1 00:00:01,754 --> 00:00:03,877 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:04,044 --> 00:00:05,959 أيمكنني المساعدة في شيء أيها القائد (برايس)؟ 3 00:00:06,125 --> 00:00:07,957 سننظف (غيلياد) يا بني 4 00:00:08,457 --> 00:00:12,287 اسمح لي بالقول إن مجيئك ينم عن روح رياضية، رغم إعاقتك 5 00:00:13,536 --> 00:00:16,824 كوشينغ)، الدور لك) 6 00:00:18,906 --> 00:00:22,112 (يجب أن تضاجع (إيدن ستبلغ عنك وتسبب المتاعب 7 00:00:22,236 --> 00:00:23,694 لا أستطيع - بل تستطيع - 8 00:00:24,027 --> 00:00:26,150 لأني لا أستطيع فقدانك، أتسمعني؟ 9 00:00:26,275 --> 00:00:28,689 (قائد (برايس لم أعد أستطيع البقاء في المنزل 10 00:00:29,605 --> 00:00:32,103 انقلني لعمل آخر - أعدك - 11 00:00:32,228 --> 00:00:36,391 اسمحوا لي بأن أقدم لكم" "مركز (ريتشيل وليا) الجديد 12 00:00:36,599 --> 00:00:39,055 لم يحن الوقت بعد, قل لها أن تعود 13 00:00:57,780 --> 00:01:02,319 حكايـــة الأمَــــة الموسم الثاني ... الحلقة السابعة "بعنوان.... "لاحقاً 14 00:01:03,319 --> 00:01:06,719 سحب وتحويل وضبط مثنى الصقير @alsugairmms 15 00:01:08,072 --> 00:01:14,775 "حياتي، لا قيمة لها" 16 00:01:15,149 --> 00:01:19,437 "عندما أنظر إلى هذا العالم" 17 00:01:20,437 --> 00:01:24,267 "أشعر بضآلتي" 18 00:01:25,724 --> 00:01:28,222 "حياتي" 19 00:01:29,512 --> 00:01:32,718 "إنها مجرد موسم" 20 00:01:32,926 --> 00:01:41,169 "سبتمبر عابر لن يتذكره أحد" 21 00:01:45,582 --> 00:01:52,451 "لكن منحت البهجة لامي" 22 00:01:54,241 --> 00:02:00,943 "جعلت حبيبي يبتسم" 23 00:02:01,984 --> 00:02:06,647 "مع مشرق الشمس ومع مغيبها" 24 00:02:07,937 --> 00:02:09,311 "نتذكرهن" 25 00:02:11,559 --> 00:02:16,763 "إلهنا، عندا نشعر بالضياع وألم القلب" 26 00:02:17,013 --> 00:02:18,428 "نتذكرهن" 27 00:02:20,593 --> 00:02:24,423 عندما نشعر بالانهاك" "ونحتاج إلى القوة 28 00:02:25,381 --> 00:02:26,838 "نتذكرهن" 29 00:02:28,753 --> 00:02:34,332 "لذلك، ما دمنا أحياء فهن أحياء أيضاً" 30 00:02:35,123 --> 00:02:36,913 "كما نتذكرهن" 31 00:02:43,657 --> 00:02:45,031 أيتها الفتيات 32 00:03:04,431 --> 00:03:10,967 أتمنى لو أستطيع أن أهبكن عالماً بلا عنف 33 00:03:12,923 --> 00:03:14,339 وبلا ألم 34 00:03:15,463 --> 00:03:17,045 هذا كل ما أردته 35 00:03:20,042 --> 00:03:24,663 وبأسمائهن يا إلهنا العزيز، نتذكرهن 36 00:03:29,784 --> 00:03:31,158 (أوفرايان) 37 00:03:44,896 --> 00:03:46,270 (أوفليو) 38 00:03:53,097 --> 00:03:54,471 (أوفهال) 39 00:03:57,177 --> 00:03:58,551 (أوفزيف) 40 00:04:02,298 --> 00:04:03,672 (أوفبن) 41 00:04:04,504 --> 00:04:06,128 "نتذكرهن" 42 00:04:06,752 --> 00:04:08,126 (أوفدونكن) 43 00:04:08,542 --> 00:04:10,249 "نتذكرهن" 44 00:04:10,749 --> 00:04:13,871 (أوفجون) - "نتذكرهن" - 45 00:04:14,121 --> 00:04:15,495 "(أوفيدوارد)" 46 00:04:16,910 --> 00:04:18,284 "نتذكرهن" 47 00:04:18,950 --> 00:04:22,655 "(أوفكولن)" - "نتذكرهن" - 48 00:04:24,237 --> 00:04:27,526 "(أوفريموند)" - "نتذكرهن" - 49 00:04:29,441 --> 00:04:30,815 "نتذكرهن" 50 00:04:44,437 --> 00:04:46,768 سمعت أنهم 26 قائداً 51 00:04:48,225 --> 00:04:49,599 ـ31 واحدة منا 52 00:04:50,806 --> 00:04:53,221 لم أكن أعرف معظمهن 53 00:04:56,427 --> 00:04:58,050 أوفزيف) كانت لطيفة جداً) 54 00:04:59,091 --> 00:05:02,130 أوفيدوارد) كانت حمقاء) ولم تكن تغسل شعرها قط 55 00:05:06,585 --> 00:05:07,958 عسى أن ترقد بسلام 56 00:05:12,621 --> 00:05:14,494 أتعرفين اسم (أوفغلين)؟ 57 00:05:15,910 --> 00:05:17,617 كانت شريكتك في التسوق 58 00:05:19,740 --> 00:05:21,572 لم تصل علاقتنا لذلك الحد 59 00:05:28,691 --> 00:05:30,606 يبدو أن "العيون" مروا من هنا 60 00:06:05,734 --> 00:06:07,774 (سيرينا) - أنا هنا - 61 00:06:07,899 --> 00:06:10,938 (وقع انفجار، الكولونيل (دينيسون 62 00:06:11,437 --> 00:06:14,851 ...رجال الأمن - يجري الاعتناء بكل شيء، استرح واحسب - 63 00:06:15,309 --> 00:06:16,683 "استرح وتعافي" 64 00:06:17,516 --> 00:06:18,889 (سيدة (ووترفورد 65 00:06:20,097 --> 00:06:21,471 (فريد) 66 00:06:21,804 --> 00:06:23,719 فريد)، (نيك) هنا) 67 00:06:33,252 --> 00:06:35,292 إنه يستيقظ ويفقد الوعد منذ الصباح 68 00:06:37,748 --> 00:06:41,953 المكتب أرسل إليه أوراقاً ليوقعها لكن عليه التركيز على التعافي 69 00:06:42,078 --> 00:06:45,492 بالطبع، يمكنني الاعتناء بهذا 70 00:06:46,699 --> 00:06:48,406 دعيني أوصلك إلى البيت 71 00:06:50,029 --> 00:06:52,402 لتنالي قسطاً من النوم وتبدلي ملابسك 72 00:06:53,235 --> 00:06:55,192 شكراً، ربما فيما بعد 73 00:06:59,230 --> 00:07:03,102 أرجو ألا نكون نتطفل - لا، بالطبع لا، طاب يومكما - 74 00:07:03,684 --> 00:07:06,848 سيدة (ووترفورد)، كيف حالك؟ هل تحتاجين إلى شيء 75 00:07:07,181 --> 00:07:09,180 صلواتكما فقط، شكراً 76 00:07:09,471 --> 00:07:11,386 نحن نصلي لأجله بالطبع 77 00:07:13,426 --> 00:07:15,632 نريد نقل بعض الأخبار 78 00:07:17,797 --> 00:07:22,293 القائد (برايس) رحل إلى جوار الرب 79 00:07:24,417 --> 00:07:26,790 عسى أن يمنحه الرب الراحة الأبدية 80 00:07:28,496 --> 00:07:31,244 نعم، بمشيئته 81 00:07:32,535 --> 00:07:37,655 أكانت معرفتك به وثيقة؟ - كلا، لا - 82 00:07:38,363 --> 00:07:40,444 كان رجلًا مؤمناً حقاً 83 00:07:42,901 --> 00:07:45,981 (القائد (كوشينغ سيتولى مهام (برايس) الأمنية 84 00:07:47,064 --> 00:07:51,976 الرب يدخر أصعب امتحاناته للمخلصين الحقيقيين 85 00:07:57,971 --> 00:08:02,051 سأجد كل شخص شارك في هذا الهجوم الهمجي 86 00:08:02,176 --> 00:08:04,424 وستتم معاقبتهم 87 00:08:05,090 --> 00:08:07,213 أعدك ذلك 88 00:08:09,087 --> 00:08:11,043 عسى الرب أن يبارك عملك 89 00:08:37,312 --> 00:08:38,686 تابعن السير 90 00:08:46,763 --> 00:08:48,428 وجوهكن إلى الأمام 91 00:08:52,091 --> 00:08:53,673 تابعن السير 92 00:09:01,667 --> 00:09:03,040 توقفن 93 00:09:04,706 --> 00:09:06,079 ما هذا؟ - لا أعرف - 94 00:09:08,494 --> 00:09:09,951 ابقين في الطابور 95 00:09:10,950 --> 00:09:12,949 وجوهكن إلى الأمام 96 00:09:16,612 --> 00:09:18,277 وجوهكن إلى الأمام 97 00:09:18,943 --> 00:09:21,025 أنت وأنت 98 00:09:21,524 --> 00:09:25,230 أنت وأنت، تحركن اركبن السيارة 99 00:09:27,436 --> 00:09:29,268 تحركن 100 00:09:29,518 --> 00:09:31,599 أنت، أنت 101 00:09:32,682 --> 00:09:34,055 أنت 102 00:09:34,430 --> 00:09:36,886 أنت، أنت 103 00:09:37,386 --> 00:09:38,760 تحركا 104 00:09:39,093 --> 00:09:42,090 تحركن، هيا، ادخلن المركبة 105 00:09:45,962 --> 00:09:47,585 أين نذهب؟ - تحركي - 106 00:09:59,534 --> 00:10:00,991 تحركن، هيا 107 00:10:02,364 --> 00:10:03,863 تابعن السير 108 00:10:10,533 --> 00:10:11,907 "!المعذرة" 109 00:10:13,530 --> 00:10:14,904 "سيدتي؟" - "أخي" - 110 00:10:15,029 --> 00:10:17,735 "المعذرة" - هدوءاً أرجوكم - 111 00:10:18,068 --> 00:10:21,690 مكتبي يمكنه تأكيد (حدوث تفجير في (غيلياد 112 00:10:21,815 --> 00:10:25,187 هناك قتلى من ضمنهم مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى 113 00:10:25,312 --> 00:10:27,060 هل هناك قتلى من المنجبات؟ 114 00:10:27,560 --> 00:10:32,514 لدينا تقارير غير مؤكدة عن أن هناك ضحايا مدنيين، ونعم، من المنجبات 115 00:10:33,013 --> 00:10:36,552 ليس لدينا معلومات أخرى الآن وحالما نعرف المزيد سنخبركما أعدكم 116 00:10:37,551 --> 00:10:39,383 أرجوكم، عودوا لبيوتكم 117 00:10:45,503 --> 00:10:48,001 لوك)، أين تذهب؟) - إلى البيت - 118 00:10:48,250 --> 00:10:50,498 دعيني أحضر العشاء، ألا بأس بالروتي؟ 119 00:10:51,081 --> 00:10:54,786 ألا تريد أن تعرف أنها بخير؟ - ليست بخير - 120 00:10:56,743 --> 00:11:01,364 إنها حية، ثقي بأنها حية - هذا لا يعني أنك تعرف - 121 00:11:05,944 --> 00:11:07,484 أراك في البيت 122 00:11:24,402 --> 00:11:26,733 يا للهول! هذا جنون 123 00:11:27,774 --> 00:11:30,022 خمسة وعشرون ألف دولار؟ 124 00:11:30,855 --> 00:11:33,894 نعم، لأجل طفل بصحة جيدة 125 00:11:34,435 --> 00:11:37,349 !يا إلهي - القهوة على حسابي إلى الأبد - 126 00:11:37,474 --> 00:11:39,514 نعم - يمكنني تسديد قروضي الطلابية - 127 00:11:39,680 --> 00:11:41,928 والمحاولة في مسألة تطوير الويب (في (هوليز 128 00:11:42,678 --> 00:11:44,634 إن كان الناس يريدون طفلة أهناك فرصة ليأخذوا هذه؟ 129 00:11:44,759 --> 00:11:47,673 كيف حالها؟ - إنها تنهكني، ألست كذلك؟ - 130 00:11:47,798 --> 00:11:50,130 متعبة - تعالي، تعالي هنا - 131 00:11:50,255 --> 00:11:54,043 تعالي إلى عمتك يا صغيرتي - هيا، نعم - 132 00:11:54,376 --> 00:11:57,207 نعم - أتريدين قهوة أو شيء آخر؟ - 133 00:11:57,332 --> 00:11:58,831 كلا، شكراً - (هانا) - 134 00:11:58,955 --> 00:12:01,370 أخبري والدك بأنك تحبين عمتك أكثر منه 135 00:12:01,495 --> 00:12:03,826 !إياك أن تجرؤي !إياك أن تجرؤي 136 00:12:06,158 --> 00:12:08,156 إذن، إنها بويضتك - نعم - 137 00:12:08,281 --> 00:12:11,237 (قابلت الزوجين، إنهما من (إنجلترا وهما لطيفان 138 00:12:13,734 --> 00:12:15,108 ماذا؟ 139 00:12:15,899 --> 00:12:19,604 قد تتعلقين بالصغير 140 00:12:19,729 --> 00:12:21,519 اسمعي، ستكون الأمور على ما يرام حسناً؟ 141 00:12:21,894 --> 00:12:27,348 يمكنك أن تقلقي بشأن ذلك وأنا سأقلق بشأن كومة نقودي العملاقة 142 00:12:28,097 --> 00:12:31,927 "سأغرق فيها، هل أنا على صواب؟" 143 00:12:39,712 --> 00:12:42,377 ألديكم قائمة؟ ألديكم قائمة؟ - آسفة، ليس لدينا معلومات جديدة- 144 00:12:42,501 --> 00:12:45,291 !من فضلك! من فضلك 145 00:12:45,665 --> 00:12:50,495 أرجوك، أنا أبحث عن شخص آخر حبيبتي، خطيبتي 146 00:12:50,953 --> 00:12:54,033 لقد أخِذت قبل الحرب - حسناً، حسناً - 147 00:12:54,158 --> 00:12:55,532 (أرجوك!آنسة (تابينغ - شكراً، شكراً - 148 00:12:55,657 --> 00:12:58,529 آسفة أيها الناس سيكون لدينا معلومات أكثر قريباً 149 00:13:09,062 --> 00:13:12,476 كل هؤلاء؟ - غير المعروفين - 150 00:13:14,224 --> 00:13:16,056 معظمهم لديهم تفاصيل قليلة 151 00:13:16,181 --> 00:13:20,261 مكان موتهم أو علامات فارقة لكن لا أسماء بعد 152 00:13:22,301 --> 00:13:26,672 ما هؤلاء؟ - هؤلاء الأطفال - 153 00:13:31,793 --> 00:13:34,374 "مويرا)، استلقي واسترخي، هذا بارد)" 154 00:13:34,832 --> 00:13:37,163 !تباً - أخبرتك - 155 00:13:37,413 --> 00:13:40,493 طفلك بحجم ملفوفة صغيرة 156 00:13:41,451 --> 00:13:43,865 فلنر ماذا يحدث في الداخل 157 00:13:58,853 --> 00:14:00,643 مرحباً أيها الغريب الصغير 158 00:14:05,389 --> 00:14:07,762 ألا تريدين رؤيته؟ - رأيته - 159 00:14:07,887 --> 00:14:09,344 يمكنك أخذ صورة معك - نعم - 160 00:14:09,469 --> 00:14:13,215 لا، لا بأس - لا، ستأخذ صورة، ستأخذين صورة - 161 00:14:13,340 --> 00:14:14,714 لماذا؟ - لتضعيها على ثلاجتك - 162 00:14:14,839 --> 00:14:16,338 ضعيها على ثلاجتك 163 00:14:20,584 --> 00:14:23,248 إذن، لا تريدين صورة - لا - 164 00:14:23,373 --> 00:14:26,537 حسناً، اتصلي إذا احتجت إلى شيء 165 00:14:29,784 --> 00:14:31,158 شكراً لك 166 00:16:23,038 --> 00:16:24,411 مرحباً 167 00:16:28,491 --> 00:16:30,490 أحدهم هنا لرؤيتك 168 00:17:01,505 --> 00:17:03,045 بوركت الثمرة 169 00:17:08,665 --> 00:17:12,662 نعم، ٍعسى الرب ييسر شكراً أيتها الخادمة 170 00:17:12,787 --> 00:17:14,702 لا بد أنك مشغولة جداً 171 00:17:15,451 --> 00:17:17,699 سيدي؟ - غادري الغرفة أرجوك - 172 00:17:25,151 --> 00:17:26,858 سأذهب بإذنك 173 00:17:30,521 --> 00:17:31,895 أرجوك 174 00:17:34,310 --> 00:17:36,808 تهانينا على معجزتك المباركة 175 00:17:37,557 --> 00:17:40,346 أتشعرين بأنك بخير؟ - نعم يا سيدي - 176 00:17:43,011 --> 00:17:45,550 الشكر للرب - رائع - 177 00:17:47,965 --> 00:17:54,126 في أوقات كهذه، أتساءل ما العالم الذي سنتركه للجيل القادم 178 00:17:55,958 --> 00:17:58,248 لأجل أطفالنا 179 00:17:58,497 --> 00:18:02,119 يجب أن نجد أولئك الذين بيننا ويريدون بنا السوء 180 00:18:04,367 --> 00:18:05,741 هل تفهمين؟ 181 00:18:06,407 --> 00:18:07,781 نعم يا سيدي 182 00:18:11,445 --> 00:18:14,192 للأسف، لم أعرف (أوفغلين) معرفة جيدة 183 00:18:16,524 --> 00:18:20,270 سرنا معاً فترة قصيرة 184 00:18:21,186 --> 00:18:23,393 أتخيل أنها لم تكن تتحدث كثيراً 185 00:18:28,763 --> 00:18:30,137 لا 186 00:18:33,509 --> 00:18:36,049 لكنها بدت دائماً ورعة 187 00:18:44,500 --> 00:18:48,996 أنا آسفة ليس لدي أكثر من هذا لمساعدتك 188 00:18:49,745 --> 00:18:54,366 لكن بالتأكيد تعرفين من ساعدك على مغادرة (غيلياد)، أليس كذلك؟ 189 00:18:57,822 --> 00:18:59,362 لست أفهم 190 00:19:02,734 --> 00:19:04,108 عندما هربت 191 00:19:06,647 --> 00:19:09,353 كل ذلك الوقت الذي قضيته مختبئة 192 00:19:09,853 --> 00:19:11,352 من كان يرعاك؟ 193 00:19:14,807 --> 00:19:16,181 لم أرهم 194 00:19:18,096 --> 00:19:19,470 لم تريهم؟ 195 00:19:22,675 --> 00:19:24,049 لا 196 00:19:26,922 --> 00:19:28,295 (أوفريد) 197 00:19:31,751 --> 00:19:33,125 يمكنك الوثوق بي 198 00:19:38,329 --> 00:19:39,702 من ساعدك؟ 199 00:19:41,909 --> 00:19:43,366 القائد (ووترفورد)؟ 200 00:19:48,903 --> 00:19:51,359 أخِذت ضد إرادتي 201 00:19:55,064 --> 00:19:57,354 جمهوريتنا تحت الحصار 202 00:19:59,602 --> 00:20:02,391 ليس لدينا ترف القصص الخيالية 203 00:20:07,803 --> 00:20:09,177 سيدي 204 00:20:11,633 --> 00:20:16,504 لقد أخِذت ضد إرادتي 205 00:20:25,205 --> 00:20:26,579 (أوفريد) 206 00:20:51,974 --> 00:20:55,429 إن كان في منزلكم إرهابيين 207 00:20:56,428 --> 00:20:57,802 يجب أن أعرف 208 00:20:58,343 --> 00:21:00,092 "أنتما، أيتها الخادمتان" 209 00:21:00,633 --> 00:21:04,297 "سيدي، نحن ذاهبتان إلى السوق" - "أيمكنني رؤية هويتيكما؟" - 210 00:21:04,421 --> 00:21:06,794 "...بالطبع، أنا" - "هيا، أريني هويتك" - 211 00:21:06,919 --> 00:21:08,293 "حسناً يا سيدي" 212 00:21:08,751 --> 00:21:10,708 "أريني تصريحك فوراً" - "...بالطبع، سيدي" - 213 00:21:10,833 --> 00:21:13,788 أمهلني قليلاً فقط" "أعرف أنها معي في مكان ما هنا 214 00:21:13,955 --> 00:21:15,953 "أبقى يديك ظاهرتين" 215 00:21:17,618 --> 00:21:20,324 سيدي، تصريحي في جيبي" "...أظن أنني أشعر به 216 00:21:20,699 --> 00:21:22,614 "أبقى يديك ظاهرتين" 217 00:21:24,571 --> 00:21:28,692 "يداك، أريني يديك" - "حسناً يا سيدي، هلا تمهلني قليلاً" - 218 00:21:28,817 --> 00:21:30,774 "أريني يديك الان" 219 00:21:30,899 --> 00:21:32,273 "...أرجوك يا سيدي" 220 00:22:06,475 --> 00:22:07,849 الشكر للرب 221 00:22:11,304 --> 00:22:13,136 أنت بخير 222 00:22:16,258 --> 00:22:17,632 نعم، أنا بخير 223 00:22:19,131 --> 00:22:23,294 الحرس يقتلون الخادمات في الشارع ويُفترض أن يشعرنا ذلك بأمان؟ 224 00:22:24,584 --> 00:22:25,958 هذه حماقة 225 00:22:31,995 --> 00:22:35,700 فريد)، طفلنا بأمان، إنه هنا) 226 00:22:38,655 --> 00:22:40,029 اقتربي 227 00:23:07,589 --> 00:23:09,379 أنت أكبر حجماً 228 00:23:28,446 --> 00:23:30,653 القائد يحتاج إلى الراحة الآن 229 00:23:51,260 --> 00:23:52,842 "أما زالت حالة القائد (باستور) مستقرة؟" 230 00:23:52,967 --> 00:23:54,882 كان كذلك منذ ساعة يا سيدي 231 00:23:55,007 --> 00:23:57,171 طاب يومكما - طاب يومك - 232 00:23:57,296 --> 00:24:00,502 اطمئن عليه مرة أخرى واجروا تفتيشا آخر للمكان 233 00:24:01,043 --> 00:24:02,459 سنفعل يا سيدي - شكراً لك - 234 00:24:11,284 --> 00:24:12,658 هل أنت بخير؟ 235 00:24:14,823 --> 00:24:16,197 نعم 236 00:24:17,529 --> 00:24:19,444 أنا بخير، آسفة - مهلاً - 237 00:24:23,774 --> 00:24:25,730 (قتلوها يا (نيك 238 00:24:28,145 --> 00:24:32,391 أظن أنها كانت تحاول إخراج تصريحها وأطلقوا النار عليها 239 00:24:34,473 --> 00:24:39,344 لم تفعل شيئاً كانت ملقاة في الشارع وتنزف 240 00:24:40,593 --> 00:24:42,841 لم تفعل شيئاً - لا بأس - 241 00:24:43,757 --> 00:24:46,005 اطمئني، انتهى الأمر 242 00:24:48,378 --> 00:24:49,751 انتهى الأمر 243 00:24:52,333 --> 00:24:53,706 "كل شيء هنا" 244 00:25:07,611 --> 00:25:10,609 ...كوشينغ)، إنه) 245 00:25:11,733 --> 00:25:15,812 يريد أن يعرف من ساعدني عندما هربت 246 00:25:22,765 --> 00:25:24,763 (لن ييأس يا (نيك 247 00:25:27,469 --> 00:25:31,341 لن ييأس - نعم، لن ييأس - 248 00:25:36,670 --> 00:25:39,126 لن أسمح بحدوث شيء لك 249 00:25:43,955 --> 00:25:45,329 حسناً - حسناً - 250 00:25:57,027 --> 00:25:58,443 ماذا عنك؟ 251 00:27:12,129 --> 00:27:13,503 مساء سعيد 252 00:27:15,460 --> 00:27:19,748 اذهبي للنوم، الطفل يحتاج إلى الراحة 253 00:27:21,730 --> 00:27:23,769 الطفل بحاجة إلى قطعة حلوى الآن 254 00:27:25,060 --> 00:27:26,850 لكننا نتنازل عن ذلك 255 00:27:30,139 --> 00:27:32,762 كيف حال القائد؟ 256 00:27:36,300 --> 00:27:37,757 إنه قوي جداً 257 00:27:39,589 --> 00:27:40,963 الشكر للرب 258 00:27:46,167 --> 00:27:48,165 سيسرّع الرب شفاءه 259 00:27:50,455 --> 00:27:52,578 يجب أن يعود إلى مكتبه 260 00:27:56,200 --> 00:27:58,989 راي كوشينغ) سيجلب الهلاك لنا جميعاً) 261 00:28:07,107 --> 00:28:09,688 (كنا نعرف (راي) و(سونيا في الماضي 262 00:28:10,188 --> 00:28:11,562 (القائد (كوشينغ 263 00:28:13,102 --> 00:28:15,100 كنا نذهب في إجازاتنا معاً 264 00:28:18,140 --> 00:28:20,096 ذهبنا إلى (أنتيغو) ذات مرة 265 00:28:22,469 --> 00:28:24,676 كان لديهم شواطىء مذهلة 266 00:28:25,800 --> 00:28:27,631 جمعنا بعض زجاج البحر 267 00:28:30,004 --> 00:28:32,544 كان متبجحاً حتى في ذلك الوقت 268 00:28:34,417 --> 00:28:36,166 والآن هو الرئيس 269 00:28:38,788 --> 00:28:40,662 هذا لا يلائمه 270 00:28:44,117 --> 00:28:45,699 جاء إلى هنا 271 00:28:48,155 --> 00:28:49,529 ليتحدث إليّ 272 00:28:53,734 --> 00:28:57,106 لا يصدق أنني أخِذت ضد إرادتي 273 00:29:07,847 --> 00:29:11,302 يجب أن تجيبي عن أسئلته بحذر شديد 274 00:29:14,216 --> 00:29:17,297 احرصي على أن يفهم الحقيقة 275 00:29:22,751 --> 00:29:28,579 (لقد أعدموا القائد (ديدز وأسرته كلها 276 00:29:31,868 --> 00:29:34,949 (لما فعلته (أوفغلين - أوفغلين) كانت إرهابية) - 277 00:29:35,074 --> 00:29:37,363 القائد (كوشينغ) سيفعل الشيء ذاته 278 00:29:40,111 --> 00:29:42,942 لأي منزل متصل بالمقاومة السرية 279 00:29:44,607 --> 00:29:48,187 ويستحيل أن يترك طفلاً يكبر في ذلك البيت 280 00:29:50,311 --> 00:29:52,267 فريد) لن يسمح بذلك أبداً) 281 00:29:54,765 --> 00:29:56,430 إنه ليس هنا 282 00:29:59,553 --> 00:30:00,926 (يا (سيرينا 283 00:30:15,506 --> 00:30:16,921 مرحباً 284 00:30:19,336 --> 00:30:22,999 (تكا مسالا) - شكراً - 285 00:30:23,374 --> 00:30:28,911 لكني لست جائعة - نعم، البرد جيد - 286 00:30:35,614 --> 00:30:39,277 داعي لأن تفعلي هذا بنفسك أوديت) لن تريد ذلك) 287 00:30:39,693 --> 00:30:41,067 حان الوقت، حسناً؟ 288 00:30:44,689 --> 00:30:47,104 أريد فقط أن أعرف إن كانت وحدها عندما ماتت 289 00:30:57,678 --> 00:30:59,468 ماذا إن لم أجدها؟ 290 00:31:03,631 --> 00:31:05,172 مرحباً بك في عالمي 291 00:31:10,001 --> 00:31:13,706 تلك الأرض المثيرة للشفقة بقبعاتها السيئة ولحى الهيبيين 292 00:31:13,914 --> 00:31:15,288 !تباً لذلك 293 00:31:22,365 --> 00:31:23,739 شكراً على الطعام 294 00:31:25,321 --> 00:31:26,695 على الرحب والسعة 295 00:31:31,316 --> 00:31:35,354 2 ، 3 ، 4 296 00:31:36,945 --> 00:31:38,360 وزفير 297 00:31:39,359 --> 00:31:45,146 2 ، 3 ، 4 ، 5 ، نفس أعمق 298 00:31:45,312 --> 00:31:49,226 مويرا)، من الحجاب الحاجز) - !نعم، من حجابك الحاجز اللعين - 299 00:31:50,183 --> 00:31:53,430 هذا يفيدك - أيمكنك إبقاء ركبتك على ظهري؟ - 300 00:31:53,555 --> 00:31:54,929 آسفة- شكراً - 301 00:31:55,054 --> 00:31:58,260 حسناً، شهيق أخير عميق مطهر 302 00:32:01,965 --> 00:32:04,005 حررن أي توتر 303 00:32:05,337 --> 00:32:10,124 جيد، جيد، هذا كل شيء لهذه الليلة شكراً لكن 304 00:32:10,374 --> 00:32:14,621 لا تنسين التسجيل في الأطفال لا يأتي معهم كتيّب تعليمات 305 00:32:19,616 --> 00:32:20,990 هيا - شكراً - 306 00:32:21,115 --> 00:32:22,489 هيا بنا 307 00:32:25,570 --> 00:32:27,693 هل أنت بخير؟ - نعم - 308 00:32:29,108 --> 00:32:30,482 أنا مرهقة 309 00:32:31,606 --> 00:32:34,687 أنا مرهقة جداً 310 00:32:34,895 --> 00:32:38,184 حوت مصاب بالإمساك - نعم - 311 00:32:39,058 --> 00:32:42,055 أتعرفين أن قدميّ تورما واضطرت إلى انتعال حذاء للتقويم؟ 312 00:32:45,969 --> 00:32:47,343 لم أكن أستطيع حتى السير 313 00:32:48,467 --> 00:32:50,548 كان (لوك) يدلك قدميّ كل ليلة 314 00:32:51,589 --> 00:32:53,754 لا بد أنك تمزحين - ماذا؟ - 315 00:32:54,045 --> 00:32:57,459 (أنت تعايرينني بـ(لوك - !عفواً - 316 00:33:00,082 --> 00:33:02,288 متى فعلت ذلك؟ ما معنى ذلك حتى؟ 317 00:33:02,413 --> 00:33:06,035 زواجك المثالي، كأولئك الأوغاد 318 00:33:21,189 --> 00:33:22,562 تعالي هنا 319 00:33:22,895 --> 00:33:25,060 تعالي هنا - ماذا؟ - 320 00:33:25,185 --> 00:33:27,433 ليس هناك زواج مثالي 321 00:33:27,600 --> 00:33:31,138 إنه الرجل نفسه كل ليلة 322 00:33:32,054 --> 00:33:37,841 حتى إن كان لا يستطيع أن يعرف كيف يعبى ء غسالة الأطباق 323 00:33:38,424 --> 00:33:42,379 أتعرفين لماذا؟ لأنة طفل 324 00:33:45,959 --> 00:33:50,122 من عساه يريد ذلك؟ - ليس أنا - 325 00:33:55,159 --> 00:33:57,408 زواج مثالي، هذا جنون 326 00:33:57,532 --> 00:34:00,905 أنا آسفة - لا عليك - 327 00:34:01,321 --> 00:34:04,110 اضطررت لانتعال حذاء مقوّم؟ - نعم - 328 00:34:06,025 --> 00:34:08,232 هذا مثير - نعم، ستحبينه - 329 00:34:18,056 --> 00:34:19,430 مساء سعيد 330 00:34:22,761 --> 00:34:24,135 "عُلم" 331 00:34:38,247 --> 00:34:41,578 ابقوا في مواقع دورياتكم وراقبوا الشوارع 332 00:35:00,603 --> 00:35:04,267 مساء سعيد - مساء سعيد - 333 00:35:07,930 --> 00:35:09,304 أين (إيدن)؟ 334 00:35:09,729 --> 00:35:12,477 (ذهبت مع (ريتا) لزيارة آل (ويبستر 335 00:35:13,601 --> 00:35:17,764 بعد ما حدث لخادمتهم اقترحت أن هذا سيكون شيئاً لطيفا 336 00:35:22,010 --> 00:35:26,923 نيك)، هل سبق أن ساعدت القائد) في تسليم مذكرات لقنصلية القانون الإلهي؟ 337 00:35:30,545 --> 00:35:35,124 نعم يا سيدتي تلك الوثائق بحاجة لتوقيع القائد 338 00:35:38,038 --> 00:35:42,160 أعرف أن القائد سيسامحني على تجاوزاتي 339 00:35:44,033 --> 00:35:46,614 هلا تشرح لي العملية؟ 340 00:36:09,876 --> 00:36:11,249 أترى؟ 341 00:36:15,371 --> 00:36:19,367 هل هذا مضحك؟ هل ذلك مضحك؟ 342 00:36:20,824 --> 00:36:22,323 هل أنت مستعدة لهذا؟ 343 00:36:24,779 --> 00:36:26,153 نعم 344 00:36:30,108 --> 00:36:31,982 اذهب بحفظ الرب أيها الصغير 345 00:36:39,350 --> 00:36:40,724 (وداعاً يا (غافن 346 00:36:44,887 --> 00:36:46,303 سُررت بمعرفتك 347 00:37:13,696 --> 00:37:15,652 نسيت كم هم صغار الحجم 348 00:37:16,027 --> 00:37:18,442 هراء! ما زلت لا أشعر بشيء 349 00:37:19,399 --> 00:37:20,773 سيتحسن الوضع 350 00:37:21,398 --> 00:37:27,101 أحياناً ستتبولين قليلاً عندما تضحكين - حسناً، اصمتي من فضلك - 351 00:37:39,632 --> 00:37:41,006 هل أنت بخير؟ 352 00:37:42,130 --> 00:37:43,504 بأحسن حال 353 00:37:46,751 --> 00:37:48,624 شعور غريب أن أكون وحدي 354 00:37:59,948 --> 00:38:01,322 مرحباً 355 00:38:03,320 --> 00:38:04,860 مويرا)، مرحباً) - مرحباً - 356 00:38:04,985 --> 00:38:06,359 مرحباً 357 00:38:07,441 --> 00:38:10,397 كيف حالك؟ - أنا بخير - 358 00:38:11,480 --> 00:38:16,101 ظننت أنني لن أمارس الجنس مرة أخرى لكن كل شيء يعود لطبيعته في الأسفل 359 00:38:16,309 --> 00:38:17,683 بفضل الرب 360 00:38:17,808 --> 00:38:19,181 أنا آسفة 361 00:38:22,720 --> 00:38:24,510 (الزوجان (واتسون) عادا إلى (إنجلترا 362 00:38:24,635 --> 00:38:28,382 نعم، أرسلا لي بطاقة في عيد ميلاد (غافن) الستة أشهر 363 00:38:28,756 --> 00:38:30,130 كان ذلك لطفاّ منهما 364 00:38:32,545 --> 00:38:35,209 هل تعرفين شيئاً عن خمور (مالبك)؟ 365 00:38:36,750 --> 00:38:38,581 نعم، سأعتبر أنك أجبت بنعم 366 00:38:39,497 --> 00:38:40,871 تعالي 367 00:38:46,033 --> 00:38:47,740 هذه - أول زجاجة رايتها؟ - 368 00:38:48,157 --> 00:38:52,444 نعم، أنا عادة أفضل النبيذ الأبيض - !مقزز - 369 00:38:52,569 --> 00:38:53,943 حسناً 370 00:38:59,105 --> 00:39:01,354 (يُفترض أن أكون في بيت (جون) و(لوك منذ 20 دقيقة 371 00:39:08,139 --> 00:39:12,594 شكراً على التزكية يا دكتورة - لم تعودي مريضتي - 372 00:39:13,801 --> 00:39:15,633 (يمكنك مناداتي (أوديت 373 00:39:19,421 --> 00:39:23,335 "(حسناً، شكراً يا (أوديت" 374 00:39:27,748 --> 00:39:29,121 "شكراً" 375 00:41:50,143 --> 00:41:52,224 ما هذا؟ من أعطى إذناً بهذا؟ 376 00:41:52,516 --> 00:41:53,889 ارفع يديك 377 00:41:57,262 --> 00:42:00,509 من أعطى الأذن بهذا؟ أنا أتحدث إليك 378 00:42:02,507 --> 00:42:03,964 وارن)، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟) 379 00:42:04,089 --> 00:42:06,837 (راي كوشينغ)، بأمر القائد (ووترفورد) 380 00:42:07,378 --> 00:42:12,374 تم تجريدك من القيادة واتهامك بالردة والخيانة 381 00:42:12,498 --> 00:42:14,955 (هذه سخافة يا (وارن - لقد ساعدت الإرهابيين - 382 00:42:15,080 --> 00:42:18,077 وتآمرت لإضعاف جمهوريتنا الإلهية 383 00:42:18,202 --> 00:42:21,616 الأدلة التي قدمها "العيون" دامغة 384 00:43:02,705 --> 00:43:07,535 نعلن ببركة الرب أن كل البيض المتوفر" "جاءنا من مزرعة مصلحة في مستعمرة سابقة 385 00:43:07,660 --> 00:43:09,616 "الشكر للرب" - "الشكر للرب" - 386 00:43:14,445 --> 00:43:16,069 نصف رطل فقط من فضلك 387 00:43:20,696 --> 00:43:23,194 !يا لهذه الوفرة سأطهو الدجاج بالليمون الليلة 388 00:43:24,069 --> 00:43:26,691 الشكر للرب - ربما مع الفاصولياء الخضراء والثوم - 389 00:43:32,062 --> 00:43:34,809 مرحباً - !يا إلهي - 390 00:43:34,934 --> 00:43:37,640 !يا إلهي - مرحباً - 391 00:43:39,639 --> 00:43:41,928 كيف... كيف أنت هنا؟ 392 00:43:42,303 --> 00:43:45,092 أظن أنه لم يبق منجبات كثيرات بعد التفجير 393 00:43:45,217 --> 00:43:47,507 لذلك أعادوا بعضنا من المستعمرات 394 00:43:47,757 --> 00:43:50,088 أليس هذا لطيفاً؟ - يا إلهي! نعم - 395 00:43:50,962 --> 00:43:52,336 الرب أنقذنا 396 00:43:53,585 --> 00:43:54,959 لديه خطة 397 00:43:55,791 --> 00:43:58,456 لديه خطة لكلتينا 398 00:44:02,369 --> 00:44:04,950 قد لا تكون الخطة نفسها ربما خطتان مختلفتان 399 00:44:06,740 --> 00:44:08,489 أنا سعيدة برؤيتك 400 00:44:11,570 --> 00:44:12,943 "الشكر للرب" 401 00:44:25,349 --> 00:44:26,723 (إيميلي) 402 00:44:31,011 --> 00:44:32,385 مرحباً 403 00:44:34,258 --> 00:44:35,632 مرحباً 404 00:44:41,918 --> 00:44:45,457 جون)، هذا هو اسمي) 405 00:44:50,286 --> 00:44:51,952 لم تتح لي الفرصة لأخبرك 406 00:45:10,977 --> 00:45:12,351 (اسمي (جون 407 00:45:20,136 --> 00:45:21,510 (أنا (بريانا 408 00:45:24,465 --> 00:45:28,004 مرحباً - مرحباً - 409 00:45:45,531 --> 00:45:47,237 (أنا (بريانا 410 00:45:49,652 --> 00:45:51,026 (ألما) 411 00:45:52,150 --> 00:45:53,524 مرحباً 412 00:45:57,354 --> 00:45:59,227 (أنا (دولوريس 413 00:46:01,808 --> 00:46:03,265 كان هذا اسم جدتي 414 00:46:11,092 --> 00:46:13,548 (أنا (ألما - (اسمي (بريانا - 415 00:46:14,339 --> 00:46:16,421 (مرحباً، اسمي (جنين 416 00:46:16,795 --> 00:46:20,376 (أنا (بريانا - (اسمي (ألما - 417 00:46:20,501 --> 00:46:22,707 "(اسمي (ديردرا" - "(مرحباً، اسمي (سارة" - 418 00:46:22,832 --> 00:46:24,206 "سررت بلقائك" 419 00:46:27,037 --> 00:46:28,411 "(ألما)" 420 00:46:32,282 --> 00:46:34,072 "(إرين)" - "(كاثرين)" - 421 00:46:40,234 --> 00:46:41,608 "(مارلين)" 422 00:47:05,171 --> 00:47:09,875 (مصادرنا داخل (غيلياد... اكدوا لنا أسماء النساء اللاتي قتلن في الهجوم 423 00:47:10,333 --> 00:47:13,996 تم إبلاغ الأسر ونحن نقدم لهم أحر تعازينا 424 00:47:14,538 --> 00:47:17,785 (وهذه أسماء الراحلات، (دينفر بريغز 425 00:47:22,656 --> 00:47:24,029 (ماي كوهن) 426 00:47:26,111 --> 00:47:27,485 (نورا فورد) 427 00:47:29,858 --> 00:47:31,232 (باتريشا فرانك) 428 00:47:34,229 --> 00:47:35,603 (ليلي فولر) 429 00:47:37,560 --> 00:47:40,099 نعتقد أنها الشخص المسؤول عن التفجير 430 00:47:46,927 --> 00:47:48,300 (شيريل غارديني) 431 00:47:52,588 --> 00:47:53,962 (جوانا غرانت) 432 00:47:58,500 --> 00:47:59,874 "(ليندسي هيز)" 433 00:48:03,246 --> 00:48:04,620 "(تيانا مور)" 434 00:48:08,866 --> 00:48:10,240 "(جيداً كنغ)" 435 00:48:13,737 --> 00:48:15,111 "(ميغان يونغ)" 436 00:48:18,316 --> 00:48:19,690 "(كلوي واشنطن)" 437 00:48:23,645 --> 00:48:25,019 "(أدريانا هول)" 438 00:48:29,515 --> 00:48:30,889 "(هيلين كامبل)" 439 00:48:37,508 --> 00:48:38,924 "(إيزابيلا لوبيز)" 440 00:48:44,086 --> 00:48:45,460 "(أوديت جونسون)" 441 00:49:53,061 --> 00:49:56,308 أوفريد)، تعالي معي من فضلك) 442 00:50:27,656 --> 00:50:31,070 القائد (كوشينغ) حوّل شوارعنا إلى منطقة حرب 443 00:50:37,523 --> 00:50:40,270 هذه مسودات لأوامر أمنية جديدة 444 00:50:45,849 --> 00:50:47,223 من القائد؟ 445 00:50:49,679 --> 00:50:54,300 سيزيلون نقاط التفتيش الإضافية ويبدأون بتقليل حضور الحرس 446 00:50:59,087 --> 00:51:02,085 آن الوقت لتعود الأمور إلى طبيعتها من جديد 447 00:51:04,125 --> 00:51:05,499 ألا تظنين هذا؟ 448 00:51:07,955 --> 00:51:09,870 (بلى يا سيدة (ووترفورد 449 00:51:13,825 --> 00:51:17,197 أنت محررة، أليس كذلك؟ 450 00:51:20,236 --> 00:51:21,610 كنت كذلك 451 00:51:22,817 --> 00:51:24,191 جيد 452 00:51:27,480 --> 00:51:29,062 راجعي لي هذه 453 00:51:45,756 --> 00:51:48,212 "(جمهورية (غيلياد" 454 00:52:29,718 --> 00:52:31,467 سأحتاج إلى قلم 455 00:53:31,750 --> 00:53:35,750 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير 456 00:53:42,433 --> 00:53:45,104 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان ، الأردن