34,103
Sen sulle vakuutan
Vain kanssas' olla haluan.
316
00:49:38,232 --> 00:49:42,236
Ei haittaa,
vaikka mitä vain sä tekisit.
317
00:49:42,403 --> 00:49:46,407
Sä ikuisesti valtaasi mut koukutit.
318
00:50:03,882 --> 00:50:05,968
Minähän sanoin. Hän muistaa minut.
319
00:50:11,807 --> 00:50:17,396
Voi sinua! Niin! Niin!
320
00:50:18,480 --> 00:50:21,859
Kukas se siinä!
321
00:50:22,026 --> 00:50:25,404
Jumala sinua siunatkoon
ja pitäköön suosiossaan.
322
00:50:25,571 --> 00:50:29,825
Voi sinua tyttökultaa.
323
00:50:29,992 --> 00:50:32,286
Haen Putnamit.
324
00:50:37,583 --> 00:50:39,668
Herätkää.
325
00:50:41,628 --> 00:50:45,299
Sä aikaan sait jotain kaunista.
326
00:50:45,466 --> 00:50:49,637
Mut otteeseesi sait sä heti alusta.
327
00:50:49,803 --> 00:50:54,767
Sen sulle vakuutan
Vain kanssas' olla haluan.
328
00:50:55,489 --> 00:51:01,056
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
329
00:51:07,600 --> 00:51:10,728
Suomennos: Eija Virtanen
www.sdimedia.com